All language subtitles for All.Saints.S12E26.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,160 --> 00:00:14,479 What have we got? Angelo here was run over repeatedly. 2 00:00:14,480 --> 00:00:15,879 What? Work accident. 3 00:00:15,880 --> 00:00:17,479 Driver claimed he didn't know what he hit. 4 00:00:17,480 --> 00:00:19,519 He backed up and went over him again. Nice. 5 00:00:19,520 --> 00:00:23,479 Significant damage to both legs, major bruising to the abdomen. 6 00:00:23,480 --> 00:00:26,079 Coming through. Full bloods, group and cross-match. 7 00:00:26,080 --> 00:00:27,679 OK. You want portable X-ray and ultrasound? 8 00:00:27,680 --> 00:00:31,359 Get Radiology on standby. Angelo, are you with us? 9 00:00:31,360 --> 00:00:34,039 You're at All Saints Emergency. 10 00:00:34,040 --> 00:00:37,800 OK, on three - one, two, three. 11 00:00:39,800 --> 00:00:41,679 Has he been conscious at any point? No. 12 00:00:41,680 --> 00:00:44,800 Angelo, can you hear me? Angelo? 13 00:00:46,360 --> 00:00:48,919 Pedal pulses are weak. Abdo's rigid. 14 00:00:48,920 --> 00:00:52,479 Probably some free fluid. OK. I'm gonna get onto Radiology. 15 00:00:52,480 --> 00:00:55,479 Hang another unit of packed cells until we can work out his blood type. 16 00:00:55,480 --> 00:00:59,759 Heart rate's 120. Sats are 90 and BP's 100/60. 17 00:00:59,760 --> 00:01:02,159 How'd the driver not see him? He was asleep on the job. 18 00:01:02,160 --> 00:01:03,759 Tucked away behind some boxes. 19 00:01:03,760 --> 00:01:05,999 I can think of a few better places for a nap. 20 00:01:06,000 --> 00:01:09,239 Sluggish neuro responses as well. Injuries from head to toe. 21 00:01:09,240 --> 00:01:12,599 Let's see if we can get at least one of these things under control. 22 00:01:12,600 --> 00:01:15,679 Yeah, as soon as he's stable I'll send him up to theatre. 23 00:01:15,680 --> 00:01:17,159 OK, thanks. Bye. 24 00:01:17,160 --> 00:01:19,359 Shouldn't you be on your way to court? 25 00:01:19,360 --> 00:01:21,439 Oh, yeah, I just had to finish up some paperwork. 26 00:01:21,440 --> 00:01:24,679 If you want me to rearrange, go with you for some moral support...? 27 00:01:24,680 --> 00:01:26,999 Thanks, but I just have to give a statement. 28 00:01:27,000 --> 00:01:28,919 Hopefully it's a few hours in a courtroom 29 00:01:28,920 --> 00:01:30,599 and lan's out of my life forever. 30 00:01:30,600 --> 00:01:32,839 Fingers crossed they throw the book at the bastard. 31 00:01:32,840 --> 00:01:34,199 Yeah. 32 00:01:34,200 --> 00:01:36,119 Hey, I hope I haven't left you short-staffed. 33 00:01:36,120 --> 00:01:37,600 Ah, not me. Got it covered. 34 00:01:40,360 --> 00:01:41,959 Am I late? No, not at all. 35 00:01:41,960 --> 00:01:44,199 Oh, good. I hate to be late. I'm so excited! (LAUGHS) 36 00:01:44,200 --> 00:01:45,839 Um, where do you want me? Hi, Bree. 37 00:01:45,840 --> 00:01:47,319 Well, Adam could do with a hand. 38 00:01:47,320 --> 00:01:48,799 Oh. I'll see you later. 39 00:01:48,800 --> 00:01:50,639 Let me know how it goes. Dr Rossi, then? 40 00:01:50,640 --> 00:01:52,119 Yep - over there. 41 00:01:52,120 --> 00:01:53,839 This just gets better and better. 42 00:01:53,840 --> 00:01:56,440 Here I am! Oh, sorry. 43 00:01:57,800 --> 00:01:59,359 Claire said you might need some help. 44 00:01:59,360 --> 00:02:01,159 I thought we were almost finished here. 45 00:02:01,160 --> 00:02:04,280 We are. (CLEARS THROAT) You can open the curtain now. 46 00:02:05,880 --> 00:02:08,519 If you need to do more tests, I can handle it. 47 00:02:08,520 --> 00:02:09,999 OK, well, there is some rectal bleeding 48 00:02:10,000 --> 00:02:13,039 so I would like to do an X-ray to see what we're dealing with. 49 00:02:13,040 --> 00:02:16,199 Whatever you have to do. And I'll organise some pain relief. 50 00:02:16,200 --> 00:02:17,839 Could you get Doug cannulated 51 00:02:17,840 --> 00:02:20,199 and start him on two milligrams of morphine IV? 52 00:02:20,200 --> 00:02:22,439 And I'd also like a round of obs every 15 minutes, 53 00:02:22,440 --> 00:02:24,199 including when he's at Radiology. 54 00:02:24,200 --> 00:02:26,039 Yeah, sure. But you know I'm only an EN? 55 00:02:26,040 --> 00:02:28,319 I'll need someone to administer the morphine with me. 56 00:02:28,320 --> 00:02:30,439 Yeah. Maybe a doctor like yourself? 57 00:02:30,440 --> 00:02:33,559 Yeah, well, I'm sure one of the other nurses will give you a hand. 58 00:02:33,560 --> 00:02:35,519 Yeah, of course. 59 00:02:35,520 --> 00:02:38,159 So what's this guy's problem? 60 00:02:38,160 --> 00:02:42,119 He has a... foreign object stuck in his rectum. 61 00:02:42,120 --> 00:02:44,520 I thought I was desperate. 62 00:02:50,000 --> 00:02:52,159 Go on. Tell me the bad news. 63 00:02:52,160 --> 00:02:54,399 I'm not sure there is any. I haven't opened it yet. 64 00:02:54,400 --> 00:02:58,119 Oh. I thought for sure that's why you called me. 65 00:02:58,120 --> 00:03:00,560 I was hoping we could learn the good news together. 66 00:03:03,240 --> 00:03:04,760 Are you sure? Yeah. 67 00:03:17,040 --> 00:03:19,919 I've got it, don't I? The Huntington's gene? 68 00:03:19,920 --> 00:03:22,879 I'm so sorry, Jo. 69 00:03:22,880 --> 00:03:26,039 What have you got to be sorry about? You didn't give it to me. 70 00:03:26,040 --> 00:03:27,519 (PAGER BEEPS) 71 00:03:27,520 --> 00:03:29,599 (SIGHS) You'll need to see a specialist. 72 00:03:29,600 --> 00:03:31,879 They'll want you to run some further tests. 73 00:03:31,880 --> 00:03:34,479 Yep. I know how it works. I've gotta go. (SNIFFS) 74 00:03:34,480 --> 00:03:37,839 Jo, it could be 10 years, maybe more, before you show any symptoms! 75 00:03:37,840 --> 00:03:39,839 Or it could be tomorrow. 76 00:03:39,840 --> 00:03:43,679 Hey. Thanks for joining us. What's the job? 77 00:03:43,680 --> 00:03:45,519 An environmental protestor's got himself in trouble 78 00:03:45,520 --> 00:03:46,999 out the back of Gray's Ridge. 79 00:03:47,000 --> 00:03:49,279 Great. Some hippie's run out of mung beans. 80 00:03:49,280 --> 00:03:51,639 You don't like environmental protestors? 81 00:03:51,640 --> 00:03:55,079 Not when they put their lives and ours at risk to save a few trees, no. 82 00:03:55,080 --> 00:03:56,200 (ENGINE REVS) 83 00:04:00,360 --> 00:04:02,279 He has multiple fractures, both legs. 84 00:04:02,280 --> 00:04:04,040 Mind if I take a look? 85 00:04:05,320 --> 00:04:06,800 Excuse me. 86 00:04:07,840 --> 00:04:09,599 Get another two units of O neg ready. 87 00:04:09,600 --> 00:04:10,839 OK. 88 00:04:10,840 --> 00:04:13,119 There's fractures in both right and left tib and fib. 89 00:04:13,120 --> 00:04:14,919 He'll need an external fixation. 90 00:04:14,920 --> 00:04:17,199 I'll call the orthopaedic surgeon, let him know what's going on. 91 00:04:17,200 --> 00:04:19,679 Should we put him in traction? Not yet. 92 00:04:19,680 --> 00:04:21,159 You know his right pupil's blown. 93 00:04:21,160 --> 00:04:23,599 That would indicate a significant left-sided bleed. 94 00:04:23,600 --> 00:04:25,079 More than likely. 95 00:04:25,080 --> 00:04:27,199 So are you setting up for a burr hole procedure? 96 00:04:27,200 --> 00:04:30,479 Not until we get a scan done to confirm the diagnosis. 97 00:04:30,480 --> 00:04:32,599 He could be dead by then! 98 00:04:32,600 --> 00:04:34,479 I have it under control. 99 00:04:34,480 --> 00:04:36,479 You know, you don't always have the luxury of scans. 100 00:04:36,480 --> 00:04:37,959 Sometimes you have to use your instinct. 101 00:04:37,960 --> 00:04:40,279 Well, fortunately we do have that luxury. 102 00:04:40,280 --> 00:04:42,799 Just keep those wounds padded until we get his BP stabilised 103 00:04:42,800 --> 00:04:44,920 and they'll do what they need to up in surgery. 104 00:04:48,240 --> 00:04:50,120 10 bucks she goes straight to Uncle Frank. 105 00:04:51,120 --> 00:04:53,839 The patient in Resus, he needs a burr hole procedure. 106 00:04:53,840 --> 00:04:55,319 The bloke who was run over? Yes. 107 00:04:55,320 --> 00:04:56,799 I'm sure Beaumont's got it in hand. 108 00:04:56,800 --> 00:04:59,199 She's wasting her time waiting to send him for a head CT! 109 00:04:59,200 --> 00:05:01,999 Beaumont's very experienced. I trust her 100%. 110 00:05:02,000 --> 00:05:03,479 And what about my experience? 111 00:05:03,480 --> 00:05:05,519 There are procedures that need to be followed. Trust me. 112 00:05:05,520 --> 00:05:07,759 I trust you but everybody else has made up their mind 113 00:05:07,760 --> 00:05:09,239 that I'm not worth listening to! 114 00:05:09,240 --> 00:05:11,919 That's because they're not used to having such an experienced intern. 115 00:05:11,920 --> 00:05:13,999 I should be more patient, I know. Yeah. 116 00:05:14,000 --> 00:05:17,079 Thank you, by the way, for dinner last night. I really enjoyed it. 117 00:05:17,080 --> 00:05:19,239 So did I. Just give it time. 118 00:05:19,240 --> 00:05:22,239 Then you'll be treated just like any other member. 119 00:05:22,240 --> 00:05:23,800 (SIGHS) 120 00:05:28,600 --> 00:05:30,959 Sure we've found the right place? 121 00:05:30,960 --> 00:05:32,639 According to the call-out, yeah. 122 00:05:32,640 --> 00:05:34,639 Practical joke, maybe? 123 00:05:34,640 --> 00:05:37,879 (PANTING, GASPING) 124 00:05:37,880 --> 00:05:39,919 Somebody's here. 125 00:05:39,920 --> 00:05:42,719 Where are the bulldozers, chainsaws and the mung-bean-eating hippies? 126 00:05:42,720 --> 00:05:45,159 Quickly! You have to help! What's happened? 127 00:05:45,160 --> 00:05:47,599 You need climbing equipment. This way, hurry! 128 00:05:47,600 --> 00:05:51,159 Is someone else hurt? My brother. I think he's dying! 129 00:05:51,160 --> 00:05:53,040 Is everything OK with you? Yep. 130 00:05:56,000 --> 00:05:57,480 This way! 131 00:05:59,360 --> 00:06:02,200 Hold on, Wil! I've brought help! 132 00:06:04,080 --> 00:06:05,160 Wil! 133 00:06:06,760 --> 00:06:08,599 It shouldn't be too hard to get up there. 134 00:06:08,600 --> 00:06:10,759 Getting him down might be another issue. 135 00:06:10,760 --> 00:06:13,279 Yeah, especially if he's unconscious. 136 00:06:13,280 --> 00:06:14,280 Wil! 137 00:06:14,281 --> 00:06:18,159 Wil, talk to me, please! I know he can hear me. 138 00:06:18,160 --> 00:06:19,879 When was the last time he made contact? 139 00:06:19,880 --> 00:06:22,839 About two hours ago. I brought him his weekly supplies. 140 00:06:22,840 --> 00:06:25,719 We had a pulley set up. Everything seemed to be going fine. 141 00:06:25,720 --> 00:06:27,320 And then he sent down this. 142 00:06:30,000 --> 00:06:32,799 It's his diary. 143 00:06:32,800 --> 00:06:34,439 Why does this make you think he's dying? 144 00:06:34,440 --> 00:06:38,599 He was diagnosed with hypertrophic cardiomyopathy 10 years ago. 145 00:06:38,600 --> 00:06:41,039 Right. Is he receiving medical therapy? 146 00:06:41,040 --> 00:06:42,679 But he's still symptomatic. 147 00:06:42,680 --> 00:06:45,159 He'd never part with his diary. 148 00:06:45,160 --> 00:06:47,720 Not unless he thought it was all over. 149 00:06:50,480 --> 00:06:52,720 All set? Yeah. Let's do it. 150 00:06:54,080 --> 00:06:55,919 I didn't wanna trouble you. I know you're busy. 151 00:06:55,920 --> 00:06:57,399 But so's everyone else. No, it's fine. 152 00:06:57,400 --> 00:06:59,839 Still in a bit of pain, I hear? 153 00:06:59,840 --> 00:07:02,519 I don't mind. Bree's been looking after me. 154 00:07:02,520 --> 00:07:04,119 Mm-hm. Is it time for obs again? 155 00:07:04,120 --> 00:07:06,599 Er, just about. We'll get the cannula in first. 156 00:07:06,600 --> 00:07:09,559 Sorry to interrupt. Debra's on the phone. 157 00:07:09,560 --> 00:07:11,799 Shall I get her to call back? No, I'll take it. 158 00:07:11,800 --> 00:07:13,319 Can you excuse me for a minute? 159 00:07:13,320 --> 00:07:15,959 Bree needs some back-up while she gets Doug sorted with pain relief. 160 00:07:15,960 --> 00:07:17,239 Thank you. Easy. 161 00:07:17,240 --> 00:07:18,559 It shouldn't hurt. 162 00:07:18,560 --> 00:07:20,879 I thought for a minute there everyone had forgotten about me. 163 00:07:20,880 --> 00:07:23,479 Now I've got three of you. It won't take too long. 164 00:07:23,480 --> 00:07:25,599 Bit understaffed today. 165 00:07:25,600 --> 00:07:28,119 Ah, that's usually the way in most hospitals, isn't it? 166 00:07:28,120 --> 00:07:29,319 Pretty much. 167 00:07:29,320 --> 00:07:32,519 It always seems that way to me. Spent a bit of time in hospitals? 168 00:07:32,520 --> 00:07:33,759 I guess. 169 00:07:33,760 --> 00:07:36,479 I'm sure not for the same thing? No! 170 00:07:36,480 --> 00:07:38,279 Oh, there's nothing to be embarrassed about. 171 00:07:38,280 --> 00:07:39,879 They've seen it all in here. Right, Von? 172 00:07:39,880 --> 00:07:41,319 Mm-hm. Right. 173 00:07:41,320 --> 00:07:43,999 The things that people have done to themselves, you would be amazed. 174 00:07:44,000 --> 00:07:45,480 You think I did this to myself? 175 00:07:47,920 --> 00:07:49,399 Oh, I'm sorry, I just assumed... 176 00:07:49,400 --> 00:07:51,040 I was raped. 177 00:07:52,040 --> 00:07:54,439 Have you been to the police about this? 178 00:07:54,440 --> 00:07:58,120 I tried to block it out, pretend it didn't happen. 179 00:07:59,840 --> 00:08:01,560 I think the bastard used a bottle. 180 00:08:03,080 --> 00:08:04,880 (SOBS) 181 00:08:05,880 --> 00:08:07,399 I'm sorry. No, it's OK. 182 00:08:07,400 --> 00:08:09,719 You're safe here. We'll look after you. 183 00:08:09,720 --> 00:08:11,719 (WHISPERS) Thank you. 184 00:08:11,720 --> 00:08:13,600 Mmm. 185 00:08:17,320 --> 00:08:20,799 Left-sided sub-dural haematoma. Katerina was right. 186 00:08:20,800 --> 00:08:22,799 Yeah. I want him intubated and put on the ventilator. 187 00:08:22,800 --> 00:08:24,679 Let's set up for the burr hole procedure, please. 188 00:08:24,680 --> 00:08:26,919 Pathology's back. APTT's over 120. 189 00:08:26,920 --> 00:08:28,959 Well, that'll explain why that leg wound's not clotting. (SIGHS) 190 00:08:28,960 --> 00:08:31,079 (MONITOR BEEPS) BP's dropping. 191 00:08:31,080 --> 00:08:32,639 Hang another bag of O neg. 192 00:08:32,640 --> 00:08:34,639 That's his sixth bag since he's got here. 193 00:08:34,640 --> 00:08:37,678 Hold on. We can't give him any more with this head bleed. You know that. 194 00:08:37,679 --> 00:08:41,038 I think it's a risk. But it's more dangerous not to. 195 00:08:41,039 --> 00:08:42,879 Alright, how about we hang a bag of plasma, 196 00:08:42,880 --> 00:08:44,919 except with one milligram of vitamin K? 197 00:08:44,920 --> 00:08:46,919 Right. Good call. Alright. 198 00:08:46,920 --> 00:08:50,119 Has his family been informed? Yeah, his wife's on her way in. 199 00:08:50,120 --> 00:08:52,600 Let's hope she gets here in time. 200 00:08:55,080 --> 00:08:57,480 (BIRDS CALL) 201 00:09:11,560 --> 00:09:15,560 (GRUNTS, PANTS) 202 00:09:27,280 --> 00:09:31,519 (SIGHS) OK, I'm up. Patient appears to be unconscious. 203 00:09:31,520 --> 00:09:34,479 What's happening? Is he OK? 204 00:09:34,480 --> 00:09:37,319 She'll let us know as soon as she's checked out the situation. 205 00:09:37,320 --> 00:09:39,720 Wil, my name's Jo. I'm here to help. 206 00:09:43,800 --> 00:09:47,600 Wil? Come on. Open your eyes for me, mate. 207 00:09:50,360 --> 00:09:52,839 How about I take a look at those injuries of yours? 208 00:09:52,840 --> 00:09:55,679 I tried to use the pulley to climb up to see him. 209 00:09:55,680 --> 00:09:57,879 Got 10ft before the whole thing collapsed. 210 00:09:57,880 --> 00:10:00,839 Did you actually hit your head? No, I don't think so. 211 00:10:00,840 --> 00:10:02,919 Scratch from a branch, maybe? 212 00:10:02,920 --> 00:10:05,199 Yeah, a dressing on that should do the trick. 213 00:10:05,200 --> 00:10:08,159 It's not too serious. Not sure about this arm, though. 214 00:10:08,160 --> 00:10:09,719 Does that hurt? Ow! 215 00:10:09,720 --> 00:10:11,199 (MOANS) OK. 216 00:10:11,200 --> 00:10:13,399 So you didn't have any climbing equipment with you? 217 00:10:13,400 --> 00:10:15,039 That's the point. 218 00:10:15,040 --> 00:10:17,959 Once he's up, everything's taken away so nobody can get near him. 219 00:10:17,960 --> 00:10:19,839 That pulley was his lifeline. 220 00:10:19,840 --> 00:10:22,679 OK, he's breathing but his resps are shallow and weak. 221 00:10:22,680 --> 00:10:24,159 I've got him on oxygen. 222 00:10:24,160 --> 00:10:26,519 Please be alright. Please. 223 00:10:26,520 --> 00:10:30,279 BP's 90/60. You with us now? Pulse is 65 and thready. 224 00:10:30,280 --> 00:10:32,359 STEVE: (ON RADIO) He needs to get to hospital. 225 00:10:32,360 --> 00:10:33,839 Yeah, he sure does. 226 00:10:33,840 --> 00:10:37,319 Wil, we're gonna get you down as soon as we can, OK? 227 00:10:37,320 --> 00:10:40,879 Hey, Wil! Just stay calm for me, mate. 228 00:10:40,880 --> 00:10:42,359 It's fine. (GASPS) 229 00:10:42,360 --> 00:10:44,119 Jo, need me up there to move him? 230 00:10:44,120 --> 00:10:46,959 Hang on, Steve. He's rousing, agitated. 231 00:10:46,960 --> 00:10:49,159 Oh, God, Wil. Wil! Hey. 232 00:10:49,160 --> 00:10:50,160 Wil! 233 00:10:50,161 --> 00:10:52,319 You have to keep that on. Do you understand? 234 00:10:52,320 --> 00:10:54,919 It's OK, I'm here to help you. I don't want to go. 235 00:10:54,920 --> 00:10:57,679 There's nothing to be afraid of. I'm not afraid. 236 00:10:57,680 --> 00:11:00,119 We're gonna get you down, we're gonna take you to hospital, alright? 237 00:11:00,120 --> 00:11:04,360 No. Please. Go away and leave me alone. 238 00:11:06,160 --> 00:11:08,640 I came up here to die. 239 00:11:14,560 --> 00:11:16,679 I take it he knows how sick he is? 240 00:11:16,680 --> 00:11:18,759 JO: (ON RADIO) What do you want me to do? 241 00:11:18,760 --> 00:11:21,959 I don't understand. Why can't you just bring him down? 242 00:11:21,960 --> 00:11:24,359 We can't move a patient who refuses transport. 243 00:11:24,360 --> 00:11:26,879 It's crazy. He's not thinking straight. 244 00:11:26,880 --> 00:11:28,599 You could try talking some sense into him. 245 00:11:28,600 --> 00:11:31,240 Please, let me try. He'll listen to me. 246 00:11:32,760 --> 00:11:36,040 Jo, Cathy wants to talk to her brother. 247 00:11:41,560 --> 00:11:43,400 I don't think he's up to it right now. 248 00:11:44,720 --> 00:11:47,159 OK, well, let me know if that changes. 249 00:11:47,160 --> 00:11:49,319 Will do. I'm sorry. 250 00:11:49,320 --> 00:11:52,439 You right to go? Yeah. 251 00:11:52,440 --> 00:11:54,759 I want to come up as well. 252 00:11:54,760 --> 00:11:58,119 Sorry, Cathy. It's too dangerous. Please. I know my brother. 253 00:11:58,120 --> 00:12:01,559 I promise, I'll do everything in my power to keep him safe 254 00:12:01,560 --> 00:12:03,239 and get him down alive. 255 00:12:03,240 --> 00:12:04,240 OK? 256 00:12:09,840 --> 00:12:12,439 Wow. No wonder he's in pain. 257 00:12:12,440 --> 00:12:15,319 Yeah, it could be a bottle or part of one, anyway. 258 00:12:15,320 --> 00:12:16,799 Can't be sure. 259 00:12:16,800 --> 00:12:18,479 Whatever it is, it'll need to come out. 260 00:12:18,480 --> 00:12:20,199 I'll organise a surgical consult. 261 00:12:20,200 --> 00:12:22,239 You want me to get the rape kit as well? 262 00:12:22,240 --> 00:12:24,999 I examined him earlier. There wasn't any sign of bruising or tearing. 263 00:12:25,000 --> 00:12:26,919 You don't think he was raped? 264 00:12:26,920 --> 00:12:29,799 Well, there was no indication of a violent struggle. 265 00:12:29,800 --> 00:12:34,399 He wouldn't be the first patient to cover a sexual escapade gone wrong. 266 00:12:34,400 --> 00:12:38,399 God, I know I'd be making up a story. (LAUGHS) 267 00:12:38,400 --> 00:12:44,039 Not that I've ever... you know... had to cover... or been so stu... 268 00:12:44,040 --> 00:12:46,599 Do you want the rape kit? Yeah, I could be wrong. 269 00:12:46,600 --> 00:12:50,199 Yes, I'll pull out his records. If you could. 270 00:12:50,200 --> 00:12:52,640 I just get the feeling I'm missing something with this guy. 271 00:12:54,360 --> 00:12:57,999 So... things going well with Mum? Yeah, it's going great. 272 00:12:58,000 --> 00:13:00,839 You know, like you said, I just needed to give her a chance. 273 00:13:00,840 --> 00:13:02,319 Mmm. 274 00:13:02,320 --> 00:13:04,479 We're even thinking of going on holiday this year. 275 00:13:04,480 --> 00:13:06,199 Debra's always wanted a white Christmas 276 00:13:06,200 --> 00:13:08,879 so I thought I'd take her to the Big Apple. 277 00:13:08,880 --> 00:13:10,839 What, and she's happy with that? 278 00:13:10,840 --> 00:13:13,439 Yeah, it'll give us some time together. 279 00:13:13,440 --> 00:13:15,720 We're talking to travel agents this week. 280 00:13:16,760 --> 00:13:18,879 Christmas is a long way away. 281 00:13:18,880 --> 00:13:21,079 Anything could happen between now and then. 282 00:13:21,080 --> 00:13:23,039 Like what? 283 00:13:23,040 --> 00:13:25,680 Like... anything. 284 00:13:27,040 --> 00:13:29,280 Let me know when those records are in? 285 00:13:31,160 --> 00:13:32,799 Yes. 286 00:13:32,800 --> 00:13:35,159 MIKE: So is Wil your older or younger brother? 287 00:13:35,160 --> 00:13:37,439 Older by two minutes. 288 00:13:37,440 --> 00:13:39,439 Oh. Twins, eh? 289 00:13:39,440 --> 00:13:40,999 Yep. 290 00:13:41,000 --> 00:13:43,560 And the hypertrophic cardiomyopathy - you've been tested? 291 00:13:44,640 --> 00:13:47,519 Yes. And no, I don't have it. 292 00:13:47,520 --> 00:13:49,440 Managed to dodge that particular bullet. 293 00:13:51,160 --> 00:13:52,719 The two of you must be close. 294 00:13:52,720 --> 00:13:54,639 As much as any siblings. 295 00:13:54,640 --> 00:13:56,959 I don't know too many siblings who spend weekends together 296 00:13:56,960 --> 00:13:58,840 on environmental protests. 297 00:13:59,840 --> 00:14:03,240 I guess they haven't got a brother like Wil to inspire them. 298 00:14:06,560 --> 00:14:08,359 This can't be it for him. 299 00:14:08,360 --> 00:14:10,200 He can't die up there. 300 00:14:13,040 --> 00:14:14,879 Talk to me, Steve. Everyone OK? 301 00:14:14,880 --> 00:14:16,760 Yeah, we're cool. Assessing him now. 302 00:14:18,280 --> 00:14:20,759 Hey, I didn't ask you up here. Leave me be! 303 00:14:20,760 --> 00:14:22,599 Mate, you didn't ask us, but your sister did. 304 00:14:22,600 --> 00:14:25,359 Right now she's down there, scared as hell she's gonna lose you. 305 00:14:25,360 --> 00:14:28,239 I gave her my diary. She'll understand. 306 00:14:28,240 --> 00:14:30,919 You thought she'd just walk away and leave you to die? 307 00:14:30,920 --> 00:14:33,199 You don't think that's being a bit selfish? 308 00:14:33,200 --> 00:14:35,359 Steve... I am dying. 309 00:14:35,360 --> 00:14:37,520 There's nothing that can change that. 310 00:14:38,560 --> 00:14:40,999 I want to do it out here... alone, 311 00:14:41,000 --> 00:14:42,599 surrounded by all of this. 312 00:14:42,600 --> 00:14:44,679 With your BP and your heart rate as it is, 313 00:14:44,680 --> 00:14:46,519 you'll arrest sooner rather than later. 314 00:14:46,520 --> 00:14:49,199 If you're lucky, you'll lose consciousness first. 315 00:14:49,200 --> 00:14:51,719 Chances are you won't. I know what to expect. 316 00:14:51,720 --> 00:14:54,519 If you think you've felt pain before, this'll be nothing like it. 317 00:14:54,520 --> 00:14:57,719 It's not exactly the idyllic end you had in mind. 318 00:14:57,720 --> 00:15:00,200 Look, at least let us give you some pain relief. 319 00:15:01,680 --> 00:15:03,759 I'm a realist, not a masochist. 320 00:15:03,760 --> 00:15:05,240 Thought you'd never offer. 321 00:15:06,560 --> 00:15:08,079 We'll give you some morphine. 322 00:15:08,080 --> 00:15:10,839 But I want to keep you monitored and on oxygen. 323 00:15:10,840 --> 00:15:11,959 Fine. 324 00:15:11,960 --> 00:15:13,999 What I'd really like to do is intubate. 325 00:15:14,000 --> 00:15:16,800 What for? I'll never wake up from it. 326 00:15:17,800 --> 00:15:20,280 No breathing tubes. Just the pain relief. 327 00:15:24,040 --> 00:15:25,759 I don't want the police involved. 328 00:15:25,760 --> 00:15:27,879 I know it's hard to deal with now. 329 00:15:27,880 --> 00:15:29,719 But if you don't let us get the swab, 330 00:15:29,720 --> 00:15:32,599 you'll have no physical evidence to go off if you do change your mind. 331 00:15:32,600 --> 00:15:35,359 I won't. There's no need to violate me again. 332 00:15:35,360 --> 00:15:36,919 We just want to help. 333 00:15:36,920 --> 00:15:38,959 Then get me a surgical consult. 334 00:15:38,960 --> 00:15:40,639 And a counsellor, and some blood tests 335 00:15:40,640 --> 00:15:43,159 to make sure I haven't been given some disease by these animals. 336 00:15:43,160 --> 00:15:45,280 I thought you said it was just one guy. 337 00:15:47,200 --> 00:15:49,599 One, two... I don't know. I wasn't counting. 338 00:15:49,600 --> 00:15:50,959 Of course not. 339 00:15:50,960 --> 00:15:53,239 Do you think you could identify him or them? 340 00:15:53,240 --> 00:15:55,959 No. That's why there's no reason to go to the police. 341 00:15:55,960 --> 00:15:58,399 And you're sure it was a bottle you were penetrated with? 342 00:15:58,400 --> 00:16:00,079 Yes. 343 00:16:00,080 --> 00:16:01,679 But you couldn't see who was holding it? 344 00:16:01,680 --> 00:16:03,159 That's what I said. 345 00:16:03,160 --> 00:16:04,759 Why are you asking me all these questions? 346 00:16:04,760 --> 00:16:06,239 Just trying to be thorough. 347 00:16:06,240 --> 00:16:08,919 I just want you to give me the treatment I need, that's all. 348 00:16:08,920 --> 00:16:10,640 That's exactly what I'm trying to do. 349 00:16:15,360 --> 00:16:18,079 That's right. I'll give you his Medicare number... 350 00:16:18,080 --> 00:16:20,239 Excuse me! Can you hold, please? 351 00:16:20,240 --> 00:16:21,999 Can I help you? My husband, Angelo. 352 00:16:22,000 --> 00:16:24,039 I got a phone call my husband was brought in. 353 00:16:24,040 --> 00:16:26,399 I've got this, Von. Mrs Stratiotis? Yeah. Gina. 354 00:16:26,400 --> 00:16:28,360 Is my husband OK? Come on through. 355 00:16:33,320 --> 00:16:35,879 I came as quickly as I could. Is it serious? 356 00:16:35,880 --> 00:16:37,919 Why don't I find you a place to sit down. 357 00:16:37,920 --> 00:16:40,159 I'll get one of the doctors in to speak to you. 358 00:16:40,160 --> 00:16:42,520 No, please, I need to know. Is my husband OK? 359 00:16:46,160 --> 00:16:47,920 CHARLOTTE: Saline. 360 00:16:49,760 --> 00:16:51,679 Suction. 361 00:16:51,680 --> 00:16:53,160 Come on, Bart. Now. I'm there. 362 00:16:54,840 --> 00:16:57,079 Maybe if you'd started the procedure a little earlier, 363 00:16:57,080 --> 00:16:59,159 you wouldn't be under this pressure. 364 00:16:59,160 --> 00:17:01,679 How are his obs? Resps are steady. 365 00:17:01,680 --> 00:17:03,279 BP's still low. 366 00:17:03,280 --> 00:17:04,760 It's a delicate procedure. 367 00:17:05,880 --> 00:17:07,399 Yes, it is. 368 00:17:07,400 --> 00:17:09,999 Requiring a steady hand. If you like, I'll do it. 369 00:17:10,000 --> 00:17:11,999 I'm fine, thank you. 370 00:17:12,000 --> 00:17:14,519 I've had a lot of experience. 371 00:17:14,520 --> 00:17:17,078 OK. 372 00:17:17,079 --> 00:17:18,959 I'd be happy if you'd leave now. 373 00:17:18,960 --> 00:17:21,159 You're throwing me out because I'm offering to help? 374 00:17:21,160 --> 00:17:22,680 You got it. 375 00:17:23,880 --> 00:17:26,118 Charlotte, this is Angelo's... wife. 376 00:17:26,119 --> 00:17:28,759 Gabrielle, now's not a good time. GINA: What are you doing to him? 377 00:17:28,760 --> 00:17:30,319 We'll find you somewhere to sit down. 378 00:17:30,320 --> 00:17:32,719 (GRUNTS) 379 00:17:32,720 --> 00:17:34,680 Great. 380 00:17:36,800 --> 00:17:38,759 We've given him morphine. It's taking effect. 381 00:17:38,760 --> 00:17:41,080 But he insists he does not want our help. 382 00:17:42,440 --> 00:17:45,959 You have to get him down. What's your plan? 383 00:17:45,960 --> 00:17:47,919 We can keep trying to convince him, 384 00:17:47,920 --> 00:17:51,400 but I'm thinking maybe a loading dose might be on the cards. 385 00:17:52,440 --> 00:17:53,720 Hold on a sec. 386 00:17:55,000 --> 00:17:57,919 I think you should talk to him. I didn't think I was able to. 387 00:17:57,920 --> 00:18:00,199 Well, he can listen, at least. 388 00:18:00,200 --> 00:18:01,679 Maybe you can get through to him. 389 00:18:01,680 --> 00:18:03,480 Just push that button to talk. 390 00:18:04,880 --> 00:18:06,960 Wil, can you hear me? 391 00:18:08,440 --> 00:18:09,680 Go ahead, Cathy. 392 00:18:11,760 --> 00:18:14,680 You have to let the doctors help you. 393 00:18:17,120 --> 00:18:20,639 I know you don't feel like fighting right now 394 00:18:20,640 --> 00:18:22,920 but you'll get through this. 395 00:18:24,120 --> 00:18:26,279 Please. 396 00:18:26,280 --> 00:18:27,439 For me? 397 00:18:27,440 --> 00:18:29,800 Don't give up. 398 00:18:31,920 --> 00:18:33,680 Do you hear me? 399 00:18:39,160 --> 00:18:41,640 I don't think he's up to answering right now. 400 00:18:44,600 --> 00:18:46,319 It's not over, Wil. 401 00:18:46,320 --> 00:18:47,680 It's not over. 402 00:18:50,640 --> 00:18:52,719 We'll get him down, Cathy. 403 00:18:52,720 --> 00:18:54,479 We'll administer a loading dose of morphine, 404 00:18:54,480 --> 00:18:56,079 just enough to knock him out. 405 00:18:56,080 --> 00:18:57,880 Good. That's good. 406 00:19:01,600 --> 00:19:03,119 I thought Cathy would understand. 407 00:19:03,120 --> 00:19:05,480 You wanting to die? 408 00:19:06,720 --> 00:19:08,559 Not wanting to die in a hospital, 409 00:19:08,560 --> 00:19:10,839 with tubes and wires all over me. 410 00:19:10,840 --> 00:19:13,200 Your condition is treatable. 411 00:19:14,520 --> 00:19:18,079 I had surgery once. Yeah, I noticed the scar. 412 00:19:18,080 --> 00:19:21,119 What, you had some of the excess heart muscle removed? 413 00:19:21,120 --> 00:19:22,999 No picnic. 414 00:19:23,000 --> 00:19:24,520 It didn't help anyway. 415 00:19:26,040 --> 00:19:27,719 It gets harder every year - 416 00:19:27,720 --> 00:19:30,639 harder to breathe, more pain. 417 00:19:30,640 --> 00:19:32,559 Could always go on the transplant list. 418 00:19:32,560 --> 00:19:35,360 I know my condition, I know the treatment... 419 00:19:36,360 --> 00:19:38,239 ..know what I want. 420 00:19:38,240 --> 00:19:40,479 It's over. 421 00:19:40,480 --> 00:19:43,120 Please, just leave me in peace. 422 00:19:47,600 --> 00:19:49,080 His obs are stable. 423 00:19:50,760 --> 00:19:52,679 I want you to leave it a few minutes. 424 00:19:52,680 --> 00:19:56,599 When you get a chance, I want you to give him 7.5mg of morphine. 425 00:19:56,600 --> 00:19:58,399 No. You can't. 426 00:19:58,400 --> 00:20:01,720 What are you talking about? It's nothing, mate. 427 00:20:05,200 --> 00:20:07,760 If you don't like it, feel free to leave. Nobody's stopping you. 428 00:20:15,000 --> 00:20:17,599 FRANK: Ah, there it is. It's a boy. 429 00:20:17,600 --> 00:20:19,919 Well, your boy is doing fine. 430 00:20:19,920 --> 00:20:22,359 BP is 130 over 80. Heart rate is 95. 431 00:20:22,360 --> 00:20:25,439 Must be because of the shock. Keep an eye on her. 432 00:20:25,440 --> 00:20:28,279 And make sure she's got a foetal monitor, just in case. 433 00:20:28,280 --> 00:20:29,280 Yeah, sure. 434 00:20:29,281 --> 00:20:30,839 How many weeks are you, Gina? 435 00:20:30,840 --> 00:20:32,719 36. 436 00:20:32,720 --> 00:20:34,279 That's why Angelo was working so hard - 437 00:20:34,280 --> 00:20:37,199 so he could take time off when the baby was born. 438 00:20:37,200 --> 00:20:40,119 Listen, Gina, you've got to try and stay calm, 439 00:20:40,120 --> 00:20:42,599 as much for your baby's sake as your own. 440 00:20:42,600 --> 00:20:46,439 I begged him to slow down, not take on so many shifts, 441 00:20:46,440 --> 00:20:48,880 but he kept telling me he was OK. 442 00:20:49,880 --> 00:20:52,399 This morning he should have been in bed at home. 443 00:20:52,400 --> 00:20:54,519 I'll go check how they're doing in Resus. 444 00:20:54,520 --> 00:20:57,199 We should be able to get you back in to see him soon. 445 00:20:57,200 --> 00:20:58,719 No! 446 00:20:58,720 --> 00:21:00,360 I don't want to go back in there. 447 00:21:02,000 --> 00:21:03,760 Well, we'll wait until the procedure is over. 448 00:21:04,960 --> 00:21:06,879 Will he be able to talk to me then? 449 00:21:06,880 --> 00:21:09,839 Could be some time before that's possible. 450 00:21:09,840 --> 00:21:11,799 How long? 451 00:21:11,800 --> 00:21:13,679 There's really no way of saying at the moment. 452 00:21:13,680 --> 00:21:18,479 Gina, there's also a chance that he may never regain consciousness. 453 00:21:18,480 --> 00:21:19,959 You're telling me he's gonna die? 454 00:21:19,960 --> 00:21:22,360 His injuries are very severe. 455 00:21:23,680 --> 00:21:25,519 (SOBS) No! 456 00:21:25,520 --> 00:21:28,720 Please, go and see him. 457 00:21:30,720 --> 00:21:32,360 (SNIFFLES) I can't! 458 00:21:39,600 --> 00:21:41,479 Surgical consult has you next on the list, 459 00:21:41,480 --> 00:21:43,679 so as soon as a theatre becomes available 460 00:21:43,680 --> 00:21:45,159 we'll be able to transfer you. 461 00:21:45,160 --> 00:21:47,999 What about the counsellor? Surgery is your first priority. 462 00:21:48,000 --> 00:21:50,439 If that bottle neck shifts, it could perforate your bowel. 463 00:21:50,440 --> 00:21:53,199 I react badly to anaesthetic. Takes me hours to come out of it. 464 00:21:53,200 --> 00:21:55,239 I should be put in ICU, 465 00:21:55,240 --> 00:21:57,839 not just some ward where a nurse comes round twice a day 466 00:21:57,840 --> 00:21:59,319 to check my temperature. 467 00:21:59,320 --> 00:22:01,760 I'll note it all on your chart. Thank you. 468 00:22:04,000 --> 00:22:06,639 Maybe it is just a sexual experiment gone wrong. 469 00:22:06,640 --> 00:22:08,919 You know, he wanted to break out, try something new. 470 00:22:08,920 --> 00:22:11,039 Right age for a midlife crisis. 471 00:22:11,040 --> 00:22:13,359 There's a right age, is there? 472 00:22:13,360 --> 00:22:15,079 What, you think he was raped? 473 00:22:15,080 --> 00:22:17,359 Well, one thing you can say - 474 00:22:17,360 --> 00:22:20,239 our Doug is very accident-prone. 475 00:22:20,240 --> 00:22:22,639 He sliced open his hand with a kitchen knife, 476 00:22:22,640 --> 00:22:24,839 jammed the other one in a car door, 477 00:22:24,840 --> 00:22:26,439 and burnt himself on the stove. 478 00:22:26,440 --> 00:22:28,280 Those all could be self-inflicted. 479 00:22:29,520 --> 00:22:31,279 Think he could be a frequent flier? 480 00:22:31,280 --> 00:22:33,639 It says here he has failed to show up 481 00:22:33,640 --> 00:22:36,399 for any appointments following discharge. 482 00:22:36,400 --> 00:22:38,159 Frequent fliers don't cop out of appointments. 483 00:22:38,160 --> 00:22:41,959 But if there is some sort of pattern to this attention-seeking, 484 00:22:41,960 --> 00:22:43,800 why hasn't someone picked up on it yet? 485 00:22:44,800 --> 00:22:47,479 Because he only gets his buzz from the initial treatment. 486 00:22:47,480 --> 00:22:50,679 You are a genius. Yeah, so I've been told. 487 00:22:50,680 --> 00:22:53,639 Hey, can we catch up later? Yeah. Why, what's up? 488 00:22:53,640 --> 00:22:55,999 No, it can wait. 489 00:22:56,000 --> 00:22:57,400 Alright. Later. 490 00:23:05,320 --> 00:23:07,439 OK, that's it. He's out to it. Let's move. 491 00:23:07,440 --> 00:23:08,919 Jo? 492 00:23:08,920 --> 00:23:10,399 He doesn't want us to take him. 493 00:23:10,400 --> 00:23:12,879 If that's what he really wanted, he should've told his sister. 494 00:23:12,880 --> 00:23:14,479 He was trying to protect her. 495 00:23:14,480 --> 00:23:17,239 So she could come back and find his rotting corpse next week? 496 00:23:17,240 --> 00:23:19,480 Well, we could've tried harder to talk him out of it. 497 00:23:20,480 --> 00:23:22,359 Jo, nothing's gonna change his mind. Let's go. 498 00:23:22,360 --> 00:23:24,599 Then we should've stayed here. 499 00:23:24,600 --> 00:23:27,199 We should've let him go more comfortably. It was his decision. 500 00:23:27,200 --> 00:23:30,239 As the doctor, it's my decision to do whatever I can to treat him. 501 00:23:30,240 --> 00:23:31,679 As the doctor? 502 00:23:31,680 --> 00:23:34,080 Yeah. Those initials after my name mean I'm in charge here. 503 00:23:35,520 --> 00:23:36,999 This is wrong and you know it. 504 00:23:37,000 --> 00:23:39,160 Nobody's asking you to like it, Jo. Let's move! 505 00:23:41,280 --> 00:23:43,600 Keep them coming, Jo! That's it. 506 00:23:45,360 --> 00:23:47,279 All the way. Got him? 507 00:23:47,280 --> 00:23:48,840 Yep, I got him. 508 00:23:50,240 --> 00:23:51,479 Clear! 509 00:23:51,480 --> 00:23:53,719 How have his oxygen levels been? 510 00:23:53,720 --> 00:23:55,519 Holding steady at 90. Want me to intubate? 511 00:23:55,520 --> 00:23:58,479 No, we'll just leave the mask on him for a moment. 512 00:23:58,480 --> 00:24:00,559 We'll never get an ambulance in here. 513 00:24:00,560 --> 00:24:03,160 Gonna have to transport him ourselves. 514 00:24:04,520 --> 00:24:07,399 CATHY: You're gonna be OK. We've been here before. 515 00:24:07,400 --> 00:24:10,199 You'll be back on your feet again in no time, right? 516 00:24:10,200 --> 00:24:12,639 Hey, Jo, can you drive in with Cathy? 517 00:24:12,640 --> 00:24:14,839 Sure. Come on, Cathy. 518 00:24:14,840 --> 00:24:16,760 They'll take him now. We'll be right behind them. 519 00:24:22,480 --> 00:24:25,159 How's he doing? BP's still low. 520 00:24:25,160 --> 00:24:26,959 But I'm hesitant to push more fluids 521 00:24:26,960 --> 00:24:28,959 until the swelling in his brain eases. 522 00:24:28,960 --> 00:24:31,439 MRU's on their way in. Any chance of moving him? 523 00:24:31,440 --> 00:24:33,079 There's not much more I can do here. 524 00:24:33,080 --> 00:24:34,719 I'll see if ICU has got a bed. 525 00:24:34,720 --> 00:24:37,479 Hang on. Hold off on that call, will you? 526 00:24:37,480 --> 00:24:39,119 Check Acute. Bump people if you have to. 527 00:24:39,120 --> 00:24:40,759 I want him to be near his wife. 528 00:24:40,760 --> 00:24:42,639 Yeah, but she doesn't want to see him. 529 00:24:42,640 --> 00:24:45,719 Well, now she hasn't got much choice, has she? 530 00:24:45,720 --> 00:24:47,679 OK. Let's go. 531 00:24:47,680 --> 00:24:50,439 Just thought I'd check your blood pressure, Gina. 532 00:24:50,440 --> 00:24:53,239 Have you thought of any names yet? 533 00:24:53,240 --> 00:24:55,999 We got about a dozen. Can't make up our minds. 534 00:24:56,000 --> 00:24:58,160 (CHUCKLES) 535 00:25:01,840 --> 00:25:05,279 Why did they move him? Does that mean he's getting better? 536 00:25:05,280 --> 00:25:07,959 The Resus team have done everything they can. 537 00:25:07,960 --> 00:25:10,799 From now on, it's a waiting game. 538 00:25:10,800 --> 00:25:14,080 The next couple of hours will be crucial. 539 00:25:15,080 --> 00:25:16,879 Your blood pressure seems to be stabilising, 540 00:25:16,880 --> 00:25:20,759 but I'd like to keep you in here for a couple of hours for observation. 541 00:25:20,760 --> 00:25:23,959 I don't remember him ever going to a doctor for anything. 542 00:25:23,960 --> 00:25:26,760 You know, you can go over there and talk to him. 543 00:25:30,560 --> 00:25:34,120 I'm sorry, Gina. We've done everything we can. 544 00:25:47,400 --> 00:25:49,999 Hey, how'd you go with Doug's medical records? Did you find anything? 545 00:25:50,000 --> 00:25:51,839 Yeah, maybe. I just gotta make a few calls. 546 00:25:51,840 --> 00:25:53,439 Then I'll be in to speak to him. 547 00:25:53,440 --> 00:25:56,119 If I ever get sick, I hope I get a doctor like you. 548 00:25:56,120 --> 00:25:57,520 You know, dedicated. 549 00:26:00,120 --> 00:26:01,599 MIKE: 25-year-old male. 550 00:26:01,600 --> 00:26:03,399 10-year history of hypertrophic cardiomyopathy. 551 00:26:03,400 --> 00:26:04,879 Possibility of heart failure. 552 00:26:04,880 --> 00:26:07,159 Where'd you find him? Up a very tall tree. 553 00:26:07,160 --> 00:26:08,639 Excuse me? 554 00:26:08,640 --> 00:26:10,719 Protestor. He was tree-sitting. 555 00:26:10,720 --> 00:26:13,440 In his condition? Surely... Let's just get him inside. 556 00:26:14,800 --> 00:26:16,319 He's bradycardic. 557 00:26:16,320 --> 00:26:19,039 Last reading of his BP was 60 palp. Rapid deterioration en route. 558 00:26:19,040 --> 00:26:21,279 We need the Resus trolley and external pacing on stand-by. 559 00:26:21,280 --> 00:26:23,439 Yep, onto it. Why hasn't he been intubated? 560 00:26:23,440 --> 00:26:25,559 Had to bring him in in the four-wheel drive. 561 00:26:25,560 --> 00:26:28,119 Couldn't get an ambulance out there. He's lucky he's here at all. 562 00:26:28,120 --> 00:26:30,439 (MACHINE BEEPS RAPIDLY) He's in VT. 563 00:26:30,440 --> 00:26:33,159 He's already had adrenaline. 564 00:26:33,160 --> 00:26:34,399 Give him more. 565 00:26:34,400 --> 00:26:36,079 Wil? (DEFIBRILLATOR CHARGES) 566 00:26:36,080 --> 00:26:39,359 Adrenaline going in. Charged. 360. 567 00:26:39,360 --> 00:26:40,440 Come on. Clear. 568 00:26:42,440 --> 00:26:44,280 AMY: Still in VT. Charge again. 569 00:26:46,840 --> 00:26:48,760 Charged. 360. Clear. 570 00:26:52,600 --> 00:26:55,280 Back in sinus rhythm. Let's get him intubated. 571 00:26:56,440 --> 00:26:58,719 Hey, hang on. Whoa, whoa! 572 00:26:58,720 --> 00:27:01,719 OK, mate. You're in hospital. You need to let us treat you. 573 00:27:01,720 --> 00:27:04,559 Wil, it's me, Cathy. 574 00:27:04,560 --> 00:27:07,359 You're gonna be OK. You'll see. 575 00:27:07,360 --> 00:27:10,199 No. Why? 576 00:27:10,200 --> 00:27:12,239 AMY: Sats are dropping. Down to 80%. 577 00:27:12,240 --> 00:27:13,719 Another cannula going here. 578 00:27:13,720 --> 00:27:15,319 FRANK: Where's that sux and thio? It's coming. 579 00:27:15,320 --> 00:27:17,439 WIL: Why? 580 00:27:17,440 --> 00:27:19,159 Why? 581 00:27:19,160 --> 00:27:22,280 Sux and thio going in. I'll need a size 7. 582 00:27:24,360 --> 00:27:26,199 No. Stop. 583 00:27:26,200 --> 00:27:28,399 He doesn't want this. 584 00:27:28,400 --> 00:27:31,159 Is there a DNR on this patient? No, not officially. 585 00:27:31,160 --> 00:27:33,599 Get her out of here. Have someone look at her arm. 586 00:27:33,600 --> 00:27:35,159 Give me a size 7. 587 00:27:35,160 --> 00:27:37,999 Come on, Cathy. No. Don't do this. 588 00:27:38,000 --> 00:27:40,280 Cricoid pressure. 589 00:27:48,000 --> 00:27:49,479 Well, that's not what this says. 590 00:27:49,480 --> 00:27:51,999 Your medical records show you have a history of injuries 591 00:27:52,000 --> 00:27:53,479 which are increasing in frequency. 592 00:27:53,480 --> 00:27:55,879 They were accidents. A lot of accidents. 593 00:27:55,880 --> 00:27:59,119 I was raped. That's not exactly my fault. 594 00:27:59,120 --> 00:28:02,559 Have you ever heard of an illness called Munchausen syndrome? 595 00:28:02,560 --> 00:28:05,359 It's where someone pretends they're sick to get attention. 596 00:28:05,360 --> 00:28:07,919 I'm not pretending. I have a broken bottle inside me! 597 00:28:07,920 --> 00:28:10,399 There are also cases of it presenting as self-harm. 598 00:28:10,400 --> 00:28:12,479 Now, I've run your case past the psychiatrist. 599 00:28:12,480 --> 00:28:15,119 As soon as you're out of theatre, they'll be around to assess you. 600 00:28:15,120 --> 00:28:17,399 Fine. You won't help me, I'll find someone who will! 601 00:28:17,400 --> 00:28:18,999 No, Doug, that's not a good idea! 602 00:28:19,000 --> 00:28:21,359 You'll get the surgery you need. Where's that other nurse gone? 603 00:28:21,360 --> 00:28:23,759 I wanna speak to her! She knew what she was talking about! 604 00:28:23,760 --> 00:28:25,239 Lie back. Come on! 605 00:28:25,240 --> 00:28:28,559 (MACHINE BEEPS RAPIDLY) Doug? Come on, mate. Stay with us. 606 00:28:28,560 --> 00:28:29,999 He's tachycardic at 120. 607 00:28:30,000 --> 00:28:32,199 What's happened? Abdo's rigid and distended. 608 00:28:32,200 --> 00:28:34,519 The bottle must have perforated his bowel. 609 00:28:34,520 --> 00:28:37,079 BP's 70 on 40. O2 sats are down to 88. 610 00:28:37,080 --> 00:28:39,119 He's scheduled for surgery? Just waiting on a theatre. 611 00:28:39,120 --> 00:28:42,239 He should have been up in Pre-op. Need some help in here. 612 00:28:42,240 --> 00:28:44,479 Trying to talk to him, get him to face his problem. 613 00:28:44,480 --> 00:28:45,679 Munchausen syndrome. 614 00:28:45,680 --> 00:28:48,359 Should've marked his file "Follow-up from Psych" and sent him to surgery. 615 00:28:48,360 --> 00:28:51,400 Let him slip through the net again? Better than him dying. 616 00:28:56,160 --> 00:28:57,759 GABRIELLA: Another deep breath. No more. 617 00:28:57,760 --> 00:29:00,679 OK, if that arm gives you any more trouble, you let me know. 618 00:29:00,680 --> 00:29:02,279 I'm going to see how Radiology's placed. 619 00:29:02,280 --> 00:29:03,799 Are you alright to stay here? Yeah. 620 00:29:03,800 --> 00:29:04,800 Thanks. 621 00:29:06,440 --> 00:29:08,519 How is he? 622 00:29:08,520 --> 00:29:11,080 They've intubated him. He's stable for now. 623 00:29:13,000 --> 00:29:15,280 He really wanted to die out there. 624 00:29:16,320 --> 00:29:17,960 But I couldn't see it. 625 00:29:19,040 --> 00:29:20,519 I shouldn't have called you. 626 00:29:20,520 --> 00:29:22,359 You can't beat yourself up over what you did. 627 00:29:22,360 --> 00:29:24,039 He may live to thank you for it. 628 00:29:24,040 --> 00:29:25,600 But if he doesn't? 629 00:29:27,160 --> 00:29:29,599 I've taken away his last wish. 630 00:29:29,600 --> 00:29:31,840 How do I forgive myself for that? 631 00:29:36,960 --> 00:29:38,159 (MACHINE BEEPS STEADILY) 632 00:29:38,160 --> 00:29:40,479 AMY: BP's too low to get an accurate trace. 633 00:29:40,480 --> 00:29:43,679 Heart sounds are muffled. OK, let's do a cardiac echo. 634 00:29:43,680 --> 00:29:46,119 That takes too long. We need to find out what's happening now. 635 00:29:46,120 --> 00:29:48,559 What are you suggesting? A Swan's-Ganz catheter. 636 00:29:48,560 --> 00:29:49,560 A what? 637 00:29:49,561 --> 00:29:52,119 It's a catheter with a balloon attached 638 00:29:52,120 --> 00:29:53,599 inserted into the jugular, 639 00:29:53,600 --> 00:29:55,159 threaded through the atrium, the right ventricle 640 00:29:55,160 --> 00:29:56,759 and into the pulmonary artery. 641 00:29:56,760 --> 00:29:59,159 The balloon's inflated and gives a pressure reading. 642 00:29:59,160 --> 00:30:01,159 Give the boy a cigar. 643 00:30:01,160 --> 00:30:02,759 Let's get set up for it. 644 00:30:02,760 --> 00:30:04,679 Listen, his sister's in here with a broken arm. 645 00:30:04,680 --> 00:30:06,359 Can you take care of her for me? 646 00:30:06,360 --> 00:30:08,839 If it's just a fracture, can't someone else do it? 647 00:30:08,840 --> 00:30:10,679 I'd like to observe the Swan's-Ganz procedure. 648 00:30:10,680 --> 00:30:12,559 There's nobody else available, I'm sorry. 649 00:30:12,560 --> 00:30:15,839 Couldn't, er, Dr West take care of it? 650 00:30:15,840 --> 00:30:17,359 Katerina, I asked you to do it. 651 00:30:17,360 --> 00:30:19,319 But... Just do it. 652 00:30:19,320 --> 00:30:21,920 Thank you. Of course. 653 00:30:24,960 --> 00:30:27,719 Where is the Resus patient's sister? 654 00:30:27,720 --> 00:30:29,679 Cathy? She went to Radiology, I think. 655 00:30:29,680 --> 00:30:31,759 I want her X-rays when they're back. 656 00:30:31,760 --> 00:30:33,999 OK, I'll have to run it by the attending doctor. 657 00:30:34,000 --> 00:30:36,279 That will be me. 658 00:30:36,280 --> 00:30:37,759 OK. 659 00:30:37,760 --> 00:30:39,400 Is there some kind of problem? 660 00:30:40,680 --> 00:30:42,919 You're an intern. Don't worry. I'll talk to Frank about it. 661 00:30:42,920 --> 00:30:45,000 He's the one who asked me to look after her. 662 00:30:47,680 --> 00:30:49,479 She's a piece of work. (GROANS) 663 00:30:49,480 --> 00:30:51,559 (ALARM BEEPS) 664 00:30:51,560 --> 00:30:53,880 I can help with the fluids. That's OK. I'll do that. 665 00:30:56,360 --> 00:30:58,399 GINA: What's that alarm for? Don't worry. It's normal. 666 00:30:58,400 --> 00:31:01,160 It just means that Angelo needs another bag of fluids connected. 667 00:31:02,960 --> 00:31:04,439 So, there's no change, then? 668 00:31:04,440 --> 00:31:06,680 No. Not yet. 669 00:31:11,440 --> 00:31:13,160 You can come closer if you want to. 670 00:31:25,960 --> 00:31:27,440 Please, Angelo... 671 00:31:28,920 --> 00:31:30,400 ..for our baby. 672 00:31:40,120 --> 00:31:41,760 I thought we were close. 673 00:31:42,760 --> 00:31:46,159 But the things he's written in here... 674 00:31:46,160 --> 00:31:48,720 I had no idea what he was going through. 675 00:31:50,080 --> 00:31:51,880 He was scared. 676 00:31:53,560 --> 00:31:55,360 And he felt so alone. 677 00:31:57,640 --> 00:31:59,320 How could I not know that? 678 00:32:01,200 --> 00:32:05,559 I think Wil was trying to be brave to protect you. 679 00:32:05,560 --> 00:32:07,040 Yep. 680 00:32:08,120 --> 00:32:09,800 That's him. 681 00:32:10,960 --> 00:32:13,280 He should have been able to trust me. 682 00:32:17,280 --> 00:32:18,760 Why him? 683 00:32:20,480 --> 00:32:23,079 Why did he have to get such a stuffed-up disease? 684 00:32:23,080 --> 00:32:25,480 It's just not fair. 685 00:32:27,080 --> 00:32:28,560 No, it's not. 686 00:32:32,520 --> 00:32:35,120 (MACHINE BEEPS STEADILY) 687 00:32:37,240 --> 00:32:39,759 And there we have it. 688 00:32:39,760 --> 00:32:42,279 Quick and accurate. That's incredible. 689 00:32:42,280 --> 00:32:44,919 Since you know your stuff, next time I'll let you do the honours. 690 00:32:44,920 --> 00:32:45,920 Great. 691 00:32:45,921 --> 00:32:47,479 Let's get a cardiac index 692 00:32:47,480 --> 00:32:49,759 and prep him for transfer to ICU as soon as possible. 693 00:32:49,760 --> 00:32:51,959 (ALARMS BEEP) Sats are dropping. 694 00:32:51,960 --> 00:32:53,999 We lost his BP again. Going into VT. 695 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 Jesus Christ. 696 00:32:55,001 --> 00:32:57,519 Give me the paddles. OK. 697 00:32:57,520 --> 00:32:59,360 Charge to 360. Charging. 698 00:33:00,360 --> 00:33:01,520 Clear. 699 00:33:14,320 --> 00:33:17,999 The wait for you to say "I told you so" is absolutely killing me. 700 00:33:18,000 --> 00:33:20,359 I don't want to talk about it, Steve. 701 00:33:20,360 --> 00:33:21,640 I do. 702 00:33:22,680 --> 00:33:24,159 The call I made today 703 00:33:24,160 --> 00:33:26,400 was the only one I could've made under the circumstances. 704 00:33:29,000 --> 00:33:31,440 Do you wanna tell me what the hell's going on with you? 705 00:33:37,840 --> 00:33:39,320 Hey. 706 00:33:42,400 --> 00:33:43,880 It's OK. 707 00:33:49,880 --> 00:33:51,799 He's kicking. 708 00:33:51,800 --> 00:33:53,400 Can you feel that, my love? 709 00:33:56,000 --> 00:33:57,480 Big strong kicks. 710 00:33:58,480 --> 00:34:01,079 Hey, I was just about to page you. 711 00:34:01,080 --> 00:34:02,839 His BP's up to 120/70 712 00:34:02,840 --> 00:34:06,039 and his pulse is 80 and his sats are at 95%. 713 00:34:06,040 --> 00:34:07,040 Good heavens. 714 00:34:07,041 --> 00:34:08,840 Is that good news? 715 00:34:09,840 --> 00:34:12,080 Yes, Gina. That is very good news. 716 00:34:16,360 --> 00:34:18,158 You hear that? 717 00:34:18,159 --> 00:34:20,158 You're going to be OK. 718 00:34:20,159 --> 00:34:22,039 Well, it's going to be a very long road 719 00:34:22,040 --> 00:34:24,999 but Angelo's shown he's a real fighter. 720 00:34:25,000 --> 00:34:26,599 Yeah. 721 00:34:26,600 --> 00:34:28,120 He is. 722 00:34:31,880 --> 00:34:33,079 You were right. 723 00:34:33,080 --> 00:34:34,919 The surgeon extracted a bottle head from Doug's rectum 724 00:34:34,920 --> 00:34:36,079 stuffed with paper. 725 00:34:36,080 --> 00:34:37,599 To avoid the glass shattering. 726 00:34:37,600 --> 00:34:40,319 Mmm. Which confirms your theory that it was self-inflicted. 727 00:34:40,320 --> 00:34:41,919 Well, he's not the first case of Munchausen's 728 00:34:41,920 --> 00:34:44,238 to present as foreign-body insertion. 729 00:34:44,239 --> 00:34:45,839 I've organised a Psych consult for him. 730 00:34:45,840 --> 00:34:47,440 OK, well, you've done all you can. 731 00:34:49,360 --> 00:34:51,959 Hey, I didn't know you had nursing qualifications. 732 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Yeah. 733 00:34:52,961 --> 00:34:54,439 I did the enrolled nurses course 734 00:34:54,440 --> 00:34:56,879 while I was waiting to get into the ambo service. 735 00:34:56,880 --> 00:34:58,399 Well, you did well today. 736 00:34:58,400 --> 00:35:00,639 Thanks. 737 00:35:00,640 --> 00:35:02,319 I reckon we make a pretty good team. 738 00:35:02,320 --> 00:35:04,159 Yeah. All things considered. 739 00:35:04,160 --> 00:35:06,279 Oh, yeah, there were a few moments. 740 00:35:06,280 --> 00:35:08,759 My doing. Overzealous doctor strikes again. 741 00:35:08,760 --> 00:35:11,519 Oh, that's alright. You can make up for it tonight. 742 00:35:11,520 --> 00:35:13,079 Tonight? 743 00:35:13,080 --> 00:35:14,599 Yeah, it's an ambo tradition, 744 00:35:14,600 --> 00:35:16,839 taking your partner out for a drink after their first shift. 745 00:35:16,840 --> 00:35:19,119 I'll have to take a raincheck, sorry. 746 00:35:19,120 --> 00:35:20,719 Oh, OK. 747 00:35:20,720 --> 00:35:22,760 Dinner with my mum. Otherwise I'd love to. 748 00:35:31,760 --> 00:35:33,359 Thanks. For everything. 749 00:35:33,360 --> 00:35:35,999 You look after yourself. You've still got a month to go with bubba. 750 00:35:36,000 --> 00:35:37,560 I will. Bye. 751 00:35:38,560 --> 00:35:40,039 Ah! One for Frank! 752 00:35:40,040 --> 00:35:42,279 I'm not sure that was quite the outcome he was expecting. 753 00:35:42,280 --> 00:35:43,759 Are you suggesting that Frank Campion 754 00:35:43,760 --> 00:35:45,680 doesn't believe in the healing power of love? 755 00:35:47,480 --> 00:35:49,880 Maybe it just wasn't Angelo's time. Mmm. 756 00:35:50,920 --> 00:35:53,719 You think people have a set time when they're meant to die? 757 00:35:53,720 --> 00:35:55,399 Cathy's X-rays. 758 00:35:55,400 --> 00:35:57,079 She'll need her arm splinted for six weeks. 759 00:35:57,080 --> 00:35:58,719 I've written up some pain relief for her. 760 00:35:58,720 --> 00:36:00,560 And after that, she's OK for discharge. 761 00:36:03,120 --> 00:36:04,639 Did she just discharge a patient? 762 00:36:04,640 --> 00:36:06,119 Yeah, she did. 763 00:36:06,120 --> 00:36:07,960 On whose authority? Frank's, I believe. 764 00:36:14,080 --> 00:36:16,039 What in the hell are you thinking, 765 00:36:16,040 --> 00:36:17,879 telling an intern to discharge a patient? 766 00:36:17,880 --> 00:36:20,839 I did no such bloody thing. Not according to Katerina. 767 00:36:20,840 --> 00:36:22,199 The Resus patient's sister. 768 00:36:22,200 --> 00:36:25,199 No, no, no, no. I just asked her to look at the X-rays. 769 00:36:25,200 --> 00:36:27,679 She did that, then told Gabrielle to back slab and discharge, 770 00:36:27,680 --> 00:36:29,599 all without laying an eye on that patient. 771 00:36:29,600 --> 00:36:31,079 And it's not just that. 772 00:36:31,080 --> 00:36:33,799 She's been telling everybody how to do their jobs all day - 773 00:36:33,800 --> 00:36:35,399 me included. 774 00:36:35,400 --> 00:36:36,879 I know what happened in Resus 775 00:36:36,880 --> 00:36:40,479 but I know that when the situation was explained to her, she understood. 776 00:36:40,480 --> 00:36:42,519 You're just not used to having such an experienced intern. 777 00:36:42,520 --> 00:36:45,639 I know that. She finds it hard to step back. 778 00:36:45,640 --> 00:36:47,239 So would you. 779 00:36:47,240 --> 00:36:49,999 You try starting from scratch... Stop making excuses for her! 780 00:36:50,000 --> 00:36:51,879 I'm not. But you're the 2IC. 781 00:36:51,880 --> 00:36:53,759 If you've got a bloody problem, then fix it. 782 00:36:53,760 --> 00:36:55,239 I would! 783 00:36:55,240 --> 00:36:56,959 But for some reason, Katerina seems to think 784 00:36:56,960 --> 00:36:58,559 she's above the normal chain of command. 785 00:36:58,560 --> 00:37:00,439 Now, why is that, Frank? I wouldn't know. 786 00:37:00,440 --> 00:37:01,919 You'll have to ask her. 787 00:37:01,920 --> 00:37:04,159 You think she's a special case because of post-traumatic stress 788 00:37:04,160 --> 00:37:06,159 but she is taking advantage of you! 789 00:37:06,160 --> 00:37:09,519 I won't put up with you blowing at me like some demented fishwife! 790 00:37:09,520 --> 00:37:11,999 She's affecting your judgement! Get out. The conversation's over. 791 00:37:12,000 --> 00:37:14,079 No! You do something before it gets out of hand. 792 00:37:14,080 --> 00:37:16,640 You get out! Out! Out! 793 00:37:24,120 --> 00:37:27,120 (MACHINE BEEPS STEADILY) 794 00:37:35,720 --> 00:37:38,319 Wil's heart stopped beating again. 795 00:37:38,320 --> 00:37:39,879 We worked on him for 45 minutes 796 00:37:39,880 --> 00:37:42,999 but we weren't able to get a steady rhythm. 797 00:37:43,000 --> 00:37:45,279 But it's beating now, right? 798 00:37:45,280 --> 00:37:47,040 He's alive. 799 00:37:48,200 --> 00:37:51,120 His brain's been starved of oxygen for too long. 800 00:37:52,600 --> 00:37:54,720 He can't function without the ventilator. 801 00:37:55,720 --> 00:37:57,200 I'm sorry. 802 00:37:59,080 --> 00:38:01,919 Cathy, we can keep the ventilator going 803 00:38:01,920 --> 00:38:03,399 until your parents get here. 804 00:38:03,400 --> 00:38:05,240 I don't want them to see him like this. 805 00:38:06,760 --> 00:38:10,479 He didn't want any of us to see him like this. 806 00:38:10,480 --> 00:38:12,519 It's very difficult - 807 00:38:12,520 --> 00:38:14,359 even if you think you're prepared. 808 00:38:14,360 --> 00:38:15,880 But I wasn't. 809 00:38:24,800 --> 00:38:26,280 Why? 810 00:38:27,840 --> 00:38:30,040 Why didn't you tell me? 811 00:38:31,720 --> 00:38:34,240 (SOBS) I'm so sorry. 812 00:38:36,160 --> 00:38:37,800 So sorry. 813 00:38:45,720 --> 00:38:47,400 Anything I can help you with? What? 814 00:38:48,400 --> 00:38:51,919 Oh, no. It's just the never-ending nightmare of administration. 815 00:38:51,920 --> 00:38:54,079 (CHUCKLES) You wanted to see me? 816 00:38:54,080 --> 00:38:55,759 Yes. 817 00:38:55,760 --> 00:38:57,560 Take a seat for a minute, will you? 818 00:39:00,440 --> 00:39:01,639 Is anything wrong? 819 00:39:01,640 --> 00:39:04,479 Um, I'm just wondering how you thought you went today. 820 00:39:04,480 --> 00:39:06,399 Fine! 821 00:39:06,400 --> 00:39:07,879 I was right about that Resus patient. 822 00:39:07,880 --> 00:39:09,359 He did need a burr hole. 823 00:39:09,360 --> 00:39:11,200 Luckily he survived. 824 00:39:13,320 --> 00:39:15,159 Right. 825 00:39:15,160 --> 00:39:18,439 You know, one of the toughest things about working in an ED, I find, 826 00:39:18,440 --> 00:39:22,599 is managing one's own strong personality - 827 00:39:22,600 --> 00:39:25,839 especially when there are so many others in the place. 828 00:39:25,840 --> 00:39:28,039 And yet, it's such a crucial thing 829 00:39:28,040 --> 00:39:29,759 for a successful working relationship. 830 00:39:29,760 --> 00:39:31,719 I totally agree. 831 00:39:31,720 --> 00:39:33,519 Glad to hear it. 832 00:39:33,520 --> 00:39:35,679 Why am I getting this speech, Frank? 833 00:39:35,680 --> 00:39:38,799 Well, I've had just a wee bit of feedback 834 00:39:38,800 --> 00:39:41,559 about your, um... (CLEARS THROAT) ..attitude. 835 00:39:41,560 --> 00:39:44,839 And I just think maybe you'd like to have a rethink 836 00:39:44,840 --> 00:39:47,999 about how you'd like to approach the rest of your time here. 837 00:39:48,000 --> 00:39:50,519 Are you telling me to change my attitude? 838 00:39:50,520 --> 00:39:52,639 Just while you're an intern. Yep. 839 00:39:52,640 --> 00:39:55,439 You know why I'm an intern. I mean, it's a technicality. 840 00:39:55,440 --> 00:39:57,679 Yes, but I can't change the rules for you or anyone. 841 00:39:57,680 --> 00:39:59,159 Otherwise, before you know it, 842 00:39:59,160 --> 00:40:01,239 I'd have interns running all over the shop, 843 00:40:01,240 --> 00:40:03,839 thinking they know more than they really do. 844 00:40:03,840 --> 00:40:05,919 But I do know more than most. 845 00:40:05,920 --> 00:40:08,719 I mean, isn't that what you told me at dinner last night? 846 00:40:08,720 --> 00:40:11,719 Yes, well, maybe going to dinner wasn't such a great idea after all. 847 00:40:11,720 --> 00:40:12,919 Why not? 848 00:40:12,920 --> 00:40:15,839 I can hardly read the riot act to you at work 849 00:40:15,840 --> 00:40:18,199 and then ask you out to spaghetti afterwards, can I? 850 00:40:18,200 --> 00:40:19,999 It puts me in a compromising position. 851 00:40:20,000 --> 00:40:23,440 So, don't read me the riot act, then we'll be fine. 852 00:40:24,440 --> 00:40:25,960 Hey, now, look... 853 00:40:27,120 --> 00:40:29,679 ..if you're trying to gain leverage in this department 854 00:40:29,680 --> 00:40:31,799 through friendship with me, 855 00:40:31,800 --> 00:40:33,680 you are seriously wasting your time. 856 00:40:36,440 --> 00:40:41,280 I was trying to find company with someone I respect and admire. 857 00:40:42,680 --> 00:40:45,199 I'm sorry you see it differently. 858 00:40:45,200 --> 00:40:46,680 And... 859 00:40:47,720 --> 00:40:49,480 ..I won't make that mistake again. 860 00:40:52,680 --> 00:40:54,160 Yep. 861 00:40:56,600 --> 00:40:59,079 Hey. Sorry. Did I keep you waiting? That's alright. 862 00:40:59,080 --> 00:41:01,079 How'd it go? Guilty. 863 00:41:01,080 --> 00:41:03,039 Oh! Yay! 864 00:41:03,040 --> 00:41:04,520 Oh! That is so good! 865 00:41:05,840 --> 00:41:07,719 So, what happens now? Well, lan's in remand. 866 00:41:07,720 --> 00:41:09,959 Yeah. Sentencing is in a few weeks. 867 00:41:09,960 --> 00:41:12,599 I'm not going to that. I don't even need to see him again. 868 00:41:12,600 --> 00:41:14,199 How long do they think he'll get? 869 00:41:14,200 --> 00:41:17,000 They told me there's no way he's getting out in less than six years. 870 00:41:18,400 --> 00:41:20,640 I wouldn't complain if they locked him up for 60 years. 871 00:41:22,440 --> 00:41:24,319 Thanks again. For what? 872 00:41:24,320 --> 00:41:26,879 Well, for giving me time off. For everything. 873 00:41:26,880 --> 00:41:29,359 Oh, don't be ridiculous. 874 00:41:29,360 --> 00:41:31,759 How about the pub? Shandy? Mmm! 875 00:41:31,760 --> 00:41:33,240 Or two. 876 00:41:34,440 --> 00:41:38,359 I've discovered Pimms and lemonade. Yeah, shandies are for grannies. 877 00:41:38,360 --> 00:41:43,839 You know using dinner with mum as an excuse won't last long with Bree. 878 00:41:43,840 --> 00:41:45,520 Who says it was an excuse? 879 00:41:46,920 --> 00:41:49,759 Anyhow, that's not what I want to talk to you about. 880 00:41:49,760 --> 00:41:53,000 No, I didn't think so. So, come on. Spit it out. 881 00:41:54,080 --> 00:41:56,160 It's to do with Debra. 882 00:41:58,640 --> 00:42:00,999 She's not being honest with you. 883 00:42:01,000 --> 00:42:02,600 What are you talking about? 884 00:42:03,720 --> 00:42:06,319 Has she told you anything about her health? 885 00:42:06,320 --> 00:42:08,240 What about it? 886 00:42:10,160 --> 00:42:12,599 Your mother has breast cancer. 887 00:42:12,600 --> 00:42:14,839 Stage four. 888 00:42:14,840 --> 00:42:16,600 It's already in the lymph nodes. 889 00:42:21,200 --> 00:42:22,679 How long have you known? 890 00:42:22,680 --> 00:42:25,119 A couple of weeks. 891 00:42:25,120 --> 00:42:27,400 She made me promise not to tell you. 892 00:42:30,760 --> 00:42:32,360 Adam, wait. 68536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.