All language subtitles for All.Saints.S12E17.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:12,160 (SIREN WAILS) 2 00:00:25,600 --> 00:00:27,960 High-voltage cables. Yeah. 3 00:00:30,760 --> 00:00:32,280 Hey. Hi. 4 00:00:32,280 --> 00:00:34,160 What have we got? This is Jason. 5 00:00:34,160 --> 00:00:35,640 23-year-old passenger 6 00:00:35,640 --> 00:00:37,920 who was thrown from the vehicle after receiving an electric shock. 7 00:00:37,920 --> 00:00:39,920 Possible head and neck injuries sustained in the fall. 8 00:00:39,920 --> 00:00:42,400 Any sign of consciousness? No. Not since we've been here. 9 00:00:42,400 --> 00:00:44,320 Burns to the hand and chest. 10 00:00:44,320 --> 00:00:47,080 Could indicate cardiac damage. Do we know what happened? 11 00:00:47,080 --> 00:00:49,720 The driver reckons he was thrown trying to get out of the truck. 12 00:00:49,720 --> 00:00:52,280 He must have clipped the cable when he opened the door. 13 00:00:52,280 --> 00:00:53,800 What's the driver's status? 14 00:00:53,800 --> 00:00:55,320 He's complaining of tightness in his chest. 15 00:00:55,320 --> 00:00:57,560 We've told him to stay in the truck. His name's Terry. 16 00:00:57,560 --> 00:01:00,200 We need to get these cables under control as soon as we can. 17 00:01:00,200 --> 00:01:01,880 Anyone been onto the electricity company? 18 00:01:01,880 --> 00:01:03,920 I called them but they couldn't give us an ETA. 19 00:01:03,920 --> 00:01:06,000 Are you gonna be alright here? Yeah. 20 00:01:06,000 --> 00:01:07,480 OK. I'll be back. 21 00:01:07,480 --> 00:01:10,480 (SPARKS HISS) 22 00:01:14,280 --> 00:01:16,200 Terry, hi. My name is Mike. 23 00:01:16,200 --> 00:01:19,080 I'm from the Medical Response Unit. Is Jason OK? 24 00:01:19,080 --> 00:01:21,400 He's being taken care of. Tell me about your chest pain. 25 00:01:21,400 --> 00:01:22,880 It's not too bad. 26 00:01:22,880 --> 00:01:24,480 Have you had an electric shock at all? 27 00:01:24,480 --> 00:01:27,960 No. I told Jase to get out to see what we hit. 28 00:01:27,960 --> 00:01:30,200 The one time the little bastard did what he was told. 29 00:01:30,200 --> 00:01:32,880 It was like an explosion hit him, the way he flew back. 30 00:01:32,880 --> 00:01:34,520 I want you to stay there. Don't move. 31 00:01:34,520 --> 00:01:36,520 And don't touch anything until we get to you, alright? 32 00:01:36,520 --> 00:01:38,000 I wasn't planning to. 33 00:01:38,000 --> 00:01:39,800 Just make sure they look after my mate. 34 00:01:39,800 --> 00:01:41,280 Sure. (BREATHES DEEPLY) 35 00:01:45,600 --> 00:01:47,440 Dr Campion, I've got a patient that I need... 36 00:01:47,440 --> 00:01:49,240 Give him to Rossi. Rossi? 37 00:01:52,520 --> 00:01:54,000 Right this way. 38 00:01:54,000 --> 00:01:56,400 Are you sure you don't want me to get you a wheelchair? 39 00:01:56,400 --> 00:01:58,160 Nah. I made it this far. 40 00:01:58,160 --> 00:02:00,160 MIKE: (OVER RADIO) MRU 4 to Emergency. 41 00:02:01,880 --> 00:02:03,640 What, Vlasek? 42 00:02:03,640 --> 00:02:06,120 We'll be bringing in a 23-year-old male. 43 00:02:06,120 --> 00:02:08,080 Unconscious and suffering from burns. 44 00:02:08,080 --> 00:02:10,800 He was thrown from a truck after he got an electric shock. 45 00:02:10,800 --> 00:02:12,400 Yeah, yeah. Electric shock. Got it. 46 00:02:12,400 --> 00:02:14,880 Just making sure Resus is on stand-by. 47 00:02:14,880 --> 00:02:16,360 Alright? Yep. 48 00:02:16,360 --> 00:02:17,960 It's one patient. I'm sure we can cope. 49 00:02:17,960 --> 00:02:20,720 Life treating you well today, eh? Rack off, Vlasek. 50 00:02:20,720 --> 00:02:23,680 What are you gawping at? You heard the man. Prep Resus. 51 00:02:24,680 --> 00:02:26,160 Yes, sir! 52 00:02:28,120 --> 00:02:29,640 ROSSI: When did you first notice it? 53 00:02:29,640 --> 00:02:31,520 Maybe a week ago. 54 00:02:32,600 --> 00:02:34,080 A week? 55 00:02:34,080 --> 00:02:35,560 Yeah. 56 00:02:35,560 --> 00:02:37,440 Just looked like a scab at first but now... 57 00:02:37,440 --> 00:02:38,920 Should I have come in sooner? 58 00:02:38,920 --> 00:02:40,880 Yeah, it might have been a good idea. 59 00:02:40,880 --> 00:02:44,120 Heart rate is 80. BP is 128 over 70. 60 00:02:44,120 --> 00:02:46,280 OK, I've been meaning to exercise some more. 61 00:02:46,280 --> 00:02:48,200 That's normal, Cameron. Yeah, I knew that. 62 00:02:48,200 --> 00:02:49,200 (CHUCKLES) 63 00:02:49,200 --> 00:02:52,080 But he is slightly febrile. 37.3. 64 00:02:52,080 --> 00:02:53,560 Do you smoke or drink? 65 00:02:53,560 --> 00:02:55,040 Drink? Of course. 66 00:02:55,040 --> 00:02:57,440 But I've been a student for eight years. Can't afford to smoke. 67 00:02:57,440 --> 00:03:00,240 Are you diabetic? No. 68 00:03:00,240 --> 00:03:03,120 But I felt like I've been in a diabetic coma in my arts lectures. 69 00:03:03,120 --> 00:03:05,480 (CHUCKLES) OK, I'd still like to do a BSL. 70 00:03:05,480 --> 00:03:09,680 And let's get full bloods, FBC, EUC, coags and cultures. 71 00:03:09,680 --> 00:03:12,560 Not needles! I just thought you'd give me antibiotics and send me home. 72 00:03:12,560 --> 00:03:14,320 You know, so you could have the bed. 73 00:03:14,320 --> 00:03:16,920 I will - as soon as I know it's not something more serious. 74 00:03:16,920 --> 00:03:18,520 Great. 75 00:03:18,520 --> 00:03:20,040 I had to get the conscientious doctor. 76 00:03:22,080 --> 00:03:23,800 (SPARKS HISS) 77 00:03:23,800 --> 00:03:26,000 Is your chest pain getting worse? (BREATHES HEAVILY) 78 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 I forgot to take my blasted pills! 79 00:03:28,000 --> 00:03:29,880 Are you taking angina medication? 80 00:03:29,880 --> 00:03:32,160 I keep them in the glove box. I can reach 'em. 81 00:03:32,160 --> 00:03:34,480 Don't! Don't. Don't touch anything metal. 82 00:03:34,480 --> 00:03:37,360 The whole truck's still electrified. Oh, shit! 83 00:03:37,360 --> 00:03:38,880 BREE: He's having a seizure. 84 00:03:38,880 --> 00:03:41,520 5mg of diazepam. Yeah. Got it. 85 00:03:42,560 --> 00:03:44,000 Is it from the electric shock? 86 00:03:44,000 --> 00:03:46,800 Or a bleed on the brain. Either way, we need to move him now. 87 00:03:46,800 --> 00:03:48,560 What the hell's going on? 88 00:03:48,560 --> 00:03:50,040 I'll be right back. 89 00:03:50,040 --> 00:03:51,560 He's having a seizure, Terry. 90 00:03:51,560 --> 00:03:53,160 It's not uncommon with these kind of injuries. 91 00:03:53,160 --> 00:03:55,400 If he dies, I'll never forgive myself. 92 00:03:55,400 --> 00:03:57,760 Trust me - he's got the best people working on him. 93 00:03:57,760 --> 00:03:59,560 (GRUNTS) 94 00:03:59,560 --> 00:04:01,800 Try and take some deep breaths. See if the pain subsides. 95 00:04:01,800 --> 00:04:03,400 It could be just an anxiety attack. 96 00:04:03,400 --> 00:04:05,320 (GRUNTS) Good man. 97 00:04:08,800 --> 00:04:11,080 Heart rate's stabilised. OK, let's get him moving. 98 00:04:11,080 --> 00:04:13,480 Will you be OK on your own? Yeah. Go, go. 99 00:04:14,920 --> 00:04:16,440 Thanks, boys. You're wonderful. 100 00:04:17,519 --> 00:04:19,959 Ooh, so strong! (CHUCKLES) 101 00:04:19,959 --> 00:04:21,680 Now, if I was just 10 years younger... 102 00:04:21,680 --> 00:04:23,200 (LAUGHS) ..who knows? 103 00:04:23,200 --> 00:04:25,040 Maggie, this is Dr Beaumont. Hello, Maggie. 104 00:04:25,040 --> 00:04:26,520 What's brought you to us today? 105 00:04:26,520 --> 00:04:29,800 I'm having trouble breathing and I'm itchy all over. 106 00:04:29,800 --> 00:04:32,480 I'm gonna break out in a rash any minute, I know it. 107 00:04:32,480 --> 00:04:35,920 How long's this been going on? Oh, er...years. 108 00:04:35,920 --> 00:04:37,920 So, it's an ongoing condition? 109 00:04:37,920 --> 00:04:40,880 I don't know what it is. No-one can tell me. 110 00:04:40,880 --> 00:04:42,680 This latest episode hit 111 00:04:42,680 --> 00:04:45,680 when my neighbour had his apartment sprayed for bugs. 112 00:04:45,680 --> 00:04:47,400 Right. So the chemicals set you off. 113 00:04:47,400 --> 00:04:48,880 You bet! 114 00:04:48,880 --> 00:04:50,880 It could be an allergic reaction. (BREATHES HEAVILY) 115 00:04:50,880 --> 00:04:52,920 And is it just pesticides or...? 116 00:04:52,920 --> 00:04:55,520 Oh, no, it's car fumes and paint 117 00:04:55,520 --> 00:04:57,000 and cleaning products 118 00:04:57,000 --> 00:05:00,840 and alcohol and coffee - my two favourite things in the world. 119 00:05:00,840 --> 00:05:03,480 And you reckon I go round looking like this 120 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 if make-up wasn't the worst offender? 121 00:05:05,920 --> 00:05:07,520 Alright, well, let's just pop this mask on. 122 00:05:07,520 --> 00:05:10,760 We'll run a few tests and see if we can't get to the bottom of this. 123 00:05:10,760 --> 00:05:13,240 In the meantime, you just try and relax. 124 00:05:13,240 --> 00:05:15,680 I'll relax when you can tell me what's wrong with me. 125 00:05:15,680 --> 00:05:18,440 Well, you just keep that mask on and we will be right back. 126 00:05:18,440 --> 00:05:20,200 (MUTTERS) For someone with breathing difficulties, 127 00:05:20,200 --> 00:05:21,720 she doesn't have any trouble talking. 128 00:05:22,760 --> 00:05:25,200 (SIREN WAILS) 129 00:05:25,200 --> 00:05:26,680 Hey, where's Jo today? 130 00:05:26,680 --> 00:05:28,680 Completing her water rescue course. 131 00:05:28,680 --> 00:05:31,760 Sounds like a bit of fun. Maybe I should become a specialist paramedic. 132 00:05:31,760 --> 00:05:33,320 You've been thinking about it? 133 00:05:33,320 --> 00:05:35,440 Not really but I like the sound of it. 134 00:05:35,440 --> 00:05:36,920 Specialist paramedic. 135 00:05:36,920 --> 00:05:39,480 Hey! (GRUNTS) He's having another seizure. 136 00:05:39,480 --> 00:05:44,320 Here. 5mg diazepam...going in. 137 00:05:44,320 --> 00:05:45,880 Could you give up all this? 138 00:05:52,080 --> 00:05:53,880 Jason Barnes. 23 years old. 139 00:05:53,880 --> 00:05:55,800 Received an electric shock from a high-voltage cable. 140 00:05:55,800 --> 00:05:59,360 He's hypertensive and tachycardic with possible head and neck injuries 141 00:05:59,360 --> 00:06:01,200 as a result of being thrown from a truck. 142 00:06:01,200 --> 00:06:02,960 STEVE: Two seizures, one en route. 143 00:06:02,960 --> 00:06:05,720 We've given him 10mg diazepam and 5mg morphine. 144 00:06:07,080 --> 00:06:08,800 Hand to hand pathway across the chest. 145 00:06:08,800 --> 00:06:10,200 Suggests cardiac damage. 146 00:06:10,200 --> 00:06:12,600 That was Mike's assessment as well. Really? 147 00:06:12,600 --> 00:06:14,120 BART: Alright. On my count. 148 00:06:14,120 --> 00:06:16,400 One, two, three. 149 00:06:16,400 --> 00:06:18,120 Right, I want a full set of bloods. 150 00:06:18,120 --> 00:06:20,760 Get an IDC inserted and a urinalysis. 151 00:06:20,760 --> 00:06:22,600 We'll do an ECG first. Start him on Lasix. 152 00:06:22,600 --> 00:06:24,760 We need a head CT, full spinal series. 153 00:06:24,760 --> 00:06:26,200 OK. 154 00:06:26,200 --> 00:06:27,720 Want me to call Radiology? 155 00:06:27,720 --> 00:06:29,440 I think I can manage a phone call. 156 00:06:29,440 --> 00:06:30,640 Fine. 157 00:06:30,640 --> 00:06:33,000 We've got to get moving anyway. Ready to travel? 158 00:06:33,000 --> 00:06:34,920 Yeah, I'm good to go. Good luck, guys. 159 00:06:34,920 --> 00:06:37,480 Thanks. We are gonna need it. 160 00:06:40,320 --> 00:06:42,200 (MACHINE BEEPS STEADILY) 161 00:06:42,200 --> 00:06:43,680 Bloods are ready to go 162 00:06:43,680 --> 00:06:46,240 and his BSL was 7.4. 163 00:06:46,240 --> 00:06:47,800 That's getting up there, isn't it? 164 00:06:47,800 --> 00:06:50,720 It's OK. I'd still like to do a fasting plasma-glucose test. 165 00:06:50,720 --> 00:06:52,880 Fasting? For how long? 166 00:06:52,880 --> 00:06:54,640 Eight hours, I'm afraid. 167 00:06:54,640 --> 00:06:56,880 It will give us some time to run all the tests. 168 00:06:56,880 --> 00:06:58,480 Makes me wish I was in a lecture. 169 00:06:58,480 --> 00:07:00,560 (CHUCKLES) Can you do a swab for me? 170 00:07:00,560 --> 00:07:02,680 Sure. 171 00:07:02,680 --> 00:07:04,520 Oh, I'll take those. 172 00:07:04,520 --> 00:07:06,360 Just call me if you need me, hey? OK. 173 00:07:07,880 --> 00:07:09,960 You know, if you're missing any lectures at uni, 174 00:07:09,960 --> 00:07:11,480 we can get you a medical certificate. 175 00:07:11,480 --> 00:07:13,920 Um, I'm actually not enrolled this semester. 176 00:07:13,920 --> 00:07:14,920 Hmm? 177 00:07:14,920 --> 00:07:16,400 I mean, I should be 178 00:07:16,400 --> 00:07:19,240 but I spent the money on a trip to visit my old flatmate, Sally. 179 00:07:19,240 --> 00:07:21,440 Romantic visit? 180 00:07:21,440 --> 00:07:22,920 Well, sort of. 181 00:07:22,920 --> 00:07:24,680 She used to be my best friend. 182 00:07:24,680 --> 00:07:26,200 It wasn't until she was gone 183 00:07:26,200 --> 00:07:29,520 that I realised I wanted us to be something more. 184 00:07:29,520 --> 00:07:31,080 So I thought I'd tell her that. 185 00:07:33,480 --> 00:07:34,760 (GRUNTS) 186 00:07:34,760 --> 00:07:37,400 (GRUNTS) Oh, that's gross. 187 00:07:37,400 --> 00:07:38,760 It's just a bit of pus. 188 00:07:40,560 --> 00:07:43,000 Adam! I think I'm gonna spew. 189 00:07:43,000 --> 00:07:44,600 Adam. (RETCHES) 190 00:07:44,600 --> 00:07:46,400 Here, here. 191 00:07:47,400 --> 00:07:49,240 OK. 192 00:07:49,240 --> 00:07:51,600 We're not dealing with your garden variety infection here. 193 00:07:51,600 --> 00:07:53,800 You think? 194 00:07:53,800 --> 00:07:55,160 Is this your first admission? 195 00:07:55,160 --> 00:07:56,640 (CHUCKLES) 196 00:07:56,640 --> 00:08:00,080 No, I'm what you girls call a 'frequent flyer'. 197 00:08:00,080 --> 00:08:02,320 I'm sorry. I don't recognise you. 198 00:08:02,320 --> 00:08:04,640 Oh, not here. Over at Saint Angela's. 199 00:08:04,640 --> 00:08:06,120 Right. 200 00:08:06,120 --> 00:08:08,640 Well, I'll call them and get your records sent over. 201 00:08:08,640 --> 00:08:11,400 Your oxygen sats have improved and... 202 00:08:11,400 --> 00:08:13,160 ..no rash. 203 00:08:13,160 --> 00:08:15,080 I'm heading for a big one, I know it. 204 00:08:15,080 --> 00:08:18,560 Your previous admissions, have they been for the same thing? 205 00:08:18,560 --> 00:08:21,320 Yeah. Er, p-pretty much. 206 00:08:21,320 --> 00:08:23,600 They all started when I lived above my pub. 207 00:08:23,600 --> 00:08:25,200 Have you owned a pub? 208 00:08:25,200 --> 00:08:27,120 Oh, well, managed one. 209 00:08:27,120 --> 00:08:30,240 That must have been fun. Hard work is what it was. 210 00:08:30,240 --> 00:08:31,720 16 years of it. 211 00:08:31,720 --> 00:08:33,280 Huh. 212 00:08:33,280 --> 00:08:34,960 Best years of my life. 213 00:08:34,960 --> 00:08:36,840 So, what happened? 214 00:08:36,840 --> 00:08:39,120 The owners decided to paint the place 215 00:08:39,120 --> 00:08:41,880 and they used enamel paint on practically everything. 216 00:08:41,880 --> 00:08:44,360 All those fumes. It's a wonder I'm not dead! 217 00:08:44,360 --> 00:08:46,240 And you'd never had a reaction before that? 218 00:08:46,240 --> 00:08:48,320 No. I've had plenty since, though. 219 00:08:48,320 --> 00:08:52,200 And when I started to react to beer, well, that was that. 220 00:08:52,200 --> 00:08:53,680 Goodbye, pub. 221 00:08:54,720 --> 00:08:56,200 Hello, one-bedroom flat. 222 00:08:57,400 --> 00:09:00,160 But anyway, I don't think the people over at Saint Angela's 223 00:09:00,160 --> 00:09:01,640 would be able to tell you much. 224 00:09:01,640 --> 00:09:03,120 The useless pack of... 225 00:09:03,120 --> 00:09:04,800 Sorry. 226 00:09:04,800 --> 00:09:06,280 It's just... 227 00:09:07,440 --> 00:09:10,040 They keep saying there's nothing wrong with me! 228 00:09:12,160 --> 00:09:14,080 Hey. Hey. 229 00:09:14,080 --> 00:09:16,600 Is everything OK? Yeah. 230 00:09:16,600 --> 00:09:18,440 You've hardly said a word to me all day. 231 00:09:18,440 --> 00:09:20,000 Oh, I know. I've been really busy. 232 00:09:20,000 --> 00:09:22,160 Bart, we need you in Resus. Yeah, I'm coming. 233 00:09:24,480 --> 00:09:26,800 Claire, can you sort out that urinalysis? 234 00:09:26,800 --> 00:09:28,360 BP's falling. 80 over 50. 235 00:09:28,360 --> 00:09:31,320 The ECG's clear. It could be pressure on the inferior vena cava. 236 00:09:31,320 --> 00:09:34,000 Possibly. We've got to watch out for clotting. 237 00:09:34,000 --> 00:09:35,320 Can we give him...? 238 00:09:35,320 --> 00:09:37,600 Can you add 1mg of Aramine to the IV fluid? 239 00:09:37,600 --> 00:09:39,280 Sorry, Frank. No, no. Go ahead. 240 00:09:39,280 --> 00:09:40,280 I'll do that. 241 00:09:40,280 --> 00:09:42,400 And we need to push the fluids through. 242 00:09:42,400 --> 00:09:44,800 OK, we've got another problem. 243 00:09:44,800 --> 00:09:46,840 The urine's brown. His kidneys are failing. 244 00:09:46,840 --> 00:09:48,680 Let's get on top of it. We'll lose him. 245 00:09:48,680 --> 00:09:51,360 Gee, thanks for stating the bleeding obvious, Homer. 246 00:09:55,600 --> 00:09:57,880 (SIREN WAILS) Still no word on Jase? 247 00:09:57,880 --> 00:10:00,200 Not yet, no. But just try to stay focused, Terry. 248 00:10:00,200 --> 00:10:02,520 I really need to know your heart rate. 249 00:10:02,520 --> 00:10:04,000 I keep losing count. 250 00:10:04,000 --> 00:10:06,400 How's the pain? Is it dull or sharp? 251 00:10:06,400 --> 00:10:08,760 Er...dull. 252 00:10:08,760 --> 00:10:10,960 It seems to be moving down my arm. 253 00:10:10,960 --> 00:10:12,480 Do you think it's a heart attack? 254 00:10:12,480 --> 00:10:15,360 Just try and concentrate on your breathing for me. 255 00:10:15,360 --> 00:10:17,560 We'll have you out of here in no time, OK? 256 00:10:19,160 --> 00:10:20,920 How's Jason? 257 00:10:20,920 --> 00:10:22,720 He had another seizure in the ambulance. 258 00:10:22,720 --> 00:10:24,360 They were still assessing him when we left. 259 00:10:25,840 --> 00:10:27,320 Phew. 260 00:10:27,320 --> 00:10:28,840 That's not what Terry wants to hear. 261 00:10:28,840 --> 00:10:30,840 How's he going? His angina's getting worse. 262 00:10:30,840 --> 00:10:32,880 We got an ETA on the electricity company yet? 263 00:10:32,880 --> 00:10:35,480 "On their way." OK. What about medication? 264 00:10:35,480 --> 00:10:37,440 Yeah, but it's in the glove box. 265 00:10:37,440 --> 00:10:39,200 That'd be a safe place to keep it - 266 00:10:39,200 --> 00:10:41,440 unless, of course, you've got 33,000 volts passing through the vehicle. 267 00:10:41,440 --> 00:10:44,200 Yeah. The slightest shock would be fatal in his condition. 268 00:10:44,200 --> 00:10:46,200 We've got beta-blockers in the kit. 269 00:10:46,200 --> 00:10:48,640 How the hell are we gonna get them to him? 270 00:10:50,200 --> 00:10:53,480 A bit of a MacGyver, aren't you? I do my best. 271 00:10:54,480 --> 00:10:56,200 Beta-blockers and oxygen are ready. 272 00:10:56,200 --> 00:10:58,040 We need to stretch the tube, 273 00:10:58,040 --> 00:11:00,280 keep the cylinder as far away from the truck as possible. 274 00:11:01,560 --> 00:11:03,080 Are you sure about all this? 275 00:11:03,080 --> 00:11:05,200 If anything happens, you're there ready to resuscitate me. 276 00:11:05,200 --> 00:11:06,720 Hmm! Let's do it. 277 00:11:09,000 --> 00:11:11,720 Here we go, Terry. You just need to listen to Steve, alright? 278 00:11:11,720 --> 00:11:12,920 OK. 279 00:11:12,920 --> 00:11:15,200 (BREATHES HEAVILY) 280 00:11:16,480 --> 00:11:18,320 Just try and concentrate on your breathing for me. 281 00:11:19,720 --> 00:11:21,280 OK, grab the bag, mate. 282 00:11:24,160 --> 00:11:25,160 (GRUNTS) 283 00:11:26,600 --> 00:11:28,160 Oh, bugger! 284 00:11:28,160 --> 00:11:30,640 Don't touch it, Terry! (PANTS) 285 00:11:30,640 --> 00:11:32,480 I'll get some more. 286 00:11:32,480 --> 00:11:33,760 Steve, look out! 287 00:11:41,800 --> 00:11:45,040 Does that hurt? What hurts is we did it for nothing. 288 00:11:46,160 --> 00:11:49,000 How about that? Does that hurt? It's fine. Just a couple of bruises. 289 00:11:49,000 --> 00:11:50,480 Where are you going? 290 00:11:50,480 --> 00:11:52,880 To find out why these cable jockeys have taken so bloody long. 291 00:11:52,880 --> 00:11:54,680 Alright. Play nice. 292 00:11:54,680 --> 00:11:56,440 I need them pills. 293 00:11:56,440 --> 00:11:58,160 (PANTS) I can reach them. 294 00:11:58,160 --> 00:11:59,800 No. Terry, no. 295 00:11:59,800 --> 00:12:02,200 The floor of the truck is metal. It's too big a risk. 296 00:12:02,200 --> 00:12:03,680 Oh, bloody hell! 297 00:12:03,680 --> 00:12:06,400 (PANTS) What's happening with Jase? 298 00:12:06,400 --> 00:12:08,800 I promise I'll let you know as soon as I find out. 299 00:12:08,800 --> 00:12:11,440 Now, I want you to try and take your pulse again for me. 300 00:12:11,440 --> 00:12:13,760 (PANTS) Come on, Terry. That's it. 301 00:12:13,760 --> 00:12:16,400 Is is slower than it was before? 302 00:12:16,400 --> 00:12:18,840 I...I can't tell. 303 00:12:18,840 --> 00:12:22,680 OK. Electricity company's here. We'll have you out of there soon. 304 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 STEVE: So, how long's it gonna take? 305 00:12:25,320 --> 00:12:27,560 We've gotta get up there, find out which grid's powering it 306 00:12:27,560 --> 00:12:30,480 then radio back to base who'll send a mobile unit out to the substation. 307 00:12:30,480 --> 00:12:33,200 Were you listening? The guy in the truck's got a heart condition. 308 00:12:33,200 --> 00:12:35,400 Yeah, I was. So, now YOU listen. 309 00:12:35,400 --> 00:12:38,120 Dealing with high-voltage cables is serious business. 310 00:12:38,120 --> 00:12:40,280 The job will take as long as it takes. 311 00:12:40,280 --> 00:12:43,080 This guy dies because of bureaucratic red tape, I'll come looking for you. 312 00:12:44,120 --> 00:12:46,960 Have you got a leash for this one? We're taking care of our patient. 313 00:12:46,960 --> 00:12:49,440 Then get him off my back and let me do my job! 314 00:12:51,200 --> 00:12:54,560 C spine's clear. The hard collar can come off. 315 00:12:55,560 --> 00:12:58,640 Should make the intubation easier. Thanks for that. I have done a few. 316 00:12:58,640 --> 00:13:00,760 I didn't mean to... Come on. Sux and thio. 317 00:13:00,760 --> 00:13:02,760 Going in now. Mike's on the radio. 318 00:13:02,760 --> 00:13:04,840 Wants an update on the patient's status. 319 00:13:04,840 --> 00:13:08,160 How does his status bloody well look? Alright, I'll tell him. 320 00:13:10,560 --> 00:13:12,040 ET tube. 321 00:13:14,200 --> 00:13:16,800 I want a 7.5. Well, you didn't ask for a 7.5. 322 00:13:16,800 --> 00:13:18,360 I'm bloody well asking for one now. 323 00:13:26,160 --> 00:13:27,760 Are you OK? 324 00:13:27,760 --> 00:13:31,200 You shouldn't be feeling any pain 'cause of the local anaesthetic. 325 00:13:31,200 --> 00:13:34,040 I just feel like a leper. All that flesh falling off. 326 00:13:34,040 --> 00:13:36,240 Well, it's not that much, really. 327 00:13:36,240 --> 00:13:37,720 (CHUCKLES) Thanks. 328 00:13:37,720 --> 00:13:39,360 But you're not very convincing. 329 00:13:39,360 --> 00:13:41,040 I think that's about it for now. 330 00:13:41,040 --> 00:13:43,840 This is just a Betadine bandage. 331 00:13:43,840 --> 00:13:45,320 Will I lose my leg? 332 00:13:45,320 --> 00:13:47,240 If the infection keeps spreading, 333 00:13:47,240 --> 00:13:50,880 you might be looking at a surgical debridement which is where we... 334 00:13:50,880 --> 00:13:52,560 Yeah, I know what it is. 335 00:13:52,560 --> 00:13:54,960 I took first-year medical science. 336 00:13:54,960 --> 00:13:58,600 Flirted with the idea of being a doctor for, like, a nanosecond. 337 00:13:58,600 --> 00:14:00,960 Didn't want to spend your days with pus-filled wounds, huh? 338 00:14:00,960 --> 00:14:05,280 Actually, I dropped out so I could take social anthropology with Sally. 339 00:14:05,280 --> 00:14:07,200 Who's Sally? 340 00:14:07,200 --> 00:14:08,720 Sally's his ex-flatmate. 341 00:14:08,720 --> 00:14:11,000 He's just told her how he really feels about her. 342 00:14:11,000 --> 00:14:12,880 Actually, I... (GRUNTS) 343 00:14:12,880 --> 00:14:15,080 ..I didn't end up telling her. 344 00:14:15,080 --> 00:14:16,560 Why not? 345 00:14:16,560 --> 00:14:19,560 I had to divert from the script when a beefy footballer answered the door. 346 00:14:19,560 --> 00:14:21,680 Housemate or boyfriend? 347 00:14:21,680 --> 00:14:23,760 Both. 348 00:14:23,760 --> 00:14:26,000 I should've told her I loved her before she moved away. 349 00:14:26,000 --> 00:14:28,960 Why do guys always want to stuff up a good thing 350 00:14:28,960 --> 00:14:30,480 with this talk about love? 351 00:14:30,480 --> 00:14:32,480 (PANTS) 352 00:14:32,480 --> 00:14:34,760 I thought that's what girls wanted. No. 353 00:14:34,760 --> 00:14:37,880 You can get way too serious about these sorts of things. 354 00:14:39,360 --> 00:14:42,480 The electricity company doesn't seem to be in much of a hurry. 355 00:14:42,480 --> 00:14:44,560 Is there anyone you'd like us to call? 356 00:14:44,560 --> 00:14:46,560 My wife, Dianne, is at work. 357 00:14:46,560 --> 00:14:48,960 OK. What's her number? (BREATHES HEAVILY) 358 00:14:48,960 --> 00:14:50,440 I don't want to worry her. 359 00:14:51,480 --> 00:14:53,360 Don't you think she'd want to know what's happened? 360 00:14:53,360 --> 00:14:56,120 She's such a good woman. 361 00:14:56,120 --> 00:14:57,600 (PANTS) 362 00:14:57,600 --> 00:15:00,280 I mean, shit, we've had our ups and downs, you know, but... 363 00:15:00,280 --> 00:15:03,360 ..every time I come back from a long-haul trip, 364 00:15:03,360 --> 00:15:05,240 it's like we're newlyweds again, you know? 365 00:15:06,720 --> 00:15:07,720 Not really. 366 00:15:08,720 --> 00:15:11,840 She's been waiting for that phone call for five years. 367 00:15:11,840 --> 00:15:15,640 (PANTS) "Your husband's had a fatal heart attack." 368 00:15:15,640 --> 00:15:18,120 Is that when you were diagnosed? Five years ago? 369 00:15:18,120 --> 00:15:19,600 Yeah. 370 00:15:19,600 --> 00:15:21,440 I was only 37. 371 00:15:21,440 --> 00:15:23,920 Hey, stick with us. Won't be long now. 372 00:15:23,920 --> 00:15:25,760 Yeah, so you keep saying. 373 00:15:27,480 --> 00:15:30,720 Urine confirms the myoglobinuria. Indicative of rhabdomyolysis. 374 00:15:30,720 --> 00:15:32,960 Not surprising after an electric shock. 375 00:15:32,960 --> 00:15:35,600 Prep him for transfer. He'll need to go to ICU for immediate dialysis. 376 00:15:35,600 --> 00:15:38,440 I want a central line. Start him on mannitol. 377 00:15:38,440 --> 00:15:40,240 Are you contradicting my orders again? 378 00:15:40,240 --> 00:15:41,960 No, of course not. Good. 379 00:15:41,960 --> 00:15:44,520 Because last time I looked, I was the Director of Emergency Medicine. 380 00:15:44,520 --> 00:15:46,760 I've had enough medical training to have a valid opinion. 381 00:15:46,760 --> 00:15:48,320 So you may think, Dr West. 382 00:15:48,320 --> 00:15:49,880 So...what do you want me to do? 383 00:15:49,880 --> 00:15:52,160 Do you have to be told twice? No, but... 384 00:15:52,160 --> 00:15:53,800 Do what the Boy Wonder says. 385 00:15:53,800 --> 00:15:55,640 Put in a central line. Start him on mannitol. 386 00:15:55,640 --> 00:15:57,800 I don't suppose anyone's contacted his next of kin? 387 00:15:57,800 --> 00:15:59,640 I'm not sure. I haven't had a chance. 388 00:15:59,640 --> 00:16:01,800 I have to do everything my bloody self. 389 00:16:04,440 --> 00:16:06,360 So St Angela's confirmed she was a regular? 390 00:16:06,360 --> 00:16:09,600 And they cannot find any underlying condition. 391 00:16:09,600 --> 00:16:11,080 Off the record? 392 00:16:11,080 --> 00:16:12,880 They think she's a lonely woman 393 00:16:12,880 --> 00:16:15,320 who throws a turn every time she wants some company. 394 00:16:15,320 --> 00:16:18,000 Well, her pathology's not giving me anything to contradict that. 395 00:16:18,000 --> 00:16:19,840 There's a patient in Resus who's listed as critical. 396 00:16:19,840 --> 00:16:20,920 I realise that. 397 00:16:20,920 --> 00:16:22,600 Why haven't you contacted his next of kin? 398 00:16:22,600 --> 00:16:25,160 I've been trying, now that you've asked so nicely. 399 00:16:25,160 --> 00:16:28,280 Then try harder, because he's got Buckley's of surviving 400 00:16:28,280 --> 00:16:30,320 and it might be nice if there was someone around 401 00:16:30,320 --> 00:16:31,920 who gave a rat's about him! 402 00:16:32,920 --> 00:16:34,520 What has got his knickers in a twist?! 403 00:16:34,520 --> 00:16:36,920 He's been like that for weeks. 404 00:16:40,160 --> 00:16:41,280 (ELECTRICITY CRACKLES) 405 00:16:41,280 --> 00:16:43,520 Electricity company can't even give us an estimate at this stage. 406 00:16:43,520 --> 00:16:46,360 That's ridiculous. He's deteriorating rapidly. 407 00:16:46,360 --> 00:16:49,520 I rigged up another pole. We haven't got time. 408 00:16:50,760 --> 00:16:54,000 Terry...has the ignition key got a plastic sleeve? 409 00:16:54,000 --> 00:16:55,400 (PANTS) 410 00:16:55,400 --> 00:16:56,880 Yeah. Why? 411 00:16:56,880 --> 00:16:59,400 OK. I want you to start up the truck. 412 00:16:59,400 --> 00:17:01,520 What?! It's our best option. Stay with me. 413 00:17:01,520 --> 00:17:02,760 I'll get electrocuted! 414 00:17:02,760 --> 00:17:05,319 No, you won't, as long as you don't touch anything metal 415 00:17:05,319 --> 00:17:07,400 and you don't try to get out of the truck. 416 00:17:07,400 --> 00:17:09,880 I want you to start up the ignition, 417 00:17:09,880 --> 00:17:11,359 put the truck into gear 418 00:17:11,359 --> 00:17:13,200 and then accelerate away from the cable. 419 00:17:13,200 --> 00:17:15,880 No way! No bloody way! 420 00:17:15,880 --> 00:17:17,920 Come on, Terry. You can do it. 421 00:17:22,560 --> 00:17:24,240 Those Cameron's results? 422 00:17:24,240 --> 00:17:26,599 Just some bloods. Confirms there's an infection. 423 00:17:26,599 --> 00:17:28,640 (LAUGHS) Well, that's pretty bloody obvious. 424 00:17:28,640 --> 00:17:30,320 Still waiting on the swab. 425 00:17:30,320 --> 00:17:32,080 Hopefully that'll give us something more definitive. 426 00:17:32,080 --> 00:17:33,560 You after something? 427 00:17:33,560 --> 00:17:36,040 Yeah, I'm just looking for Jason's file to take up to ICU. 428 00:17:36,040 --> 00:17:37,360 There it is. 429 00:17:37,360 --> 00:17:39,120 We really need to talk. 430 00:17:39,120 --> 00:17:40,640 Yeah-no, I can't. I'm really busy. 431 00:17:40,640 --> 00:17:42,120 Later, OK? Yep. 432 00:17:43,120 --> 00:17:44,640 Hey. 433 00:17:44,640 --> 00:17:46,120 Trouble in paradise? 434 00:17:47,400 --> 00:17:48,880 He told me he loved me. 435 00:17:48,880 --> 00:17:50,480 Isn't that a good thing? 436 00:17:50,480 --> 00:17:52,440 I better get rid of this stuff. 437 00:18:01,000 --> 00:18:03,040 Oh... Don't even bother. 438 00:18:03,040 --> 00:18:05,360 I don't want to talk about it. Yeah, I got that. 439 00:18:05,360 --> 00:18:08,000 You almost pulled a hamstring back there, trying to get away from Bart. 440 00:18:08,000 --> 00:18:09,560 Was it that obvious? 441 00:18:09,560 --> 00:18:11,200 Yep. 442 00:18:11,200 --> 00:18:13,360 So what's your plan? 443 00:18:13,360 --> 00:18:16,160 Avoid having anything to do with him until...when? 444 00:18:16,160 --> 00:18:18,520 Until I can figure out what to say. 445 00:18:18,520 --> 00:18:20,120 Why is this such a big deal? 446 00:18:20,120 --> 00:18:22,360 Because if I'd announced that I was in love with him, 447 00:18:22,360 --> 00:18:24,320 I'd be waiting for him to say it back. 448 00:18:24,320 --> 00:18:25,880 And you haven't said it back? 449 00:18:25,880 --> 00:18:27,560 I don't know if I do. 450 00:18:27,560 --> 00:18:29,280 Love him, I mean. 451 00:18:30,360 --> 00:18:32,680 I like him. I really like him a lot. 452 00:18:32,680 --> 00:18:35,240 And we've had a wicked time together and the sex is great... 453 00:18:35,240 --> 00:18:37,600 OK, OK. Too much information. 454 00:18:37,600 --> 00:18:39,520 But love? 455 00:18:39,520 --> 00:18:41,280 That's full-on. 456 00:18:41,280 --> 00:18:42,760 That's terrifying. 457 00:18:42,760 --> 00:18:44,760 Then be honest with him. 458 00:18:44,760 --> 00:18:47,240 Tell him how you're feeling but don't leave him hanging, Amy. 459 00:18:47,240 --> 00:18:49,640 Not if you care about him at all. 460 00:18:56,040 --> 00:18:57,800 (ELECTRICITY CRACKLES) (ENGINE STARTS) 461 00:19:00,960 --> 00:19:03,480 Is it in gear? Yeah. 462 00:19:03,480 --> 00:19:05,240 Good man. 463 00:19:05,240 --> 00:19:07,960 Hey! What the hell are you doing?! 464 00:19:07,960 --> 00:19:10,280 I'll keep the cable guy busy. You get the ambo trolley. 465 00:19:10,280 --> 00:19:13,160 He'll die if we wait for you to finish. Let us do our job. 466 00:19:13,160 --> 00:19:14,600 Alright? 467 00:19:14,600 --> 00:19:15,720 (ELECTRICITY CRACKLES) 468 00:19:15,720 --> 00:19:18,000 Alright, Terry. Accelerate. Go! 469 00:19:27,000 --> 00:19:28,480 This is stuffed. I can't do it. 470 00:19:28,480 --> 00:19:30,000 Hesitation's only gonna make it worse. 471 00:19:30,000 --> 00:19:32,680 You've gotta just put your foot down. That's easy for you to say. 472 00:19:32,680 --> 00:19:34,480 Yeah, I know it is. 473 00:19:34,480 --> 00:19:36,680 But maybe it's time you just took a chance. 474 00:19:39,840 --> 00:19:41,320 You're right. 475 00:19:43,000 --> 00:19:44,560 This one's for Jase. 476 00:19:56,360 --> 00:19:58,440 You did it, Terry! Well done, mate. 477 00:20:05,680 --> 00:20:07,440 (DEFIBRILLATOR CHARGES) 478 00:20:07,440 --> 00:20:08,440 Clear! 479 00:20:10,840 --> 00:20:12,840 Come on, Terry. 480 00:20:12,840 --> 00:20:14,560 He's back in sinus rhythm. Thank God. 481 00:20:14,560 --> 00:20:17,120 Let's load and go. 482 00:20:17,120 --> 00:20:21,240 Alright, central line's in. I'm gonna check that when we get to Radiology. 483 00:20:21,240 --> 00:20:23,800 Mannitol's up and running. How's his urine output? 484 00:20:23,800 --> 00:20:25,640 It's increased, but still dark. 485 00:20:25,640 --> 00:20:28,480 Well, hopefully that'll clear. Systolic BP's holding at 110. 486 00:20:30,240 --> 00:20:32,240 And I've given him four milligrams of noradrenaline. 487 00:20:32,240 --> 00:20:33,680 Good. Good. 488 00:20:33,680 --> 00:20:36,080 Mike's on his way in with the second patient from the factory, 489 00:20:36,080 --> 00:20:37,360 who's had a heart attack. 490 00:20:37,360 --> 00:20:39,360 We're good to go. 491 00:20:39,360 --> 00:20:41,800 OK. I'll prep him for transfer. Thank you. 492 00:20:45,760 --> 00:20:47,240 Boss, you got a second? 493 00:20:54,760 --> 00:20:57,120 Frank! I'm having trouble with a diagnosis. 494 00:20:57,120 --> 00:20:59,400 Do you mind if I run a few symptoms past you? 495 00:20:59,400 --> 00:21:00,640 If you must. 496 00:21:00,640 --> 00:21:04,040 Male, mid-20s. White blood cell count slightly elevated. 497 00:21:04,040 --> 00:21:06,800 But his ESR is normal and so is his blood pressure. 498 00:21:08,240 --> 00:21:10,600 Frank? Are you even listening to me? 499 00:21:10,600 --> 00:21:12,080 Oh, give it here. 500 00:21:13,440 --> 00:21:16,280 It's a bloody ulcer. You don't need me to hold your hand on that. 501 00:21:16,280 --> 00:21:18,800 Oh, I'm sorry. I thought I was consulting with a colleague. 502 00:21:18,800 --> 00:21:20,720 Maybe I should talk to someone else. 503 00:21:20,720 --> 00:21:23,680 That's a good idea. Maybe you can find a first-year medical student. 504 00:21:27,040 --> 00:21:29,080 Yes. But please, just drive carefully. 505 00:21:29,080 --> 00:21:32,440 I've told Jason's family to go straight to ICU. 506 00:21:32,440 --> 00:21:33,440 Thanks. 507 00:21:33,440 --> 00:21:35,600 What the hell is wrong with Frank? 508 00:21:35,600 --> 00:21:37,360 What's he done now? 509 00:21:37,360 --> 00:21:39,680 I just tried to run a patient's case notes past him 510 00:21:39,680 --> 00:21:41,680 and he pretty much told me to piss off. 511 00:21:41,680 --> 00:21:45,000 I don't know what his problem is, but I am over it. 512 00:21:45,000 --> 00:21:46,520 You don't suppose he's sick? 513 00:21:46,520 --> 00:21:48,120 What makes you say that? Mood swings. 514 00:21:48,120 --> 00:21:51,120 Anger one minute, gloom the next. 515 00:21:51,120 --> 00:21:52,720 He's not well. 516 00:21:52,720 --> 00:21:54,920 Last round of obs on Maggie Brooks were all normal. 517 00:21:54,920 --> 00:21:57,000 Can you prepare the discharge papers for me, please? 518 00:21:57,000 --> 00:21:58,960 Yes. Have you spoken to Frank? 519 00:21:58,960 --> 00:22:00,280 No. Why? 520 00:22:00,280 --> 00:22:02,320 He just had a go at Adam outside 521 00:22:02,320 --> 00:22:05,480 and Bart seems to think he's covering some sort of illness. 522 00:22:07,800 --> 00:22:09,280 Leave it with me. 523 00:22:23,720 --> 00:22:26,400 How long are you gonna keep taking your frustrations out on your staff? 524 00:22:26,400 --> 00:22:27,640 Oh, I'm sorry. 525 00:22:27,640 --> 00:22:30,720 I didn't realise my job was to mollycoddle a bunch of babies. 526 00:22:30,720 --> 00:22:33,680 They are doing their jobs. A bit too well. 527 00:22:33,680 --> 00:22:35,720 What's that supposed to mean? 528 00:22:35,720 --> 00:22:38,320 You've got the department under control. 529 00:22:38,320 --> 00:22:40,240 And I thought you'd be happy with that. 530 00:22:40,240 --> 00:22:42,440 Yeah, but nobody needs me anymore. 531 00:22:42,440 --> 00:22:46,240 Even Homer's contradicting my orders. 532 00:22:46,240 --> 00:22:47,880 Well, if he is, you pull him up. 533 00:22:47,880 --> 00:22:50,720 I would...if he was making bad decisions. 534 00:22:51,960 --> 00:22:54,080 Maybe you just need some time away from this place. 535 00:22:54,080 --> 00:22:55,560 Book a holiday or something. 536 00:22:55,560 --> 00:22:57,560 (SCOFFS) What the hell would I do on a holiday? 537 00:22:57,560 --> 00:22:59,120 Read a book. Do nothing at all. 538 00:22:59,120 --> 00:23:01,320 If that's what it takes to get your perspective back. 539 00:23:01,320 --> 00:23:03,160 There's nothing wrong with my perspective. 540 00:23:03,160 --> 00:23:05,200 So if you don't mind, rack off! 541 00:23:05,200 --> 00:23:07,120 You got an ED to run. 542 00:23:07,120 --> 00:23:09,600 Frank... Go on. Get. 543 00:23:17,400 --> 00:23:20,800 Terry Jones, 42 years old. Suspected myocardial infarction. 544 00:23:20,800 --> 00:23:23,320 Jase... Where's Jase? 545 00:23:23,320 --> 00:23:25,200 The ECG's on stand-by 546 00:23:25,200 --> 00:23:28,120 and I've already put in a call to the cardiac unit. 547 00:23:28,120 --> 00:23:31,200 Roll him back on three. One, two, three. 548 00:23:31,200 --> 00:23:32,720 Slide it in. 549 00:23:32,720 --> 00:23:34,840 And on three. 550 00:23:34,840 --> 00:23:36,200 One, two, three. 551 00:23:36,200 --> 00:23:38,640 He's hypertensive and tachycardic. 552 00:23:38,640 --> 00:23:41,360 I need to know how Jase... He's in intensive care. 553 00:23:41,360 --> 00:23:43,480 But he's stable, which is a good sign, OK? 554 00:23:43,480 --> 00:23:47,200 That's good news. He's got too much to do to check out now. 555 00:23:48,400 --> 00:23:50,720 Can you ring Dianne now, please? 556 00:23:50,720 --> 00:23:54,400 Tell her it's the heart attack call she's been dreading. 557 00:23:54,400 --> 00:23:55,640 Yeah. 558 00:23:55,640 --> 00:23:57,800 But I survived. 559 00:23:57,800 --> 00:23:59,880 I bloody well survived. 560 00:23:59,880 --> 00:24:01,200 (MONITOR BEEPS) 561 00:24:01,200 --> 00:24:03,280 O2 sats are dropping. We'll need to intubate. 562 00:24:03,280 --> 00:24:05,680 Size 8 tube. 563 00:24:06,840 --> 00:24:08,960 Hey! Hey. Sorry, Dr Campion. 564 00:24:11,320 --> 00:24:13,040 I'm in. Nice work. 565 00:24:13,040 --> 00:24:15,680 Set up for an arterial line. I'll get on to the cath lab. 566 00:24:15,680 --> 00:24:17,800 Make sure they know he has an anteroseptal infarct 567 00:24:17,800 --> 00:24:19,720 and needs an urgent stent. 568 00:24:19,720 --> 00:24:21,440 I'll go phone his wife. Yep. 569 00:24:25,520 --> 00:24:27,000 You wanna send me home? 570 00:24:27,000 --> 00:24:29,520 Well, your bloods are all normal and your chest X-ray's clear 571 00:24:29,520 --> 00:24:32,080 and your oxygen levels responded well to treatment. 572 00:24:32,080 --> 00:24:34,720 At this stage, I can't find anything wrong with you. 573 00:24:34,720 --> 00:24:36,680 VON: Discharge papers to sign. 574 00:24:36,680 --> 00:24:38,760 You haven't solved the problem! 575 00:24:38,760 --> 00:24:40,840 Nobody ever solves the problem. 576 00:24:40,840 --> 00:24:43,760 I'm not crazy! We're not saying that you are. 577 00:24:43,760 --> 00:24:45,400 That's exactly what you're saying. 578 00:24:45,400 --> 00:24:48,920 Maggie, it's just we can't find the underlying cause. 579 00:24:48,920 --> 00:24:50,560 I told you, it was the paint. 580 00:24:50,560 --> 00:24:53,160 And now it's all chemicals? That's right. 581 00:24:53,160 --> 00:24:56,880 Do you think that I would've left that pub if I'd had a choice? 582 00:24:56,880 --> 00:24:58,760 That place was my whole life. 583 00:24:58,760 --> 00:25:00,680 It would've been very hard for you. 584 00:25:00,680 --> 00:25:02,320 You bet. 585 00:25:02,320 --> 00:25:04,960 Seven days a week, I worked there. Day and night. 586 00:25:04,960 --> 00:25:06,920 I knew all the punters by name. 587 00:25:06,920 --> 00:25:10,480 Saw a lot of them through some tough times as well. 588 00:25:11,480 --> 00:25:14,320 They were the closest thing I've ever had to family. 589 00:25:14,320 --> 00:25:16,280 After you left the pub, 590 00:25:16,280 --> 00:25:18,040 these punters - 591 00:25:18,040 --> 00:25:20,560 did any of them come to visit you? 592 00:25:20,560 --> 00:25:23,080 People move on. 593 00:25:23,080 --> 00:25:25,960 Have you ever considered talking to a counsellor? 594 00:25:25,960 --> 00:25:28,280 Oh, you don't think the doctors at St Angela's 595 00:25:28,280 --> 00:25:31,040 didn't try to shove me off onto some shrink? 596 00:25:31,040 --> 00:25:34,040 Oh, Maggie, what are you doing? You want to discharge me. Fine. 597 00:25:34,040 --> 00:25:35,800 I'll just get right out of your hair. 598 00:25:35,800 --> 00:25:37,560 No, I'd like you to calm down. 599 00:25:37,560 --> 00:25:39,960 We can talk about this. "Oh, no. It's all in your mind. 600 00:25:39,960 --> 00:25:41,560 "You're just imagining it all." 601 00:25:41,560 --> 00:25:43,800 Yes, well, thanks very much for your help. 602 00:25:43,800 --> 00:25:48,240 And next time I'm just going to ask the ambulance boys... 603 00:25:48,240 --> 00:25:50,880 ..to take me somewhere else. Maggie. 604 00:25:50,880 --> 00:25:53,120 (GASPS) Hey. 605 00:25:53,120 --> 00:25:55,160 Oh, no! Maggie! 606 00:25:56,640 --> 00:25:58,920 What happened?! Reaction to the cleaning fluid. 607 00:25:58,920 --> 00:26:00,600 Get that out of here. Now! 608 00:26:00,600 --> 00:26:02,560 Her throat and tongue are swollen. She's in anaphylaxis. 609 00:26:02,560 --> 00:26:04,240 Crash cart now. Yep. 610 00:26:04,240 --> 00:26:06,360 (GASPS FOR AIR) Come on. 611 00:26:07,800 --> 00:26:10,680 I've had a bad feeling all day. I knew something wasn't right. 612 00:26:10,680 --> 00:26:13,400 But you say Terry's OK? He survived the heart attack? 613 00:26:13,400 --> 00:26:14,920 He's in a stable condition, yeah. 614 00:26:14,920 --> 00:26:17,000 And Jason? He's recovering in ICU. 615 00:26:17,000 --> 00:26:19,320 Oh, my God! What are all those tubes? 616 00:26:19,320 --> 00:26:20,960 Claire, could you give us a second, please? 617 00:26:20,960 --> 00:26:21,960 Of course. 618 00:26:24,400 --> 00:26:27,720 Oh, darl. You've really done a number on yourself. 619 00:26:27,720 --> 00:26:29,680 He reversed the truck into a powerline? 620 00:26:29,680 --> 00:26:32,200 Yep. Typical. 621 00:26:32,200 --> 00:26:34,240 He drives across two States without a problem 622 00:26:34,240 --> 00:26:37,240 and then has an accident round the corner from our house. 623 00:26:37,240 --> 00:26:38,880 When will he wake up/ 624 00:26:38,880 --> 00:26:40,600 Could be a while yet. 625 00:26:40,600 --> 00:26:43,040 We've still got a fair bit to do for him down here 626 00:26:43,040 --> 00:26:45,400 before we move him upstairs 627 00:26:45,400 --> 00:26:47,440 but you're welcome to sit with him, if you'd like. 628 00:26:47,440 --> 00:26:49,280 That would be great. Thank you. 629 00:26:49,280 --> 00:26:51,040 For everything. 630 00:26:51,040 --> 00:26:52,960 Not a problem. 631 00:26:55,640 --> 00:26:57,520 Did he tell you why? 632 00:26:57,520 --> 00:26:58,520 Hey. 633 00:26:58,520 --> 00:27:01,280 I've gotta go. OK. 634 00:27:01,280 --> 00:27:03,320 Hey, how's Terry? 635 00:27:03,320 --> 00:27:05,360 Stable. His wife's with him. 636 00:27:05,360 --> 00:27:06,520 That's good. 637 00:27:07,760 --> 00:27:10,200 Who was on the phone? 638 00:27:10,200 --> 00:27:13,080 The police. What did they want? 639 00:27:14,400 --> 00:27:16,440 To tell me that Ian dropped the assault charges. 640 00:27:17,440 --> 00:27:19,000 Whoa...what assault charges? 641 00:27:19,000 --> 00:27:22,360 Exactly how serious was this fight between you two? 642 00:27:23,480 --> 00:27:25,040 Doesn't matter now, Claire. 643 00:27:25,040 --> 00:27:27,360 Were you going to tell me you'd been arrested? 644 00:27:27,360 --> 00:27:29,360 Of course I was. When? 645 00:27:29,360 --> 00:27:32,120 The fact that Ian's dropped his charges so quickly is a good sign. 646 00:27:32,120 --> 00:27:34,520 He knows he's lost. It's over. 647 00:27:34,520 --> 00:27:37,280 For you, maybe. I still have a court case to get through. 648 00:27:37,280 --> 00:27:38,760 I know. 649 00:27:39,760 --> 00:27:42,160 But at least he's gonna be behind bars for a long time. 650 00:27:42,160 --> 00:27:44,400 He won't be able to hurt you anymore, Claire. 651 00:27:44,400 --> 00:27:46,760 No more secrets, Steve. OK? 652 00:27:47,760 --> 00:27:50,320 This is never gonna work if we're not honest with each other. 653 00:27:52,600 --> 00:27:54,360 I have to get back to Resus. 654 00:27:57,960 --> 00:28:00,840 Her airway's cleared and her oxygen sats are up. 655 00:28:00,840 --> 00:28:03,200 So cancel the discharge papers, then. 656 00:28:03,200 --> 00:28:05,440 Whatever the cause, that response was definitely physiological. 657 00:28:05,440 --> 00:28:06,440 Mmm. 658 00:28:06,440 --> 00:28:08,600 Allergy clinic. Oh, thanks. 659 00:28:08,600 --> 00:28:10,400 Er... 660 00:28:10,400 --> 00:28:12,440 Listen, if you're needed in Resus, I'll look after Maggie. 661 00:28:12,440 --> 00:28:13,440 Thanks, Von. 662 00:28:13,440 --> 00:28:15,760 If you could check that out and call me straight back? 663 00:28:15,760 --> 00:28:17,560 Thank you. 'Bye. 664 00:28:23,360 --> 00:28:24,960 Why don't you come over for dinner tonight? 665 00:28:24,960 --> 00:28:27,560 Zac misses you. Does he? 666 00:28:27,560 --> 00:28:29,720 Of course he does. 667 00:28:29,720 --> 00:28:31,200 Give him a big hug from me. 668 00:28:31,200 --> 00:28:32,920 Just for an hour. No, no. 669 00:28:32,920 --> 00:28:35,320 Thanks for the invitation but I think I'll go home. 670 00:28:45,200 --> 00:28:47,720 TPA going in. 671 00:28:47,720 --> 00:28:49,560 Hopefully that'll remove the clot. A clot?! 672 00:28:49,560 --> 00:28:51,040 No-one's said anything about a clot! 673 00:28:51,040 --> 00:28:53,240 There's still quite a bit to do for him here. 674 00:28:53,240 --> 00:28:56,320 So if you'd rather wait outside... I'm not going anywhere! 675 00:28:57,720 --> 00:28:59,960 Oh, I'm sorry. I'll try not to get in your hair. 676 00:28:59,960 --> 00:29:00,960 Thanks. 677 00:29:00,960 --> 00:29:02,800 He'll need an infusion of noradrenaline. 678 00:29:02,800 --> 00:29:04,280 And get onto the cath lab. 679 00:29:04,280 --> 00:29:06,280 I'll tell them to find space for Terry, or else. 680 00:29:06,280 --> 00:29:07,760 I'll also organise that chest X-ray 681 00:29:07,760 --> 00:29:09,360 to check the placement of the central line. 682 00:29:09,360 --> 00:29:12,760 No time. We'll need to attach him to the central venous pressure monitor. 683 00:29:12,760 --> 00:29:14,200 Check the waveform. OK. 684 00:29:14,200 --> 00:29:16,200 (MONITOR BEEPS) He's crashing! 685 00:29:16,200 --> 00:29:18,040 What does that mean? What the hell's going on?! 686 00:29:18,040 --> 00:29:20,600 Dianne, we need you to wait outside. You said he was alright! 687 00:29:20,600 --> 00:29:22,200 You said he'd be OK! Dianne! 688 00:29:22,200 --> 00:29:24,560 Charge to 360. 1mg of adrenaline IV. 689 00:29:24,560 --> 00:29:26,440 Charging. 690 00:29:26,440 --> 00:29:29,600 1mg going in. What the hell are you doing to him? 691 00:29:29,600 --> 00:29:31,600 You'll feel much better if you wait outside. 692 00:29:31,600 --> 00:29:33,480 I'll feel better when I know my husband's alright. 693 00:29:33,480 --> 00:29:35,840 Charged to 360. Clear! 694 00:29:35,840 --> 00:29:39,000 (MONITOR BEEPS) No change. 695 00:29:39,000 --> 00:29:42,200 Charging to 360 again. Come on, Terry. Don't give up on us now. 696 00:29:43,320 --> 00:29:45,040 Charged to 360. Clear! 697 00:29:51,040 --> 00:29:53,120 Found out what's wrong with me yet? 698 00:29:53,120 --> 00:29:55,120 Alright. We need to go back to square one. 699 00:29:55,120 --> 00:29:57,520 What else can you tell me about your recent activities? 700 00:29:58,520 --> 00:30:01,760 Standard three drinks a day. Chips and gravy for lunch. 701 00:30:01,760 --> 00:30:03,400 No sex. 702 00:30:03,400 --> 00:30:05,080 Unless, of course, self-love counts. 703 00:30:05,080 --> 00:30:06,800 (LAUGHS) 704 00:30:06,800 --> 00:30:08,440 Did anything out of the ordinary happen 705 00:30:08,440 --> 00:30:10,480 when you went to visit your ex-flatmate? 706 00:30:10,480 --> 00:30:12,440 (SIGHS) We went on a boat trip. 707 00:30:12,440 --> 00:30:14,640 Man, did I puke up my guts that day! 708 00:30:14,640 --> 00:30:17,760 A walk through the Daintree. You see, Sally's a nature freak. 709 00:30:17,760 --> 00:30:20,040 Did you notice the infection before you went to the Daintree? 710 00:30:20,040 --> 00:30:21,840 I don't think so. 711 00:30:21,840 --> 00:30:24,080 But then again, I don't have the legs for shorts, 712 00:30:24,080 --> 00:30:26,000 so I can't say I spent much time looking. 713 00:30:26,000 --> 00:30:27,320 Let's do another swab. 714 00:30:27,320 --> 00:30:29,160 I'll let Pathology know we've opened up the field 715 00:30:29,160 --> 00:30:30,640 to a ton of new possibilities. 716 00:30:30,640 --> 00:30:31,920 Another swab? 717 00:30:31,920 --> 00:30:33,440 Yeah. 718 00:30:33,440 --> 00:30:36,400 Hey, I'm not exactly doing cartwheels about it either. 719 00:30:40,920 --> 00:30:41,920 Ooh. 720 00:30:41,920 --> 00:30:46,080 Oh. Must've drifted off. 721 00:30:46,080 --> 00:30:49,800 Not surprisingly. You gave us quite a scare. 722 00:30:49,800 --> 00:30:52,040 I hate to say, "I told you so." 723 00:30:53,040 --> 00:30:56,160 Have the reactions been that bad before? 724 00:30:56,160 --> 00:30:58,040 (SIGHS) They've been getting worse. 725 00:30:58,040 --> 00:30:59,560 CHARLOTTE: How are we going? 726 00:30:59,560 --> 00:31:05,400 Right. Well, BP is 135/80 and sats are at 95%. 727 00:31:05,400 --> 00:31:07,920 I suppose you're still gonna tell me it's all in my head. 728 00:31:07,920 --> 00:31:10,560 I've been speaking to a colleague at the allergy clinic 729 00:31:10,560 --> 00:31:12,920 and I might have a possible diagnosis. 730 00:31:12,920 --> 00:31:15,400 Fits your history and it accounts for all your symptoms. 731 00:31:15,400 --> 00:31:17,080 Well, come on, love - spit it out. 732 00:31:17,080 --> 00:31:18,800 I'm not getting any younger, you know? 733 00:31:18,800 --> 00:31:21,600 Multiple chemical sensitivity syndrome. 734 00:31:21,600 --> 00:31:24,560 Oh. Well, you had me until you got to the syndrome bit. 735 00:31:24,560 --> 00:31:26,680 Makes it sound like some sort of mental disease. 736 00:31:26,680 --> 00:31:29,960 There is a psychological element to the illness 737 00:31:29,960 --> 00:31:33,360 that needs to be recognised and treated concurrently. 738 00:31:33,360 --> 00:31:35,960 I told you I am NOT crazy. 739 00:31:35,960 --> 00:31:38,240 And I told you nobody thinks you are. 740 00:31:38,240 --> 00:31:41,640 But some people who suffer the physical symptoms of the syndrome 741 00:31:41,640 --> 00:31:43,720 also suffer from depression. 742 00:31:43,720 --> 00:31:45,760 And that is nothing to be ashamed of. 743 00:31:45,760 --> 00:31:48,920 That's easy for you to say. You live on your own? 744 00:31:48,920 --> 00:31:53,400 With no family, no friends, and no-one to come and visit? 745 00:31:53,400 --> 00:31:55,880 This could be the answer you're looking for. 746 00:31:55,880 --> 00:31:58,680 Don't you want your old life back? 747 00:31:58,680 --> 00:32:02,240 That pub was all I had and now it's gone, I've got nothing. 748 00:32:04,040 --> 00:32:06,760 I can't be depressed. 749 00:32:08,040 --> 00:32:11,000 I'm just not that sort of person. 750 00:32:11,000 --> 00:32:12,560 I'm not. 751 00:32:48,000 --> 00:32:50,160 (MONITOR FLATLINES) 752 00:32:56,240 --> 00:32:59,080 Time of death - 4:16pm. 753 00:32:59,080 --> 00:33:01,160 I'll tell his wife. 754 00:33:01,160 --> 00:33:03,960 Uh, no. I'll do it. 755 00:33:07,440 --> 00:33:10,520 He was only 42. 756 00:33:10,520 --> 00:33:15,320 Jason came in with all his systems failing from the electric shock. 757 00:33:15,320 --> 00:33:18,320 We saved him. We should've been able to do the same for Terry. 758 00:33:18,320 --> 00:33:20,560 We did what we could but once the heart's compromised... 759 00:33:20,560 --> 00:33:22,120 Yeah, I know all the medical, Bart. 760 00:33:22,120 --> 00:33:24,360 I just think that...I don't know. 761 00:33:24,360 --> 00:33:26,480 Sometimes it just doesn't make any sense. 762 00:33:26,480 --> 00:33:30,280 Some days it doesn't make any sense to me either. 763 00:33:34,840 --> 00:33:37,120 Don't say it. Don't you dare say it. 764 00:33:39,800 --> 00:33:41,320 Should we go somewhere more private? 765 00:33:41,320 --> 00:33:44,200 I don't wanna go anywhere. I want you to tell me my husband's alright. 766 00:33:44,200 --> 00:33:46,400 Dianne... 767 00:33:46,400 --> 00:33:47,960 ..I'm sorry. 768 00:33:47,960 --> 00:33:50,680 No. Oh, no. 769 00:33:50,680 --> 00:33:52,720 He put up a strong fight. 770 00:33:52,720 --> 00:33:54,320 I always expected his heart to pack up 771 00:33:54,320 --> 00:33:55,920 but it doesn't make it any easier when... 772 00:33:55,920 --> 00:33:58,120 It's impossible to prepare yourself for something like this. 773 00:33:58,120 --> 00:34:00,560 We've got so many plans. He still hasn't fixed up the backyard. 774 00:34:00,560 --> 00:34:02,680 We're supposed to go and see his parents next weekend. 775 00:34:02,680 --> 00:34:04,400 What am I going to do about that? 776 00:34:04,400 --> 00:34:06,360 You don't have to do anything right now. 777 00:34:06,360 --> 00:34:11,920 Good. Because at this point, I'm struggling just to breathe. 778 00:34:16,840 --> 00:34:18,840 We've found a bed for you up on the ward. 779 00:34:18,840 --> 00:34:20,360 Oh, that really isn't necessary, love. 780 00:34:20,360 --> 00:34:22,239 Yes, it is. 781 00:34:22,239 --> 00:34:25,600 Another reaction like the one you've had, and you're in big trouble. 782 00:34:25,600 --> 00:34:29,000 We need to keep an eye on you for the next 24 hours at least. 783 00:34:29,000 --> 00:34:32,800 Making me a captive audience for the shrink isn't a bad idea either, eh? 784 00:34:32,800 --> 00:34:35,960 A counsellor will only assess you if you consent to it. 785 00:34:35,960 --> 00:34:41,239 You really think I've got this chemical sensitivity syndrome thing? 786 00:34:41,239 --> 00:34:42,400 It's highly possible. 787 00:34:42,400 --> 00:34:45,199 And you can't keep going the way you have been. Nobody could. 788 00:34:45,199 --> 00:34:49,400 Oh, it'd be nice to get my old life again. 789 00:34:49,400 --> 00:34:52,280 Have a beer and splash on a bit of make-up. 790 00:34:52,280 --> 00:34:53,480 (LAUGHS) 791 00:34:53,480 --> 00:34:56,480 Well, you better tell the head doctor that I love a chat. 792 00:34:56,480 --> 00:34:59,920 Maggie, I think they'll work that out. 793 00:34:59,920 --> 00:35:02,320 Look, thank you. Both of you. 794 00:35:02,320 --> 00:35:04,360 And I really mean it this time. 795 00:35:04,360 --> 00:35:06,840 Alright. Get outta here. We'll let them know you're on your way. 796 00:35:08,920 --> 00:35:12,280 He was trapped inside the vehicle for quite some time. 797 00:35:12,280 --> 00:35:15,720 There were live cables all around it, which prevented him from getting out. 798 00:35:15,720 --> 00:35:18,640 Couldn't the electricity company get rid of the cables? 799 00:35:18,640 --> 00:35:20,320 Not in time. No. 800 00:35:20,320 --> 00:35:22,400 He must have been so scared. 801 00:35:22,400 --> 00:35:24,680 Did he take his angina medication? 802 00:35:24,680 --> 00:35:27,720 It was in the glove box, which was electrified. 803 00:35:27,720 --> 00:35:30,640 My partner tried to pass him some tablets from our kit, 804 00:35:30,640 --> 00:35:33,480 but one of the cables broke free and he was nearly electrocuted. 805 00:35:33,480 --> 00:35:35,120 But he's alright? Your partner? 806 00:35:35,120 --> 00:35:36,760 Yes, he is. 807 00:35:36,760 --> 00:35:39,080 So glad to hear it. And then what? 808 00:35:41,080 --> 00:35:43,800 I asked Terry to drive free from the cables. 809 00:35:43,800 --> 00:35:47,040 And that was a fair while after he backed into the pole? 810 00:35:47,040 --> 00:35:48,040 Yes. 811 00:35:48,040 --> 00:35:49,240 In the meantime, 812 00:35:49,240 --> 00:35:52,120 my husband was getting closer and closer to a heart attack. 813 00:35:52,120 --> 00:35:56,120 We had to exhaust the less hazardous options first. 814 00:35:56,120 --> 00:35:57,520 Less hazardous for who? 815 00:35:57,520 --> 00:35:58,760 Dianne, I... 816 00:35:58,760 --> 00:36:00,920 So Jason tried to get out of the truck. 817 00:36:00,920 --> 00:36:03,280 Now he's recovering in ICU. 818 00:36:03,280 --> 00:36:06,320 You told Terry to stay in the truck. And he's dead. 819 00:36:07,720 --> 00:36:09,880 Yes, but... 820 00:36:09,880 --> 00:36:12,880 If you had've got him out sooner, he could still be alive. 821 00:36:16,840 --> 00:36:20,600 Just know that somebody is going to swing for this. 822 00:36:20,600 --> 00:36:23,280 Whether it's you or the friggin' electricity company, 823 00:36:23,280 --> 00:36:25,280 I don't care. 824 00:36:25,280 --> 00:36:29,280 Someone will pay for my husband's death. 825 00:36:29,280 --> 00:36:32,640 Now piss off and give me a chance to say goodbye. 826 00:36:50,520 --> 00:36:53,520 (MONITOR BEEPS) 827 00:37:06,920 --> 00:37:08,920 Steve said I might find you here. 828 00:37:10,800 --> 00:37:12,320 Rough day? 829 00:37:13,320 --> 00:37:17,360 Oh, isn't every day? Mmm. 830 00:37:17,360 --> 00:37:21,200 You know your problem? You never admit that you've got a problem. 831 00:37:25,520 --> 00:37:27,720 So how was your day? 832 00:37:27,720 --> 00:37:31,720 Good. Got winched into freezing cold water a dozen times. 833 00:37:31,720 --> 00:37:33,240 You would've loved it. 834 00:37:38,720 --> 00:37:40,640 Is he gonna be OK? 835 00:37:41,640 --> 00:37:43,520 Yeah. Yeah, he is. 836 00:37:45,320 --> 00:37:48,480 Sorry about his mate. (SIGHS) 837 00:37:49,880 --> 00:37:51,360 His wife was right. 838 00:37:51,360 --> 00:37:54,080 I should've told him to drive away from the cables sooner. I... 839 00:37:54,080 --> 00:37:56,840 Well, from what Steve said, you did everything that you could. 840 00:37:58,320 --> 00:38:02,120 Sometimes I think it was better off when I spent all day in surgery. 841 00:38:02,120 --> 00:38:05,120 Didn't have to talk to my patients then, let alone their families. 842 00:38:05,120 --> 00:38:09,120 Don't you dare regret setting up the MRU. 843 00:38:09,120 --> 00:38:10,880 It's the best thing that you ever did. 844 00:38:16,960 --> 00:38:20,560 "Daintree ulcer." At least it sounds exotic. 845 00:38:20,560 --> 00:38:23,000 It's a skin infection caused by bacteria. 846 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 Possums and koalas are also susceptible to it. 847 00:38:25,000 --> 00:38:28,360 (LAUGHS) Wow. You know, knowing that makes me feel so much better. 848 00:38:28,360 --> 00:38:31,320 It should. Now we know what it is, we can treat it. 849 00:38:31,320 --> 00:38:32,840 With antibiotics? 850 00:38:32,840 --> 00:38:33,880 And surgery. 851 00:38:33,880 --> 00:38:36,720 Surgery? 852 00:38:36,720 --> 00:38:38,400 Is that really necessary? 853 00:38:38,400 --> 00:38:40,640 I wouldn't be recommending it if it wasn't necessary. 854 00:38:40,640 --> 00:38:42,480 Then I guess I don't have a choice. 855 00:38:42,480 --> 00:38:44,120 How's his blood pressure? 856 00:38:44,120 --> 00:38:47,040 Oh, it'll be high. I can feel my heart pounding. 857 00:38:47,040 --> 00:38:49,400 You know, I might be having an anxiety attack. 858 00:38:49,400 --> 00:38:50,520 Still normal. 859 00:38:50,520 --> 00:38:52,640 Maybe you're not such a wuss after all. 860 00:38:52,640 --> 00:38:55,120 Still not brave enough to tell Sally how I feel. 861 00:38:55,120 --> 00:38:58,520 Why is such a big deal telling a girl that you love her? 862 00:38:58,520 --> 00:39:00,000 Where do I start? 863 00:39:00,000 --> 00:39:02,400 The prospect of humiliation. 864 00:39:02,400 --> 00:39:03,880 Especially that pause 865 00:39:03,880 --> 00:39:06,600 while she tries to figure out a polite way to let you down. 866 00:39:06,600 --> 00:39:09,840 Yeah. Or she doesn't say anything and just avoids you. 867 00:39:09,840 --> 00:39:11,480 That'd be the worst. 868 00:39:16,920 --> 00:39:19,320 Have you seen Frank? He's already left. 869 00:39:19,320 --> 00:39:21,800 He never goes home early. No. He doesn't. 870 00:39:23,800 --> 00:39:25,320 Can we have that chat now? 871 00:39:25,320 --> 00:39:27,880 Sure. Why don't we go somewhere more private? 872 00:39:34,320 --> 00:39:36,400 OK, so I know you really put yourself out there 873 00:39:36,400 --> 00:39:38,320 when you told me that you love me. 874 00:39:38,320 --> 00:39:40,240 And I really should've given you an answer straightaway, 875 00:39:40,240 --> 00:39:42,560 but the truth is I don't know what my answer is. 876 00:39:42,560 --> 00:39:44,040 Stop. I wasn't expecting an answer. 877 00:39:44,040 --> 00:39:45,680 That's not what I wanted to talk about. 878 00:39:45,680 --> 00:39:49,360 It's not? No. I'm worried about Frank. 879 00:39:49,360 --> 00:39:50,360 Oh. 880 00:39:50,360 --> 00:39:52,440 Everyone is. How's he been at home? 881 00:39:52,440 --> 00:39:54,840 OK. 882 00:39:54,840 --> 00:39:57,840 Well, has he been moody or anything? 883 00:39:57,840 --> 00:40:00,440 (SIGHS) He's been keeping to himself mostly. 884 00:40:00,440 --> 00:40:01,960 Now that you mention it, 885 00:40:01,960 --> 00:40:04,920 he hasn't yelled at me to turn my music down for weeks. 886 00:40:04,920 --> 00:40:07,120 Is he sleeping, eating OK? 887 00:40:07,120 --> 00:40:09,440 You think something's wrong? I don't know what to think. 888 00:40:09,440 --> 00:40:12,880 Is he sick? I don't... 889 00:40:12,880 --> 00:40:14,800 I'm not sure. 890 00:40:18,120 --> 00:40:20,320 (DOOR OPENS) 891 00:40:20,320 --> 00:40:23,320 Uncle Frank, home? No. 892 00:40:24,920 --> 00:40:26,880 Thought you might like to join us for dinner. 893 00:40:26,880 --> 00:40:29,240 Got your favourite - red duck curry. 894 00:40:29,240 --> 00:40:31,880 No, thank you. You knock yourselves out. 895 00:40:33,480 --> 00:40:35,120 Are you sick? 896 00:40:35,120 --> 00:40:38,760 No. I'm not. Who gave you that ridiculous bloody idea? 897 00:40:38,760 --> 00:40:41,800 Suppose it was you. You have been acting pretty strange. 898 00:40:41,800 --> 00:40:43,320 Can't a man have an off day 899 00:40:43,320 --> 00:40:45,600 without everybody thinking he's got some fatal bloody disease? 900 00:40:45,600 --> 00:40:48,120 I don't mean today. You've been acting strange for weeks. 901 00:40:48,120 --> 00:40:50,720 Please tell me what's going on. I'm worried. We're worried. 902 00:40:50,720 --> 00:40:52,720 Nothing is wrong. Don't lie to me. 903 00:40:52,720 --> 00:40:55,200 I'm not lying. I'm just lying down. 904 00:40:55,200 --> 00:40:57,240 You're always there to help others out. 905 00:40:57,240 --> 00:40:58,880 Why not let others be there for you? 906 00:40:58,880 --> 00:41:01,280 Because I don't need you to be. 907 00:41:01,280 --> 00:41:03,160 Just want the old Frank back. 908 00:41:03,160 --> 00:41:05,640 You didn't seem to have any trouble taking charge today. 909 00:41:05,640 --> 00:41:09,280 Neither does Beaumont. Even Rossi's telling me what's what. 910 00:41:09,280 --> 00:41:12,120 Honestly, sometimes I wonder why I bother turning up. 911 00:41:12,120 --> 00:41:15,760 If this is all because you think we don't need you anymore, 912 00:41:15,760 --> 00:41:17,680 it's only because you trained us so well. 913 00:41:17,680 --> 00:41:19,760 He's right, Uncle Frank. 914 00:41:19,760 --> 00:41:22,200 I wouldn't be where I am today if it wasn't for you. 915 00:41:22,200 --> 00:41:26,360 None of us would be. Everything starts with Frank Campion. 916 00:41:28,720 --> 00:41:30,240 Damn right it does. 917 00:41:30,240 --> 00:41:33,240 You're a bloody genius, Homer! 918 00:41:33,240 --> 00:41:36,360 You enjoy your dinner, kids, and don't turn the music up too loud. 919 00:41:36,360 --> 00:41:38,000 I've got work to do. 920 00:41:38,000 --> 00:41:40,240 What did just I do? (DOOR OPENS, CLOSES) 921 00:41:40,240 --> 00:41:42,280 I have no idea but I love you for it. 70609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.