All language subtitles for All.Saints.S12E14.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:13,720 (MAN CRIES IN AGONY) 2 00:00:13,720 --> 00:00:16,680 (SIREN WAILS) 3 00:00:16,680 --> 00:00:18,480 (MOANING) 4 00:00:25,040 --> 00:00:26,520 (WOMAN MOANS) 5 00:00:35,520 --> 00:00:37,160 Can I get a hand over here? 6 00:00:37,160 --> 00:00:40,080 I'll take this one, mate. 7 00:00:42,600 --> 00:00:44,240 Tony Knight. He was the bus driver. 8 00:00:44,240 --> 00:00:45,960 Minor lacerations sustained in the crash. 9 00:00:45,960 --> 00:00:49,400 Possible MI prior to the accident. We've given him aspirin and GTN. 10 00:00:49,400 --> 00:00:51,640 G'day, Tony. I'm Steve. Can you describe the pain for me? 11 00:00:51,640 --> 00:00:54,720 (GROANS) Someone kneeling on me chest. 12 00:00:54,720 --> 00:00:56,520 OK. Just look at me, mate. 13 00:00:58,200 --> 00:01:00,040 Any pain in your neck or down your arms? 14 00:01:00,040 --> 00:01:02,320 TONY: I don't know. I can't breathe. 15 00:01:02,320 --> 00:01:04,560 Any heart problems in the past, Tony? 16 00:01:06,440 --> 00:01:09,200 Tony, any heart problems in the past? 17 00:01:09,200 --> 00:01:11,480 No. 18 00:01:13,800 --> 00:01:16,720 MIKE: We're going to have to tube him. Size seven. 19 00:01:21,800 --> 00:01:23,960 G'day, Jo. 20 00:01:23,960 --> 00:01:26,080 OK. You know the drill. 21 00:01:31,160 --> 00:01:32,160 Yep. 22 00:01:36,920 --> 00:01:38,680 Hey. What have we got? 23 00:01:38,680 --> 00:01:41,360 That handrail must have come through like a spear. 24 00:01:41,360 --> 00:01:44,640 It's taken out one male adult before it got to him. 25 00:01:44,640 --> 00:01:46,120 He's the lucky one. 26 00:01:46,120 --> 00:01:48,280 Looks like it's bloody close to his femoral artery. 27 00:01:48,280 --> 00:01:51,000 Look, I've given him 5mg of morphine, 28 00:01:51,000 --> 00:01:53,240 but I can't get in to do a proper assessment. 29 00:01:53,240 --> 00:01:55,040 He's ready to move now. Got a name? 30 00:01:55,040 --> 00:01:56,800 Yeah. Gary. 31 00:01:58,240 --> 00:01:59,720 (PANTS) 32 00:01:59,720 --> 00:02:01,680 Hey, Gary. I'm Jo. 33 00:02:01,680 --> 00:02:03,560 I can't move my legs. 34 00:02:03,560 --> 00:02:05,920 It's really important that you keep really still for us, OK? 35 00:02:05,920 --> 00:02:07,480 Lisa. Go to Lisa. 36 00:02:07,480 --> 00:02:08,960 Lisa's alright, mate. She's OK. 37 00:02:08,960 --> 00:02:10,680 My kids. Where are my kids? 38 00:02:10,680 --> 00:02:13,760 All the children are out, and we have to get you moving too. 39 00:02:16,960 --> 00:02:18,360 Ahhhh! 40 00:02:20,480 --> 00:02:21,840 Arrgh! 41 00:02:21,840 --> 00:02:23,600 His wife - her obs are stable. 42 00:02:23,600 --> 00:02:25,440 But getting her out's going to be a bugger. 43 00:02:25,440 --> 00:02:27,600 She's conscious but unresponsive. 44 00:02:27,600 --> 00:02:30,360 I'll take a look. I think she's in some sort of shock. 45 00:02:32,120 --> 00:02:35,520 Gary, I'm just going to go and take a look at your wife now, OK? 46 00:02:44,520 --> 00:02:48,200 Hey, Lisa. I'm Jo. 47 00:02:48,200 --> 00:02:51,200 Are you in any pain? 48 00:02:51,200 --> 00:02:52,960 Lisa? 49 00:02:52,960 --> 00:02:56,280 Lisa, can you hear me? 50 00:03:10,800 --> 00:03:12,280 Jack! 51 00:03:12,280 --> 00:03:15,080 I need you to stay still for me. He's my son. Jack! 52 00:03:15,080 --> 00:03:17,120 I know. You have to stay still for me, Gary. 53 00:03:17,120 --> 00:03:19,200 He's stable and he's being taken to hospital. 54 00:03:19,200 --> 00:03:20,680 It's really important that you don't move. 55 00:03:20,680 --> 00:03:22,160 He's alive? Yeah. 56 00:03:23,240 --> 00:03:25,720 And my little girl, Chloe? Where's Chloe? My baby! 57 00:03:25,720 --> 00:03:27,360 How old is she? She's seven months. 58 00:03:27,360 --> 00:03:28,960 There were only two infants on the bus. 59 00:03:28,960 --> 00:03:32,040 They've been taken to the children's hospital with minor injuries. 60 00:03:32,040 --> 00:03:34,200 Did you hear that? Yes. Thank you. 61 00:03:34,200 --> 00:03:36,640 His wife's the last casualty on the bus. Jo's with her now. 62 00:03:36,640 --> 00:03:38,040 I'll get this one. OK. 63 00:03:39,080 --> 00:03:40,560 Jo, what's your status? 64 00:03:42,000 --> 00:03:43,520 I'm with an adult female. She's trapped. 65 00:03:43,520 --> 00:03:45,000 OK. I'm coming in. 66 00:03:47,960 --> 00:03:49,440 Mrs Morris. 67 00:03:49,440 --> 00:03:52,280 I was here before her. I need to see a doctor now. 68 00:03:52,280 --> 00:03:53,600 Mrs Morris. 69 00:03:53,600 --> 00:03:55,320 Do not ignore me! I'm sicker than her. 70 00:03:55,320 --> 00:03:57,720 Just sit down and wait your turn. This IS my turn! 71 00:03:57,720 --> 00:03:59,200 I was here before her. 72 00:03:59,200 --> 00:04:00,680 Patients are seen according to the severity... 73 00:04:00,680 --> 00:04:03,080 I am sicker than her. I need to see a doctor now! 74 00:04:03,080 --> 00:04:05,880 Do you want me to call security? Do you want me busting things up? 75 00:04:05,880 --> 00:04:09,280 Do you want me to throw things and really show you how sick I am? 76 00:04:09,280 --> 00:04:11,160 Alright. Get down and come with me. 77 00:04:11,160 --> 00:04:14,440 I am so sorry. Someone will see you very shortly. 78 00:04:15,840 --> 00:04:18,079 I really am sicker than all of them. 79 00:04:19,480 --> 00:04:21,600 I've been waiting for hours, you know? 80 00:04:21,600 --> 00:04:23,080 This is a pubic hospital. 81 00:04:23,080 --> 00:04:24,800 People who aren't critical sometimes wait for hours. 82 00:04:24,800 --> 00:04:26,400 It's how the system works. Or doesn't work. 83 00:04:26,400 --> 00:04:27,880 Besides, I am critical. I've been poisoned. 84 00:04:27,880 --> 00:04:30,560 What with? Poison. 85 00:04:30,560 --> 00:04:32,960 Who by? Them. 86 00:04:33,960 --> 00:04:35,920 Them! 87 00:04:35,920 --> 00:04:38,080 Whoa! Are you OK? You need a hand? 88 00:04:38,080 --> 00:04:40,560 Sure do. 89 00:04:40,560 --> 00:04:42,200 This is Mr...? Elliot. 90 00:04:42,200 --> 00:04:45,000 Oh, hello. Mr Elliot claims he's been poisoned. 91 00:04:45,000 --> 00:04:46,840 I have been poisoned. OK. 92 00:04:46,840 --> 00:04:48,440 Could you settle him and take some obs? 93 00:04:48,440 --> 00:04:51,560 Yeah. Do you want normal bloods? I don't think that's necessary. 94 00:04:51,560 --> 00:04:55,200 OK. Hand me the bag and just hop up into this bed for me. 95 00:04:55,200 --> 00:04:58,320 No, I can't do that. Why not? 96 00:04:58,320 --> 00:05:00,720 You might be one of them. 97 00:05:00,720 --> 00:05:02,720 Well, I'm not one of them. I'm one of us. 98 00:05:02,720 --> 00:05:04,720 Listen, you got our attention. You got what you wanted. 99 00:05:04,720 --> 00:05:07,360 Now get on the bed, shut up, and let us do our job. 100 00:05:07,360 --> 00:05:08,840 Say please. 101 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 Please. 102 00:05:12,480 --> 00:05:13,480 Thanks. 103 00:05:15,640 --> 00:05:18,360 I've never seen anything like it. 104 00:05:18,360 --> 00:05:21,080 Obs? All good. 105 00:05:21,080 --> 00:05:23,800 One minute, there you are, riding on the way to a cricket match. 106 00:05:23,800 --> 00:05:27,000 The next...well, death and mayhem. 107 00:05:27,000 --> 00:05:31,200 Her mind's refused to accept it. It's just switched off. 108 00:05:31,200 --> 00:05:33,320 So how do we turn it back on again? 109 00:05:33,320 --> 00:05:35,920 At this point, I don't really know. 110 00:05:37,560 --> 00:05:40,200 I'd like to know what condition she's in underneath all that. 111 00:05:40,200 --> 00:05:42,880 Well, Rescue are going as fast as they can. 112 00:05:42,880 --> 00:05:45,640 Stay with her. Keep in touch. Will do. 113 00:05:52,000 --> 00:05:54,320 DAVE: Suspected head injury. Unconscious at scene. 114 00:05:54,320 --> 00:05:57,880 Decreased air entry on the right side. Suspected clavicle injuries. 115 00:05:57,880 --> 00:05:59,480 Probable abdo injuries. 116 00:06:00,480 --> 00:06:04,320 Alright. Let's roll him on three. One, two, three. 117 00:06:04,320 --> 00:06:07,720 And transfer on three. One, two, three. 118 00:06:09,040 --> 00:06:12,280 I need full trauma series and full spinal CT, please. 119 00:06:12,280 --> 00:06:14,880 Full bloods and cross-match for four units packed cells. 120 00:06:14,880 --> 00:06:16,440 BART: You free to assist? Who? 121 00:06:16,440 --> 00:06:18,040 Me. We've got another patient from the crash. 122 00:06:20,840 --> 00:06:23,440 Got a minute? Yeah, sure. What is it? 123 00:06:23,440 --> 00:06:25,640 You want to grab a coffee? 124 00:06:27,440 --> 00:06:29,200 Come on. What's going on? Spit it out. 125 00:06:29,200 --> 00:06:32,000 I've just had a phone call from your mother. 126 00:06:35,040 --> 00:06:36,520 What did she want? 127 00:06:36,520 --> 00:06:38,000 To see you. 128 00:06:39,960 --> 00:06:41,920 Can't keep avoiding her forever. 129 00:06:41,920 --> 00:06:43,400 I can give it a shot. 130 00:06:43,400 --> 00:06:45,280 Look, I'm a little busy right now. 131 00:06:45,280 --> 00:06:47,520 Can you track down Mr Elliot's medical history for me? 132 00:06:47,520 --> 00:06:49,000 There should've been a file in Triage. 133 00:06:49,000 --> 00:06:50,840 I couldn't put my hands on it. 134 00:06:52,760 --> 00:06:54,240 I'm just gonna take your temperature. 135 00:06:54,240 --> 00:06:55,840 Nothing in my mouth. It could be poison. 136 00:06:55,840 --> 00:06:57,600 That's lucky - this goes in your ear. 137 00:06:57,600 --> 00:07:00,040 Ear's connected to the mouth. That's how Claudius did it. 138 00:07:00,040 --> 00:07:02,400 Sorry, what? Killed Hamlet's father. 139 00:07:02,400 --> 00:07:04,080 Poison in his ear while he was sleeping. 140 00:07:04,080 --> 00:07:06,160 Ah, Shakespeare! 141 00:07:06,160 --> 00:07:07,640 I'm an English teacher. Oh. 142 00:07:07,640 --> 00:07:09,720 Good. Well, this is not poisoned. 143 00:07:09,720 --> 00:07:11,320 Trust me. 144 00:07:11,320 --> 00:07:13,000 Elliot, I'm trying to find a specialist 145 00:07:13,000 --> 00:07:14,840 to come down and have a talk to you. 146 00:07:14,840 --> 00:07:15,840 A shrink? Yeah. 147 00:07:15,840 --> 00:07:17,200 I don't need a shrink. 148 00:07:17,200 --> 00:07:20,040 I'm also trying to find you a bed where you'll be more comfortable. 149 00:07:20,040 --> 00:07:21,840 The psych ward. I know how it works. 150 00:07:21,840 --> 00:07:24,960 Good. Then just chill out here for a while. 151 00:07:24,960 --> 00:07:27,120 "Chill out"? Who says "chill out" anymore? 152 00:07:29,480 --> 00:07:32,000 I'll be back when I know more about your medical history. 153 00:07:33,000 --> 00:07:35,600 Tell me the truth - you think he's a tosser too, right? 154 00:07:36,800 --> 00:07:41,280 I have nothing but respect for all of the doctors who work here. 155 00:07:41,280 --> 00:07:44,640 Tony Knight. Bus driver. Suspected MI. 156 00:07:44,640 --> 00:07:46,880 I had a heart attack. An MI is a heart attack. 157 00:07:46,880 --> 00:07:48,720 How's the pain, Tony? I couldn't control the bus. 158 00:07:48,720 --> 00:07:50,200 People were killed. 159 00:07:50,200 --> 00:07:52,640 FRANK: Let's get him to Radiology. Full bloods and cross-match. 160 00:07:52,640 --> 00:07:58,160 God, that kid was on the bus. Will he be alright? Tell me he won't die. 161 00:07:58,160 --> 00:07:59,760 BART: I believe his condition's stable. 162 00:07:59,760 --> 00:08:02,000 Hop across into this bed for me. 163 00:08:02,000 --> 00:08:03,480 Jesus! Can you do that? 164 00:08:03,480 --> 00:08:06,520 Heart rate's up a little. Let's do a baseline ECG. 165 00:08:06,520 --> 00:08:09,880 Full bloods, coags, troponin levels. 166 00:08:09,880 --> 00:08:12,080 What have I done? 167 00:08:12,080 --> 00:08:14,960 Tony, I need you to calm down. 168 00:08:14,960 --> 00:08:16,520 Close your eyes and breathe. 169 00:08:16,520 --> 00:08:18,520 If I close my eyes, I see it all again. 170 00:08:18,520 --> 00:08:22,920 I can hear their screams. Tony, it's over, mate. It's over. 171 00:08:25,960 --> 00:08:30,640 Mr Elliot is Mr Parsons, which is why you couldn't find his file in Triage. 172 00:08:30,640 --> 00:08:32,120 So he lied about his name? 173 00:08:32,120 --> 00:08:34,960 No. His first name is Elliot. 174 00:08:34,960 --> 00:08:37,600 The file was there... 175 00:08:37,600 --> 00:08:40,640 ..for those able to search thoroughly. 176 00:08:40,640 --> 00:08:42,320 Misunderstanding, then. 177 00:08:42,320 --> 00:08:45,680 Diagnosed six years ago with bipolar disorder. 178 00:08:45,680 --> 00:08:47,160 Mmm, which he admits to. 179 00:08:47,160 --> 00:08:48,960 Yeah, as well as being poisoned by aliens. 180 00:08:48,960 --> 00:08:50,880 Oh, he does not say aliens. 181 00:08:50,880 --> 00:08:54,640 He may as well. He's quite clearly off his meds and having an episode. 182 00:08:54,640 --> 00:08:57,680 We need that psych consult down here. 183 00:08:57,680 --> 00:08:59,480 Well, I'll chase it up for you, 184 00:08:59,480 --> 00:09:01,920 though it does take some time, usually. 185 00:09:01,920 --> 00:09:03,400 Well, tell them it's urgent. 186 00:09:03,400 --> 00:09:06,800 And talk to his GP. Find out why he stopped taking his medication. 187 00:09:06,800 --> 00:09:09,760 Anything else? Check upstairs for a psych bed. 188 00:09:09,760 --> 00:09:12,160 He should not be our problem. 189 00:09:15,800 --> 00:09:17,440 Why didn't you tell us your real name? 190 00:09:17,440 --> 00:09:19,200 I did. Elliot is my real name. 191 00:09:19,200 --> 00:09:22,000 Yes, but you let us think... Never mind. 192 00:09:22,000 --> 00:09:24,640 Any reason why you stopped taking your medication? 193 00:09:24,640 --> 00:09:26,160 I didn't. I haven't. I need it. 194 00:09:26,160 --> 00:09:29,240 Yes, you do. You've told us you have bipolar disorder. 195 00:09:29,240 --> 00:09:30,840 Without my lithium, I'm out of control. 196 00:09:30,840 --> 00:09:33,520 I take it exactly as I'm supposed to, but I'm being poisoned. 197 00:09:33,520 --> 00:09:35,000 I need you to help me. Please. 198 00:09:35,000 --> 00:09:36,920 I'm doing everything I can to help you. 199 00:09:36,920 --> 00:09:38,920 And Gabrielle's been looking after you well, alright? 200 00:09:38,920 --> 00:09:41,120 I'm not feeling any better. It's gonna take some time. 201 00:09:41,120 --> 00:09:42,600 But we will get you sorted. 202 00:09:42,600 --> 00:09:45,280 How's his obs? Um, all good. 203 00:09:45,280 --> 00:09:47,520 BP and heart rate are a little elevated, but only slightly. 204 00:09:47,520 --> 00:09:49,520 Just try and relax, eh? 205 00:09:49,520 --> 00:09:51,920 You're safe here. Nobody's going to poison you. 206 00:09:51,920 --> 00:09:54,440 You're not going? I do have other patients. 207 00:09:54,440 --> 00:09:57,320 You've got to believe me. This is something else. It's real. 208 00:09:57,320 --> 00:09:59,560 I haven't gone off my meds. I'm not having an episode. 209 00:09:59,560 --> 00:10:02,040 Take your hands off me. 210 00:10:05,800 --> 00:10:07,560 Elliot, back in bed for me. 211 00:10:07,560 --> 00:10:09,280 Come on. Back in bed. 212 00:10:13,680 --> 00:10:16,320 (SIRENS WAIL) 213 00:10:21,920 --> 00:10:23,400 I need to check her. 214 00:10:34,040 --> 00:10:35,640 Hey, Lisa. 215 00:10:35,640 --> 00:10:38,200 It's just me. 216 00:10:40,440 --> 00:10:41,920 How you doing? 217 00:10:45,800 --> 00:10:48,280 They're a noisy lot, these Rescue bunch, eh? 218 00:10:48,280 --> 00:10:51,960 Still, we'll get you out of here soon. 219 00:11:02,280 --> 00:11:05,160 Mike, her obs are still good. I've replaced her fluid bag. 220 00:11:05,160 --> 00:11:06,640 Any response at all? 221 00:11:06,640 --> 00:11:08,760 Nup. Still the same. 222 00:11:08,760 --> 00:11:10,920 OK. Keep talking to us. 223 00:11:10,920 --> 00:11:12,600 Will do. 224 00:11:12,600 --> 00:11:16,840 Lisa, I'm just going to squeeze down and have a look at your legs, OK? 225 00:11:28,160 --> 00:11:32,720 Can see her legs. Right looks fine. 226 00:11:32,720 --> 00:11:35,160 Some swelling and bruising to the left. 227 00:11:35,160 --> 00:11:37,720 Could be a fracture, but not a bad one. 228 00:11:39,920 --> 00:11:41,680 That's all I can see. 229 00:11:43,520 --> 00:11:45,480 (TENSE MUSIC) 230 00:11:45,480 --> 00:11:47,560 Hang on. 231 00:11:47,560 --> 00:11:49,640 What? 232 00:11:49,640 --> 00:11:51,480 There's blood. 233 00:11:51,480 --> 00:11:55,560 Jo, do you need any help? 234 00:11:58,920 --> 00:12:02,160 There's a...baby's blanket down here. 235 00:12:08,400 --> 00:12:11,840 Lisa, were you holding a baby? 236 00:12:14,400 --> 00:12:16,320 Lisa, was there a baby in your arms? 237 00:12:16,320 --> 00:12:21,960 (SINGS SOFTLY) # Round and round... 238 00:12:24,920 --> 00:12:28,320 # The wheels on the bus go round and round 239 00:12:28,320 --> 00:12:29,800 # All the way to town 240 00:12:29,800 --> 00:12:31,600 (ECHOING) # The wheels on the bus go round and round. # 241 00:12:36,160 --> 00:12:39,680 The boy's father said he also had a seven-month-old daughter. 242 00:12:39,680 --> 00:12:41,720 We know two babies were taken to the children's hospital. 243 00:12:41,720 --> 00:12:43,200 With only minor injuries. 244 00:12:43,200 --> 00:12:46,160 Take something pretty horrendous to trigger catatonic shock. 245 00:12:46,160 --> 00:12:49,200 Something's sent her over the edge. 246 00:12:49,200 --> 00:12:50,680 I'll get onto the children's hospital, 247 00:12:50,680 --> 00:12:52,160 see if they've ID'd those infants. 248 00:12:52,160 --> 00:12:54,080 We need to get those seats off her fast. 249 00:12:58,480 --> 00:13:00,960 How is he? Not good. Subdural haematoma. 250 00:13:00,960 --> 00:13:02,720 Midline shift? No. 251 00:13:02,720 --> 00:13:04,720 Well, that's something, at least. 252 00:13:04,720 --> 00:13:07,560 Also a badly lacerated liver and spleen and some spinal damage. 253 00:13:07,560 --> 00:13:10,160 So why isn't he in theatre? The surgical team are forming now. 254 00:13:10,160 --> 00:13:12,520 We've got his father in Resus. 255 00:13:12,520 --> 00:13:14,160 How's he? 256 00:13:14,160 --> 00:13:17,040 He's got a piece of steel about a millimetre from his femoral artery, 257 00:13:17,040 --> 00:13:18,680 and a fractured hip. 258 00:13:18,680 --> 00:13:22,680 (SIGHS) We can just park Jack here for now. Shouldn't be too long. 259 00:13:22,680 --> 00:13:25,160 No, no. Let's use the opportunity. 260 00:13:25,160 --> 00:13:28,800 Gary, your son's here. Would you like to see him for a minute? 261 00:13:28,800 --> 00:13:31,600 How is he? He's stable for now. 262 00:13:31,600 --> 00:13:35,600 But he has bleeding on the brain and some internal injuries. 263 00:13:35,600 --> 00:13:37,680 Is he going to be OK? Yeah, we hope so. 264 00:13:37,680 --> 00:13:39,160 But his condition's serious. 265 00:13:39,160 --> 00:13:41,600 It might be an idea if you had a few moments together. 266 00:13:41,600 --> 00:13:43,080 Yeah. 267 00:13:45,880 --> 00:13:48,120 Oh, God, Jack! 268 00:13:48,120 --> 00:13:49,880 Can he hear me? 269 00:13:49,880 --> 00:13:51,520 Yeah, it's possible. 270 00:13:52,720 --> 00:13:56,280 Jack, it's Dad. 271 00:13:56,280 --> 00:13:58,760 Listen, you're gonna have to fight now, mate. 272 00:13:59,760 --> 00:14:02,080 Do it for me. 273 00:14:02,080 --> 00:14:04,320 For your mum. 274 00:14:06,920 --> 00:14:08,400 We need you, mate. 275 00:14:11,080 --> 00:14:13,720 I love you, Jack. 276 00:14:16,520 --> 00:14:18,520 He heard me, yeah? 277 00:14:18,520 --> 00:14:20,360 Jack? 278 00:14:20,360 --> 00:14:21,840 (MONITOR BEEPS RAPIDLY) BART: We've got him. 279 00:14:21,840 --> 00:14:23,400 Jack! He's having a seizure. 280 00:14:23,400 --> 00:14:25,000 What's caused that? You need to keep still. 281 00:14:25,000 --> 00:14:26,120 Jack! 282 00:14:26,120 --> 00:14:27,720 5mg midaz and a loading dose of phenytoin. 283 00:14:27,720 --> 00:14:30,680 If you wanna be there for your son, you need to keep still. 284 00:14:30,680 --> 00:14:33,800 No! Where are they taking him? 285 00:14:33,800 --> 00:14:38,000 VON: Well, his GP was very surprised to hear he was here. 286 00:14:38,000 --> 00:14:40,640 Apparently he's always been a model patient 287 00:14:40,640 --> 00:14:45,560 and extremely compliant taking his medication. 288 00:14:45,560 --> 00:14:47,200 When was the last time he saw him? 289 00:14:47,200 --> 00:14:50,120 About a month ago, when he renewed his prescription. 290 00:14:50,120 --> 00:14:52,200 Yeah, well, a lot can happen in a month. 291 00:14:52,200 --> 00:14:53,880 ELLIOT: Mad as a meataxe. 292 00:14:53,880 --> 00:14:55,520 GABRIELLE: Coleridge. 293 00:14:55,520 --> 00:14:58,400 "My dreams become the substances of my life." Mad and a druggie. 294 00:14:58,400 --> 00:15:00,800 And Blake, he was a complete nutso. Used to run around nude. 295 00:15:00,800 --> 00:15:02,880 What? No. Don't get any ideas. 296 00:15:02,880 --> 00:15:04,560 What's all this? 297 00:15:04,560 --> 00:15:06,200 Elliot's got this theory 298 00:15:06,200 --> 00:15:08,480 that all the great writers and poets were mentally ill. 299 00:15:08,480 --> 00:15:10,120 No question, don't you reckon? 300 00:15:10,120 --> 00:15:12,320 I wouldn't know. Not much of a reader? 301 00:15:12,320 --> 00:15:14,960 I'm sorry it's taking so long for the psychiatric consult. 302 00:15:14,960 --> 00:15:16,440 Not that I need one. 303 00:15:16,440 --> 00:15:17,920 We spoke to your GP. 304 00:15:17,920 --> 00:15:20,160 He said you've always been good with your medication. 305 00:15:20,160 --> 00:15:22,680 Yeah, I have. So what's changed? 306 00:15:22,680 --> 00:15:25,200 You're not still beating your 'off his meds' drum, are you? 307 00:15:25,200 --> 00:15:27,840 Well, something's happened. No. What is it with you? 308 00:15:27,840 --> 00:15:29,320 Relationship break-up, eh? 309 00:15:29,320 --> 00:15:31,080 You've been evicted. Or you've lost your job. 310 00:15:31,080 --> 00:15:33,160 Are you deaf? Whoa. 311 00:15:33,160 --> 00:15:35,520 Something's pushed you off balance. I told you I've been poisoned! 312 00:15:35,520 --> 00:15:37,000 Why won't you listen to me? 313 00:15:37,000 --> 00:15:39,040 You need to calm down. 314 00:15:39,040 --> 00:15:40,560 Listen to me! 315 00:15:40,560 --> 00:15:41,640 OK. Elliot! 316 00:15:41,640 --> 00:15:43,520 One more outburst like that, I'll have you certified 317 00:15:43,520 --> 00:15:45,040 and placed in restraints. 318 00:15:45,040 --> 00:15:46,520 No, you can't do that. 319 00:15:47,560 --> 00:15:49,040 You've been warned. 320 00:15:50,120 --> 00:15:52,480 I'm sorry. I didn't mean to get angry. I'm sorry. 321 00:15:52,480 --> 00:15:55,840 That's OK. I'll be back in a sec, alright? 322 00:15:55,840 --> 00:15:57,640 I'm OK. I'm OK. 323 00:15:57,640 --> 00:16:00,840 Adam, would you mind telling me what that was about? 324 00:16:00,840 --> 00:16:03,160 I'm just trying to get to the bottom of his behaviour. 325 00:16:03,160 --> 00:16:04,680 By goading a clearly distressed patient? 326 00:16:04,680 --> 00:16:06,120 It's not what I was doing. 327 00:16:06,120 --> 00:16:08,520 If you've got a problem with psych patients, let me know. 328 00:16:08,520 --> 00:16:12,920 I've got a problem with any patient in denial about their condition. 329 00:16:12,920 --> 00:16:14,840 You sure that's all it is? 330 00:16:14,840 --> 00:16:18,400 You'd better get back to him. 331 00:16:18,400 --> 00:16:21,120 Right. 332 00:16:21,120 --> 00:16:24,160 The mother can't tell you if she was holding her own baby? 333 00:16:24,160 --> 00:16:26,240 No. She's totally non-responsive. 334 00:16:26,240 --> 00:16:28,560 Right. Well, you know we're not a paediatric hospital. 335 00:16:28,560 --> 00:16:31,640 If there were any infants, they would have gone to Children's. 336 00:16:31,640 --> 00:16:34,720 Yeah, well, they treated two infants. Both of them boys. 337 00:16:34,720 --> 00:16:37,600 St Angela's didn't receive any. You were my long shot, Frank. 338 00:16:37,600 --> 00:16:39,080 (GARY SCREAMS) 339 00:16:39,080 --> 00:16:42,200 Alright. OK. Um, sorry. 340 00:16:42,200 --> 00:16:44,400 (SCREAMS) Sorry. 341 00:16:44,400 --> 00:16:46,640 Do I really need this thing? 342 00:16:46,640 --> 00:16:48,760 BART: The fractures are causing most of the pain. 343 00:16:48,760 --> 00:16:51,320 The surgeon wants to remove the metal bar from your leg 344 00:16:51,320 --> 00:16:53,360 because of the risk to your femoral artery. 345 00:16:53,360 --> 00:16:56,400 This binding is going to keep everything in place. 346 00:16:56,400 --> 00:16:57,920 In short, you really need this. 347 00:16:57,920 --> 00:16:59,760 Do you want some extra pain relief? 348 00:16:59,760 --> 00:17:02,480 No. I want to be awake for any news on Jack. 349 00:17:02,480 --> 00:17:05,880 You'll probably be in theatre before we hear anything. 350 00:17:05,880 --> 00:17:08,040 Ready to do this? 351 00:17:08,040 --> 00:17:09,240 (SCREAMS) 352 00:17:09,240 --> 00:17:10,319 Sorry, mate. 353 00:17:10,319 --> 00:17:12,640 Sonofabitch! That should help with the pain. 354 00:17:12,640 --> 00:17:14,400 Homer. 355 00:17:16,280 --> 00:17:18,800 Let me know before he goes to theatre, OK? 356 00:17:18,800 --> 00:17:21,520 Why? Just let me know. 357 00:17:27,200 --> 00:17:29,480 Hi, Tony. I'm Charlotte. How are you feeling? 358 00:17:29,480 --> 00:17:30,960 It's the worst day of me life. 359 00:17:30,960 --> 00:17:32,440 Any more chest pain? 360 00:17:32,440 --> 00:17:35,640 That young boy... He's gone to theatre. 361 00:17:35,640 --> 00:17:38,880 How many people died today? Do you know? 362 00:17:38,880 --> 00:17:41,520 I don't have that information. 363 00:17:41,520 --> 00:17:43,480 But I do have your test results. 364 00:17:43,480 --> 00:17:46,720 Your ECG is normal as are your troponin levels. 365 00:17:46,720 --> 00:17:48,200 What does that mean? 366 00:17:48,200 --> 00:17:50,320 Means you didn't have a heart attack. 367 00:17:50,320 --> 00:17:52,800 (SCOFFS) There must be some mistake. 368 00:17:52,800 --> 00:17:54,280 It's unlikely. 369 00:17:54,280 --> 00:17:56,200 I need you to think back and tell me 370 00:17:56,200 --> 00:17:58,480 exactly how you were feeling before the accident. 371 00:17:58,480 --> 00:18:02,280 Full-on chest pain. I couldn't get a breath. It was a heart attack. 372 00:18:02,280 --> 00:18:04,040 Whatever it was might have felt like one. 373 00:18:04,040 --> 00:18:05,960 Look, I didn't crash that bus for no reason. 374 00:18:05,960 --> 00:18:07,080 Of course not. 375 00:18:07,080 --> 00:18:09,120 I don't drink or take drugs or anything. 376 00:18:09,120 --> 00:18:11,640 No. There is no evidence of anything like that in your bloods. 377 00:18:11,640 --> 00:18:14,800 You already checked? It's standard procedure. 378 00:18:14,800 --> 00:18:17,080 I'm not making this up as some sort of excuse. 379 00:18:17,080 --> 00:18:18,920 I wouldn't have crashed if I didn't feel dizzy, 380 00:18:18,920 --> 00:18:20,360 if I could've got a breath. 381 00:18:20,360 --> 00:18:21,800 Nobody's accusing you of anything. 382 00:18:21,800 --> 00:18:24,760 I DID have a heart attack. 383 00:18:24,760 --> 00:18:26,880 There must be a mistake. 384 00:18:26,880 --> 00:18:28,640 There must be. 385 00:18:29,720 --> 00:18:31,280 (RADIO STATIC) 386 00:18:31,280 --> 00:18:34,800 Vlasek. Vlasek, are you there? 387 00:18:34,800 --> 00:18:37,840 Is this thing working? If you haven't broken it. 388 00:18:37,840 --> 00:18:39,680 I'd like to break it, I can tell you. 389 00:18:39,680 --> 00:18:43,080 Have you fiddled with it? No, I haven't fiddled with anything. 390 00:18:44,080 --> 00:18:46,000 Where are you, Vlasek? 391 00:18:46,000 --> 00:18:48,320 Frank. Tony Knight, the bus driver. 392 00:18:48,320 --> 00:18:51,520 What about him? He didn't have a heart attack. 393 00:18:51,520 --> 00:18:54,360 His tox screen and blood alcohol are both clear. 394 00:18:54,360 --> 00:18:56,080 He describes all the symptoms of an MI 395 00:18:56,080 --> 00:18:58,400 but there is nothing in the pathology to back it up. 396 00:18:59,880 --> 00:19:01,960 So you think he might be making it up? 397 00:19:01,960 --> 00:19:04,160 No, I think he honestly believes that's what happened. 398 00:19:04,160 --> 00:19:07,000 Well, then, maybe you need to review your diagnosis. 399 00:19:07,000 --> 00:19:09,040 I've already ruled out the most obvious alternatives. 400 00:19:09,040 --> 00:19:11,880 What about the less obvious ones? 401 00:19:11,880 --> 00:19:14,520 Spinal nerve problems, Tietze's syndrome... 402 00:19:14,520 --> 00:19:16,040 Could be pleurodynia. 403 00:19:16,040 --> 00:19:17,600 Yeah, OK, OK. 404 00:19:17,600 --> 00:19:19,120 There's going to be a coroner's inquest. 405 00:19:19,120 --> 00:19:20,600 People are going to want answers. 406 00:19:20,600 --> 00:19:23,160 If we can't give them, they'll be baying for blood - his. 407 00:19:23,160 --> 00:19:25,880 Right. So no pressure. 408 00:19:25,880 --> 00:19:27,120 (BEEP!) 409 00:19:27,120 --> 00:19:28,960 MIKE: (OVER RADIO) MRU to All Saints. Go ahead. 410 00:19:28,960 --> 00:19:30,680 Ah, what's the state of play. 411 00:19:30,680 --> 00:19:32,160 Just getting to her now. 412 00:19:32,160 --> 00:19:34,800 Is there any chance the baby's still alive? 413 00:19:34,800 --> 00:19:36,280 It'd be a miracle. 414 00:19:36,280 --> 00:19:38,640 They have been known to happen. 415 00:19:38,640 --> 00:19:41,040 Let me know when you're travelling. 416 00:19:41,040 --> 00:19:43,320 (SOMBRE MUSIC) 417 00:19:44,360 --> 00:19:45,560 Will do. 418 00:20:37,280 --> 00:20:39,120 What should we tell the mother? 419 00:20:41,160 --> 00:20:44,720 If she doesn't ask, we won't tell her anything. 420 00:20:45,840 --> 00:20:47,360 If she does? 421 00:20:47,360 --> 00:20:49,720 We tell her the truth. 422 00:20:51,320 --> 00:20:54,080 OK. 423 00:20:54,080 --> 00:20:56,000 I should get back in there. I'll go. 424 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 No. It's my job. 425 00:21:16,320 --> 00:21:19,520 Hey, Lisa. 426 00:21:19,520 --> 00:21:22,960 Can you hear me? 427 00:21:24,400 --> 00:21:27,080 Did you hurt yourself? 428 00:21:30,000 --> 00:21:33,080 No. No, I'm fine. 429 00:21:35,160 --> 00:21:37,760 Lisa, do you know where you are? 430 00:21:37,760 --> 00:21:40,720 Do you know what's happening. 431 00:21:40,720 --> 00:21:43,240 Lisa...? 432 00:21:45,720 --> 00:21:48,400 Squeeze both my hands as hard as you can. 433 00:21:49,520 --> 00:21:51,840 OK, that's good. 434 00:21:51,840 --> 00:21:53,440 Excuse me, Adam. 435 00:21:54,720 --> 00:21:57,240 I'm going to get a nurse to run an ECG for you. 436 00:21:57,240 --> 00:21:58,720 It shouldn't take too long. Thank you. 437 00:22:00,760 --> 00:22:03,440 Do you know what he's taking? 438 00:22:03,440 --> 00:22:06,400 I'll look into it. Any luck with that request for a Psych bed? 439 00:22:06,400 --> 00:22:09,360 Psych is full. Are you sure he needs it? 440 00:22:09,360 --> 00:22:11,360 Try General Admissions. 441 00:22:15,600 --> 00:22:18,040 What medication is Elliot taking? 442 00:22:18,040 --> 00:22:20,520 His lithium. He brought it in with him. 443 00:22:20,520 --> 00:22:22,680 I didn't see any harm. 444 00:22:22,680 --> 00:22:25,560 He's probably just doing it for our benefit. It's a little bit late. 445 00:22:25,560 --> 00:22:28,760 He seemed quite rational for someone having a manic episode. 446 00:22:28,760 --> 00:22:30,240 Except for the tremors. 447 00:22:30,240 --> 00:22:32,320 And the delusional paranoia that someone's poisoning him. 448 00:22:32,320 --> 00:22:33,680 Yes, that too. 449 00:22:33,680 --> 00:22:35,600 "Only one thing worse than being talked about. 450 00:22:35,600 --> 00:22:37,080 "That's not being talked about." 451 00:22:37,080 --> 00:22:39,640 Oscar Wilde. Mad Irish poof. 452 00:22:44,520 --> 00:22:47,400 Alright, you tell me. Why would anyone want to poison you? 453 00:22:47,400 --> 00:22:49,880 Maybe I saw something. What? 454 00:22:49,880 --> 00:22:51,360 I don't know. Something. 455 00:22:51,360 --> 00:22:53,400 All the pieces haven't fallen into place yet. 456 00:22:53,400 --> 00:22:54,920 Right. You don't believe me. 457 00:22:54,920 --> 00:22:57,360 Do a blood test. You don't need a blood test. 458 00:22:57,360 --> 00:22:58,920 You have not been poisoned. 459 00:22:58,920 --> 00:23:00,760 I want a second opinion. I want another doctor. 460 00:23:00,760 --> 00:23:03,280 Well, I'm trying to find you one. 461 00:23:03,280 --> 00:23:04,640 Good. Fine. 462 00:23:04,640 --> 00:23:07,280 Hey! Where are you going? Hey! 463 00:23:07,280 --> 00:23:08,920 If we did the blood tests, 464 00:23:08,920 --> 00:23:11,120 we could show him he hasn't been poisoned. 465 00:23:11,120 --> 00:23:14,000 He won't believe us. Where's the number for that Psych registrar? 466 00:23:14,000 --> 00:23:16,320 You won't have any better luck than I did. 467 00:23:16,320 --> 00:23:19,560 You can't say that this is a textbook case of manic behaviour. 468 00:23:19,560 --> 00:23:21,680 There's no such thing as classic mania. 469 00:23:21,680 --> 00:23:24,320 For all we know, this is how it always is for him. 470 00:23:24,320 --> 00:23:26,880 It appears he's leaving. 471 00:23:26,880 --> 00:23:29,520 Elliot. See ya. I'm off. 472 00:23:29,520 --> 00:23:31,440 You're not going anywhere, mate. 473 00:23:31,440 --> 00:23:33,520 I've got to get help before this poison kills me. 474 00:23:34,520 --> 00:23:35,760 Bugger! 475 00:23:38,080 --> 00:23:40,000 You drink a lot of these, do you? 476 00:23:40,000 --> 00:23:41,880 These come sealed, so I can trust them. 477 00:23:41,880 --> 00:23:43,440 It's the only thing you drink, right? 478 00:23:43,440 --> 00:23:45,480 Who are you, my mother? And it's always cola? 479 00:23:45,480 --> 00:23:48,120 Yeah. Big whoop. That's not the problem here. 480 00:23:48,120 --> 00:23:50,640 Hey! Stick your tongue out for me. 481 00:23:50,640 --> 00:23:52,880 Get stuffed. Just do it. Come on. 482 00:23:53,960 --> 00:23:57,000 If I say I'll give you a blood test, will you go back to bed? 483 00:23:57,000 --> 00:23:59,680 Oh, now he believes me. I should have walked hours ago. 484 00:23:59,680 --> 00:24:02,040 Come on. Can you run some IV fluids for me? 485 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Mmm. 486 00:24:05,280 --> 00:24:07,920 Can we, uh...get this cleaned up? 487 00:24:07,920 --> 00:24:09,720 Oh, bin's over there. 488 00:24:18,880 --> 00:24:21,280 Hopefully, this should be the last. 489 00:24:21,280 --> 00:24:23,200 Running out of possibilities, eh? 490 00:24:23,200 --> 00:24:24,840 Well, there are quite a few conditions 491 00:24:24,840 --> 00:24:27,160 with similar symptoms to that of a heart attack. 492 00:24:27,160 --> 00:24:30,800 Yeah. Nothing you've been able to find out so far. 493 00:24:30,800 --> 00:24:34,160 People died and all I have is what? Indigestion? 494 00:24:34,160 --> 00:24:37,040 You said you've been feeling unwell for the last few days. 495 00:24:37,040 --> 00:24:39,920 Nothing major. Just a bit fluey, you know. 496 00:24:39,920 --> 00:24:41,800 And before that? Fine. 497 00:24:41,800 --> 00:24:43,520 Healthy as. 498 00:24:43,520 --> 00:24:46,960 And no changes to your routine or your lifestyle? 499 00:24:46,960 --> 00:24:48,520 No. 500 00:24:48,520 --> 00:24:50,120 You haven't travelled anywhere exotic? 501 00:24:50,120 --> 00:24:52,960 I went to visit my sister in New York for a few weeks. 502 00:24:52,960 --> 00:24:54,560 That sounds nice. When was that? 503 00:24:54,560 --> 00:24:57,840 About a month ago. Spent most of my time upstate. 504 00:24:57,840 --> 00:25:01,000 You didn't spend any time with people who were unwell? 505 00:25:01,000 --> 00:25:02,720 No. 506 00:25:02,720 --> 00:25:04,800 You didn't break up your trip with any stopovers? 507 00:25:04,800 --> 00:25:06,280 No. 508 00:25:06,280 --> 00:25:07,760 About the worse thing that happened 509 00:25:07,760 --> 00:25:11,200 was being pooped on by a pigeon and an infected mozzie bite. 510 00:25:11,200 --> 00:25:14,640 Where was that? The pigeon? 511 00:25:14,640 --> 00:25:16,400 No. No, the mozzie bite. 512 00:25:18,080 --> 00:25:21,600 On the leg. Cleared up after a week or so. 513 00:25:21,600 --> 00:25:24,320 Your left leg. Yeah. 514 00:25:24,320 --> 00:25:27,040 Let's take a look. There's nothing there now. 515 00:25:36,920 --> 00:25:39,200 Her left leg is definitely fractured. 516 00:25:39,200 --> 00:25:42,360 I've given her a Penthrox inhaler. Not sure if she even wanted it. 517 00:25:42,360 --> 00:25:43,920 Alright. 518 00:25:46,160 --> 00:25:48,160 Good to see you out of there, Lisa. 519 00:25:48,160 --> 00:25:50,160 I'm just going to examine that leg of yours. 520 00:25:50,160 --> 00:25:52,760 Still hasn't acknowledged her baby yet? 521 00:25:52,760 --> 00:25:54,480 Nup. 522 00:25:54,480 --> 00:25:56,440 I'll have an orthopaedic surgeon examine this 523 00:25:56,440 --> 00:25:59,280 when we get you into hospital. 524 00:25:59,280 --> 00:26:02,720 Lisa, my name's Mike. I'm here to help you. 525 00:26:02,720 --> 00:26:07,360 There's been an accident. I'm afraid Chloe was very badly hurt. 526 00:26:07,360 --> 00:26:09,200 (MURMURS INDISTINCTLY) 527 00:26:09,200 --> 00:26:11,200 Lisa? 528 00:26:11,200 --> 00:26:14,360 (SINGS SOFTLY) # Round and round 529 00:26:14,360 --> 00:26:18,840 # The wheels on the bus go round and round. # 530 00:26:19,840 --> 00:26:23,160 I'll travel with her. See you back at base. 531 00:26:23,160 --> 00:26:24,840 Yep. 532 00:26:28,520 --> 00:26:30,360 You OK? Yep. 533 00:26:30,360 --> 00:26:32,320 I'll start cleaning up. 534 00:26:33,640 --> 00:26:35,120 There's nothing to be gained 535 00:26:35,120 --> 00:26:37,440 by telling the father before he goes to theatre. 536 00:26:37,440 --> 00:26:40,040 Well, there is a chance he might not make it out. 537 00:26:40,040 --> 00:26:42,560 He's stable, we're moving him. His chances are very good. 538 00:26:42,560 --> 00:26:44,560 Still, he has a right to know about his daughter. 539 00:26:44,560 --> 00:26:46,160 I mean, you'd want to know, wouldn't you? 540 00:26:46,160 --> 00:26:48,400 We've got to keep him as calm and still as possible. 541 00:26:48,400 --> 00:26:52,360 It's a big thing to keep from him. I'll handle it, but later, OK? 542 00:26:54,360 --> 00:26:55,840 All set to go? Mm-hm. 543 00:26:55,840 --> 00:26:59,800 How you feeling, Gary? I'm OK. Bit nervous. 544 00:26:59,800 --> 00:27:01,400 Let's do this, eh? 545 00:27:01,400 --> 00:27:03,960 You're gonna be fine. Yeah, thanks. 546 00:27:03,960 --> 00:27:07,200 OK. Let's do it. Nice and slowly. 547 00:27:07,200 --> 00:27:09,240 Any word on Lisa? 548 00:27:09,240 --> 00:27:11,480 From what I've heard, she'll be here soon. 549 00:27:11,480 --> 00:27:13,880 Is she alright? No serious injuries. 550 00:27:13,880 --> 00:27:15,280 (SCREAMS) Shit! 551 00:27:15,280 --> 00:27:16,520 Jesus! 552 00:27:16,520 --> 00:27:18,760 It's ruptured. Stay with us, Gary. 553 00:27:18,760 --> 00:27:20,960 AMY: His BP is falling. 554 00:27:20,960 --> 00:27:23,520 As much pressure as you can. I am. 555 00:27:23,520 --> 00:27:26,920 He's unconscious. I'll have to intubate. Sux and thio. 556 00:27:27,960 --> 00:27:32,040 Oh, God. Come on, come on! 557 00:27:32,040 --> 00:27:34,040 Size seven? Size seven tube. 558 00:27:35,440 --> 00:27:38,040 Drugs are coming. Sux and thio in. 559 00:27:38,040 --> 00:27:40,280 He's pre-arrest. Draw up 1 milligram of metaraminol... 560 00:27:40,280 --> 00:27:42,120 On it. 561 00:27:42,120 --> 00:27:43,960 AMY: Bart... As much pressure as you can. 562 00:27:43,960 --> 00:27:46,120 I can't. 563 00:27:46,120 --> 00:27:48,400 (SQUEALS) 564 00:27:48,400 --> 00:27:50,360 How's that? Good. 565 00:27:50,360 --> 00:27:53,640 Cricoid pressure. 566 00:27:59,920 --> 00:28:01,840 So is this what you suspected? 567 00:28:01,840 --> 00:28:03,600 Yep. 568 00:28:05,600 --> 00:28:08,240 Elliot. I've been poisoned, right? 569 00:28:08,240 --> 00:28:09,880 In a way, yes. I told you. 570 00:28:09,880 --> 00:28:12,040 Didn't I? Now we just have to find the bastard. 571 00:28:12,040 --> 00:28:14,040 There's no bastard. The high-caffeine drinks are the culprit. 572 00:28:14,040 --> 00:28:17,840 You have lithium toxicity. I don't get it. 573 00:28:17,840 --> 00:28:19,480 The cola is dehydrating you 574 00:28:19,480 --> 00:28:22,640 so your body can't process the lithium medication. 575 00:28:22,640 --> 00:28:24,760 The symptoms mimic those of a manic bipolar episode. 576 00:28:24,760 --> 00:28:26,640 I did this to myself? 577 00:28:26,640 --> 00:28:28,320 Inadvertently, yeah. 578 00:28:28,320 --> 00:28:29,800 Your kidney function's compromised 579 00:28:29,800 --> 00:28:31,840 so we need to stop your medication for a while. 580 00:28:31,840 --> 00:28:33,960 No. My medication keeps me sane. 581 00:28:33,960 --> 00:28:35,480 Elliot, just... 582 00:28:35,480 --> 00:28:37,120 You didn't believe me. I don't believe you. 583 00:28:37,120 --> 00:28:39,400 We need to get your lithium levels back under control. 584 00:28:39,400 --> 00:28:41,360 You haven't got a clue. You're full of it. 585 00:28:41,360 --> 00:28:43,000 You're nothing but a bloody charlatan, sport. 586 00:28:43,000 --> 00:28:46,320 Are you finished? Elliot, please. This is not helping. 587 00:28:46,320 --> 00:28:48,040 I don't wanna see you anymore. I don't. 588 00:28:48,040 --> 00:28:50,760 I said I wanted a different doctor, so that's it. We're done. 589 00:28:53,520 --> 00:28:55,360 Fine. 590 00:28:55,360 --> 00:28:57,360 You chase up that consult. I'll stay here. 591 00:28:57,360 --> 00:29:00,120 I'm in enough trouble without giving up the one thing that helps. 592 00:29:00,120 --> 00:29:02,160 You're a joke! Elliot. 593 00:29:02,160 --> 00:29:04,280 Shush. 594 00:29:10,160 --> 00:29:14,080 You see, this is what happens when you don't resolve things. 595 00:29:14,080 --> 00:29:17,000 They just keep coming back. 596 00:29:17,000 --> 00:29:19,280 He's a difficult patient. It's no more complicated than that. 597 00:29:20,520 --> 00:29:22,600 He got under your skin 598 00:29:22,600 --> 00:29:26,520 and he's not going to be the last psych patient you have to deal with. 599 00:29:27,520 --> 00:29:29,000 Seriously, I'm fine. 600 00:29:37,360 --> 00:29:39,840 I feel like I'm 14 and hiding under the house again. 601 00:29:41,360 --> 00:29:43,560 It's not a good place for a doctor to be. 602 00:29:45,720 --> 00:29:47,760 Did my mother say why she wanted to see me? 603 00:29:47,760 --> 00:29:49,720 Does she need a reason? 604 00:29:52,080 --> 00:29:54,080 She's the only person 605 00:29:54,080 --> 00:29:57,920 who can answer all of those questions you have bottled up. 606 00:29:59,440 --> 00:30:01,040 I can't talk to her about what happened. 607 00:30:01,040 --> 00:30:02,520 Why not? 608 00:30:02,520 --> 00:30:04,600 She'll give me her side and try and justify it. 609 00:30:04,600 --> 00:30:06,280 Oh, and you know this? 610 00:30:06,280 --> 00:30:08,080 How? 611 00:30:08,080 --> 00:30:10,280 This isn't your problem anymore, Von. 612 00:30:10,280 --> 00:30:12,520 You tried to fix it once. You can't undo what happened. 613 00:30:12,520 --> 00:30:14,400 Neither can I and nor can she. 614 00:30:14,400 --> 00:30:17,080 But you can change the way things are now - 615 00:30:17,080 --> 00:30:18,920 for you and her. 616 00:30:21,320 --> 00:30:23,320 Seeing her would only make things worse. 617 00:30:26,400 --> 00:30:28,960 Oh, Adam. (DOOR SLAMS) 618 00:30:32,040 --> 00:30:34,520 I'll make sure there's a vascular surgeon ready to go. 619 00:30:39,720 --> 00:30:43,240 You OK? Yeah. 620 00:30:44,440 --> 00:30:47,040 I like it on top. 621 00:30:47,040 --> 00:30:49,080 (LAUGHS) 622 00:30:50,520 --> 00:30:54,160 Tony Knight visited the US about a month ago to see his sister. 623 00:30:54,160 --> 00:30:55,760 She lives in upstate New York. 624 00:30:55,760 --> 00:30:57,960 Oh, I love New York. 625 00:30:57,960 --> 00:31:00,960 And I love Paris in the springtime. Go ahead. 626 00:31:00,960 --> 00:31:03,600 He said he had a mosquito bite which became infected, 627 00:31:03,600 --> 00:31:05,760 cleared up, followed by mild flu-like symptoms. 628 00:31:05,760 --> 00:31:07,720 Right. Have you looked into West Nile virus? 629 00:31:07,720 --> 00:31:10,880 Mmm. No sign of meningitis or anterior myelitis. 630 00:31:10,880 --> 00:31:13,520 There are a lot of mosquito-borne diseases. 631 00:31:13,520 --> 00:31:16,640 Dengue fever, malaria, Rift Valley fever, yellow fever, the lot - 632 00:31:16,640 --> 00:31:18,120 they're all negative. 633 00:31:18,120 --> 00:31:21,680 Right. So you want me to look. No! I've actually solved this one. 634 00:31:21,680 --> 00:31:23,880 Then what's with the bloody guessing game? Spit it out! 635 00:31:23,880 --> 00:31:26,240 I want you to acknowledge that I'm spectacular under pressure. 636 00:31:26,240 --> 00:31:27,520 Beaumont. 637 00:31:27,520 --> 00:31:30,480 Well, I figured what he thought was a mozzie bite possibly wasn't. 638 00:31:30,480 --> 00:31:31,480 Mmm? 639 00:31:31,480 --> 00:31:33,360 Might have been a tick bite. (PHONE RINGS) 640 00:31:33,360 --> 00:31:34,840 Right. 641 00:31:34,840 --> 00:31:36,840 So you've tested him for Borrelia antibodies. 642 00:31:36,840 --> 00:31:38,560 Came back positive. (PHONE RINGS) 643 00:31:38,560 --> 00:31:40,160 He has Lyme disease. 644 00:31:40,160 --> 00:31:41,640 Mmm. (PHONE RINGS) 645 00:31:41,640 --> 00:31:43,280 Yep. Don't bother yourself. I'll get it. 646 00:31:43,280 --> 00:31:45,480 Just fine. Emergency. 647 00:31:45,480 --> 00:31:48,240 OK, well, I'll start him on doxycycline 648 00:31:48,240 --> 00:31:49,800 and he should make a full recovery. 649 00:31:49,800 --> 00:31:51,280 Yeah. 650 00:31:51,280 --> 00:31:54,400 OK. Thanks. Our last casualty from the bus crash has just arrived. 651 00:31:57,680 --> 00:31:59,640 A tick bite caused all this? 652 00:31:59,640 --> 00:32:02,440 Lyme disease can mimic all the symptoms of a heart attack 653 00:32:02,440 --> 00:32:04,520 so you were right in thinking that, 654 00:32:04,520 --> 00:32:06,680 but there is no way you could have foreseen this. 655 00:32:06,680 --> 00:32:08,160 No. 656 00:32:08,160 --> 00:32:11,240 So I'm gonna get you moved to a ward where you can rest 657 00:32:11,240 --> 00:32:13,120 and give the antibiotics a chance to work. 658 00:32:14,240 --> 00:32:17,320 Any update on that father and son that were in here before? 659 00:32:17,320 --> 00:32:18,840 Uh, they're doing well, I believe. 660 00:32:18,840 --> 00:32:21,520 And they gonna be alright? We're hoping so. 661 00:32:21,520 --> 00:32:23,800 I guess you can't know for sure just yet. 662 00:32:24,800 --> 00:32:27,960 So is there anyone that I can call for you? 663 00:32:29,160 --> 00:32:31,800 No. Nah. I'm good. 664 00:32:31,800 --> 00:32:35,080 Alright. I'll be back when it's time to move you to a ward. 665 00:32:42,240 --> 00:32:43,960 She's haemodynamically stable. 666 00:32:43,960 --> 00:32:45,840 Probable fracs to the left tibia/fibula 667 00:32:45,840 --> 00:32:47,840 with a few minor lacerations of that leg. 668 00:32:47,840 --> 00:32:50,040 Pupils equal and reactive. 669 00:32:51,600 --> 00:32:53,080 FRANK: Hello, Lisa. 670 00:32:53,080 --> 00:32:54,920 I'm Dr Campion. 671 00:32:56,160 --> 00:32:58,640 Your husband and son are doing well in theatre. 672 00:32:58,640 --> 00:33:01,280 I'm sure they'd want you to know that. 673 00:33:02,720 --> 00:33:04,680 I'll let Radiology know we're on our way? 674 00:33:04,680 --> 00:33:06,000 Yeah, just a minute. 675 00:33:06,000 --> 00:33:08,560 I can clean and suture some of these lacerations if you like. 676 00:33:08,560 --> 00:33:11,400 Could you send me up a trolley with some lignocaine and a suture pack? 677 00:33:11,400 --> 00:33:13,240 Thank you. 678 00:33:16,040 --> 00:33:17,520 (SIGHS) 679 00:33:17,520 --> 00:33:20,520 I'll get cleaned up and make a start on the paperwork. 680 00:33:20,520 --> 00:33:22,560 I'll restock the kits. 681 00:33:22,560 --> 00:33:24,240 Yep. 682 00:33:24,240 --> 00:33:26,560 Sure gave the morphine a bit of a thrashing. 683 00:33:38,720 --> 00:33:40,600 (SOBS) 684 00:33:45,280 --> 00:33:46,840 Hey. 685 00:33:49,160 --> 00:33:50,760 Sorry. 686 00:33:50,760 --> 00:33:54,640 I don't do this. I don't get upset. I don't. 687 00:34:17,400 --> 00:34:19,360 Lisa, can I take this? 688 00:34:20,880 --> 00:34:22,400 No? OK. 689 00:34:22,400 --> 00:34:24,600 That's OK. That's OK. 690 00:34:25,800 --> 00:34:28,080 Lisa, you're in All Saints hospital. 691 00:34:28,080 --> 00:34:30,679 There was a bus accident. 692 00:34:30,679 --> 00:34:34,600 You and your family were injured. That's why you're here. 693 00:34:34,600 --> 00:34:36,080 Do you remember? 694 00:34:40,280 --> 00:34:42,040 You were holding your baby 695 00:34:42,040 --> 00:34:44,199 when the accident happened, weren't you? 696 00:34:44,199 --> 00:34:46,440 Do you remember? 697 00:34:48,000 --> 00:34:50,239 Shh. You'll wake her. 698 00:34:52,280 --> 00:34:54,000 You held her tight, didn't you? 699 00:34:54,000 --> 00:34:57,720 You held her tight to keep her safe. 700 00:34:57,720 --> 00:35:00,880 You did everything you could to protect her. 701 00:35:01,880 --> 00:35:05,800 But sometimes... no matter how hard we try 702 00:35:05,800 --> 00:35:09,360 we can't protect the ones we love the most. 703 00:35:09,360 --> 00:35:11,640 (SOBS) 704 00:35:13,760 --> 00:35:15,640 Shh. 705 00:35:15,640 --> 00:35:17,840 Chloe. Chloe! 706 00:35:20,000 --> 00:35:21,480 (WAILS) 707 00:35:32,760 --> 00:35:35,160 ELLIOT: I'm not really a teacher. 708 00:35:35,160 --> 00:35:37,360 Oh? I always wanted to be. 709 00:35:37,360 --> 00:35:41,080 It was my dream, but who'd want me shaping young minds? 710 00:35:41,080 --> 00:35:43,040 Hey. 711 00:35:43,040 --> 00:35:44,560 So what do you do? 712 00:35:44,560 --> 00:35:46,240 I work in a bookshop. 713 00:35:46,240 --> 00:35:48,560 You know what pisses me off? Mmm? 714 00:35:48,560 --> 00:35:51,400 I take my medication so I can be as normal as I can be 715 00:35:51,400 --> 00:35:52,880 but they still treat me differently. 716 00:35:52,880 --> 00:35:54,440 Who's 'they'? 717 00:35:54,440 --> 00:35:56,280 Everyone who knows. 718 00:35:56,280 --> 00:35:59,240 If I get excited, then it's the bipolar guy having a manic episode 719 00:35:59,240 --> 00:36:02,000 or if something bad happens and I get down about it, 720 00:36:02,000 --> 00:36:04,080 then it's the bipolar guy taking a nosedive. 721 00:36:04,080 --> 00:36:06,800 I can never win. Yeah, right. 722 00:36:08,040 --> 00:36:10,640 Well, you can't control how other people react to you 723 00:36:10,640 --> 00:36:12,800 but you manage your illness really well. 724 00:36:12,800 --> 00:36:15,600 You do! Not lately, it seems. 725 00:36:15,600 --> 00:36:17,400 That's what we're here for - 726 00:36:17,400 --> 00:36:19,000 sort that out for you. 727 00:36:20,760 --> 00:36:22,920 How's everything here? I was just having a whinge. 728 00:36:22,920 --> 00:36:24,800 I'll be right back. 729 00:36:27,280 --> 00:36:29,880 Elliot, I owe you an apology. 730 00:36:30,880 --> 00:36:32,360 Stopping my meds goes against everything 731 00:36:32,360 --> 00:36:33,960 I've been doing for the last six years. 732 00:36:33,960 --> 00:36:36,840 I know, but we need to get your lithium balance right. 733 00:36:38,240 --> 00:36:40,040 I want to feel better. 734 00:36:40,040 --> 00:36:41,520 I'm sick of feeling like crap. 735 00:36:41,520 --> 00:36:43,800 OK, so let's get this sorted. 736 00:36:45,720 --> 00:36:47,680 (DOGS BARK) 737 00:37:09,880 --> 00:37:11,880 I take it this means Adam's not coming. 738 00:37:11,880 --> 00:37:13,880 No. 739 00:37:22,480 --> 00:37:23,960 How's he doing? 740 00:37:23,960 --> 00:37:25,640 Good. 741 00:37:25,640 --> 00:37:27,840 Settled in well with the new job. 742 00:37:29,200 --> 00:37:31,280 (SOBS) 743 00:37:40,800 --> 00:37:41,920 Sorry. 744 00:37:43,880 --> 00:37:46,240 Did he tell you why he doesn't want to see me? 745 00:37:48,160 --> 00:37:51,120 I think he's worried about dredging up the past. 746 00:37:53,560 --> 00:37:57,840 Surely 15 years should be long enough to get over what happened. 747 00:37:57,840 --> 00:37:59,800 Not for him. 748 00:38:01,360 --> 00:38:04,240 How can I say I'm sorry if he won't see me? 749 00:38:04,240 --> 00:38:06,840 I mean, if he won't even... 750 00:38:06,840 --> 00:38:08,880 ..give me a chance. 751 00:38:08,880 --> 00:38:11,040 You had your chance 752 00:38:11,040 --> 00:38:14,000 when he was a kid and he got sick. 753 00:38:17,840 --> 00:38:19,320 Look... 754 00:38:19,320 --> 00:38:23,440 ..I know I can't get back the years I lost with Adam... 755 00:38:25,000 --> 00:38:27,920 ..but what happened to him isn't all bad. 756 00:38:30,080 --> 00:38:32,120 He found you. 757 00:38:34,600 --> 00:38:36,600 He would never have become a doctor with me around. 758 00:38:36,600 --> 00:38:38,840 His career isn't the issue here. 759 00:38:38,840 --> 00:38:40,400 I love my son! 760 00:38:42,120 --> 00:38:45,840 Not a day has gone by when I haven't thought of him. 761 00:38:45,840 --> 00:38:47,960 Please, Von... 762 00:38:47,960 --> 00:38:51,280 ..I am begging you... 763 00:38:51,280 --> 00:38:52,920 ..to help me get him back. 764 00:38:55,160 --> 00:38:58,360 If my parole hearing goes the way it should, 765 00:38:58,360 --> 00:39:00,640 I'll be out of here in a few weeks. 766 00:39:02,360 --> 00:39:04,280 I need to see him. 767 00:39:04,280 --> 00:39:06,320 It's important. 768 00:39:08,680 --> 00:39:10,440 Just settled Elliot up into a ward. 769 00:39:10,440 --> 00:39:12,560 His parents are on their way in. 770 00:39:12,560 --> 00:39:14,200 Oh, great. 771 00:39:15,400 --> 00:39:18,600 Thank you so much for today. I'm sorry I was such a pain in the arse. 772 00:39:18,600 --> 00:39:20,960 Oh, don't worry. You solved the mystery of the phantom poisoner. 773 00:39:20,960 --> 00:39:22,960 Yeah. 774 00:39:22,960 --> 00:39:25,760 Why did he get up your nose so much? 775 00:39:27,080 --> 00:39:29,240 It was just a bit close to the bone. 776 00:39:29,240 --> 00:39:30,880 OK. 777 00:39:30,880 --> 00:39:33,920 My stepfather suffered from mental illness. 778 00:39:34,920 --> 00:39:36,600 I'm sorry. 779 00:39:36,600 --> 00:39:38,080 Yeah, he'd have these episodes 780 00:39:38,080 --> 00:39:40,720 where he was convinced my sister and I were trying to poison him 781 00:39:40,720 --> 00:39:43,000 so, uh, he tried to get us first. 782 00:39:43,000 --> 00:39:44,480 How old were you? 783 00:39:45,840 --> 00:39:47,440 13 or 14. 784 00:39:48,880 --> 00:39:51,760 Sounds appalling. Yeah, I wouldn't recommend it. 785 00:39:51,760 --> 00:39:54,560 But I got out of there as soon as I could. 786 00:39:54,560 --> 00:39:58,080 How about your sister? Foster care. 787 00:39:59,320 --> 00:40:01,200 God, that must have been hard on your mum. 788 00:40:03,080 --> 00:40:05,400 Are they still together, or...? 789 00:40:05,400 --> 00:40:07,720 No. He died. Oh. 790 00:40:07,720 --> 00:40:09,360 Mum stabbed him in his sleep. 791 00:40:10,840 --> 00:40:14,160 Shit, eh? See you tomorrow? 792 00:40:24,160 --> 00:40:25,920 Hey. Hi. 793 00:40:25,920 --> 00:40:27,880 Well, Lisa responded briefly to Frank, 794 00:40:27,880 --> 00:40:29,600 but apart from that there's been no change. 795 00:40:29,600 --> 00:40:31,160 Right. 796 00:40:31,160 --> 00:40:33,000 Well, her son's gonna be in an induced coma 797 00:40:33,000 --> 00:40:36,080 for a few days but surgeon seemed to think he'll come out of it OK. 798 00:40:36,080 --> 00:40:37,760 Good news. Mmm. 799 00:40:37,760 --> 00:40:40,200 Is Jo around? Uh, no. She's gone home. 800 00:40:40,200 --> 00:40:42,000 She OK? 801 00:40:42,000 --> 00:40:44,280 Yeah. She'll be fine. 802 00:40:44,280 --> 00:40:46,920 Hey. Sorry to interrupt. You're not. 803 00:40:46,920 --> 00:40:48,800 I'm done here. 804 00:40:48,800 --> 00:40:50,280 I shall see you tomorrow. 805 00:40:50,280 --> 00:40:52,120 See ya. 806 00:40:53,760 --> 00:40:55,440 Hard day? 807 00:40:55,440 --> 00:40:57,200 Yeah. Shocker. 808 00:40:57,200 --> 00:40:59,880 So you wanna grab a bite to eat tonight? 809 00:40:59,880 --> 00:41:02,000 Thought you might want some company. 810 00:41:02,000 --> 00:41:05,480 I would. That'd be great. 811 00:41:10,960 --> 00:41:12,960 (SINISTER MUSIC) 812 00:41:18,800 --> 00:41:20,640 WOMAN: How long will you be staying, Mr Kingsley? 813 00:41:22,280 --> 00:41:24,000 Not sure, exactly. 814 00:41:24,000 --> 00:41:25,840 Are you here for work or pleasure? 815 00:41:28,040 --> 00:41:29,280 Bit of both, hopefully. 816 00:41:29,280 --> 00:41:31,280 (SUSPENSEFUL MUSIC) 60775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.