All language subtitles for All.Saints.S12E26.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,160 --> 00:00:14,480
What have we got?
Angelo here was run over repeatedly.
2
00:00:14,480 --> 00:00:15,880
What?
Work accident.
3
00:00:15,880 --> 00:00:17,480
Driver claimed
he didn't know what he hit.
4
00:00:17,480 --> 00:00:19,520
He backed up and went over him again.
Nice.
5
00:00:19,520 --> 00:00:23,480
Significant damage to both legs,
major bruising to the abdomen.
6
00:00:23,480 --> 00:00:26,080
Coming through.
Full bloods, group and cross-match.
7
00:00:26,080 --> 00:00:27,680
OK. You want portable
X-ray and ultrasound?
8
00:00:27,680 --> 00:00:31,360
Get Radiology on standby.
Angelo, are you with us?
9
00:00:31,360 --> 00:00:34,040
You're at All Saints Emergency.
10
00:00:34,040 --> 00:00:37,800
OK, on three - one, two, three.
11
00:00:39,800 --> 00:00:41,680
Has he been conscious at any point?
No.
12
00:00:41,680 --> 00:00:44,800
Angelo, can you hear me? Angelo?
13
00:00:46,360 --> 00:00:48,920
Pedal pulses are weak.
Abdo's rigid.
14
00:00:48,920 --> 00:00:52,480
Probably some free fluid.
OK. I'm gonna get onto Radiology.
15
00:00:52,480 --> 00:00:55,480
Hang another unit of packed cells
until we can work out his blood type.
16
00:00:55,480 --> 00:00:59,760
Heart rate's 120. Sats are 90
and BP's 100/60.
17
00:00:59,760 --> 00:01:02,160
How'd the driver not see him?
He was asleep on the job.
18
00:01:02,160 --> 00:01:03,760
Tucked away behind some boxes.
19
00:01:03,760 --> 00:01:06,000
I can think of
a few better places for a nap.
20
00:01:06,000 --> 00:01:09,240
Sluggish neuro responses as well.
Injuries from head to toe.
21
00:01:09,240 --> 00:01:12,600
Let's see if we can get at least
one of these things under control.
22
00:01:12,600 --> 00:01:15,680
Yeah, as soon as he's stable
I'll send him up to theatre.
23
00:01:15,680 --> 00:01:17,160
OK, thanks. Bye.
24
00:01:17,160 --> 00:01:19,360
Shouldn't you be
on your way to court?
25
00:01:19,360 --> 00:01:21,440
Oh, yeah, I just had
to finish up some paperwork.
26
00:01:21,440 --> 00:01:24,680
If you want me to rearrange, go
with you for some moral support...?
27
00:01:24,680 --> 00:01:27,000
Thanks, but I just
have to give a statement.
28
00:01:27,000 --> 00:01:28,920
Hopefully it's a few hours
in a courtroom
29
00:01:28,920 --> 00:01:30,600
and Ian's out of my life forever.
30
00:01:30,600 --> 00:01:32,840
Fingers crossed they
throw the book at the bastard.
31
00:01:32,840 --> 00:01:34,200
Yeah.
32
00:01:34,200 --> 00:01:36,120
Hey, I hope I haven't
left you short-staffed.
33
00:01:36,120 --> 00:01:37,600
Ah, not me. Got it covered.
34
00:01:40,360 --> 00:01:41,960
Am I late?
No, not at all.
35
00:01:41,960 --> 00:01:44,200
Oh, good. I hate to be late.
I'm so excited! (LAUGHS)
36
00:01:44,200 --> 00:01:45,840
Um, where do you want me?
Hi, Bree.
37
00:01:45,840 --> 00:01:47,320
Well, Adam could do with a hand.
38
00:01:47,320 --> 00:01:48,800
Oh.
I'll see you later.
39
00:01:48,800 --> 00:01:50,640
Let me know how it goes.
Dr Rossi, then?
40
00:01:50,640 --> 00:01:52,120
Yep - over there.
41
00:01:52,120 --> 00:01:53,840
This just gets better and better.
42
00:01:53,840 --> 00:01:56,440
Here I am! Oh, sorry.
43
00:01:57,800 --> 00:01:59,360
Claire said
you might need some help.
44
00:01:59,360 --> 00:02:01,160
I thought we were
almost finished here.
45
00:02:01,160 --> 00:02:04,280
We are. (CLEARS THROAT)
You can open the curtain now.
46
00:02:05,880 --> 00:02:08,520
If you need to do more tests,
I can handle it.
47
00:02:08,520 --> 00:02:10,000
OK, well,
there is some rectal bleeding
48
00:02:10,000 --> 00:02:13,040
so I would like to do an X-ray
to see what we're dealing with.
49
00:02:13,040 --> 00:02:16,200
Whatever you have to do.
And I'll organise some pain relief.
50
00:02:16,200 --> 00:02:17,840
Could you get Doug cannulated
51
00:02:17,840 --> 00:02:20,200
and start him on two milligrams
of morphine IV?
52
00:02:20,200 --> 00:02:22,440
And I'd also like a round of obs
every 15 minutes,
53
00:02:22,440 --> 00:02:24,200
including when he's at Radiology.
54
00:02:24,200 --> 00:02:26,040
Yeah, sure. But you know
I'm only an EN?
55
00:02:26,040 --> 00:02:28,320
I'll need someone
to administer the morphine with me.
56
00:02:28,320 --> 00:02:30,440
Yeah.
Maybe a doctor like yourself?
57
00:02:30,440 --> 00:02:33,560
Yeah, well, I'm sure one of the
other nurses will give you a hand.
58
00:02:33,560 --> 00:02:35,520
Yeah, of course.
59
00:02:35,520 --> 00:02:38,160
So what's this guy's problem?
60
00:02:38,160 --> 00:02:42,120
He has a...foreign object
stuck in his rectum.
61
00:02:42,120 --> 00:02:44,520
I thought I was desperate.
62
00:02:50,000 --> 00:02:52,160
Go on. Tell me the bad news.
63
00:02:52,160 --> 00:02:54,400
I'm not sure there is any.
I haven't opened it yet.
64
00:02:54,400 --> 00:02:58,120
Oh. I thought for sure
that's why you called me.
65
00:02:58,120 --> 00:03:00,560
I was hoping we could
learn the good news together.
66
00:03:03,240 --> 00:03:04,760
Are you sure?
Yeah.
67
00:03:17,040 --> 00:03:19,920
I've got it, don't I?
The Huntington's gene?
68
00:03:19,920 --> 00:03:22,880
I'm so sorry, Jo.
69
00:03:22,880 --> 00:03:26,040
What have you got to be sorry about?
You didn't give it to me.
70
00:03:26,040 --> 00:03:27,520
(PAGER BEEPS)
71
00:03:27,520 --> 00:03:29,600
(SIGHS) You'll need
to see a specialist.
72
00:03:29,600 --> 00:03:31,880
They'll want you
to run some further tests.
73
00:03:31,880 --> 00:03:34,480
Yep. I know how it works.
I've gotta go. (SNIFFS)
74
00:03:34,480 --> 00:03:37,840
Jo, it could be 10 years, maybe
more, before you show any symptoms!
75
00:03:37,840 --> 00:03:39,840
Or it could be tomorrow.
76
00:03:39,840 --> 00:03:43,680
Hey. Thanks for joining us.
What's the job?
77
00:03:43,680 --> 00:03:45,520
An environmental protestor's
got himself in trouble
78
00:03:45,520 --> 00:03:47,000
out the back of Gray's Ridge.
79
00:03:47,000 --> 00:03:49,280
Great. Some hippie's
run out of mung beans.
80
00:03:49,280 --> 00:03:51,640
You don't like
environmental protestors?
81
00:03:51,640 --> 00:03:55,080
Not when they put their lives and
ours at risk to save a few trees, no.
82
00:03:55,080 --> 00:03:56,200
(ENGINE REVS)
83
00:04:00,360 --> 00:04:02,280
He has multiple fractures, both legs.
84
00:04:02,280 --> 00:04:04,040
Mind if I take a look?
85
00:04:05,320 --> 00:04:06,800
Excuse me.
86
00:04:07,840 --> 00:04:09,600
Get another two units
of O neg ready.
87
00:04:09,600 --> 00:04:10,840
OK.
88
00:04:10,840 --> 00:04:13,120
There's fractures in both
right and left tib and fib.
89
00:04:13,120 --> 00:04:14,920
He'll need an external fixation.
90
00:04:14,920 --> 00:04:17,200
I'll call the orthopaedic surgeon,
let him know what's going on.
91
00:04:17,200 --> 00:04:19,680
Should we put him in traction?
Not yet.
92
00:04:19,680 --> 00:04:21,160
You know his right pupil's blown.
93
00:04:21,160 --> 00:04:23,600
That would indicate
a significant left-sided bleed.
94
00:04:23,600 --> 00:04:25,080
More than likely.
95
00:04:25,080 --> 00:04:27,200
So are you setting up
for a burr hole procedure?
96
00:04:27,200 --> 00:04:30,480
Not until we get a scan done
to confirm the diagnosis.
97
00:04:30,480 --> 00:04:32,600
He could be dead by then!
98
00:04:32,600 --> 00:04:34,480
I have it under control.
99
00:04:34,480 --> 00:04:36,480
You know, you don't always
have the luxury of scans.
100
00:04:36,480 --> 00:04:37,960
Sometimes you have to
use your instinct.
101
00:04:37,960 --> 00:04:40,280
Well, fortunately
we do have that luxury.
102
00:04:40,280 --> 00:04:42,800
Just keep those wounds padded
until we get his BP stabilised
103
00:04:42,800 --> 00:04:44,920
and they'll do what
they need to up in surgery.
104
00:04:48,240 --> 00:04:50,120
10 bucks she goes
straight to Uncle Frank.
105
00:04:51,120 --> 00:04:53,840
The patient in Resus,
he needs a burr hole procedure.
106
00:04:53,840 --> 00:04:55,320
The bloke who was run over?
Yes.
107
00:04:55,320 --> 00:04:56,800
I'm sure Beaumont's got it in hand.
108
00:04:56,800 --> 00:04:59,200
She's wasting her time
waiting to send him for a head CT!
109
00:04:59,200 --> 00:05:02,000
Beaumont's very experienced.
I trust her 100%.
110
00:05:02,000 --> 00:05:03,480
And what about my experience?
111
00:05:03,480 --> 00:05:05,520
There are procedures that
need to be followed. Trust me.
112
00:05:05,520 --> 00:05:07,760
I trust you but everybody else
has made up their mind
113
00:05:07,760 --> 00:05:09,240
that I'm not worth listening to!
114
00:05:09,240 --> 00:05:11,920
That's because they're not used to
having such an experienced intern.
115
00:05:11,920 --> 00:05:14,000
I should be more patient, I know.
Yeah.
116
00:05:14,000 --> 00:05:17,080
Thank you, by the way, for dinner
last night. I really enjoyed it.
117
00:05:17,080 --> 00:05:19,240
So did I. Just give it time.
118
00:05:19,240 --> 00:05:22,240
Then you'll be treated
just like any other member.
119
00:05:22,240 --> 00:05:23,800
(SIGHS)
120
00:05:28,600 --> 00:05:30,960
Sure we've found the right place?
121
00:05:30,960 --> 00:05:32,640
According to the call-out, yeah.
122
00:05:32,640 --> 00:05:34,640
Practical joke, maybe?
123
00:05:34,640 --> 00:05:37,880
(PANTING, GASPING)
124
00:05:37,880 --> 00:05:39,920
Somebody's here.
125
00:05:39,920 --> 00:05:42,720
Where are the bulldozers, chainsaws
and the mung-bean-eating hippies?
126
00:05:42,720 --> 00:05:45,160
Quickly! You have to help!
What's happened?
127
00:05:45,160 --> 00:05:47,600
You need climbing equipment.
This way, hurry!
128
00:05:47,600 --> 00:05:51,160
Is someone else hurt?
My brother. I think he's dying!
129
00:05:51,160 --> 00:05:53,040
Is everything OK with you?
Yep.
130
00:05:56,000 --> 00:05:57,480
This way!
131
00:05:59,360 --> 00:06:02,200
Hold on, Wil! I've brought help!
132
00:06:04,080 --> 00:06:05,160
Wil!
133
00:06:06,760 --> 00:06:08,600
It shouldn't be too hard
to get up there.
134
00:06:08,600 --> 00:06:10,760
Getting him down
might be another issue.
135
00:06:10,760 --> 00:06:13,280
Yeah, especially
if he's unconscious.
136
00:06:13,280 --> 00:06:14,280
Wil!
137
00:06:14,280 --> 00:06:18,160
Wil, talk to me, please!
I know he can hear me.
138
00:06:18,160 --> 00:06:19,880
When was the last time
he made contact?
139
00:06:19,880 --> 00:06:22,840
About two hours ago. I brought him
his weekly supplies.
140
00:06:22,840 --> 00:06:25,720
We had a pulley set up.
Everything seemed to be going fine.
141
00:06:25,720 --> 00:06:27,320
And then he sent down this.
142
00:06:30,000 --> 00:06:32,800
It's his diary.
143
00:06:32,800 --> 00:06:34,440
Why does this
make you think he's dying?
144
00:06:34,440 --> 00:06:38,600
He was diagnosed with hypertrophic
cardiomyopathy 10 years ago.
145
00:06:38,600 --> 00:06:41,040
Right. Is he receiving
medical therapy?
146
00:06:41,040 --> 00:06:42,680
But he's still symptomatic.
147
00:06:42,680 --> 00:06:45,160
He'd never part with his diary.
148
00:06:45,160 --> 00:06:47,720
Not unless
he thought it was all over.
149
00:06:50,480 --> 00:06:52,720
All set?
Yeah. Let's do it.
150
00:06:54,080 --> 00:06:55,920
I didn't wanna trouble you.
I know you're busy.
151
00:06:55,920 --> 00:06:57,400
But so's everyone else.
No, it's fine.
152
00:06:57,400 --> 00:06:59,840
Still in a bit of pain, I hear?
153
00:06:59,840 --> 00:07:02,520
I don't mind.
Bree's been looking after me.
154
00:07:02,520 --> 00:07:04,120
Mm-hm.
Is it time for obs again?
155
00:07:04,120 --> 00:07:06,600
Er, just about.
We'll get the cannula in first.
156
00:07:06,600 --> 00:07:09,560
Sorry to interrupt.
Debra's on the phone.
157
00:07:09,560 --> 00:07:11,800
Shall I get her to call back?
No, I'll take it.
158
00:07:11,800 --> 00:07:13,320
Can you excuse me for a minute?
159
00:07:13,320 --> 00:07:15,960
Bree needs some back-up while she
gets Doug sorted with pain relief.
160
00:07:15,960 --> 00:07:17,240
Thank you.
Easy.
161
00:07:17,240 --> 00:07:18,560
It shouldn't hurt.
162
00:07:18,560 --> 00:07:20,880
I thought for a minute there
everyone had forgotten about me.
163
00:07:20,880 --> 00:07:23,480
Now I've got three of you.
It won't take too long.
164
00:07:23,480 --> 00:07:25,600
Bit understaffed today.
165
00:07:25,600 --> 00:07:28,120
Ah, that's usually the way
in most hospitals, isn't it?
166
00:07:28,120 --> 00:07:29,320
Pretty much.
167
00:07:29,320 --> 00:07:32,520
It always seems that way to me.
Spent a bit of time in hospitals?
168
00:07:32,520 --> 00:07:33,760
I guess.
169
00:07:33,760 --> 00:07:36,480
I'm sure not for the same thing?
No!
170
00:07:36,480 --> 00:07:38,280
Oh, there's nothing
to be embarrassed about.
171
00:07:38,280 --> 00:07:39,880
They've seen it all in here.
Right, Von?
172
00:07:39,880 --> 00:07:41,320
Mm-hm. Right.
173
00:07:41,320 --> 00:07:44,000
The things that people have done
to themselves, you would be amazed.
174
00:07:44,000 --> 00:07:45,480
You think I did this to myself?
175
00:07:47,920 --> 00:07:49,400
Oh, I'm sorry, I just assumed...
176
00:07:49,400 --> 00:07:51,040
I was raped.
177
00:07:52,040 --> 00:07:54,440
Have you been to the police
about this?
178
00:07:54,440 --> 00:07:58,120
I tried to block it out,
pretend it didn't happen.
179
00:07:59,840 --> 00:08:01,560
I think the bastard used a bottle.
180
00:08:03,080 --> 00:08:04,880
(SOBS)
181
00:08:05,880 --> 00:08:07,400
I'm sorry.
No, it's OK.
182
00:08:07,400 --> 00:08:09,720
You're safe here.
We'll look after you.
183
00:08:09,720 --> 00:08:11,720
(WHISPERS) Thank you.
184
00:08:11,720 --> 00:08:13,600
Mmm.
185
00:08:17,320 --> 00:08:20,800
Left-sided sub-dural haematoma.
Katerina was right.
186
00:08:20,800 --> 00:08:22,800
Yeah. I want him intubated
and put on the ventilator.
187
00:08:22,800 --> 00:08:24,680
Let's set up for
the burr hole procedure, please.
188
00:08:24,680 --> 00:08:26,920
Pathology's back. APTT's over 120.
189
00:08:26,920 --> 00:08:28,960
Well, that'll explain why that
leg wound's not clotting. (SIGHS)
190
00:08:28,960 --> 00:08:31,080
(MONITOR BEEPS)
BP's dropping.
191
00:08:31,080 --> 00:08:32,640
Hang another bag of O neg.
192
00:08:32,640 --> 00:08:34,640
That's his sixth bag
since he's got here.
193
00:08:34,640 --> 00:08:37,679
Hold on. We can't give him any more
with this head bleed. You know that.
194
00:08:37,679 --> 00:08:41,039
I think it's a risk.
But it's more dangerous not to.
195
00:08:41,039 --> 00:08:42,880
Alright, how about
we hang a bag of plasma,
196
00:08:42,880 --> 00:08:44,920
except with one milligram
of vitamin K?
197
00:08:44,920 --> 00:08:46,920
Right. Good call.
Alright.
198
00:08:46,920 --> 00:08:50,120
Has his family been informed?
Yeah, his wife's on her way in.
199
00:08:50,120 --> 00:08:52,600
Let's hope she gets here in time.
200
00:08:55,080 --> 00:08:57,480
(BIRDS CALL)
201
00:09:11,560 --> 00:09:15,560
(GRUNTS, PANTS)
202
00:09:27,280 --> 00:09:31,520
(SIGHS) OK, I'm up.
Patient appears to be unconscious.
203
00:09:31,520 --> 00:09:34,480
What's happening? Is he OK?
204
00:09:34,480 --> 00:09:37,320
She'll let us know as soon as
she's checked out the situation.
205
00:09:37,320 --> 00:09:39,720
Wil, my name's Jo. I'm here to help.
206
00:09:43,800 --> 00:09:47,600
Wil? Come on.
Open your eyes for me, mate.
207
00:09:50,360 --> 00:09:52,840
How about I take a look
at those injuries of yours?
208
00:09:52,840 --> 00:09:55,680
I tried to use the pulley
to climb up to see him.
209
00:09:55,680 --> 00:09:57,880
Got 10ft before
the whole thing collapsed.
210
00:09:57,880 --> 00:10:00,840
Did you actually hit your head?
No, I don't think so.
211
00:10:00,840 --> 00:10:02,920
Scratch from a branch, maybe?
212
00:10:02,920 --> 00:10:05,200
Yeah, a dressing on that
should do the trick.
213
00:10:05,200 --> 00:10:08,160
It's not too serious.
Not sure about this arm, though.
214
00:10:08,160 --> 00:10:09,720
Does that hurt?
Ow!
215
00:10:09,720 --> 00:10:11,200
(MOANS)
OK.
216
00:10:11,200 --> 00:10:13,400
So you didn't have any
climbing equipment with you?
217
00:10:13,400 --> 00:10:15,040
That's the point.
218
00:10:15,040 --> 00:10:17,960
Once he's up, everything's taken
away so nobody can get near him.
219
00:10:17,960 --> 00:10:19,840
That pulley was his lifeline.
220
00:10:19,840 --> 00:10:22,680
OK, he's breathing but his resps
are shallow and weak.
221
00:10:22,680 --> 00:10:24,160
I've got him on oxygen.
222
00:10:24,160 --> 00:10:26,520
Please be alright. Please.
223
00:10:26,520 --> 00:10:30,280
BP's 90/60. You with us now?
Pulse is 65 and thready.
224
00:10:30,280 --> 00:10:32,360
STEVE: (ON RADIO)
He needs to get to hospital.
225
00:10:32,360 --> 00:10:33,840
Yeah, he sure does.
226
00:10:33,840 --> 00:10:37,320
Wil, we're gonna get you down
as soon as we can, OK?
227
00:10:37,320 --> 00:10:40,880
Hey, Wil! Just stay calm
for me, mate.
228
00:10:40,880 --> 00:10:42,360
It's fine.
(GASPS)
229
00:10:42,360 --> 00:10:44,120
Jo, need me up there to move him?
230
00:10:44,120 --> 00:10:46,960
Hang on, Steve.
He's rousing, agitated.
231
00:10:46,960 --> 00:10:49,160
Oh, God, Wil. Wil!
Hey.
232
00:10:49,160 --> 00:10:50,160
Wil!
233
00:10:50,160 --> 00:10:52,320
You have to keep that on.
Do you understand?
234
00:10:52,320 --> 00:10:54,920
It's OK, I'm here to help you.
I don't want to go.
235
00:10:54,920 --> 00:10:57,680
There's nothing to be afraid of.
I'm not afraid.
236
00:10:57,680 --> 00:11:00,120
We're gonna get you down, we're gonna
take you to hospital, alright?
237
00:11:00,120 --> 00:11:04,360
No. Please.
Go away and leave me alone.
238
00:11:06,160 --> 00:11:08,640
I came up here to die.
239
00:11:14,560 --> 00:11:16,680
I take it he knows how sick he is?
240
00:11:16,680 --> 00:11:18,760
JO: (ON RADIO)
What do you want me to do?
241
00:11:18,760 --> 00:11:21,960
I don't understand.
Why can't you just bring him down?
242
00:11:21,960 --> 00:11:24,360
We can't move a patient
who refuses transport.
243
00:11:24,360 --> 00:11:26,880
It's crazy.
He's not thinking straight.
244
00:11:26,880 --> 00:11:28,600
You could try talking
some sense into him.
245
00:11:28,600 --> 00:11:31,240
Please, let me try.
He'll listen to me.
246
00:11:32,760 --> 00:11:36,040
Jo, Cathy wants to talk
to her brother.
247
00:11:41,560 --> 00:11:43,400
I don't think
he's up to it right now.
248
00:11:44,720 --> 00:11:47,160
OK, well, let me know
if that changes.
249
00:11:47,160 --> 00:11:49,320
Will do.
I'm sorry.
250
00:11:49,320 --> 00:11:52,440
You right to go?
Yeah.
251
00:11:52,440 --> 00:11:54,760
I want to come up as well.
252
00:11:54,760 --> 00:11:58,120
Sorry, Cathy. It's too dangerous.
Please. I know my brother.
253
00:11:58,120 --> 00:12:01,560
I promise, I'll do everything
in my power to keep him safe
254
00:12:01,560 --> 00:12:03,240
and get him down alive.
255
00:12:03,240 --> 00:12:04,240
OK?
256
00:12:09,840 --> 00:12:12,440
Wow. No wonder he's in pain.
257
00:12:12,440 --> 00:12:15,320
Yeah, it could be a bottle
or part of one, anyway.
258
00:12:15,320 --> 00:12:16,800
Can't be sure.
259
00:12:16,800 --> 00:12:18,480
Whatever it is,
it'll need to come out.
260
00:12:18,480 --> 00:12:20,200
I'll organise a surgical consult.
261
00:12:20,200 --> 00:12:22,240
You want me
to get the rape kit as well?
262
00:12:22,240 --> 00:12:25,000
I examined him earlier. There wasn't
any sign of bruising or tearing.
263
00:12:25,000 --> 00:12:26,920
You don't think he was raped?
264
00:12:26,920 --> 00:12:29,800
Well, there was no indication
of a violent struggle.
265
00:12:29,800 --> 00:12:34,400
He wouldn't be the first patient to
cover a sexual escapade gone wrong.
266
00:12:34,400 --> 00:12:38,400
God, I know I'd be
making up a story. (LAUGHS)
267
00:12:38,400 --> 00:12:44,040
Not that I've ever...you know...
had to cover...or been so stu...
268
00:12:44,040 --> 00:12:46,600
Do you want the rape kit?
Yeah, I could be wrong.
269
00:12:46,600 --> 00:12:50,200
Yes, I'll pull out his records.
If you could.
270
00:12:50,200 --> 00:12:52,640
I just get the feeling I'm missing
something with this guy.
271
00:12:54,360 --> 00:12:58,000
So...things going well with Mum?
Yeah, it's going great.
272
00:12:58,000 --> 00:13:00,840
You know, like you said,
I just needed to give her a chance.
273
00:13:00,840 --> 00:13:02,320
Mmm.
274
00:13:02,320 --> 00:13:04,480
We're even thinking
of going on holiday this year.
275
00:13:04,480 --> 00:13:06,200
Debra's always wanted
a white Christmas
276
00:13:06,200 --> 00:13:08,880
so I thought I'd take her
to the Big Apple.
277
00:13:08,880 --> 00:13:10,840
What, and she's happy with that?
278
00:13:10,840 --> 00:13:13,440
Yeah, it'll give us
some time together.
279
00:13:13,440 --> 00:13:15,720
We're talking
to travel agents this week.
280
00:13:16,760 --> 00:13:18,880
Christmas is a long way away.
281
00:13:18,880 --> 00:13:21,080
Anything could happen
between now and then.
282
00:13:21,080 --> 00:13:23,040
Like what?
283
00:13:23,040 --> 00:13:25,680
Like...anything.
284
00:13:27,040 --> 00:13:29,280
Let me know
when those records are in?
285
00:13:31,160 --> 00:13:32,800
Yes.
286
00:13:32,800 --> 00:13:35,160
MIKE: So is Wil your
older or younger brother?
287
00:13:35,160 --> 00:13:37,440
Older by two minutes.
288
00:13:37,440 --> 00:13:39,440
Oh. Twins, eh?
289
00:13:39,440 --> 00:13:41,000
Yep.
290
00:13:41,000 --> 00:13:43,560
And the hypertrophic cardiomyopathy -
you've been tested?
291
00:13:44,640 --> 00:13:47,520
Yes. And no, I don't have it.
292
00:13:47,520 --> 00:13:49,440
Managed to dodge
that particular bullet.
293
00:13:51,160 --> 00:13:52,720
The two of you must be close.
294
00:13:52,720 --> 00:13:54,640
As much as any siblings.
295
00:13:54,640 --> 00:13:56,960
I don't know too many siblings
who spend weekends together
296
00:13:56,960 --> 00:13:58,840
on environmental protests.
297
00:13:59,840 --> 00:14:03,240
I guess they haven't got
a brother like Wil to inspire them.
298
00:14:06,560 --> 00:14:08,360
This can't be it for him.
299
00:14:08,360 --> 00:14:10,200
He can't die up there.
300
00:14:13,040 --> 00:14:14,880
Talk to me, Steve. Everyone OK?
301
00:14:14,880 --> 00:14:16,760
Yeah, we're cool. Assessing him now.
302
00:14:18,280 --> 00:14:20,760
Hey, I didn't ask you up here.
Leave me be!
303
00:14:20,760 --> 00:14:22,600
Mate, you didn't ask us,
but your sister did.
304
00:14:22,600 --> 00:14:25,360
Right now she's down there,
scared as hell she's gonna lose you.
305
00:14:25,360 --> 00:14:28,240
I gave her my diary.
She'll understand.
306
00:14:28,240 --> 00:14:30,920
You thought she'd just walk away
and leave you to die?
307
00:14:30,920 --> 00:14:33,200
You don't think that's being
a bit selfish?
308
00:14:33,200 --> 00:14:35,360
Steve...
I am dying.
309
00:14:35,360 --> 00:14:37,520
There's nothing
that can change that.
310
00:14:38,560 --> 00:14:41,000
I want to do it out here...alone,
311
00:14:41,000 --> 00:14:42,600
surrounded by all of this.
312
00:14:42,600 --> 00:14:44,680
With your BP and your heart rate
as it is,
313
00:14:44,680 --> 00:14:46,520
you'll arrest sooner
rather than later.
314
00:14:46,520 --> 00:14:49,200
If you're lucky,
you'll lose consciousness first.
315
00:14:49,200 --> 00:14:51,720
Chances are you won't.
I know what to expect.
316
00:14:51,720 --> 00:14:54,520
If you think you've felt pain
before, this'll be nothing like it.
317
00:14:54,520 --> 00:14:57,720
It's not exactly the idyllic end
you had in mind.
318
00:14:57,720 --> 00:15:00,200
Look, at least let us give you
some pain relief.
319
00:15:01,680 --> 00:15:03,760
I'm a realist, not a masochist.
320
00:15:03,760 --> 00:15:05,240
Thought you'd never offer.
321
00:15:06,560 --> 00:15:08,080
We'll give you some morphine.
322
00:15:08,080 --> 00:15:10,840
But I want to keep you monitored
and on oxygen.
323
00:15:10,840 --> 00:15:11,960
Fine.
324
00:15:11,960 --> 00:15:14,000
What I'd really like to do
is intubate.
325
00:15:14,000 --> 00:15:16,800
What for?
I'll never wake up from it.
326
00:15:17,800 --> 00:15:20,280
No breathing tubes.
Just the pain relief.
327
00:15:24,040 --> 00:15:25,760
I don't want the police involved.
328
00:15:25,760 --> 00:15:27,880
I know it's hard to deal with now.
329
00:15:27,880 --> 00:15:29,720
But if you don't let us
get the swab,
330
00:15:29,720 --> 00:15:32,600
you'll have no physical evidence to
go off if you do change your mind.
331
00:15:32,600 --> 00:15:35,360
I won't.
There's no need to violate me again.
332
00:15:35,360 --> 00:15:36,920
We just want to help.
333
00:15:36,920 --> 00:15:38,960
Then get me a surgical consult.
334
00:15:38,960 --> 00:15:40,640
And a counsellor,
and some blood tests
335
00:15:40,640 --> 00:15:43,160
to make sure I haven't been
given some disease by these animals.
336
00:15:43,160 --> 00:15:45,280
I thought you said
it was just one guy.
337
00:15:47,200 --> 00:15:49,600
One, two... I don't know.
I wasn't counting.
338
00:15:49,600 --> 00:15:50,960
Of course not.
339
00:15:50,960 --> 00:15:53,240
Do you think you could identify him
or them?
340
00:15:53,240 --> 00:15:55,960
No. That's why there's no reason
to go to the police.
341
00:15:55,960 --> 00:15:58,400
And you're sure it was a bottle
you were penetrated with?
342
00:15:58,400 --> 00:16:00,080
Yes.
343
00:16:00,080 --> 00:16:01,680
But you couldn't see
who was holding it?
344
00:16:01,680 --> 00:16:03,160
That's what I said.
345
00:16:03,160 --> 00:16:04,760
Why are you asking me
all these questions?
346
00:16:04,760 --> 00:16:06,240
Just trying to be thorough.
347
00:16:06,240 --> 00:16:08,920
I just want you to give me
the treatment I need, that's all.
348
00:16:08,920 --> 00:16:10,640
That's exactly what
I'm trying to do.
349
00:16:15,360 --> 00:16:18,080
That's right. I'll give you
his Medicare number...
350
00:16:18,080 --> 00:16:20,240
Excuse me!
Can you hold, please?
351
00:16:20,240 --> 00:16:22,000
Can I help you?
My husband, Angelo.
352
00:16:22,000 --> 00:16:24,040
I got a phone call
my husband was brought in.
353
00:16:24,040 --> 00:16:26,400
I've got this, Von. Mrs Stratiotis?
Yeah. Gina.
354
00:16:26,400 --> 00:16:28,360
Is my husband OK?
Come on through.
355
00:16:33,320 --> 00:16:35,880
I came as quickly as I could.
Is it serious?
356
00:16:35,880 --> 00:16:37,920
Why don't I find you
a place to sit down.
357
00:16:37,920 --> 00:16:40,160
I'll get one of the doctors in
to speak to you.
358
00:16:40,160 --> 00:16:42,520
No, please, I need to know.
Is my husband OK?
359
00:16:46,160 --> 00:16:47,920
CHARLOTTE: Saline.
360
00:16:49,760 --> 00:16:51,680
Suction.
361
00:16:51,680 --> 00:16:53,160
Come on, Bart. Now.
I'm there.
362
00:16:54,840 --> 00:16:57,080
Maybe if you'd started the procedure
a little earlier,
363
00:16:57,080 --> 00:16:59,160
you wouldn't be under this pressure.
364
00:16:59,160 --> 00:17:01,680
How are his obs?
Resps are steady.
365
00:17:01,680 --> 00:17:03,280
BP's still low.
366
00:17:03,280 --> 00:17:04,760
It's a delicate procedure.
367
00:17:05,880 --> 00:17:07,400
Yes, it is.
368
00:17:07,400 --> 00:17:10,000
Requiring a steady hand.
If you like, I'll do it.
369
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
I'm fine, thank you.
370
00:17:12,000 --> 00:17:14,520
I've had a lot of experience.
371
00:17:14,520 --> 00:17:17,079
OK.
372
00:17:17,079 --> 00:17:18,960
I'd be happy if you'd leave now.
373
00:17:18,960 --> 00:17:21,160
You're throwing me out
because I'm offering to help?
374
00:17:21,160 --> 00:17:22,680
You got it.
375
00:17:23,880 --> 00:17:26,119
Charlotte, this is Angelo's...wife.
376
00:17:26,119 --> 00:17:28,760
Gabrielle, now's not a good time.
GINA: What are you doing to him?
377
00:17:28,760 --> 00:17:30,320
We'll find you
somewhere to sit down.
378
00:17:30,320 --> 00:17:32,720
(GRUNTS)
379
00:17:32,720 --> 00:17:34,680
Great.
380
00:17:36,800 --> 00:17:38,760
We've given him morphine.
It's taking effect.
381
00:17:38,760 --> 00:17:41,080
But he insists
he does not want our help.
382
00:17:42,440 --> 00:17:45,960
You have to get him down.
What's your plan?
383
00:17:45,960 --> 00:17:47,920
We can keep trying to convince him,
384
00:17:47,920 --> 00:17:51,400
but I'm thinking maybe a loading dose
might be on the cards.
385
00:17:52,440 --> 00:17:53,720
Hold on a sec.
386
00:17:55,000 --> 00:17:57,920
I think you should talk to him.
I didn't think I was able to.
387
00:17:57,920 --> 00:18:00,200
Well, he can listen, at least.
388
00:18:00,200 --> 00:18:01,680
Maybe you can get through to him.
389
00:18:01,680 --> 00:18:03,480
Just push that button to talk.
390
00:18:04,880 --> 00:18:06,960
Wil, can you hear me?
391
00:18:08,440 --> 00:18:09,680
Go ahead, Cathy.
392
00:18:11,760 --> 00:18:14,680
You have to let
the doctors help you.
393
00:18:17,120 --> 00:18:20,640
I know you don't feel like fighting
right now
394
00:18:20,640 --> 00:18:22,920
but you'll get through this.
395
00:18:24,120 --> 00:18:26,280
Please.
396
00:18:26,280 --> 00:18:27,440
For me?
397
00:18:27,440 --> 00:18:29,800
Don't give up.
398
00:18:31,920 --> 00:18:33,680
Do you hear me?
399
00:18:39,160 --> 00:18:41,640
I don't think he's
up to answering right now.
400
00:18:44,600 --> 00:18:46,320
It's not over, Wil.
401
00:18:46,320 --> 00:18:47,680
It's not over.
402
00:18:50,640 --> 00:18:52,720
We'll get him down, Cathy.
403
00:18:52,720 --> 00:18:54,480
We'll administer
a loading dose of morphine,
404
00:18:54,480 --> 00:18:56,080
just enough to knock him out.
405
00:18:56,080 --> 00:18:57,880
Good. That's good.
406
00:19:01,600 --> 00:19:03,120
I thought Cathy would understand.
407
00:19:03,120 --> 00:19:05,480
You wanting to die?
408
00:19:06,720 --> 00:19:08,560
Not wanting to die in a hospital,
409
00:19:08,560 --> 00:19:10,840
with tubes and wires all over me.
410
00:19:10,840 --> 00:19:13,200
Your condition is treatable.
411
00:19:14,520 --> 00:19:18,080
I had surgery once.
Yeah, I noticed the scar.
412
00:19:18,080 --> 00:19:21,120
What, you had some of
the excess heart muscle removed?
413
00:19:21,120 --> 00:19:23,000
No picnic.
414
00:19:23,000 --> 00:19:24,520
It didn't help anyway.
415
00:19:26,040 --> 00:19:27,720
It gets harder every year -
416
00:19:27,720 --> 00:19:30,640
harder to breathe, more pain.
417
00:19:30,640 --> 00:19:32,560
Could always go on
the transplant list.
418
00:19:32,560 --> 00:19:35,360
I know my condition,
I know the treatment...
419
00:19:36,360 --> 00:19:38,240
..know what I want.
420
00:19:38,240 --> 00:19:40,480
It's over.
421
00:19:40,480 --> 00:19:43,120
Please, just leave me in peace.
422
00:19:47,600 --> 00:19:49,080
His obs are stable.
423
00:19:50,760 --> 00:19:52,680
I want you to leave it a few minutes.
424
00:19:52,680 --> 00:19:56,600
When you get a chance, I want you
to give him 7.5mg of morphine.
425
00:19:56,600 --> 00:19:58,400
No. You can't.
426
00:19:58,400 --> 00:20:01,720
What are you talking about?
It's nothing, mate.
427
00:20:05,200 --> 00:20:07,760
If you don't like it, feel free to
leave. Nobody's stopping you.
428
00:20:15,000 --> 00:20:17,600
FRANK: Ah, there it is.
It's a boy.
429
00:20:17,600 --> 00:20:19,920
Well, your boy is doing fine.
430
00:20:19,920 --> 00:20:22,360
BP is 130 over 80. Heart rate is 95.
431
00:20:22,360 --> 00:20:25,440
Must be because of the shock.
Keep an eye on her.
432
00:20:25,440 --> 00:20:28,280
And make sure she's got
a foetal monitor, just in case.
433
00:20:28,280 --> 00:20:29,280
Yeah, sure.
434
00:20:29,280 --> 00:20:30,840
How many weeks are you, Gina?
435
00:20:30,840 --> 00:20:32,720
36.
436
00:20:32,720 --> 00:20:34,280
That's why Angelo
was working so hard -
437
00:20:34,280 --> 00:20:37,200
so he could take time off
when the baby was born.
438
00:20:37,200 --> 00:20:40,120
Listen, Gina, you've got to
try and stay calm,
439
00:20:40,120 --> 00:20:42,600
as much for your baby's sake
as your own.
440
00:20:42,600 --> 00:20:46,440
I begged him to slow down,
not take on so many shifts,
441
00:20:46,440 --> 00:20:48,880
but he kept telling me he was OK.
442
00:20:49,880 --> 00:20:52,400
This morning he should have been
in bed at home.
443
00:20:52,400 --> 00:20:54,520
I'll go check
how they're doing in Resus.
444
00:20:54,520 --> 00:20:57,200
We should be able to get you back
in to see him soon.
445
00:20:57,200 --> 00:20:58,720
No!
446
00:20:58,720 --> 00:21:00,360
I don't want to go back in there.
447
00:21:02,000 --> 00:21:03,720
Well, we'll wait until
the procedure is over.
448
00:21:04,960 --> 00:21:06,880
Will he be able to talk to me then?
449
00:21:06,880 --> 00:21:09,840
Could be some time
before that's possible.
450
00:21:09,840 --> 00:21:11,800
How long?
451
00:21:11,800 --> 00:21:13,680
There's really no way of saying
at the moment.
452
00:21:13,680 --> 00:21:18,480
Gina, there's also a chance that
he may never regain consciousness.
453
00:21:18,480 --> 00:21:19,960
You're telling me he's gonna die?
454
00:21:19,960 --> 00:21:22,360
His injuries are very severe.
455
00:21:23,680 --> 00:21:25,520
(SOBS) No!
456
00:21:25,520 --> 00:21:28,720
Please, go and see him.
457
00:21:30,720 --> 00:21:32,360
(SNIFFLES) I can't!
458
00:21:39,600 --> 00:21:41,480
Surgical consult has you
next on the list,
459
00:21:41,480 --> 00:21:43,680
so as soon as a theatre
becomes available
460
00:21:43,680 --> 00:21:45,160
we'll be able to transfer you.
461
00:21:45,160 --> 00:21:48,000
What about the counsellor?
Surgery is your first priority.
462
00:21:48,000 --> 00:21:50,440
If that bottle neck shifts,
it could perforate your bowel.
463
00:21:50,440 --> 00:21:53,200
I react badly to anaesthetic.
Takes me hours to come out of it.
464
00:21:53,200 --> 00:21:55,240
I should be put in ICU,
465
00:21:55,240 --> 00:21:57,840
not just some ward where a nurse
comes round twice a day
466
00:21:57,840 --> 00:21:59,320
to check my temperature.
467
00:21:59,320 --> 00:22:01,760
I'll note it all on your chart.
Thank you.
468
00:22:04,000 --> 00:22:06,640
Maybe it is just a sexual experiment
gone wrong.
469
00:22:06,640 --> 00:22:08,920
You know, he wanted to break out,
try something new.
470
00:22:08,920 --> 00:22:11,040
Right age for a midlife crisis.
471
00:22:11,040 --> 00:22:13,360
There's a right age, is there?
472
00:22:13,360 --> 00:22:15,080
What, you think he was raped?
473
00:22:15,080 --> 00:22:17,360
Well, one thing you can say -
474
00:22:17,360 --> 00:22:20,240
our Doug is very accident-prone.
475
00:22:20,240 --> 00:22:22,640
He sliced open his hand
with a kitchen knife,
476
00:22:22,640 --> 00:22:24,840
jammed the other one in a car door,
477
00:22:24,840 --> 00:22:26,440
and burnt himself on the stove.
478
00:22:26,440 --> 00:22:28,280
Those all could be self-inflicted.
479
00:22:29,520 --> 00:22:31,280
Think he could be a frequent flier?
480
00:22:31,280 --> 00:22:33,640
It says here he has failed to show up
481
00:22:33,640 --> 00:22:36,400
for any appointments
following discharge.
482
00:22:36,400 --> 00:22:38,160
Frequent fliers don't cop out
of appointments.
483
00:22:38,160 --> 00:22:41,960
But if there is some sort of pattern
to this attention-seeking,
484
00:22:41,960 --> 00:22:43,800
why hasn't someone
picked up on it yet?
485
00:22:44,800 --> 00:22:47,480
Because he only gets his buzz
from the initial treatment.
486
00:22:47,480 --> 00:22:50,680
You are a genius.
Yeah, so I've been told.
487
00:22:50,680 --> 00:22:53,640
Hey, can we catch up later?
Yeah. Why, what's up?
488
00:22:53,640 --> 00:22:56,000
No, it can wait.
489
00:22:56,000 --> 00:22:57,400
Alright. Later.
490
00:23:05,320 --> 00:23:07,440
OK, that's it. He's out to it.
Let's move.
491
00:23:07,440 --> 00:23:08,920
Jo?
492
00:23:08,920 --> 00:23:10,400
He doesn't want us to take him.
493
00:23:10,400 --> 00:23:12,880
If that's what he really wanted,
he should've told his sister.
494
00:23:12,880 --> 00:23:14,480
He was trying to protect her.
495
00:23:14,480 --> 00:23:17,240
So she could come back and find
his rotting corpse next week?
496
00:23:17,240 --> 00:23:19,480
Well, we could've tried harder
to talk him out of it.
497
00:23:20,480 --> 00:23:22,360
Jo, nothing's gonna change his mind.
Let's go.
498
00:23:22,360 --> 00:23:24,600
Then we should've stayed here.
499
00:23:24,600 --> 00:23:27,200
We should've let him go more
comfortably. It was his decision.
500
00:23:27,200 --> 00:23:30,240
As the doctor, it's my decision
to do whatever I can to treat him.
501
00:23:30,240 --> 00:23:31,680
As the doctor?
502
00:23:31,680 --> 00:23:34,080
Yeah. Those initials after my name
mean I'm in charge here.
503
00:23:35,520 --> 00:23:37,000
This is wrong and you know it.
504
00:23:37,000 --> 00:23:39,160
Nobody's asking you to like it, Jo.
Let's move!
505
00:23:41,280 --> 00:23:43,600
Keep them coming, Jo! That's it.
506
00:23:45,360 --> 00:23:47,280
All the way.
Got him?
507
00:23:47,280 --> 00:23:48,840
Yep, I got him.
508
00:23:50,240 --> 00:23:51,480
Clear!
509
00:23:51,480 --> 00:23:53,720
How have his oxygen levels been?
510
00:23:53,720 --> 00:23:55,520
Holding steady at 90.
Want me to intubate?
511
00:23:55,520 --> 00:23:58,480
No, we'll just leave the mask on him
for a moment.
512
00:23:58,480 --> 00:24:00,560
We'll never get
an ambulance in here.
513
00:24:00,560 --> 00:24:03,160
Gonna have to
transport him ourselves.
514
00:24:04,520 --> 00:24:07,400
CATHY: You're gonna be OK.
We've been here before.
515
00:24:07,400 --> 00:24:10,200
You'll be back on your feet again
in no time, right?
516
00:24:10,200 --> 00:24:12,640
Hey, Jo, can you drive in
with Cathy?
517
00:24:12,640 --> 00:24:14,840
Sure. Come on, Cathy.
518
00:24:14,840 --> 00:24:16,760
They'll take him now.
We'll be right behind them.
519
00:24:22,480 --> 00:24:25,160
How's he doing?
BP's still low.
520
00:24:25,160 --> 00:24:26,960
But I'm hesitant to push more fluids
521
00:24:26,960 --> 00:24:28,960
until the swelling
in his brain eases.
522
00:24:28,960 --> 00:24:31,440
MRU's on their way in.
Any chance of moving him?
523
00:24:31,440 --> 00:24:33,080
There's not much more I can do here.
524
00:24:33,080 --> 00:24:34,720
I'll see if ICU has got a bed.
525
00:24:34,720 --> 00:24:37,480
Hang on. Hold off
on that call, will you?
526
00:24:37,480 --> 00:24:39,120
Check Acute. Bump people
if you have to.
527
00:24:39,120 --> 00:24:40,760
I want him to be near his wife.
528
00:24:40,760 --> 00:24:42,640
Yeah, but she doesn't
want to see him.
529
00:24:42,640 --> 00:24:45,720
Well, now she hasn't got much choice,
has she?
530
00:24:45,720 --> 00:24:47,680
OK. Let's go.
531
00:24:47,680 --> 00:24:50,440
Just thought I'd check
your blood pressure, Gina.
532
00:24:50,440 --> 00:24:53,240
Have you thought of any names yet?
533
00:24:53,240 --> 00:24:56,000
We got about a dozen.
Can't make up our minds.
534
00:24:56,000 --> 00:24:58,160
(CHUCKLES)
535
00:25:01,840 --> 00:25:05,280
Why did they move him? Does that
mean he's getting better?
536
00:25:05,280 --> 00:25:07,960
The Resus team have done
everything they can.
537
00:25:07,960 --> 00:25:10,800
From now on, it's a waiting game.
538
00:25:10,800 --> 00:25:14,080
The next couple of hours
will be crucial.
539
00:25:15,080 --> 00:25:16,880
Your blood pressure
seems to be stabilising,
540
00:25:16,880 --> 00:25:20,760
but I'd like to keep you in here for
a couple of hours for observation.
541
00:25:20,760 --> 00:25:23,960
I don't remember him ever
going to a doctor for anything.
542
00:25:23,960 --> 00:25:26,760
You know, you can go over there
and talk to him.
543
00:25:30,560 --> 00:25:34,120
I'm sorry, Gina. We've done
everything we can.
544
00:25:47,400 --> 00:25:50,000
Hey, how'd you go with Doug's medical
records? Did you find anything?
545
00:25:50,000 --> 00:25:51,840
Yeah, maybe. I just gotta
make a few calls.
546
00:25:51,840 --> 00:25:53,440
Then I'll be in to speak to him.
547
00:25:53,440 --> 00:25:56,120
If I ever get sick,
I hope I get a doctor like you.
548
00:25:56,120 --> 00:25:57,520
You know, dedicated.
549
00:26:00,120 --> 00:26:01,600
MIKE: 25-year-old male.
550
00:26:01,600 --> 00:26:03,400
10-year history
of hypertrophic cardiomyopathy.
551
00:26:03,400 --> 00:26:04,880
Possibility of heart failure.
552
00:26:04,880 --> 00:26:07,160
Where'd you find him?
Up a very tall tree.
553
00:26:07,160 --> 00:26:08,640
Excuse me?
554
00:26:08,640 --> 00:26:10,720
Protestor. He was tree-sitting.
555
00:26:10,720 --> 00:26:13,440
In his condition? Surely...
Let's just get him inside.
556
00:26:14,800 --> 00:26:16,320
He's bradycardic.
557
00:26:16,320 --> 00:26:19,040
Last reading of his BP was 60 palp.
Rapid deterioration en route.
558
00:26:19,040 --> 00:26:21,280
We need the Resus trolley
and external pacing on stand-by.
559
00:26:21,280 --> 00:26:23,440
Yep, onto it.
Why hasn't he been intubated?
560
00:26:23,440 --> 00:26:25,560
Had to bring him in
in the four-wheel drive.
561
00:26:25,560 --> 00:26:28,120
Couldn't get an ambulance out there.
He's lucky he's here at all.
562
00:26:28,120 --> 00:26:30,440
(MACHINE BEEPS RAPIDLY)
He's in VT.
563
00:26:30,440 --> 00:26:33,160
He's already had adrenaline.
564
00:26:33,160 --> 00:26:34,400
Give him more.
565
00:26:34,400 --> 00:26:36,080
Wil?
(DEFIBRILLATOR CHARGES)
566
00:26:36,080 --> 00:26:39,360
Adrenaline going in.
Charged. 360.
567
00:26:39,360 --> 00:26:40,440
Come on.
Clear.
568
00:26:42,440 --> 00:26:44,280
AMY: Still in VT.
Charge again.
569
00:26:46,840 --> 00:26:48,760
Charged. 360.
Clear.
570
00:26:52,600 --> 00:26:55,280
Back in sinus rhythm.
Let's get him intubated.
571
00:26:56,440 --> 00:26:58,720
Hey, hang on. Whoa, whoa!
572
00:26:58,720 --> 00:27:01,720
OK, mate. You're in hospital.
You need to let us treat you.
573
00:27:01,720 --> 00:27:04,560
Wil, it's me, Cathy.
574
00:27:04,560 --> 00:27:07,360
You're gonna be OK. You'll see.
575
00:27:07,360 --> 00:27:10,200
No. Why?
576
00:27:10,200 --> 00:27:12,240
AMY: Sats are dropping. Down to 80%.
577
00:27:12,240 --> 00:27:13,720
Another cannula going here.
578
00:27:13,720 --> 00:27:15,320
FRANK: Where's that sux and thio?
It's coming.
579
00:27:15,320 --> 00:27:17,440
WIL: Why?
580
00:27:17,440 --> 00:27:19,160
Why?
581
00:27:19,160 --> 00:27:22,280
Sux and thio going in.
I'll need a size 7.
582
00:27:24,360 --> 00:27:26,200
No. Stop.
583
00:27:26,200 --> 00:27:28,400
He doesn't want this.
584
00:27:28,400 --> 00:27:31,160
Is there a DNR on this patient?
No, not officially.
585
00:27:31,160 --> 00:27:33,600
Get her out of here.
Have someone look at her arm.
586
00:27:33,600 --> 00:27:35,160
Give me a size 7.
587
00:27:35,160 --> 00:27:38,000
Come on, Cathy.
No. Don't do this.
588
00:27:38,000 --> 00:27:40,280
Cricoid pressure.
589
00:27:48,000 --> 00:27:49,480
Well, that's not what this says.
590
00:27:49,480 --> 00:27:52,000
Your medical records show you have
a history of injuries
591
00:27:52,000 --> 00:27:53,480
which are increasing in frequency.
592
00:27:53,480 --> 00:27:55,880
They were accidents.
A lot of accidents.
593
00:27:55,880 --> 00:27:59,120
I was raped.
That's not exactly my fault.
594
00:27:59,120 --> 00:28:02,560
Have you ever heard of an illness
called Munchausen syndrome?
595
00:28:02,560 --> 00:28:05,360
It's where someone pretends
they're sick to get attention.
596
00:28:05,360 --> 00:28:07,920
I'm not pretending. I have
a broken bottle inside me!
597
00:28:07,920 --> 00:28:10,400
There are also cases
of it presenting as self-harm.
598
00:28:10,400 --> 00:28:12,480
Now, I've run your case
past the psychiatrist.
599
00:28:12,480 --> 00:28:15,120
As soon as you're out of theatre,
they'll be around to assess you.
600
00:28:15,120 --> 00:28:17,400
Fine. You won't help me,
I'll find someone who will!
601
00:28:17,400 --> 00:28:19,000
No, Doug, that's not a good idea!
602
00:28:19,000 --> 00:28:21,360
You'll get the surgery you need.
Where's that other nurse gone?
603
00:28:21,360 --> 00:28:23,760
I wanna speak to her! She knew
what she was talking about!
604
00:28:23,760 --> 00:28:25,240
Lie back.
Come on!
605
00:28:25,240 --> 00:28:28,560
(MACHINE BEEPS RAPIDLY)
Doug? Come on, mate. Stay with us.
606
00:28:28,560 --> 00:28:30,000
He's tachycardic at 120.
607
00:28:30,000 --> 00:28:32,200
What's happened?
Abdo's rigid and distended.
608
00:28:32,200 --> 00:28:34,520
The bottle must have
perforated his bowel.
609
00:28:34,520 --> 00:28:37,080
BP's 70 on 40.
O2 sats are down to 88.
610
00:28:37,080 --> 00:28:39,120
He's scheduled for surgery?
Just waiting on a theatre.
611
00:28:39,120 --> 00:28:42,240
He should have been up in Pre-op.
Need some help in here.
612
00:28:42,240 --> 00:28:44,480
Trying to talk to him,
get him to face his problem.
613
00:28:44,480 --> 00:28:45,680
Munchausen syndrome.
614
00:28:45,680 --> 00:28:48,360
Should've marked his file "Follow-up
from Psych" and sent him to surgery.
615
00:28:48,360 --> 00:28:51,400
Let him slip through the net again?
Better than him dying.
616
00:28:56,160 --> 00:28:57,760
GABRIELLA: Another deep breath.
No more.
617
00:28:57,760 --> 00:29:00,680
OK, if that arm gives you
any more trouble, you let me know.
618
00:29:00,680 --> 00:29:02,280
I'm going to see
how Radiology's placed.
619
00:29:02,280 --> 00:29:03,800
Are you alright to stay here?
Yeah.
620
00:29:03,800 --> 00:29:04,800
Thanks.
621
00:29:06,440 --> 00:29:08,520
How is he?
622
00:29:08,520 --> 00:29:11,080
They've intubated him.
He's stable for now.
623
00:29:13,000 --> 00:29:15,280
He really wanted to die out there.
624
00:29:16,320 --> 00:29:17,960
But I couldn't see it.
625
00:29:19,040 --> 00:29:20,520
I shouldn't have called you.
626
00:29:20,520 --> 00:29:22,360
You can't beat yourself up
over what you did.
627
00:29:22,360 --> 00:29:24,040
He may live to thank you for it.
628
00:29:24,040 --> 00:29:25,600
But if he doesn't?
629
00:29:27,160 --> 00:29:29,600
I've taken away his last wish.
630
00:29:29,600 --> 00:29:31,840
How do I forgive myself for that?
631
00:29:36,960 --> 00:29:38,160
(MACHINE BEEPS STEADILY)
632
00:29:38,160 --> 00:29:40,480
AMY: BP's too low
to get an accurate trace.
633
00:29:40,480 --> 00:29:43,680
Heart sounds are muffled.
OK, let's do a cardiac echo.
634
00:29:43,680 --> 00:29:46,120
That takes too long. We need
to find out what's happening now.
635
00:29:46,120 --> 00:29:48,560
What are you suggesting?
A Swan's-Ganz catheter.
636
00:29:48,560 --> 00:29:49,560
A what?
637
00:29:49,560 --> 00:29:52,120
It's a catheter
with a balloon attached
638
00:29:52,120 --> 00:29:53,600
inserted into the jugular,
639
00:29:53,600 --> 00:29:55,160
threaded through the atrium,
the right ventricle
640
00:29:55,160 --> 00:29:56,760
and into the pulmonary artery.
641
00:29:56,760 --> 00:29:59,160
The balloon's inflated
and gives a pressure reading.
642
00:29:59,160 --> 00:30:01,160
Give the boy a cigar.
643
00:30:01,160 --> 00:30:02,760
Let's get set up for it.
644
00:30:02,760 --> 00:30:04,680
Listen, his sister's in here
with a broken arm.
645
00:30:04,680 --> 00:30:06,360
Can you take care of her for me?
646
00:30:06,360 --> 00:30:08,840
If it's just a fracture,
can't someone else do it?
647
00:30:08,840 --> 00:30:10,680
I'd like to observe
the Swan's-Ganz procedure.
648
00:30:10,680 --> 00:30:12,560
There's nobody else available,
I'm sorry.
649
00:30:12,560 --> 00:30:15,840
Couldn't, er, Dr West
take care of it?
650
00:30:15,840 --> 00:30:17,360
Katerina, I asked you to do it.
651
00:30:17,360 --> 00:30:19,320
But...
Just do it.
652
00:30:19,320 --> 00:30:21,920
Thank you.
Of course.
653
00:30:24,960 --> 00:30:27,720
Where is the Resus patient's sister?
654
00:30:27,720 --> 00:30:29,680
Cathy? She went
to Radiology, I think.
655
00:30:29,680 --> 00:30:31,760
I want her X-rays when they're back.
656
00:30:31,760 --> 00:30:34,000
OK, I'll have to run it
by the attending doctor.
657
00:30:34,000 --> 00:30:36,280
That will be me.
658
00:30:36,280 --> 00:30:37,760
OK.
659
00:30:37,760 --> 00:30:39,400
Is there some kind of problem?
660
00:30:40,680 --> 00:30:42,920
You're an intern. Don't worry.
I'll talk to Frank about it.
661
00:30:42,920 --> 00:30:45,000
He's the one
who asked me to look after her.
662
00:30:47,680 --> 00:30:49,480
She's a piece of work.
(GROANS)
663
00:30:49,480 --> 00:30:51,560
(ALARM BEEPS)
664
00:30:51,560 --> 00:30:53,880
I can help with the fluids.
That's OK. I'll do that.
665
00:30:56,360 --> 00:30:58,400
GINA: What's that alarm for?
Don't worry. It's normal.
666
00:30:58,400 --> 00:31:01,160
It just means that Angelo needs
another bag of fluids connected.
667
00:31:02,960 --> 00:31:04,440
So, there's no change, then?
668
00:31:04,440 --> 00:31:06,680
No. Not yet.
669
00:31:11,440 --> 00:31:13,160
You can come closer
if you want to.
670
00:31:25,960 --> 00:31:27,440
Please, Angelo...
671
00:31:28,920 --> 00:31:30,400
..for our baby.
672
00:31:40,120 --> 00:31:41,760
I thought we were close.
673
00:31:42,760 --> 00:31:46,160
But the things
he's written in here...
674
00:31:46,160 --> 00:31:48,720
I had no idea
what he was going through.
675
00:31:50,080 --> 00:31:51,880
He was scared.
676
00:31:53,560 --> 00:31:55,360
And he felt so alone.
677
00:31:57,640 --> 00:31:59,320
How could I not know that?
678
00:32:01,200 --> 00:32:05,560
I think Wil was trying to be brave
to protect you.
679
00:32:05,560 --> 00:32:07,040
Yep.
680
00:32:08,120 --> 00:32:09,800
That's him.
681
00:32:10,960 --> 00:32:13,280
He should have been
able to trust me.
682
00:32:17,280 --> 00:32:18,760
Why him?
683
00:32:20,480 --> 00:32:23,080
Why did he have to get
such a stuffed-up disease?
684
00:32:23,080 --> 00:32:25,480
It's just not fair.
685
00:32:27,080 --> 00:32:28,560
No, it's not.
686
00:32:32,520 --> 00:32:35,120
(MACHINE BEEPS STEADILY)
687
00:32:37,240 --> 00:32:39,760
And there we have it.
688
00:32:39,760 --> 00:32:42,280
Quick and accurate.
That's incredible.
689
00:32:42,280 --> 00:32:44,920
Since you know your stuff, next time
I'll let you do the honours.
690
00:32:44,920 --> 00:32:45,920
Great.
691
00:32:45,920 --> 00:32:47,480
Let's get a cardiac index
692
00:32:47,480 --> 00:32:49,760
and prep him for transfer to ICU
as soon as possible.
693
00:32:49,760 --> 00:32:51,960
(ALARMS BEEP)
Sats are dropping.
694
00:32:51,960 --> 00:32:54,000
We lost his BP again.
Going into VT.
695
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
Jesus Christ.
696
00:32:55,000 --> 00:32:57,520
Give me the paddles.
OK.
697
00:32:57,520 --> 00:32:59,360
Charge to 360.
Charging.
698
00:33:00,360 --> 00:33:01,520
Clear.
699
00:33:14,320 --> 00:33:18,000
The wait for you to say "I told
you so" is absolutely killing me.
700
00:33:18,000 --> 00:33:20,360
I don't want
to talk about it, Steve.
701
00:33:20,360 --> 00:33:21,640
I do.
702
00:33:22,680 --> 00:33:24,160
The call I made today
703
00:33:24,160 --> 00:33:26,160
was the only one I could've made
under the circumstances.
704
00:33:29,000 --> 00:33:31,440
Do you wanna tell me
what the hell's going on with you?
705
00:33:37,840 --> 00:33:39,320
Hey.
706
00:33:42,400 --> 00:33:43,880
It's OK.
707
00:33:49,880 --> 00:33:51,800
He's kicking.
708
00:33:51,800 --> 00:33:53,400
Can you feel that, my love?
709
00:33:56,000 --> 00:33:57,480
Big strong kicks.
710
00:33:58,480 --> 00:34:01,080
Hey, I was just about to page you.
711
00:34:01,080 --> 00:34:02,840
His BP's up to 120/70
712
00:34:02,840 --> 00:34:06,040
and his pulse is 80
and his sats are at 95%.
713
00:34:06,040 --> 00:34:07,040
Good heavens.
714
00:34:07,040 --> 00:34:08,840
Is that good news?
715
00:34:09,840 --> 00:34:12,080
Yes, Gina. That is very good news.
716
00:34:16,360 --> 00:34:18,159
You hear that?
717
00:34:18,159 --> 00:34:20,159
You're going to be OK.
718
00:34:20,159 --> 00:34:22,040
Well, it's going to be
a very long road
719
00:34:22,040 --> 00:34:25,000
but Angelo's shown
he's a real fighter.
720
00:34:25,000 --> 00:34:26,600
Yeah.
721
00:34:26,600 --> 00:34:28,120
He is.
722
00:34:31,880 --> 00:34:33,080
You were right.
723
00:34:33,080 --> 00:34:34,920
The surgeon extracted
a bottle head from Doug's rectum
724
00:34:34,920 --> 00:34:36,080
stuffed with paper.
725
00:34:36,080 --> 00:34:37,600
To avoid the glass shattering.
726
00:34:37,600 --> 00:34:40,320
Mmm. Which confirms your theory
that it was self-inflicted.
727
00:34:40,320 --> 00:34:41,920
Well, he's not
the first case of Munchausen's
728
00:34:41,920 --> 00:34:44,239
to present
as foreign-body insertion.
729
00:34:44,239 --> 00:34:45,840
I've organised
a Psych consult for him.
730
00:34:45,840 --> 00:34:47,440
OK, well, you've done all you can.
731
00:34:49,360 --> 00:34:51,960
Hey, I didn't know
you had nursing qualifications.
732
00:34:51,960 --> 00:34:52,960
Yeah.
733
00:34:52,960 --> 00:34:54,440
I did the enrolled nurses course
734
00:34:54,440 --> 00:34:56,880
while I was waiting to get into
the ambo service.
735
00:34:56,880 --> 00:34:58,400
Well, you did well today.
736
00:34:58,400 --> 00:35:00,640
Thanks.
737
00:35:00,640 --> 00:35:02,320
I reckon we make a pretty good team.
738
00:35:02,320 --> 00:35:04,160
Yeah. All things considered.
739
00:35:04,160 --> 00:35:06,280
Oh, yeah, there were a few moments.
740
00:35:06,280 --> 00:35:08,760
My doing.
Overzealous doctor strikes again.
741
00:35:08,760 --> 00:35:11,520
Oh, that's alright.
You can make up for it tonight.
742
00:35:11,520 --> 00:35:13,080
Tonight?
743
00:35:13,080 --> 00:35:14,600
Yeah, it's an ambo tradition,
744
00:35:14,600 --> 00:35:16,840
taking your partner out for a drink
after their first shift.
745
00:35:16,840 --> 00:35:19,120
I'll have to
take a raincheck, sorry.
746
00:35:19,120 --> 00:35:20,720
Oh, OK.
747
00:35:20,720 --> 00:35:22,760
Dinner with my mum.
Otherwise I'd love to.
748
00:35:31,760 --> 00:35:33,360
Thanks. For everything.
749
00:35:33,360 --> 00:35:36,000
You look after yourself. You've still
got a month to go with bubba.
750
00:35:36,000 --> 00:35:37,560
I will.
Bye.
751
00:35:38,560 --> 00:35:40,040
Ah! One for Frank!
752
00:35:40,040 --> 00:35:42,280
I'm not sure that was quite
the outcome he was expecting.
753
00:35:42,280 --> 00:35:43,760
Are you suggesting that Frank Campion
754
00:35:43,760 --> 00:35:45,680
doesn't believe in
the healing power of love?
755
00:35:47,480 --> 00:35:49,880
Maybe it just wasn't Angelo's time.
Mmm.
756
00:35:50,920 --> 00:35:53,720
You think people have a set time
when they're meant to die?
757
00:35:53,720 --> 00:35:55,400
Cathy's X-rays.
758
00:35:55,400 --> 00:35:57,080
She'll need her arm splinted
for six weeks.
759
00:35:57,080 --> 00:35:58,720
I've written up
some pain relief for her.
760
00:35:58,720 --> 00:36:00,560
And after that,
she's OK for discharge.
761
00:36:03,120 --> 00:36:04,640
Did she just discharge a patient?
762
00:36:04,640 --> 00:36:06,120
Yeah, she did.
763
00:36:06,120 --> 00:36:07,960
On whose authority?
Frank's, I believe.
764
00:36:14,080 --> 00:36:16,040
What in the hell are you thinking,
765
00:36:16,040 --> 00:36:17,880
telling an intern
to discharge a patient?
766
00:36:17,880 --> 00:36:20,840
I did no such bloody thing.
Not according to Katerina.
767
00:36:20,840 --> 00:36:22,200
The Resus patient's sister.
768
00:36:22,200 --> 00:36:25,200
No, no, no, no. I just asked her
to look at the X-rays.
769
00:36:25,200 --> 00:36:27,680
She did that, then told Gabrielle
to back slab and discharge,
770
00:36:27,680 --> 00:36:29,600
all without laying an eye
on that patient.
771
00:36:29,600 --> 00:36:31,080
And it's not just that.
772
00:36:31,080 --> 00:36:33,800
She's been telling everybody
how to do their jobs all day -
773
00:36:33,800 --> 00:36:35,400
me included.
774
00:36:35,400 --> 00:36:36,880
I know what happened in Resus
775
00:36:36,880 --> 00:36:40,480
but I know that when the situation
was explained to her, she understood.
776
00:36:40,480 --> 00:36:42,520
You're just not used to having
such an experienced intern.
777
00:36:42,520 --> 00:36:45,640
I know that.
She finds it hard to step back.
778
00:36:45,640 --> 00:36:47,240
So would you.
779
00:36:47,240 --> 00:36:50,000
You try starting from scratch...
Stop making excuses for her!
780
00:36:50,000 --> 00:36:51,880
I'm not. But you're the 2IC.
781
00:36:51,880 --> 00:36:53,760
If you've got a bloody problem,
then fix it.
782
00:36:53,760 --> 00:36:55,240
I would!
783
00:36:55,240 --> 00:36:56,960
But for some reason,
Katerina seems to think
784
00:36:56,960 --> 00:36:58,560
she's above
the normal chain of command.
785
00:36:58,560 --> 00:37:00,440
Now, why is that, Frank?
I wouldn't know.
786
00:37:00,440 --> 00:37:01,920
You'll have to ask her.
787
00:37:01,920 --> 00:37:04,160
You think she's a special case
because of post-traumatic stress
788
00:37:04,160 --> 00:37:06,160
but she is taking advantage of you!
789
00:37:06,160 --> 00:37:09,520
I won't put up with you blowing at me
like some demented fishwife!
790
00:37:09,520 --> 00:37:12,000
She's affecting your judgement!
Get out. The conversation's over.
791
00:37:12,000 --> 00:37:14,080
No! You do something
before it gets out of hand.
792
00:37:14,080 --> 00:37:16,640
You get out! Out! Out!
793
00:37:24,120 --> 00:37:27,120
(MACHINE BEEPS STEADILY)
794
00:37:35,720 --> 00:37:38,320
Wil's heart stopped beating again.
795
00:37:38,320 --> 00:37:39,880
We worked on him for 45 minutes
796
00:37:39,880 --> 00:37:43,000
but we weren't able
to get a steady rhythm.
797
00:37:43,000 --> 00:37:45,280
But it's beating now, right?
798
00:37:45,280 --> 00:37:47,040
He's alive.
799
00:37:48,200 --> 00:37:51,120
His brain's been starved of oxygen
for too long.
800
00:37:52,600 --> 00:37:54,720
He can't function
without the ventilator.
801
00:37:55,720 --> 00:37:57,200
I'm sorry.
802
00:37:59,080 --> 00:38:01,920
Cathy, we can keep
the ventilator going
803
00:38:01,920 --> 00:38:03,400
until your parents get here.
804
00:38:03,400 --> 00:38:05,240
I don't want them
to see him like this.
805
00:38:06,760 --> 00:38:10,480
He didn't want any of us
to see him like this.
806
00:38:10,480 --> 00:38:12,520
It's very difficult -
807
00:38:12,520 --> 00:38:14,360
even if you think you're prepared.
808
00:38:14,360 --> 00:38:15,880
But I wasn't.
809
00:38:24,800 --> 00:38:26,280
Why?
810
00:38:27,840 --> 00:38:30,040
Why didn't you tell me?
811
00:38:31,720 --> 00:38:34,240
(SOBS) I'm so sorry.
812
00:38:36,160 --> 00:38:37,800
So sorry.
813
00:38:45,720 --> 00:38:47,400
Anything I can help you with?
What?
814
00:38:48,400 --> 00:38:51,920
Oh, no. It's just the never-ending
nightmare of administration.
815
00:38:51,920 --> 00:38:54,080
(CHUCKLES) You wanted to see me?
816
00:38:54,080 --> 00:38:55,760
Yes.
817
00:38:55,760 --> 00:38:57,560
Take a seat for a minute, will you?
818
00:39:00,440 --> 00:39:01,640
Is anything wrong?
819
00:39:01,640 --> 00:39:04,480
Um, I'm just wondering
how you thought you went today.
820
00:39:04,480 --> 00:39:06,400
Fine!
821
00:39:06,400 --> 00:39:07,880
I was right about
that Resus patient.
822
00:39:07,880 --> 00:39:09,360
He did need a burr hole.
823
00:39:09,360 --> 00:39:11,200
Luckily he survived.
824
00:39:13,320 --> 00:39:15,160
Right.
825
00:39:15,160 --> 00:39:18,440
You know, one of the toughest things
about working in an ED, I find,
826
00:39:18,440 --> 00:39:22,600
is managing one's own
strong personality -
827
00:39:22,600 --> 00:39:25,840
especially when there are
so many others in the place.
828
00:39:25,840 --> 00:39:28,040
And yet, it's such a crucial thing
829
00:39:28,040 --> 00:39:29,760
for a successful
working relationship.
830
00:39:29,760 --> 00:39:31,720
I totally agree.
831
00:39:31,720 --> 00:39:33,520
Glad to hear it.
832
00:39:33,520 --> 00:39:35,680
Why am I getting this speech, Frank?
833
00:39:35,680 --> 00:39:38,800
Well, I've had
just a wee bit of feedback
834
00:39:38,800 --> 00:39:41,560
about your, um...
(CLEARS THROAT) ..attitude.
835
00:39:41,560 --> 00:39:44,840
And I just think
maybe you'd like to have a rethink
836
00:39:44,840 --> 00:39:48,000
about how you'd like to approach
the rest of your time here.
837
00:39:48,000 --> 00:39:50,520
Are you telling me
to change my attitude?
838
00:39:50,520 --> 00:39:52,640
Just while you're an intern. Yep.
839
00:39:52,640 --> 00:39:55,440
You know why I'm an intern.
I mean, it's a technicality.
840
00:39:55,440 --> 00:39:57,680
Yes, but I can't change
the rules for you or anyone.
841
00:39:57,680 --> 00:39:59,160
Otherwise, before you know it,
842
00:39:59,160 --> 00:40:01,240
I'd have interns
running all over the shop,
843
00:40:01,240 --> 00:40:03,840
thinking they know more
than they really do.
844
00:40:03,840 --> 00:40:05,920
But I do know more than most.
845
00:40:05,920 --> 00:40:08,720
I mean, isn't that what you told me
at dinner last night?
846
00:40:08,720 --> 00:40:11,720
Yes, well, maybe going to dinner
wasn't such a great idea after all.
847
00:40:11,720 --> 00:40:12,920
Why not?
848
00:40:12,920 --> 00:40:15,840
I can hardly
read the riot act to you at work
849
00:40:15,840 --> 00:40:18,200
and then ask you out
to spaghetti afterwards, can I?
850
00:40:18,200 --> 00:40:20,000
It puts me in
a compromising position.
851
00:40:20,000 --> 00:40:23,440
So, don't read me the riot act,
then we'll be fine.
852
00:40:24,440 --> 00:40:25,960
Hey, now, look...
853
00:40:27,120 --> 00:40:29,680
..if you're trying
to gain leverage in this department
854
00:40:29,680 --> 00:40:31,800
through friendship with me,
855
00:40:31,800 --> 00:40:33,680
you are seriously wasting your time.
856
00:40:36,440 --> 00:40:41,280
I was trying to find company
with someone I respect and admire.
857
00:40:42,680 --> 00:40:45,200
I'm sorry you see it differently.
858
00:40:45,200 --> 00:40:46,680
And...
859
00:40:47,720 --> 00:40:49,480
..I won't make that mistake again.
860
00:40:52,680 --> 00:40:54,160
Yep.
861
00:40:56,600 --> 00:40:59,080
Hey. Sorry. Did I keep you waiting?
That's alright.
862
00:40:59,080 --> 00:41:01,080
How'd it go?
Guilty.
863
00:41:01,080 --> 00:41:03,040
Oh! Yay!
864
00:41:03,040 --> 00:41:04,520
Oh! That is so good!
865
00:41:05,840 --> 00:41:07,720
So, what happens now?
Well, Ian's in remand.
866
00:41:07,720 --> 00:41:09,960
Yeah.
Sentencing is in a few weeks.
867
00:41:09,960 --> 00:41:12,600
I'm not going to that.
I don't even need to see him again.
868
00:41:12,600 --> 00:41:14,200
How long do they think he'll get?
869
00:41:14,200 --> 00:41:17,000
They told me there's no way he's
getting out in less than six years.
870
00:41:18,400 --> 00:41:20,640
I wouldn't complain
if they locked him up for 60 years.
871
00:41:22,440 --> 00:41:24,320
Thanks again.
For what?
872
00:41:24,320 --> 00:41:26,880
Well, for giving me time off.
For everything.
873
00:41:26,880 --> 00:41:29,360
Oh, don't be ridiculous.
874
00:41:29,360 --> 00:41:31,760
How about the pub? Shandy?
Mmm!
875
00:41:31,760 --> 00:41:33,240
Or two.
876
00:41:34,440 --> 00:41:38,360
I've discovered Pimms and lemonade.
Yeah, shandies are for grannies.
877
00:41:38,360 --> 00:41:43,840
You know using dinner with mum as
an excuse won't last long with Bree.
878
00:41:43,840 --> 00:41:45,520
Who says it was an excuse?
879
00:41:46,920 --> 00:41:49,760
Anyhow, that's not
what I want to talk to you about.
880
00:41:49,760 --> 00:41:53,000
No, I didn't think so.
So, come on. Spit it out.
881
00:41:54,080 --> 00:41:56,160
It's to do with Debra.
882
00:41:58,640 --> 00:42:01,000
She's not being honest with you.
883
00:42:01,000 --> 00:42:02,600
What are you talking about?
884
00:42:03,720 --> 00:42:06,320
Has she told you
anything about her health?
885
00:42:06,320 --> 00:42:08,240
What about it?
886
00:42:10,160 --> 00:42:12,600
Your mother has breast cancer.
887
00:42:12,600 --> 00:42:14,840
Stage four.
888
00:42:14,840 --> 00:42:16,600
It's already in the lymph nodes.
889
00:42:21,200 --> 00:42:22,680
How long have you known?
890
00:42:22,680 --> 00:42:25,120
A couple of weeks.
891
00:42:25,120 --> 00:42:27,400
She made me promise not to tell you.
892
00:42:30,760 --> 00:42:32,360
Adam, wait.
68529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.