All language subtitles for All.Saints.S12E21.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,960 --> 00:00:17,040 Did Operations actually say why the cops have raided this place? 2 00:00:17,040 --> 00:00:19,400 No - all I was told is that 3 00:00:19,400 --> 00:00:21,760 there are two people requiring medical assistance. 4 00:00:21,760 --> 00:00:24,680 Growing something they shouldn't be. Doesn't explain why they're injured. 5 00:00:24,680 --> 00:00:26,480 Well, maybe they offered resistance. 6 00:00:26,480 --> 00:00:28,240 Yeah, maybe. 7 00:00:28,240 --> 00:00:30,880 I just get the feeling there's something else at play. 8 00:00:30,880 --> 00:00:32,479 Well, whatever it is, it better be good - 9 00:00:32,479 --> 00:00:34,440 justify getting us out of bed at 4:30. 10 00:00:34,440 --> 00:00:36,680 Dawn raids are designed to catch people unawares. 11 00:00:36,680 --> 00:00:39,000 Well, mission accomplished. 12 00:00:47,840 --> 00:00:49,760 Lot more going on than I thought. 13 00:00:50,840 --> 00:00:52,320 What the hell IS going on? 14 00:01:30,240 --> 00:01:32,040 Welcome to the Haven. 15 00:01:32,040 --> 00:01:33,520 Hi. 16 00:01:33,520 --> 00:01:35,160 What sort of a property is this? 17 00:01:35,160 --> 00:01:39,000 Organic, mainly. It's run by a religious group - Friends in Faith. 18 00:01:39,000 --> 00:01:42,040 They sell the food direct to the public, take in runaways. 19 00:01:42,040 --> 00:01:43,640 You mean like a commune? 20 00:01:43,640 --> 00:01:45,280 But less of the free love and pot 21 00:01:45,280 --> 00:01:47,560 and more of the praying for the end of the world. 22 00:01:47,560 --> 00:01:49,560 So what happened this morning? 23 00:01:49,560 --> 00:01:52,920 The Haven's been around nearly 20 years, no real trouble. 24 00:01:52,920 --> 00:01:54,440 But over the last few weeks 25 00:01:54,440 --> 00:01:56,760 we've received complaints of wrongful imprisonment and child abuse. 26 00:01:56,760 --> 00:01:59,840 We tried to investigate, but the Haven's leader refused access, 27 00:01:59,840 --> 00:02:01,840 so with DOCS we were forced to take action. 28 00:02:01,840 --> 00:02:03,560 Is that him? 29 00:02:03,560 --> 00:02:07,000 Elijah, the Chosen. Direct voice of God. 30 00:02:07,000 --> 00:02:09,520 Formerly Warren Forbes, a real estate agent from Adelaide. 31 00:02:09,520 --> 00:02:12,000 He knew we were coming and chained himself to the tree. 32 00:02:12,000 --> 00:02:14,640 Suits us just fine. So what are we doing here? 33 00:02:14,640 --> 00:02:16,840 Oh, well, see this young guy here at the table? 34 00:02:16,840 --> 00:02:20,080 He's taken quite a beating and won't tell us who's responsible, 35 00:02:20,080 --> 00:02:22,120 and a pregnant girl won't let us near her. 36 00:02:22,120 --> 00:02:23,520 Where's she? 37 00:02:23,520 --> 00:02:25,360 In a shed round the back. I'll take you. 38 00:02:28,840 --> 00:02:31,680 Help me. Yep, that's what we're here for. 39 00:02:31,680 --> 00:02:33,840 My name's Mike. This is Steve. 40 00:02:33,840 --> 00:02:35,680 If you wanna help me, keep him away. 41 00:02:35,680 --> 00:02:37,800 Who you talking about, mate? No! 42 00:02:42,400 --> 00:02:44,640 WOMAN: The girl looks to be about eight months pregnant. 43 00:02:44,640 --> 00:02:46,720 Hopefully she'll be more responsive to you. 44 00:02:46,720 --> 00:02:48,440 (PANTS) 45 00:02:57,160 --> 00:02:59,280 Chloe. Elijah? 46 00:02:59,280 --> 00:03:01,400 No, my name's Jo. I'm a paramedic. 47 00:03:01,400 --> 00:03:04,040 Elijah? Elijah, I need you. 48 00:03:04,040 --> 00:03:05,560 Chloe, listen - Jo's here to help you. 49 00:03:05,560 --> 00:03:07,360 He said they will take my baby. 50 00:03:07,360 --> 00:03:09,320 I'm not gonna take your baby, Chloe. 51 00:03:09,320 --> 00:03:11,200 I just wanna see if you're OK. 52 00:03:11,200 --> 00:03:13,920 Chloe, put it down. I won't let you take my baby! 53 00:03:13,920 --> 00:03:16,200 Put it down. Elijah, Elijah! 54 00:03:16,200 --> 00:03:17,600 (GROANS) 55 00:03:19,880 --> 00:03:23,720 Chloe, I'm not gonna hurt you, OK? Promise. 56 00:03:23,720 --> 00:03:26,200 Can you let Doctor Vlasek know she's having contractions? 57 00:03:26,200 --> 00:03:28,800 You be OK? Yep. 58 00:03:28,800 --> 00:03:31,040 (PANTS AND SOBS) 59 00:03:31,040 --> 00:03:32,920 You having trouble breathing, Chloe? 60 00:03:34,600 --> 00:03:38,160 I'd like to give you some oxygen. Is that alright? 61 00:03:41,560 --> 00:03:44,480 How many weeks pregnant are you? It's my time. I know it. 62 00:03:45,680 --> 00:03:47,400 It hurts! 63 00:03:47,400 --> 00:03:48,960 Is it your first pregnancy? 64 00:03:48,960 --> 00:03:50,720 It's special. 65 00:03:51,720 --> 00:03:55,280 Chloe, can you remember exactly how long ago your waters broke? 66 00:03:57,560 --> 00:04:00,880 Have you had any complications at all with the pregnancy so far? 67 00:04:00,880 --> 00:04:03,720 Elijah saw the child was healthy. 68 00:04:06,440 --> 00:04:08,640 And what does your doctor think? 69 00:04:10,760 --> 00:04:12,720 You haven't seen a doctor? 70 00:04:12,720 --> 00:04:16,600 Elijah's God's prophet. He knows better than doctors. 71 00:04:33,280 --> 00:04:35,120 I don't think we're looking at a head trauma. 72 00:04:35,120 --> 00:04:37,280 Better keep a close eye on his neuro status. 73 00:04:37,280 --> 00:04:38,320 (GROANS) 74 00:04:38,320 --> 00:04:40,080 Suspected fracture of the radius and the ulna. 75 00:04:41,360 --> 00:04:44,640 Get you something for that pain, mate. Do you have any allergies? 76 00:04:44,640 --> 00:04:46,800 I don't know. That's OK. 77 00:04:47,920 --> 00:04:49,240 So what happened? 78 00:04:49,240 --> 00:04:52,560 No. No, please, Toby. The demon within me has gone. 79 00:04:52,560 --> 00:04:53,800 Caleb! 80 00:04:53,800 --> 00:04:56,560 (SHOUTS) It will be like the end of harvest, 81 00:04:56,560 --> 00:05:00,400 when the olives have been eaten off every tree! 82 00:05:01,520 --> 00:05:02,800 How's it going, mate? 83 00:05:02,800 --> 00:05:06,080 The last grapes picked from the vines. Listen to me, everyone! 84 00:05:07,920 --> 00:05:09,640 (GASPS, CHOKES) 85 00:05:09,640 --> 00:05:12,120 He's burning up. He's burning up! Listen to me! 86 00:05:12,120 --> 00:05:13,600 You listen to me, mate. 87 00:05:13,600 --> 00:05:16,120 You've got a fever and you need medical assistance. 88 00:05:16,120 --> 00:05:19,640 I don't want anything from you. 89 00:05:19,640 --> 00:05:21,280 Elijah will heal me. 90 00:05:21,280 --> 00:05:23,720 Elijah's a bit tied up at the moment, mate. 91 00:05:23,720 --> 00:05:25,920 Caleb, Caleb, come out of there. 92 00:05:25,920 --> 00:05:27,560 We need to get you to hospital. Caleb? 93 00:05:28,560 --> 00:05:30,360 Dr Vlasek. 94 00:05:30,360 --> 00:05:32,880 What's happening with the girl? She's having contractions. 95 00:05:32,880 --> 00:05:35,240 Tell Jo I'll be there in a moment. Right. 96 00:05:35,240 --> 00:05:38,040 Mike! He's fibro and decreased air entry. 97 00:05:38,040 --> 00:05:40,280 We need to get him to hospital immediately. 98 00:05:40,280 --> 00:05:41,800 You right to take two patients? 99 00:05:41,800 --> 00:05:44,440 Yeah. I'll let the ED know what to expect. 100 00:05:44,440 --> 00:05:47,000 MRU 4 to All Saints Emergency. You copy? 101 00:05:48,400 --> 00:05:51,080 Yeah, I got all that, Steve. Good luck. 102 00:05:51,080 --> 00:05:54,120 Do you need me to come with you? No, your application is clear. 103 00:05:54,120 --> 00:05:56,760 And Admin need delicate handling - my forte. 104 00:05:56,760 --> 00:05:58,400 Dr Campion, 105 00:05:58,400 --> 00:06:01,360 I just want to thank you for everything you're doing for me. 106 00:06:01,360 --> 00:06:04,400 Frank, MRU have got two incoming from a religious cult, 107 00:06:04,400 --> 00:06:05,880 both seriously injured. 108 00:06:05,880 --> 00:06:08,000 I'm sure you can handle it. Where are you going? 109 00:06:08,000 --> 00:06:09,640 To correct an injustice. 110 00:06:09,640 --> 00:06:11,960 Which injustice might that be? 111 00:06:11,960 --> 00:06:15,000 Katerina is far too good a doctor to have to do her internship again. 112 00:06:15,000 --> 00:06:17,680 Having an overseas trained doctor accredited is hard work 113 00:06:17,680 --> 00:06:20,040 and it's not just gonna happen because you want it to. 114 00:06:20,040 --> 00:06:21,960 Where's your faith? 115 00:06:23,000 --> 00:06:26,720 TOBY: The devil came at us while we slept, kicked down the doors. 116 00:06:26,720 --> 00:06:29,480 Snatched the children from their parents' arms. 117 00:06:29,480 --> 00:06:31,720 Better keep this on, mate. How much longer we gonna be? 118 00:06:31,720 --> 00:06:33,560 10 minutes, tops. 119 00:06:33,560 --> 00:06:35,720 (YELLS INCOHERENTLY) It wasn't me. 120 00:06:35,720 --> 00:06:37,040 Beg the Lord for forgiveness 121 00:06:37,040 --> 00:06:39,440 and perhaps he will protect you from his anger! 122 00:06:39,440 --> 00:06:41,520 Toby, I wasn't the one that called the police. 123 00:06:41,520 --> 00:06:43,280 I should have finished you off. 124 00:06:43,280 --> 00:06:44,960 It wasn't me. SATAN! 125 00:06:44,960 --> 00:06:46,480 Hey! 126 00:06:46,480 --> 00:06:48,800 ..your perversion and your passion... 127 00:06:48,800 --> 00:06:50,400 Both of you SHUT UP! 128 00:06:50,400 --> 00:06:52,560 (CALEB AND TOBY RECITE BIBLE PASSAGES) 129 00:06:52,560 --> 00:06:55,520 MRU 4 to All Saints Emergency. You copy? 130 00:06:55,520 --> 00:06:59,320 MRU 4 to All Saints Emergency. Hello? 131 00:07:03,440 --> 00:07:05,080 Yep. Steve, go ahead. 132 00:07:05,080 --> 00:07:06,560 We're gonna need security and restraints 133 00:07:06,560 --> 00:07:08,040 for one of our incoming patients. 134 00:07:08,040 --> 00:07:11,680 You copy? Restraints? You alright up there? 135 00:07:11,680 --> 00:07:13,880 Yeah, everything's very peachy. 136 00:07:13,880 --> 00:07:16,800 Yeah, alright. I'll get onto Security. Meet you on the roof. 137 00:07:16,800 --> 00:07:19,000 Thank you. 138 00:07:20,840 --> 00:07:23,200 What's that about? Excuse me? 139 00:07:23,200 --> 00:07:24,800 Didn't answer the radio. 140 00:07:24,800 --> 00:07:27,480 Oh, I had my head somewhere else. Sorry. 141 00:07:28,720 --> 00:07:30,680 Things OK between you and Steve? 142 00:07:30,680 --> 00:07:33,480 Fine. I'll get Resus ready. 143 00:07:35,920 --> 00:07:37,520 (ELEVATOR DINGS) 144 00:07:39,120 --> 00:07:40,600 That was quick. 145 00:07:40,600 --> 00:07:42,640 I didn't pussyfoot around. Gave it to 'em straight. 146 00:07:42,640 --> 00:07:45,000 And how did that work out for you? Fine. Excellent. 147 00:07:45,000 --> 00:07:46,520 So what's all that? 148 00:07:46,520 --> 00:07:48,120 They need some additional information. 149 00:07:48,120 --> 00:07:49,880 I see. A trifle. 150 00:07:49,880 --> 00:07:52,160 Well, it shouldn't take you more than three hours. 151 00:07:52,160 --> 00:07:54,680 It's called playing the game. 152 00:07:54,680 --> 00:07:58,600 Don't forget, Frank - Admin own that particular game. 153 00:08:00,080 --> 00:08:01,600 (SIGHS) 154 00:08:09,000 --> 00:08:11,400 Alright, here we go. Yeah, this should be interesting. 155 00:08:12,560 --> 00:08:15,640 Toby White. Febrile, possible septicaemia. 156 00:08:15,640 --> 00:08:18,040 Cefotaxime given, Hartmann's running. 157 00:08:18,880 --> 00:08:21,480 Now, mate, he's all yours. Thanks. 158 00:08:21,480 --> 00:08:23,880 I need chest X-rays and normal bloods, including cultures. 159 00:08:23,880 --> 00:08:25,200 Thanks, Amy. 160 00:08:25,200 --> 00:08:27,360 They will dig holes in the ground! 161 00:08:27,360 --> 00:08:30,280 Yes, Toby, that's right, mate. Holes in the ground. 162 00:08:30,280 --> 00:08:31,800 Dickhead. 163 00:08:35,320 --> 00:08:38,000 This is Caleb. 19, he thinks. 164 00:08:38,000 --> 00:08:41,080 Multiple contusions, suspected fractures to the radius and ulna. 165 00:08:41,080 --> 00:08:45,040 5mg of morphine and 10mg of metoclopramide administered. 166 00:08:45,040 --> 00:08:46,520 Hi, Caleb. I'm Bart. 167 00:08:46,520 --> 00:08:48,800 We're just gonna settle you into this cubicle, alright? 168 00:08:48,800 --> 00:08:51,720 Hey, kid's pretty shaken up. Yeah, I'll get Von involved. 169 00:08:51,720 --> 00:08:54,120 Thanks, and I think he was beaten up by that other patient, 170 00:08:54,120 --> 00:08:55,600 so you might wanna keep them apart. 171 00:08:55,600 --> 00:08:57,080 Yeah, alright. I'll let everyone know. 172 00:08:57,080 --> 00:08:58,800 (MONITOR BEEPS) W-what's that? 173 00:08:58,800 --> 00:09:02,880 It's a monitor. It measures your blood pressure and your heart rate. 174 00:09:02,880 --> 00:09:05,800 How can it measure things from over there? 175 00:09:05,800 --> 00:09:08,760 That sends a message to the computer. 176 00:09:08,760 --> 00:09:11,600 You haven't been to a hospital before? 177 00:09:11,600 --> 00:09:14,000 I've never been anywhere before today. 178 00:09:14,000 --> 00:09:15,160 Right. 179 00:09:15,160 --> 00:09:17,720 I've heard stories about computers and televisions, though. 180 00:09:17,720 --> 00:09:19,280 What they do. 181 00:09:19,280 --> 00:09:21,120 Must be pretty overwhelming for you. 182 00:09:21,120 --> 00:09:23,760 It's hard to know whether it's heaven or hell. 183 00:09:23,760 --> 00:09:25,240 What do you mean? 184 00:09:25,240 --> 00:09:29,040 I was told that everything outside the Haven was evil. 185 00:09:29,040 --> 00:09:32,560 You guys don't seem so bad, but maybe that's the trick. 186 00:09:32,560 --> 00:09:35,840 You know, the evil's hard to see at first. 187 00:09:35,840 --> 00:09:37,600 Uh, can you call Radiology 188 00:09:37,600 --> 00:09:41,160 and organise an X-ray for his chest, arm and legs? 189 00:09:41,160 --> 00:09:43,200 And give him 3mg of morphine for the pain. 190 00:09:43,200 --> 00:09:44,520 Sure. 191 00:09:47,680 --> 00:09:50,080 Caleb, hello. I'm Von. 192 00:09:50,080 --> 00:09:53,000 You've been beaten. Do you want me to contact the police? 193 00:09:53,000 --> 00:09:56,280 No. I understand why Elijah ordered me beaten. 194 00:09:56,280 --> 00:09:58,440 He had to, to save me. 195 00:09:58,440 --> 00:10:00,000 Who's Elijah? 196 00:10:00,000 --> 00:10:02,400 The holy leader of our faith. 197 00:10:02,400 --> 00:10:04,600 How could a beating save you? 198 00:10:04,600 --> 00:10:08,840 I'd been possessed by a demon that made me want to leave the Haven. 199 00:10:08,840 --> 00:10:11,840 There was a pregnant girl there. Chloe. 200 00:10:11,840 --> 00:10:13,960 Do you know what happened to her? 201 00:10:16,360 --> 00:10:19,080 BP's 110 over 65. Heart rate's up to 100. 202 00:10:19,080 --> 00:10:20,960 And the baby? 203 00:10:24,520 --> 00:10:27,320 There's still no movement. I'm worried about the bradycardia. 204 00:10:27,320 --> 00:10:29,600 Right, OK. 205 00:10:33,080 --> 00:10:36,240 Well, Chloe, looks like you're gonna have that baby of yours pretty soon. 206 00:10:36,240 --> 00:10:39,520 Mind if I take a look? Don't. 207 00:10:39,520 --> 00:10:42,280 Chloe, your baby's heart rate is a little bit slower than we'd like. 208 00:10:42,280 --> 00:10:44,520 The doctor needs to see what he can do about that. 209 00:10:44,520 --> 00:10:45,920 There's nothing wrong. 210 00:10:45,920 --> 00:10:49,960 Right now this is just something we need to keep an eye on, OK? 211 00:10:49,960 --> 00:10:51,000 No! Chloe. 212 00:10:51,000 --> 00:10:53,960 No man can touch me. Elijah told me this. 213 00:10:53,960 --> 00:10:57,160 Right. But a woman's hands are alright? 214 00:10:57,160 --> 00:10:59,440 If she has faith. 215 00:11:01,880 --> 00:11:04,120 Don't suppose you believe in God, do you? 216 00:11:04,120 --> 00:11:05,840 Yeah, I do, actually. 217 00:11:05,840 --> 00:11:08,640 I mean, I don't give it a name like 'God', but basically... 218 00:11:08,640 --> 00:11:10,960 That's great. You can fill me in later. 219 00:11:10,960 --> 00:11:14,400 You're gonna have to make do with some pretty basic equipment. 220 00:11:14,400 --> 00:11:16,640 You want me to deliver this baby? 221 00:11:16,640 --> 00:11:18,480 You've done it before, haven't you? 222 00:11:18,480 --> 00:11:19,960 Not for a long time. 223 00:11:19,960 --> 00:11:23,680 Well, nothing much has changed in several thousand years. 224 00:11:23,680 --> 00:11:25,160 You'll be fine. 225 00:11:25,160 --> 00:11:26,960 I'll be right here. 226 00:11:33,720 --> 00:11:36,200 It's OK, Chloe. Everything's gonna be fine. 227 00:11:36,200 --> 00:11:37,920 Where's Elijah? What have you done to him? 228 00:11:37,920 --> 00:11:40,640 Don't worry about him right now. 229 00:11:40,640 --> 00:11:43,520 I feel strange. 230 00:11:47,240 --> 00:11:48,720 Mike, she's bleeding. 231 00:11:51,160 --> 00:11:53,640 Elijah. Chloe? 232 00:11:53,640 --> 00:11:56,120 Chloe, come on. Chloe? 233 00:12:00,720 --> 00:12:03,040 Foetal heart rate's still extremely low. 234 00:12:03,040 --> 00:12:05,120 What caused the bleeding? 235 00:12:05,120 --> 00:12:07,880 Don't know. Placental abruption, maybe. 236 00:12:07,880 --> 00:12:09,800 It's hard to tell without an ultrasound. 237 00:12:09,800 --> 00:12:11,600 BP's dropping. 238 00:12:13,600 --> 00:12:15,520 Can you find something to keep the baby warm? 239 00:12:15,520 --> 00:12:19,760 Get onto Steve. Tell him we need two units of O neg and some more Voluven. 240 00:12:19,760 --> 00:12:21,880 What are you doing? Setting up for a spinal block. 241 00:12:21,880 --> 00:12:23,560 Why? I'm gonna get this baby out, now. 242 00:12:23,560 --> 00:12:25,600 Can't we just wait until we get her to hospital? 243 00:12:25,600 --> 00:12:28,960 Not if we want Chloe and her baby to have the best chance of survival, no. 244 00:12:28,960 --> 00:12:30,760 I'll find some blankets. 245 00:12:38,720 --> 00:12:41,040 How long do I have to stay here for? 246 00:12:41,040 --> 00:12:44,200 We've still got a bit to do to fix you up. 247 00:12:45,760 --> 00:12:47,760 We're not gonna let that other patient come near you. 248 00:12:47,760 --> 00:12:49,400 But he was in the army. 249 00:12:49,400 --> 00:12:52,160 They taught him how to creep up on someone without hearing them. 250 00:12:52,160 --> 00:12:54,520 Well, security are watching him. 251 00:12:56,040 --> 00:12:57,880 What happened between you two? 252 00:12:57,880 --> 00:13:00,960 Toby's been jealous of me ever since he came to live with us. 253 00:13:00,960 --> 00:13:01,960 Why? 254 00:13:01,960 --> 00:13:04,200 Because of how close I was with Elijah. 255 00:13:04,200 --> 00:13:06,280 What, he wanted to be close to Elijah too? 256 00:13:06,280 --> 00:13:08,600 He would do anything to protect our leader of the faith. 257 00:13:08,600 --> 00:13:10,680 I mean, if that meant die, he'd die. 258 00:13:10,680 --> 00:13:12,840 If that meant killing someone, then... 259 00:13:12,840 --> 00:13:14,920 Well, you're safe now, OK? 260 00:13:14,920 --> 00:13:16,440 GABBY: Oh, OK. Thanks. 261 00:13:16,440 --> 00:13:18,160 Hi. 262 00:13:18,160 --> 00:13:20,600 Your Voluven and your O neg. 263 00:13:20,600 --> 00:13:21,920 Cheers. 264 00:13:21,920 --> 00:13:24,280 What's going on between you and Claire? 265 00:13:24,280 --> 00:13:25,760 Why? What'd she say? 266 00:13:25,760 --> 00:13:28,480 Well, nothing. She didn't have to say anything. 267 00:13:28,480 --> 00:13:30,840 I followed your advice, 268 00:13:30,840 --> 00:13:32,720 told her that I was a recovering alcoholic. 269 00:13:32,720 --> 00:13:33,800 Hey. 270 00:13:33,800 --> 00:13:36,200 And she hasn't wanted to see me since. 271 00:13:37,480 --> 00:13:39,920 Thanks, Gabby. I appreciate it. 272 00:13:41,800 --> 00:13:43,280 If you'd said where the key was, 273 00:13:43,280 --> 00:13:45,120 we wouldn't have had to go through all this. 274 00:13:45,120 --> 00:13:48,240 Put to death what is working in you, 275 00:13:48,240 --> 00:13:50,760 your anger, hot temper, hatred, 276 00:13:50,760 --> 00:13:52,600 for the day is at hand. 277 00:13:52,600 --> 00:13:53,800 That's enough. 278 00:13:53,800 --> 00:13:55,280 For now. 279 00:13:56,280 --> 00:13:58,600 You told Chloe that she didn't need to see a doctor. 280 00:13:58,600 --> 00:14:01,280 That's right. She is blessed. 281 00:14:01,280 --> 00:14:03,280 Well, because she relied on that blessing, 282 00:14:03,280 --> 00:14:05,280 there's a chance that her and her baby might die. 283 00:14:05,280 --> 00:14:07,400 They won't die. 284 00:14:07,400 --> 00:14:08,960 Her body will heal itself. 285 00:14:08,960 --> 00:14:11,120 God has told me. 286 00:14:11,120 --> 00:14:12,720 You shouldn't have left her alone like that. 287 00:14:12,720 --> 00:14:14,640 I had to protect her from the police. 288 00:14:14,640 --> 00:14:17,480 They would only have caused her harm at this precious moment. 289 00:14:17,480 --> 00:14:20,680 She was calling out for you. She's scared out of her mind. 290 00:14:20,680 --> 00:14:22,640 You're troubled. 291 00:14:22,640 --> 00:14:24,560 Let's go. 292 00:14:24,560 --> 00:14:27,040 People like you make me sick. 293 00:14:27,040 --> 00:14:29,280 It's not me that angers you. 294 00:14:29,280 --> 00:14:31,760 You work hard to save people's lives 295 00:14:31,760 --> 00:14:35,360 but man is mortal and that breaks your heart 296 00:14:35,360 --> 00:14:39,120 so you wonder, "What is the point?" 297 00:14:40,200 --> 00:14:41,880 Trust in God, child. 298 00:14:41,880 --> 00:14:43,840 You'll see. 299 00:14:43,840 --> 00:14:46,640 You left her helpless and frightened. 300 00:14:46,640 --> 00:14:48,840 My God wouldn't have told me to do that. 301 00:14:48,840 --> 00:14:50,640 I'd like to go now. 302 00:14:50,640 --> 00:14:52,560 You can remove these. I won't run. 303 00:14:52,560 --> 00:14:55,160 I have foreseen this day. Sure, mate. 304 00:14:58,520 --> 00:14:59,520 (THUD!) Ow! 305 00:15:00,520 --> 00:15:02,120 Funny you didn't foresee that. 306 00:15:06,200 --> 00:15:08,880 He's got pneumonia. And he's had it for some time. 307 00:15:10,480 --> 00:15:12,120 No urine output. Alright, keep those fluids up. 308 00:15:12,120 --> 00:15:14,080 There's still a chance of organ failure. 309 00:15:14,080 --> 00:15:15,360 What are you thinking? 310 00:15:15,360 --> 00:15:17,000 Going off the little we know, 311 00:15:17,000 --> 00:15:18,880 systemic inflammatory response syndrome. 312 00:15:18,880 --> 00:15:21,240 He must feel like his skin's in boiling water. 313 00:15:21,240 --> 00:15:23,320 Well, that'd be a first. 314 00:15:23,320 --> 00:15:24,840 Not washing may be his way 315 00:15:24,840 --> 00:15:26,560 of forsaking the vanity of the material world 316 00:15:26,560 --> 00:15:27,760 for something greater. 317 00:15:27,760 --> 00:15:30,040 You know a bit about this, do you? 318 00:15:30,040 --> 00:15:31,960 Well, I've made some interesting acquaintances. 319 00:15:31,960 --> 00:15:33,800 (MONITOR BEEPS STEADILY) 320 00:15:33,800 --> 00:15:35,440 (MONITOR ALARM BLARES) 321 00:15:35,440 --> 00:15:36,960 BP's dropping. 90 over 50. 322 00:15:36,960 --> 00:15:38,440 Alright, push those fluids through. 323 00:15:38,440 --> 00:15:40,200 We'll need to start a noradrenaline infusion. 324 00:15:40,200 --> 00:15:41,600 Yep. I'm onto it. 325 00:15:42,600 --> 00:15:45,080 Why would someone let themselves get this sick? 326 00:15:47,720 --> 00:15:50,200 Systolics dropped to under 100. 327 00:15:50,200 --> 00:15:51,720 OK, keep her talking. 328 00:15:53,440 --> 00:15:55,640 Hang in there, Chloe. You're doing really well. 329 00:15:56,920 --> 00:15:59,280 How long have you been at the Haven? 330 00:15:59,280 --> 00:16:00,920 A year. 331 00:16:00,920 --> 00:16:02,680 What made you come? 332 00:16:03,720 --> 00:16:06,960 My whole life, I knew there was something more 333 00:16:06,960 --> 00:16:08,640 and one day, it found me. 334 00:16:10,240 --> 00:16:12,400 How are we looking? Nearly there. 335 00:16:14,560 --> 00:16:16,040 You mean Elijah found you? 336 00:16:16,040 --> 00:16:19,200 I was selling strawberries off the back of a ute when he approached me. 337 00:16:20,960 --> 00:16:24,880 Oh, he had this light burning deep from within him 338 00:16:24,880 --> 00:16:26,520 and I knew I was home. 339 00:16:28,520 --> 00:16:29,920 Here we go. 340 00:16:30,920 --> 00:16:33,680 Delivering your baby now. 341 00:16:33,680 --> 00:16:36,720 (CRIES) 342 00:16:38,640 --> 00:16:39,880 Congratulations, Chloe. 343 00:16:41,160 --> 00:16:43,160 It's a boy. Oh, look! 344 00:16:43,160 --> 00:16:44,880 How cute are you? 345 00:16:44,880 --> 00:16:45,880 Shush. 346 00:16:55,000 --> 00:16:56,920 The cord looks good. Nice work! 347 00:17:00,480 --> 00:17:01,880 She's losing a lot of blood. 348 00:17:01,880 --> 00:17:04,880 We're gonna have to watch her blood pressure when we do the transfer. 349 00:17:04,880 --> 00:17:06,560 How's the baby? A touch blue. 350 00:17:09,400 --> 00:17:10,880 Thank you, Caleb. 351 00:17:14,160 --> 00:17:16,000 Combined fracture of the radius and ulna. 352 00:17:16,000 --> 00:17:17,599 It was a savage beating. 353 00:17:17,599 --> 00:17:20,000 Perhaps he suffered the breaks defending himself. 354 00:17:20,000 --> 00:17:21,480 Yeah, maybe. 355 00:17:23,720 --> 00:17:25,520 Not this one. 356 00:17:25,520 --> 00:17:28,319 Non-union fracture of the tibia. Possibly from an earlier beating. 357 00:17:28,319 --> 00:17:31,360 (GASPS) Hasn't healed well. The pain must have been unbearable. 358 00:17:31,360 --> 00:17:32,880 Every step he ever takes, 359 00:17:32,880 --> 00:17:35,040 he'll remember how lucky he was to be saved. 360 00:17:35,040 --> 00:17:38,000 Hmm. I've called an orthopods consult. 361 00:17:38,000 --> 00:17:40,520 They'll reunite this with a tibia nail. 362 00:17:40,520 --> 00:17:43,360 How can you bear to do your internship again? 363 00:17:44,440 --> 00:17:46,880 Dr Campion said he would try to do something for me. 364 00:17:46,880 --> 00:17:48,480 Oh, well, you're halfway there, then. 365 00:17:48,480 --> 00:17:49,680 How's that? 366 00:17:49,680 --> 00:17:51,160 If Frank says he'll get something done, 367 00:17:51,160 --> 00:17:52,680 it gets done. 368 00:17:53,720 --> 00:17:56,160 What? Damn it. 369 00:17:57,160 --> 00:17:58,960 Have you ever dealt with cult members? 370 00:18:00,360 --> 00:18:03,960 Those in secret organisations who have their own arcane language 371 00:18:03,960 --> 00:18:07,040 which prevents outsiders from understanding their thinking? 372 00:18:07,040 --> 00:18:09,400 Yes. Only Admin! 373 00:18:10,440 --> 00:18:12,040 What's with the paperwork? 374 00:18:12,040 --> 00:18:13,520 Are you feeling unwell? 375 00:18:13,520 --> 00:18:17,320 Unless you want to help me write a reference, then you can rack off. 376 00:18:17,320 --> 00:18:19,600 I'd be happy to. 377 00:18:19,600 --> 00:18:22,720 Obdurate. Irritable. Resents authority. 378 00:18:22,720 --> 00:18:24,520 It's for Katerina Ajanovic. 379 00:18:25,640 --> 00:18:27,720 Well, in the brief conversations I've had, 380 00:18:27,720 --> 00:18:31,440 she comes across as someone with an impressive employment history. 381 00:18:31,440 --> 00:18:33,560 Von, she's a top-flight specialist. 382 00:18:33,560 --> 00:18:36,080 That would be something I'd know 383 00:18:36,080 --> 00:18:38,640 if I'd seen more of her dealings with patients. 384 00:18:41,720 --> 00:18:43,200 She dresses well? 385 00:18:43,200 --> 00:18:45,160 Oh, rack off! Now! 386 00:18:45,160 --> 00:18:47,160 Rude to colleagues. 387 00:18:47,160 --> 00:18:48,760 Often childish. 388 00:18:50,880 --> 00:18:53,120 TOBY: I'm here, Lord. 389 00:18:53,120 --> 00:18:55,840 I'm with you at last. 390 00:18:55,840 --> 00:18:58,080 (GRUNTS) 391 00:18:58,080 --> 00:19:01,320 (MONITOR BEEPS STEADILY) 392 00:19:01,320 --> 00:19:03,040 Mary, Mother of God? 393 00:19:03,040 --> 00:19:04,240 Almost. 394 00:19:04,240 --> 00:19:06,640 Von Ryan, patient liaison. 395 00:19:06,640 --> 00:19:10,800 I'll be organising any support you need when you leave here. 396 00:19:10,800 --> 00:19:12,920 The Apocalypse. 397 00:19:12,920 --> 00:19:14,680 You're not dead. 398 00:19:14,680 --> 00:19:16,600 The doctors here have been looking after you. 399 00:19:16,600 --> 00:19:19,200 I know who you are now. 400 00:19:19,200 --> 00:19:21,160 I see your true shape. 401 00:19:21,160 --> 00:19:22,760 Right. 402 00:19:22,760 --> 00:19:26,240 I've organised for a social worker to come up and see you. 403 00:19:26,240 --> 00:19:27,880 I was in paradise 404 00:19:27,880 --> 00:19:30,360 and you returned me to the filth and sin of life? 405 00:19:30,360 --> 00:19:32,840 You demon! (SPITS) 406 00:19:32,840 --> 00:19:33,880 Oi! Jesus, Toby! 407 00:19:33,880 --> 00:19:36,640 You denied me heaven! That's enough. 408 00:19:36,640 --> 00:19:38,560 Just calm down, Toby. 409 00:19:41,840 --> 00:19:43,680 Hey, could you join me for a drug check? 410 00:19:43,680 --> 00:19:44,880 Sure. 411 00:19:48,160 --> 00:19:50,200 Hey, sorry I was abrupt before. 412 00:19:50,200 --> 00:19:53,440 Things are a little strained between me and Steve at the moment. 413 00:19:53,440 --> 00:19:56,720 Well, I was stickybeaking, so... 414 00:19:58,320 --> 00:20:01,720 10mg of Aramine. 10mg of Aramine. 415 00:20:03,240 --> 00:20:05,160 Look, whatever is going on between you and Steve, 416 00:20:05,160 --> 00:20:07,520 you should know that he is a good man, 417 00:20:07,520 --> 00:20:09,560 that he would not do anything to hurt you deliberately. 418 00:20:09,560 --> 00:20:11,560 Well, you're a good friend of his 419 00:20:11,560 --> 00:20:15,240 but there are some things you might not know about him. 420 00:20:16,680 --> 00:20:18,160 Ah, you'd be surprised. 421 00:20:18,160 --> 00:20:20,240 What does that mean? 422 00:20:22,520 --> 00:20:24,120 Nothing. Sorry. 423 00:20:24,120 --> 00:20:25,360 Gabrielle? 424 00:20:28,640 --> 00:20:30,600 Steve and I... 425 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 ..went out. 426 00:20:31,600 --> 00:20:34,000 A long time ago. How long ago? 427 00:20:34,000 --> 00:20:36,480 It seems like forever. 428 00:20:36,480 --> 00:20:38,080 And... 429 00:20:39,760 --> 00:20:41,240 ..what I was trying to say 430 00:20:41,240 --> 00:20:45,520 was that whatever he has chosen to reveal to you 431 00:20:45,520 --> 00:20:47,760 he would have done it because he cares about you. 432 00:20:48,760 --> 00:20:50,240 A lot. 433 00:20:51,320 --> 00:20:53,720 You knew he was gonna say something to me about his drinking, 434 00:20:53,720 --> 00:20:55,200 didn't you? 435 00:20:56,920 --> 00:20:59,160 I suggested that bec... Oh. 436 00:20:59,160 --> 00:21:01,720 Oh, so it wasn't even his idea. 437 00:21:01,720 --> 00:21:03,200 Mmm. How cosy. 438 00:21:04,800 --> 00:21:07,400 It wasn't like that. It... Oh, then how was it, exactly? 439 00:21:11,800 --> 00:21:14,120 I'm needed in Resus, so... 440 00:21:42,680 --> 00:21:45,920 (MONITOR BEEPS STEADILY) 441 00:21:48,960 --> 00:21:50,440 Here. Give Mike a hand. 442 00:21:52,920 --> 00:21:54,920 Keep his oxygen up. OK. 443 00:21:58,840 --> 00:22:00,480 (GASPS) 444 00:22:00,480 --> 00:22:02,560 She's having problems breathing. (GASPS, SPLUTTERS) 445 00:22:02,560 --> 00:22:04,240 I'm almost done here. 446 00:22:04,240 --> 00:22:06,320 (ALARMS BEEP) BP's crashing. 447 00:22:06,320 --> 00:22:07,520 What the hell? 448 00:22:07,520 --> 00:22:09,360 She's having a seizure. Yeah, I know! But why? 449 00:22:09,360 --> 00:22:11,400 I've got no idea. Let's roll her onto her side. 450 00:22:11,400 --> 00:22:13,040 I'll try and secure the wound site. 451 00:22:13,040 --> 00:22:15,640 Give her 3mg of midazolam. It could be an AFE. 452 00:22:15,640 --> 00:22:19,600 It'd explain the coughing, seizure, hypertension, breathing problems. 453 00:22:19,600 --> 00:22:21,320 It's a long shot. What's an AFE? 454 00:22:21,320 --> 00:22:22,840 Amniotic Fluid Embolism. 455 00:22:22,840 --> 00:22:24,520 Amniotic fluid enters the mother's system 456 00:22:24,520 --> 00:22:26,120 through trauma or tear during labour. 457 00:22:26,120 --> 00:22:27,800 What's it do? 458 00:22:27,800 --> 00:22:29,880 Causes a severe reaction, like an anaphylactic shock. 459 00:22:29,880 --> 00:22:31,360 Have you seen one before? 460 00:22:31,360 --> 00:22:33,480 Only once. It's extremely rare. 461 00:22:33,480 --> 00:22:35,000 How'd it go? The mother died. 462 00:22:35,000 --> 00:22:36,800 There's only a 10% survival rate 463 00:22:36,800 --> 00:22:38,280 so let's hope I'm wrong. 464 00:22:47,480 --> 00:22:51,640 And we'll need arterial monitoring, a FAST, rapid infuser and Oxytocin. 465 00:22:51,640 --> 00:22:53,440 CLAIRE: (OVER RADIO) Already organised. See you soon. 466 00:22:53,440 --> 00:22:54,440 Thanks, Claire. 467 00:22:54,440 --> 00:22:56,920 How's the baby? Good. 468 00:22:56,920 --> 00:22:58,400 The colour's much better. 469 00:22:58,400 --> 00:22:59,880 You look like you've done that before. 470 00:22:59,880 --> 00:23:02,080 I'm a doctor. (CHUCKLES) 471 00:23:02,080 --> 00:23:03,600 I wouldn't mind my own one day. 472 00:23:04,920 --> 00:23:06,680 (ALARM BEEPS) Not again. 473 00:23:07,760 --> 00:23:09,240 Come on, Chloe. 474 00:23:09,240 --> 00:23:11,120 Come on! 475 00:23:14,560 --> 00:23:16,440 Will the surgery be painful? 476 00:23:16,440 --> 00:23:18,200 You won't feel a thing! 477 00:23:18,200 --> 00:23:19,680 How can that be? 478 00:23:19,680 --> 00:23:22,880 We give you medication to make you unconscious. 479 00:23:22,880 --> 00:23:25,560 But not this. This is just for your pain. 480 00:23:26,880 --> 00:23:29,120 I've been blessed. You've been sent to help me. 481 00:23:34,760 --> 00:23:35,960 Here you are. 482 00:23:35,960 --> 00:23:37,720 Have you heard anything about Chloe? 483 00:23:37,720 --> 00:23:39,360 They're bringing her in. 484 00:23:39,360 --> 00:23:41,040 Is she OK? Sorry. 485 00:23:41,040 --> 00:23:44,040 That's all the information I have right now. 486 00:23:44,040 --> 00:23:45,680 Is Chloe your girlfriend? 487 00:23:47,040 --> 00:23:49,120 No, we're not allowed to have those kind of relationships. 488 00:23:49,120 --> 00:23:51,640 But...you liked her. 489 00:23:51,640 --> 00:23:53,800 More than anything. 490 00:23:55,080 --> 00:23:57,560 That was the reason why Elijah ordered Toby to beat me. 491 00:23:58,760 --> 00:24:00,640 I thought that was because you wanted to leave. 492 00:24:00,640 --> 00:24:02,160 She was why I wanted to leave. 493 00:24:04,400 --> 00:24:07,520 From the moment I saw her, it was love. 494 00:24:07,520 --> 00:24:09,160 And she felt the same way. 495 00:24:10,760 --> 00:24:13,000 But love was forbidden. 496 00:24:14,000 --> 00:24:16,960 Elijah's the only one to have relationships like that. 497 00:24:16,960 --> 00:24:18,440 And God, 498 00:24:18,440 --> 00:24:21,760 he spoke to him and told him that Chloe was to become one of his wives. 499 00:24:24,280 --> 00:24:26,280 That must have been very difficult for you. 500 00:24:26,280 --> 00:24:27,800 It was. 501 00:24:29,640 --> 00:24:32,720 I tried so hard to understand why God would give me this love 502 00:24:32,720 --> 00:24:35,760 and then...offer it to my father. 503 00:24:35,760 --> 00:24:38,320 Elijah is your father? 504 00:24:38,320 --> 00:24:40,960 He tried to help me accept God's work. 505 00:24:44,200 --> 00:24:45,680 But I was too weak. 506 00:24:46,880 --> 00:24:49,440 So...what happened? 507 00:24:50,720 --> 00:24:54,280 My father realised it must have been the devil speaking through me 508 00:24:54,280 --> 00:24:57,240 so he and Toby did an exorcism. 509 00:24:57,240 --> 00:24:59,520 Love is not something to be exorcised. 510 00:24:59,520 --> 00:25:02,720 But my demon was strong. I almost escaped the Haven. 511 00:25:02,720 --> 00:25:06,120 Toby wanted to kill me but my father told him just to break my leg. 512 00:25:06,120 --> 00:25:07,520 My father saved my life. 513 00:25:07,520 --> 00:25:09,120 You don't believe that, do you? 514 00:25:09,120 --> 00:25:11,960 It's better to suffer in this life than burn forever in the next. 515 00:25:11,960 --> 00:25:13,440 There is no next. 516 00:25:13,440 --> 00:25:15,080 Yes. There is. 517 00:25:15,080 --> 00:25:17,720 And how do you know that? Because your father told you? 518 00:25:17,720 --> 00:25:20,560 The man who had you beaten half to death? 519 00:25:20,560 --> 00:25:22,080 He did that for my sake. 520 00:25:22,080 --> 00:25:23,560 Wake up, Caleb. 521 00:25:23,560 --> 00:25:26,080 He did it because you had something he wanted. 522 00:25:26,080 --> 00:25:28,040 Your father lied to you... No. No! 523 00:25:28,040 --> 00:25:30,680 He's been lying to you all your life. 524 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 No! Doctor, outside, please. 525 00:25:33,080 --> 00:25:34,560 No! 526 00:25:35,800 --> 00:25:37,640 What do you think you're doing?! 527 00:25:37,640 --> 00:25:40,040 That patient has been completely brainwashed. 528 00:25:40,040 --> 00:25:43,360 Look, your responsibility is Caleb's MEDICAL care. 529 00:25:43,360 --> 00:25:46,640 Now, you will leave the rest to me and the social workers, understood? 530 00:25:46,640 --> 00:25:48,120 I know something about blind faith, Von. 531 00:25:48,120 --> 00:25:50,120 I was a doctor in Kosovo in the war. Right. 532 00:25:50,120 --> 00:25:52,840 And I saw how believing in an afterlife 533 00:25:52,840 --> 00:25:54,880 can make you stop caring about this one, 534 00:25:54,880 --> 00:25:58,000 how rape and murder can be called God's work. 535 00:25:58,000 --> 00:26:00,800 Caleb has not raped or murdered anyone! 536 00:26:00,800 --> 00:26:02,480 He's just a scared boy. 537 00:26:02,480 --> 00:26:03,960 Right now he's scared 538 00:26:03,960 --> 00:26:06,320 but one day, that fear will turn into anger and revenge 539 00:26:06,320 --> 00:26:07,920 and I want to save him from that. 540 00:26:07,920 --> 00:26:11,680 His faith, it's all he's got. 541 00:26:11,680 --> 00:26:17,400 You can't take that away and leave nothing in its place. 542 00:26:25,400 --> 00:26:26,960 What do you want? 543 00:26:26,960 --> 00:26:28,800 Just take it easy, mate. 544 00:26:28,800 --> 00:26:31,040 I thought perhaps we could try again. 545 00:26:32,040 --> 00:26:34,600 You should know that the Haven has been closed. 546 00:26:35,880 --> 00:26:37,600 The followers will return. 547 00:26:37,600 --> 00:26:39,400 Oh, not for a long time. 548 00:26:39,400 --> 00:26:42,400 Elijah's gone. He's been arrested. 549 00:26:42,400 --> 00:26:45,720 The Haven will be reborn. He saw it. 550 00:26:45,720 --> 00:26:48,280 Oh, maybe in another lifetime. 551 00:26:48,280 --> 00:26:50,080 You don't frighten me. 552 00:26:50,080 --> 00:26:52,400 I'm not trying to frighten you. 553 00:26:53,400 --> 00:26:58,200 I am trying to prepare you for life when you get out of here. 554 00:26:58,200 --> 00:27:01,560 Now, do you have any family I can contact? 555 00:27:01,560 --> 00:27:03,040 No. 556 00:27:04,280 --> 00:27:07,040 Well, I'll organise temporary accommodation. 557 00:27:07,040 --> 00:27:10,160 You know, you remind me of someone. Do I? 558 00:27:10,160 --> 00:27:11,640 Yeah. 559 00:27:11,640 --> 00:27:14,120 A woman who said she'd help me, 560 00:27:14,120 --> 00:27:16,600 help get me a new mum and dad when mine died. 561 00:27:18,080 --> 00:27:20,520 And did she? Mmm. 562 00:27:20,520 --> 00:27:22,720 But she forgot me pretty quickly too. 563 00:27:22,720 --> 00:27:25,960 Wasn't around when my new daddy pinned me to the floor 564 00:27:25,960 --> 00:27:28,240 and tried to put my eye out with a kitchen knife. 565 00:27:29,600 --> 00:27:32,400 I'm sorry about that, Toby. 566 00:27:32,400 --> 00:27:36,160 But you need to trust that we will do the right thing by you. 567 00:27:36,160 --> 00:27:40,840 Stop trusting in man who has but breath in his nostrils. 568 00:27:40,840 --> 00:27:43,120 Of what account is he? 569 00:27:44,560 --> 00:27:46,080 What do you want to do? 570 00:27:47,160 --> 00:27:49,040 Temporary accommodation. 571 00:27:49,040 --> 00:27:50,840 I didn't forget the woman, though. 572 00:27:52,520 --> 00:27:54,400 Years later, I paid her a visit 573 00:27:54,400 --> 00:27:56,840 and by the end of that night she remembered me too. 574 00:27:58,840 --> 00:28:00,760 You still want to help me, demon? 575 00:28:05,080 --> 00:28:07,080 I think it's time this nut job went to ICU. 576 00:28:07,080 --> 00:28:08,960 Amy... What? 577 00:28:08,960 --> 00:28:10,880 He shouldn't go to ICU? 578 00:28:14,440 --> 00:28:17,520 (MURMURS BREATHILY) 579 00:28:17,520 --> 00:28:21,360 He will level the high mountains 580 00:28:21,360 --> 00:28:22,840 and the hills 581 00:28:22,840 --> 00:28:25,520 and the walls of every fortress! 582 00:28:25,520 --> 00:28:30,360 He will sink even the largest and the most beautiful ships! 583 00:28:30,360 --> 00:28:33,160 Admin warming to your proposal? (GRUNTS) 584 00:28:33,160 --> 00:28:34,680 Still looking into it, are they? 585 00:28:34,680 --> 00:28:36,680 "Fast-tracking overseas doctors is a delicate issue. 586 00:28:36,680 --> 00:28:38,360 "Who knows what precedent it may set?" 587 00:28:38,360 --> 00:28:39,360 Of course! 588 00:28:39,360 --> 00:28:41,000 They're being obstructive dickheads. 589 00:28:41,000 --> 00:28:42,560 And you're surprised? 590 00:28:42,560 --> 00:28:45,680 It isn't even about poor Katerina. They're trying to get back at me. 591 00:28:45,680 --> 00:28:47,400 "Poor Katerina," is it? 592 00:28:47,400 --> 00:28:49,240 Haven't you got a patient to torment? 593 00:28:49,240 --> 00:28:52,600 I wondered what was behind this selfless employment of Campion time. 594 00:28:52,600 --> 00:28:54,600 Two trips to Admin, voluntary use of pen on paper... 595 00:28:54,600 --> 00:28:57,160 She is a good doctor! We need good doctors! 596 00:28:57,160 --> 00:28:59,200 And that's all this is about, is it? Yeah! 597 00:28:59,200 --> 00:29:01,280 The next patient from the Haven has arrived. 598 00:29:07,160 --> 00:29:11,840 Chloe Stead. She's hypertensive at 60 over 45. Pulse is 140. 599 00:29:11,840 --> 00:29:14,600 Spinal block and caesarean on site due to foetal distress. 600 00:29:14,600 --> 00:29:16,440 The patient suffered severe bleeding en route. 601 00:29:16,440 --> 00:29:18,240 How's the baby? He's breathing well. 602 00:29:18,240 --> 00:29:20,480 Here, I'll take him. FRANK: What's she been given? 603 00:29:20,480 --> 00:29:23,160 JO: Two units of O neg. She's on her second bag of Voluven. 604 00:29:23,160 --> 00:29:25,880 Propofol's running and she's been given 4mg of Aramine. 605 00:29:25,880 --> 00:29:28,200 We need bloods for crossmatch, coags and antibodies. 606 00:29:28,200 --> 00:29:30,400 Onto it. Get the Oxytocin running. 607 00:29:30,400 --> 00:29:31,920 Any idea what caused the seizure? 608 00:29:31,920 --> 00:29:34,440 Probably amniotic fluid embolism. Really? 609 00:29:34,440 --> 00:29:37,040 Well, if it is, she's lucky to have got this far. 610 00:29:37,040 --> 00:29:38,280 She got any family? 611 00:29:38,280 --> 00:29:40,280 Didn't mention any but I'll get Von onto it. 612 00:29:40,280 --> 00:29:41,760 Frank... 613 00:29:41,760 --> 00:29:43,480 ..she's bleeding from the eyes. 614 00:29:57,520 --> 00:29:59,160 Blood's like jelly. 615 00:29:59,160 --> 00:30:00,800 The coagulation cascade's been activated. 616 00:30:00,800 --> 00:30:02,280 What does that mean? 617 00:30:02,280 --> 00:30:05,360 It means we've got less time to save her than I thought. 618 00:30:05,360 --> 00:30:07,280 If it is an AF embolism... 619 00:30:07,280 --> 00:30:09,760 ..she's having an intense reaction 620 00:30:09,760 --> 00:30:12,200 to the presence of amniotic fluid in her system. 621 00:30:12,200 --> 00:30:14,200 What kind of reaction? 622 00:30:14,200 --> 00:30:16,840 Her blood's turning into one big clot. 623 00:30:18,480 --> 00:30:19,960 Hang on. 624 00:30:19,960 --> 00:30:24,160 Some kind of solidified mass in her upper left abdomen. 625 00:30:24,160 --> 00:30:25,840 Any idea why? 626 00:30:25,840 --> 00:30:27,120 No. 627 00:30:27,120 --> 00:30:28,600 What can we do? 628 00:30:28,600 --> 00:30:30,680 We're doing everything we can. 629 00:30:30,680 --> 00:30:33,480 Come on, Chloe. 630 00:30:33,480 --> 00:30:35,960 Handle this for your bub, OK? 631 00:30:40,680 --> 00:30:42,520 Well, I've spoken with DoCS. 632 00:30:42,520 --> 00:30:44,920 Apparently none of the children from the Haven 633 00:30:44,920 --> 00:30:47,800 have ever been to see a doctor. 634 00:30:47,800 --> 00:30:52,720 Apparently Elijah says that faith alone will cure any illness. 635 00:30:52,720 --> 00:30:53,880 (SIGHS) 636 00:30:54,880 --> 00:30:56,600 How is this little one? 637 00:30:56,600 --> 00:30:58,600 Well, he'll need some time in special care 638 00:30:58,600 --> 00:31:00,320 but considering how he came into the world, 639 00:31:00,320 --> 00:31:02,200 he's doing amazingly well. 640 00:31:02,200 --> 00:31:05,080 Mmm. The mother? 641 00:31:05,080 --> 00:31:07,560 Touch and go. Oh, hell. 642 00:31:08,680 --> 00:31:12,120 Better see if this little guy wants a feed. 643 00:31:12,120 --> 00:31:13,600 Thanks, Von. 644 00:31:13,600 --> 00:31:14,920 (GRUMBLES) 645 00:31:14,920 --> 00:31:16,880 Hey. Shh. 646 00:31:16,880 --> 00:31:20,000 Right. So, then, what's happening with the kids from the farm? 647 00:31:20,000 --> 00:31:21,600 Well, they want to be with their parents 648 00:31:21,600 --> 00:31:23,840 but their parents want to stay a part of the commune, 649 00:31:23,840 --> 00:31:27,200 which is the reason their kids got taken away in the first place. 650 00:31:27,200 --> 00:31:29,000 What a mess. Yeah. 651 00:31:29,000 --> 00:31:31,240 Any news on the woman in Resus? 652 00:31:31,240 --> 00:31:33,320 She's critically ill. Can you give me more than that? 653 00:31:33,320 --> 00:31:35,720 A patient of mine needs to know. She's haemorrhaged. 654 00:31:35,720 --> 00:31:38,360 There's a strong chance she won't pull through. 655 00:31:38,360 --> 00:31:39,400 Right. 656 00:31:39,400 --> 00:31:41,200 Mike's doing everything that he can. Thanks. 657 00:31:41,200 --> 00:31:42,760 Claire! 658 00:31:42,760 --> 00:31:44,880 I've gotta get back to my patient. 659 00:31:46,240 --> 00:31:47,680 What was that? 660 00:31:47,680 --> 00:31:51,360 I'll...be upstairs if you need me. 661 00:32:08,840 --> 00:32:10,200 Chloe could die? 662 00:32:10,200 --> 00:32:14,640 But the doctors are doing everything they can for her. 663 00:32:14,640 --> 00:32:16,840 I-if she'd gotten to hospital quicker... 664 00:32:16,840 --> 00:32:18,960 It's a very rare condition. 665 00:32:18,960 --> 00:32:21,040 I doubt anything could have been done to prevent it. 666 00:32:22,920 --> 00:32:25,280 I have to pray for her. 667 00:32:25,280 --> 00:32:26,280 Fair enough. 668 00:32:28,160 --> 00:32:30,720 But I can't. Why not? 669 00:32:33,160 --> 00:32:34,640 Every time I close my eyes, 670 00:32:34,640 --> 00:32:36,760 all I hear is what you said about my father. 671 00:32:38,560 --> 00:32:41,440 That was Dr Ajanovic's personal opinion 672 00:32:41,440 --> 00:32:43,720 and she apologises for it. 673 00:32:47,480 --> 00:32:50,960 Falling in love... it's a good thing, isn't it? 674 00:32:52,840 --> 00:32:55,240 So why would God tell him it was forbidden? 675 00:32:55,240 --> 00:32:58,360 I don't know, Caleb. 676 00:33:01,440 --> 00:33:02,880 I'm so confused. 677 00:33:04,160 --> 00:33:06,280 Praying is a chance to think aloud 678 00:33:06,280 --> 00:33:09,160 about something that's important to you. 679 00:33:09,160 --> 00:33:13,720 So whatever your father said or did, he can't take that away from you. 680 00:33:15,880 --> 00:33:18,200 Would you pray with me? 681 00:33:18,200 --> 00:33:19,680 You know I don't believe in God. 682 00:33:19,680 --> 00:33:22,680 But you did once, didn't you? 683 00:33:25,160 --> 00:33:26,880 Please. 684 00:33:32,160 --> 00:33:36,160 Oh, God of heavenly powers... Oh, God of heavenly powers... 685 00:33:36,160 --> 00:33:37,640 ..by the might of your command... 686 00:33:39,000 --> 00:33:40,840 ..by the might of your command... 687 00:33:40,840 --> 00:33:44,440 ..you drive from our bodies all sickness and infirmity. 688 00:33:44,440 --> 00:33:48,400 ..you drive from our bodies all sickness and infirmity. 689 00:33:55,200 --> 00:33:56,920 How's she going? 690 00:33:56,920 --> 00:33:59,840 Oh, just about to head up to the paediatric ward. 691 00:33:59,840 --> 00:34:02,120 And she is a he. 692 00:34:03,840 --> 00:34:08,719 Ah. Of course. I can tell by that look of confusion on his face. 693 00:34:08,719 --> 00:34:11,520 He's just had a feed and he is thriving 694 00:34:11,520 --> 00:34:14,080 so fingers crossed Mum pulls through too. 695 00:34:15,960 --> 00:34:17,280 And you're enjoying that. 696 00:34:20,000 --> 00:34:21,600 You forget how light they are as newborns. 697 00:34:21,600 --> 00:34:23,920 They get so big and heavy so quickly. 698 00:34:23,920 --> 00:34:26,719 You have children? 699 00:34:26,719 --> 00:34:28,560 I have a son - Zac. 700 00:34:28,560 --> 00:34:31,199 How old is he? He's almost four. 701 00:34:32,760 --> 00:34:34,239 I bet you're a great mum. 702 00:34:35,320 --> 00:34:38,280 How can you know that? I know what a bad one looks like. 703 00:34:39,679 --> 00:34:42,480 And I bet she never held a baby the way you're holding that one. 704 00:34:50,000 --> 00:34:51,320 FRANK: She's in VT. 705 00:34:51,320 --> 00:34:54,000 BP's dropping. No diastolic reading. She's crashing. 706 00:34:54,000 --> 00:34:55,639 1mg of adrenaline. Yep. 707 00:34:55,639 --> 00:34:57,960 Charging to 360. 708 00:34:57,960 --> 00:34:59,880 Adrenaline...going in. 709 00:35:01,400 --> 00:35:02,880 Charged. Clear. 710 00:35:05,000 --> 00:35:06,840 She's back in sinus rhythm. Get that infusion running. 711 00:35:06,840 --> 00:35:07,880 Yeah. 712 00:35:07,880 --> 00:35:10,640 Prep her for theatre. No. I'm gonna operate here. 713 00:35:10,640 --> 00:35:12,480 What? I'm gonna have to open her up again. 714 00:35:12,480 --> 00:35:14,320 Find out what that mass is in her abdomen. 715 00:35:14,320 --> 00:35:17,040 If she crashes during the procedure, we'll be unable to get her back. 716 00:35:17,040 --> 00:35:19,240 She's too critical to move. I can scrub in. 717 00:35:19,240 --> 00:35:21,760 Vlasek... There's no other option, Frank. 718 00:35:25,600 --> 00:35:27,440 Prep the surgical tray. 719 00:35:35,840 --> 00:35:40,560 No. I'll keep you informed, Mrs Stead. Bye-bye. 720 00:35:40,560 --> 00:35:42,200 Is that Chloe's mum? Yep. 721 00:35:42,200 --> 00:35:44,800 When was the last time she saw her? Five years ago. 722 00:35:44,800 --> 00:35:48,640 She went on a journey of self-discovery and never came back. 723 00:35:48,640 --> 00:35:50,760 She would have only been 14 years old. 724 00:35:57,000 --> 00:35:58,480 Suction. 725 00:36:03,720 --> 00:36:05,520 OK. There it is. 726 00:36:05,520 --> 00:36:07,080 What can you see? 727 00:36:07,080 --> 00:36:09,320 It's a massive blood clot. 728 00:36:12,320 --> 00:36:14,160 Forceps. 729 00:36:14,160 --> 00:36:17,640 According to Mum, she's a true innocent - 730 00:36:17,640 --> 00:36:20,120 always searching for higher meaning. 731 00:36:20,120 --> 00:36:22,720 She worked on organic farms before she went to the Haven. 732 00:36:22,720 --> 00:36:25,920 They stayed in contact? Last call was six months ago. 733 00:36:25,920 --> 00:36:30,480 Chloe told her parents that she had been chosen for a special task 734 00:36:30,480 --> 00:36:32,520 and she wouldn't be able to speak to them anymore. 735 00:36:37,840 --> 00:36:39,960 Some more gauze, please. 736 00:36:44,280 --> 00:36:46,880 I can't get it with the forceps. It's too big. 737 00:36:46,880 --> 00:36:49,800 We can't leave her as she is. I can do it by hand. 738 00:36:51,520 --> 00:36:52,840 That's it. I'm extracting. 739 00:36:53,960 --> 00:36:56,360 Nearly there, Chloe. You're doing really well. 740 00:37:00,680 --> 00:37:02,480 (GASPS) Oh, my God! 741 00:37:02,480 --> 00:37:04,960 GABRIELLE: That is huge! 742 00:37:04,960 --> 00:37:06,440 Close her up. 743 00:37:06,440 --> 00:37:08,600 Sutures. 744 00:37:12,640 --> 00:37:18,200 Her eyes have stopped bleeding. Her BP's improving too - 60 over 40. 745 00:37:18,200 --> 00:37:19,880 What's happening, Frank? 746 00:37:19,880 --> 00:37:21,400 I don't know. 747 00:37:21,400 --> 00:37:23,040 How's her heart rate? 748 00:37:24,480 --> 00:37:25,480 Stabilising. 749 00:37:25,480 --> 00:37:28,960 140...137... 750 00:37:28,960 --> 00:37:32,600 ..128...120... 751 00:37:41,040 --> 00:37:43,880 You ever seen anything like that in your life? 752 00:37:43,880 --> 00:37:45,880 Body that corrects itself? No, I haven't. 753 00:37:45,880 --> 00:37:47,880 What's happening with Chloe? My patient wants to know. 754 00:37:47,880 --> 00:37:49,560 Have you treated a patient with AFE? 755 00:37:49,560 --> 00:37:52,440 Yes. Didn't end well. 756 00:37:52,440 --> 00:37:53,600 It rarely does. 757 00:37:53,600 --> 00:37:55,680 Except that this time the bleeding just stopped. 758 00:37:56,920 --> 00:37:58,520 Will she make it through theatre? 759 00:37:58,520 --> 00:38:02,000 Half an hour ago, I'd have said no way but now... 760 00:38:10,920 --> 00:38:12,520 She's dying, isn't she? 761 00:38:12,520 --> 00:38:13,840 No, she isn't. 762 00:38:13,840 --> 00:38:15,600 What happened? 763 00:38:15,600 --> 00:38:19,440 Her body rescued itself from the brink of death. 764 00:38:19,440 --> 00:38:21,080 A miracle. 765 00:38:21,080 --> 00:38:22,880 Oh, you know I don't believe in miracles. 766 00:38:22,880 --> 00:38:24,360 Well, how else do you explain it? 767 00:38:25,560 --> 00:38:27,880 The human body's an amazing thing. 768 00:38:31,360 --> 00:38:34,080 Good news, huh? OK. 769 00:38:34,080 --> 00:38:36,560 Now, I've organised for a social worker to come and see you 770 00:38:36,560 --> 00:38:38,160 as soon as you're out of theatre 771 00:38:38,160 --> 00:38:40,160 and she'll be able to talk you through 772 00:38:40,160 --> 00:38:41,880 all the support that's available. 773 00:38:41,880 --> 00:38:43,440 Thank you. 774 00:38:43,440 --> 00:38:46,040 Have you got any family besides your father? 775 00:38:46,040 --> 00:38:47,800 Mum left when I was two. 776 00:38:50,400 --> 00:38:53,320 Every thought I've ever had, everything I've ever done, 777 00:38:53,320 --> 00:38:55,240 it's been about my father. 778 00:38:55,240 --> 00:38:57,000 So how am I gonna cope without him? 779 00:38:57,000 --> 00:39:00,880 Oh, you're strong. You'll survive. 780 00:39:00,880 --> 00:39:02,440 I don't feel strong. 781 00:39:02,440 --> 00:39:05,000 I know what you're going through. How could you? 782 00:39:05,000 --> 00:39:07,640 I left my home and family. 783 00:39:07,640 --> 00:39:11,320 I went to a country where everything was new. 784 00:39:11,320 --> 00:39:14,760 The world is full of people starting over. 785 00:39:14,760 --> 00:39:16,960 You won't be alone. 786 00:39:23,600 --> 00:39:26,240 They've managed to get Chloe's bleeding under control. 787 00:39:26,240 --> 00:39:27,480 Really? 788 00:39:27,480 --> 00:39:31,000 Mike said it was like her body just healed itself. 789 00:39:33,080 --> 00:39:34,280 That's incredible. 790 00:39:35,320 --> 00:39:37,040 Hmm. 791 00:39:37,040 --> 00:39:38,320 You OK? 792 00:39:38,320 --> 00:39:43,480 Yeah. It's just weird. It's exactly what Elijah said to me this morning. 793 00:39:43,480 --> 00:39:45,960 He told me her body would heal itself. 794 00:39:45,960 --> 00:39:48,400 Well, you say enough things to enough people enough times 795 00:39:48,400 --> 00:39:50,120 and one of them's gonna come true. 796 00:39:50,120 --> 00:39:51,920 He's full of it, Jo. 797 00:39:51,920 --> 00:39:55,480 People like him pervert religion. They certainly don't cause miracles. 798 00:39:55,480 --> 00:39:56,640 Yeah. I know. 799 00:40:06,720 --> 00:40:08,320 Hey. Hi. 800 00:40:11,160 --> 00:40:14,440 Can I get you something? I'm fine. 801 00:40:17,760 --> 00:40:22,520 So...I've been thinking about what you told me... 802 00:40:22,520 --> 00:40:24,880 ..and I'd be lying if I said 803 00:40:24,880 --> 00:40:27,400 the whole alcoholic thing hasn't thrown me. 804 00:40:27,400 --> 00:40:28,880 Yeah. I got that much. 805 00:40:28,880 --> 00:40:31,240 It's made me wary about what might happen in the future. 806 00:40:31,240 --> 00:40:32,920 Nothing's gonna happen. 807 00:40:32,920 --> 00:40:35,360 I can't take that risk. 808 00:40:35,360 --> 00:40:38,640 So I'm being found guilty of something I haven't even done yet? 809 00:40:40,200 --> 00:40:42,120 Like I said, Claire, I'm not Ian. 810 00:40:42,120 --> 00:40:44,600 I won't lie to you. I won't do anything to hurt you. 811 00:40:44,600 --> 00:40:46,480 That's not enough. 812 00:40:46,480 --> 00:40:48,400 This is bullshit. 813 00:40:48,400 --> 00:40:50,800 I've given you no reason to distrust me. 814 00:40:50,800 --> 00:40:53,720 I'm sorry. 815 00:40:53,720 --> 00:40:57,560 I need to be on my own to work things out for myself. 816 00:41:04,520 --> 00:41:06,000 Good luck with that. 817 00:41:18,000 --> 00:41:19,840 Katerina? 818 00:41:19,840 --> 00:41:21,320 Can I have a word, please? 819 00:41:27,760 --> 00:41:31,680 You're busy. No, no. Come in. Please, sit. 820 00:41:34,800 --> 00:41:37,440 (CLEARS THROAT) 821 00:41:37,440 --> 00:41:39,080 So, the internship... 822 00:41:39,080 --> 00:41:42,040 The last thing on your mind after today. 823 00:41:42,040 --> 00:41:44,480 Not at all. 824 00:41:44,480 --> 00:41:47,640 Admin were very impressed with your qualifications 825 00:41:47,640 --> 00:41:52,760 and equally impressed when I described your skill with patients. 826 00:41:52,760 --> 00:41:54,240 I'm sensing a 'but'. 827 00:41:56,680 --> 00:42:01,800 Getting an overseas trained doctor certified is...difficult. 828 00:42:01,800 --> 00:42:05,440 There are competing, although valid, points of view. 829 00:42:05,440 --> 00:42:07,520 I'm not going to get accredited, am I? 830 00:42:13,680 --> 00:42:15,160 Thank you, anyway. This isn't over. 831 00:42:15,160 --> 00:42:16,720 Not by a long chalk. 832 00:42:16,720 --> 00:42:19,720 I will still try everything I bloody well can. 833 00:42:19,720 --> 00:42:21,200 Don't. 62219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.