All language subtitles for All.Saints.S12E14.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:13,720
(MAN CRIES IN AGONY)
2
00:00:13,720 --> 00:00:16,680
(SIREN WAILS)
3
00:00:16,680 --> 00:00:18,480
(MOANING)
4
00:00:25,040 --> 00:00:26,520
(WOMAN MOANS)
5
00:00:35,520 --> 00:00:37,160
Can I get a hand over here?
6
00:00:37,160 --> 00:00:40,080
I'll take this one, mate.
7
00:00:42,600 --> 00:00:44,240
Tony Knight. He was the bus driver.
8
00:00:44,240 --> 00:00:45,960
Minor lacerations
sustained in the crash.
9
00:00:45,960 --> 00:00:49,400
Possible MI prior to the accident.
We've given him aspirin and GTN.
10
00:00:49,400 --> 00:00:51,640
G'day, Tony. I'm Steve.
Can you describe the pain for me?
11
00:00:51,640 --> 00:00:54,720
(GROANS)
Someone kneeling on me chest.
12
00:00:54,720 --> 00:00:56,520
OK. Just look at me, mate.
13
00:00:58,200 --> 00:01:00,040
Any pain in your neck
or down your arms?
14
00:01:00,040 --> 00:01:02,320
TONY: I don't know. I can't breathe.
15
00:01:02,320 --> 00:01:04,560
Any heart problems
in the past, Tony?
16
00:01:06,440 --> 00:01:09,200
Tony, any heart problems in the past?
17
00:01:09,200 --> 00:01:11,480
No.
18
00:01:13,800 --> 00:01:16,720
MIKE: We're going to have to
tube him. Size seven.
19
00:01:21,800 --> 00:01:23,960
G'day, Jo.
20
00:01:23,960 --> 00:01:26,080
OK. You know the drill.
21
00:01:31,160 --> 00:01:32,160
Yep.
22
00:01:36,920 --> 00:01:38,680
Hey. What have we got?
23
00:01:38,680 --> 00:01:41,360
That handrail must have
come through like a spear.
24
00:01:41,360 --> 00:01:44,640
It's taken out one male adult
before it got to him.
25
00:01:44,640 --> 00:01:46,120
He's the lucky one.
26
00:01:46,120 --> 00:01:48,280
Looks like it's bloody close
to his femoral artery.
27
00:01:48,280 --> 00:01:51,000
Look, I've given him
5mg of morphine,
28
00:01:51,000 --> 00:01:53,240
but I can't get in to do
a proper assessment.
29
00:01:53,240 --> 00:01:55,040
He's ready to move now.
Got a name?
30
00:01:55,040 --> 00:01:56,800
Yeah. Gary.
31
00:01:58,240 --> 00:01:59,720
(PANTS)
32
00:01:59,720 --> 00:02:01,680
Hey, Gary. I'm Jo.
33
00:02:01,680 --> 00:02:03,560
I can't move my legs.
34
00:02:03,560 --> 00:02:05,920
It's really important that you
keep really still for us, OK?
35
00:02:05,920 --> 00:02:07,480
Lisa. Go to Lisa.
36
00:02:07,480 --> 00:02:08,960
Lisa's alright, mate. She's OK.
37
00:02:08,960 --> 00:02:10,680
My kids. Where are my kids?
38
00:02:10,680 --> 00:02:13,760
All the children are out,
and we have to get you moving too.
39
00:02:16,960 --> 00:02:18,360
Ahhhh!
40
00:02:20,480 --> 00:02:21,840
Arrgh!
41
00:02:21,840 --> 00:02:23,600
His wife - her obs are stable.
42
00:02:23,600 --> 00:02:25,440
But getting her out's
going to be a bugger.
43
00:02:25,440 --> 00:02:27,600
She's conscious but unresponsive.
44
00:02:27,600 --> 00:02:30,360
I'll take a look.
I think she's in some sort of shock.
45
00:02:32,120 --> 00:02:35,520
Gary, I'm just going to go
and take a look at your wife now, OK?
46
00:02:44,520 --> 00:02:48,200
Hey, Lisa. I'm Jo.
47
00:02:48,200 --> 00:02:51,200
Are you in any pain?
48
00:02:51,200 --> 00:02:52,960
Lisa?
49
00:02:52,960 --> 00:02:56,280
Lisa, can you hear me?
50
00:03:10,800 --> 00:03:12,280
Jack!
51
00:03:12,280 --> 00:03:15,080
I need you to stay still for me.
He's my son. Jack!
52
00:03:15,080 --> 00:03:17,120
I know. You have to
stay still for me, Gary.
53
00:03:17,120 --> 00:03:19,200
He's stable and he's being
taken to hospital.
54
00:03:19,200 --> 00:03:20,680
It's really important
that you don't move.
55
00:03:20,680 --> 00:03:22,160
He's alive?
Yeah.
56
00:03:23,240 --> 00:03:25,720
And my little girl, Chloe?
Where's Chloe? My baby!
57
00:03:25,720 --> 00:03:27,360
How old is she?
She's seven months.
58
00:03:27,360 --> 00:03:28,960
There were only two infants
on the bus.
59
00:03:28,960 --> 00:03:32,040
They've been taken to the children's
hospital with minor injuries.
60
00:03:32,040 --> 00:03:34,200
Did you hear that?
Yes. Thank you.
61
00:03:34,200 --> 00:03:36,640
His wife's the last casualty
on the bus. Jo's with her now.
62
00:03:36,640 --> 00:03:38,040
I'll get this one.
OK.
63
00:03:39,080 --> 00:03:40,560
Jo, what's your status?
64
00:03:42,000 --> 00:03:43,520
I'm with an adult female.
She's trapped.
65
00:03:43,520 --> 00:03:45,000
OK. I'm coming in.
66
00:03:47,960 --> 00:03:49,440
Mrs Morris.
67
00:03:49,440 --> 00:03:52,280
I was here before her.
I need to see a doctor now.
68
00:03:52,280 --> 00:03:53,600
Mrs Morris.
69
00:03:53,600 --> 00:03:55,320
Do not ignore me!
I'm sicker than her.
70
00:03:55,320 --> 00:03:57,720
Just sit down and wait your turn.
This IS my turn!
71
00:03:57,720 --> 00:03:59,200
I was here before her.
72
00:03:59,200 --> 00:04:00,680
Patients are seen
according to the severity...
73
00:04:00,680 --> 00:04:03,080
I am sicker than her.
I need to see a doctor now!
74
00:04:03,080 --> 00:04:05,880
Do you want me to call security?
Do you want me busting things up?
75
00:04:05,880 --> 00:04:09,280
Do you want me to throw things
and really show you how sick I am?
76
00:04:09,280 --> 00:04:11,160
Alright. Get down and come with me.
77
00:04:11,160 --> 00:04:14,440
I am so sorry.
Someone will see you very shortly.
78
00:04:15,840 --> 00:04:18,079
I really am sicker than all of them.
79
00:04:19,480 --> 00:04:21,600
I've been waiting for hours,
you know?
80
00:04:21,600 --> 00:04:23,080
This is a pubic hospital.
81
00:04:23,080 --> 00:04:24,800
People who aren't critical
sometimes wait for hours.
82
00:04:24,800 --> 00:04:26,400
It's how the system works.
Or doesn't work.
83
00:04:26,400 --> 00:04:27,880
Besides, I am critical.
I've been poisoned.
84
00:04:27,880 --> 00:04:30,560
What with?
Poison.
85
00:04:30,560 --> 00:04:32,960
Who by?
Them.
86
00:04:33,960 --> 00:04:35,920
Them!
87
00:04:35,920 --> 00:04:38,080
Whoa! Are you OK? You need a hand?
88
00:04:38,080 --> 00:04:40,560
Sure do.
89
00:04:40,560 --> 00:04:42,200
This is Mr...?
Elliot.
90
00:04:42,200 --> 00:04:45,000
Oh, hello.
Mr Elliot claims he's been poisoned.
91
00:04:45,000 --> 00:04:46,840
I have been poisoned.
OK.
92
00:04:46,840 --> 00:04:48,440
Could you settle him
and take some obs?
93
00:04:48,440 --> 00:04:51,560
Yeah. Do you want normal bloods?
I don't think that's necessary.
94
00:04:51,560 --> 00:04:55,200
OK. Hand me the bag and just
hop up into this bed for me.
95
00:04:55,200 --> 00:04:58,320
No, I can't do that.
Why not?
96
00:04:58,320 --> 00:05:00,720
You might be one of them.
97
00:05:00,720 --> 00:05:02,720
Well, I'm not one of them.
I'm one of us.
98
00:05:02,720 --> 00:05:04,720
Listen, you got our attention.
You got what you wanted.
99
00:05:04,720 --> 00:05:07,360
Now get on the bed, shut up,
and let us do our job.
100
00:05:07,360 --> 00:05:08,840
Say please.
101
00:05:09,960 --> 00:05:10,960
Please.
102
00:05:12,480 --> 00:05:13,480
Thanks.
103
00:05:15,640 --> 00:05:18,360
I've never seen anything like it.
104
00:05:18,360 --> 00:05:21,080
Obs?
All good.
105
00:05:21,080 --> 00:05:23,800
One minute, there you are, riding
on the way to a cricket match.
106
00:05:23,800 --> 00:05:27,000
The next...well, death and mayhem.
107
00:05:27,000 --> 00:05:31,200
Her mind's refused to accept it.
It's just switched off.
108
00:05:31,200 --> 00:05:33,320
So how do we turn it back on again?
109
00:05:33,320 --> 00:05:35,920
At this point, I don't really know.
110
00:05:37,560 --> 00:05:40,200
I'd like to know what condition
she's in underneath all that.
111
00:05:40,200 --> 00:05:42,880
Well, Rescue are going
as fast as they can.
112
00:05:42,880 --> 00:05:45,640
Stay with her. Keep in touch.
Will do.
113
00:05:52,000 --> 00:05:54,320
DAVE: Suspected head injury.
Unconscious at scene.
114
00:05:54,320 --> 00:05:57,880
Decreased air entry on the right
side. Suspected clavicle injuries.
115
00:05:57,880 --> 00:05:59,480
Probable abdo injuries.
116
00:06:00,480 --> 00:06:04,320
Alright. Let's roll him on three.
One, two, three.
117
00:06:04,320 --> 00:06:07,720
And transfer on three.
One, two, three.
118
00:06:09,040 --> 00:06:12,280
I need full trauma series
and full spinal CT, please.
119
00:06:12,280 --> 00:06:14,880
Full bloods and cross-match
for four units packed cells.
120
00:06:14,880 --> 00:06:16,440
BART: You free to assist?
Who?
121
00:06:16,440 --> 00:06:18,040
Me. We've got another patient
from the crash.
122
00:06:20,840 --> 00:06:23,440
Got a minute?
Yeah, sure. What is it?
123
00:06:23,440 --> 00:06:25,640
You want to grab a coffee?
124
00:06:27,440 --> 00:06:29,200
Come on. What's going on?
Spit it out.
125
00:06:29,200 --> 00:06:32,000
I've just had a phone call
from your mother.
126
00:06:35,040 --> 00:06:36,520
What did she want?
127
00:06:36,520 --> 00:06:38,000
To see you.
128
00:06:39,960 --> 00:06:41,920
Can't keep avoiding her forever.
129
00:06:41,920 --> 00:06:43,400
I can give it a shot.
130
00:06:43,400 --> 00:06:45,280
Look, I'm a little busy right now.
131
00:06:45,280 --> 00:06:47,520
Can you track down
Mr Elliot's medical history for me?
132
00:06:47,520 --> 00:06:49,000
There should've been
a file in Triage.
133
00:06:49,000 --> 00:06:50,840
I couldn't put my hands on it.
134
00:06:52,760 --> 00:06:54,240
I'm just gonna take your temperature.
135
00:06:54,240 --> 00:06:55,840
Nothing in my mouth.
It could be poison.
136
00:06:55,840 --> 00:06:57,600
That's lucky - this goes in your ear.
137
00:06:57,600 --> 00:07:00,040
Ear's connected to the mouth.
That's how Claudius did it.
138
00:07:00,040 --> 00:07:02,400
Sorry, what?
Killed Hamlet's father.
139
00:07:02,400 --> 00:07:04,080
Poison in his ear
while he was sleeping.
140
00:07:04,080 --> 00:07:06,160
Ah, Shakespeare!
141
00:07:06,160 --> 00:07:07,640
I'm an English teacher.
Oh.
142
00:07:07,640 --> 00:07:09,720
Good. Well, this is not poisoned.
143
00:07:09,720 --> 00:07:11,320
Trust me.
144
00:07:11,320 --> 00:07:13,000
Elliot, I'm trying to
find a specialist
145
00:07:13,000 --> 00:07:14,840
to come down and have a talk to you.
146
00:07:14,840 --> 00:07:15,840
A shrink?
Yeah.
147
00:07:15,840 --> 00:07:17,200
I don't need a shrink.
148
00:07:17,200 --> 00:07:20,040
I'm also trying to find you a bed
where you'll be more comfortable.
149
00:07:20,040 --> 00:07:21,840
The psych ward.
I know how it works.
150
00:07:21,840 --> 00:07:24,960
Good. Then just chill out here
for a while.
151
00:07:24,960 --> 00:07:27,120
"Chill out"?
Who says "chill out" anymore?
152
00:07:29,480 --> 00:07:32,000
I'll be back when I know more
about your medical history.
153
00:07:33,000 --> 00:07:35,600
Tell me the truth -
you think he's a tosser too, right?
154
00:07:36,800 --> 00:07:41,280
I have nothing but respect
for all of the doctors who work here.
155
00:07:41,280 --> 00:07:44,640
Tony Knight. Bus driver.
Suspected MI.
156
00:07:44,640 --> 00:07:46,880
I had a heart attack.
An MI is a heart attack.
157
00:07:46,880 --> 00:07:48,720
How's the pain, Tony?
I couldn't control the bus.
158
00:07:48,720 --> 00:07:50,200
People were killed.
159
00:07:50,200 --> 00:07:52,640
FRANK: Let's get him to Radiology.
Full bloods and cross-match.
160
00:07:52,640 --> 00:07:58,160
God, that kid was on the bus. Will
he be alright? Tell me he won't die.
161
00:07:58,160 --> 00:07:59,760
BART: I believe
his condition's stable.
162
00:07:59,760 --> 00:08:02,000
Hop across into this bed for me.
163
00:08:02,000 --> 00:08:03,480
Jesus!
Can you do that?
164
00:08:03,480 --> 00:08:06,520
Heart rate's up a little.
Let's do a baseline ECG.
165
00:08:06,520 --> 00:08:09,880
Full bloods, coags, troponin levels.
166
00:08:09,880 --> 00:08:12,080
What have I done?
167
00:08:12,080 --> 00:08:14,960
Tony, I need you to calm down.
168
00:08:14,960 --> 00:08:16,520
Close your eyes and breathe.
169
00:08:16,520 --> 00:08:18,520
If I close my eyes,
I see it all again.
170
00:08:18,520 --> 00:08:22,920
I can hear their screams.
Tony, it's over, mate. It's over.
171
00:08:25,960 --> 00:08:30,640
Mr Elliot is Mr Parsons, which is why
you couldn't find his file in Triage.
172
00:08:30,640 --> 00:08:32,120
So he lied about his name?
173
00:08:32,120 --> 00:08:34,960
No. His first name is Elliot.
174
00:08:34,960 --> 00:08:37,600
The file was there...
175
00:08:37,600 --> 00:08:40,640
..for those able
to search thoroughly.
176
00:08:40,640 --> 00:08:42,320
Misunderstanding, then.
177
00:08:42,320 --> 00:08:45,680
Diagnosed six years ago
with bipolar disorder.
178
00:08:45,680 --> 00:08:47,160
Mmm, which he admits to.
179
00:08:47,160 --> 00:08:48,960
Yeah, as well as being
poisoned by aliens.
180
00:08:48,960 --> 00:08:50,880
Oh, he does not say aliens.
181
00:08:50,880 --> 00:08:54,640
He may as well. He's quite clearly
off his meds and having an episode.
182
00:08:54,640 --> 00:08:57,680
We need that psych consult
down here.
183
00:08:57,680 --> 00:08:59,480
Well, I'll chase it up for you,
184
00:08:59,480 --> 00:09:01,920
though it does take some time,
usually.
185
00:09:01,920 --> 00:09:03,400
Well, tell them it's urgent.
186
00:09:03,400 --> 00:09:06,800
And talk to his GP. Find out why
he stopped taking his medication.
187
00:09:06,800 --> 00:09:09,760
Anything else?
Check upstairs for a psych bed.
188
00:09:09,760 --> 00:09:12,160
He should not be our problem.
189
00:09:15,800 --> 00:09:17,440
Why didn't you tell us
your real name?
190
00:09:17,440 --> 00:09:19,200
I did. Elliot is my real name.
191
00:09:19,200 --> 00:09:22,000
Yes, but you let us think...
Never mind.
192
00:09:22,000 --> 00:09:24,640
Any reason why you stopped
taking your medication?
193
00:09:24,640 --> 00:09:26,160
I didn't. I haven't. I need it.
194
00:09:26,160 --> 00:09:29,240
Yes, you do. You've told us
you have bipolar disorder.
195
00:09:29,240 --> 00:09:30,840
Without my lithium,
I'm out of control.
196
00:09:30,840 --> 00:09:33,520
I take it exactly as I'm supposed to,
but I'm being poisoned.
197
00:09:33,520 --> 00:09:35,000
I need you to help me. Please.
198
00:09:35,000 --> 00:09:36,920
I'm doing everything I can
to help you.
199
00:09:36,920 --> 00:09:38,920
And Gabrielle's been looking after
you well, alright?
200
00:09:38,920 --> 00:09:41,120
I'm not feeling any better.
It's gonna take some time.
201
00:09:41,120 --> 00:09:42,600
But we will get you sorted.
202
00:09:42,600 --> 00:09:45,280
How's his obs?
Um, all good.
203
00:09:45,280 --> 00:09:47,520
BP and heart rate are a little
elevated, but only slightly.
204
00:09:47,520 --> 00:09:49,520
Just try and relax, eh?
205
00:09:49,520 --> 00:09:51,920
You're safe here.
Nobody's going to poison you.
206
00:09:51,920 --> 00:09:54,440
You're not going?
I do have other patients.
207
00:09:54,440 --> 00:09:57,320
You've got to believe me.
This is something else. It's real.
208
00:09:57,320 --> 00:09:59,560
I haven't gone off my meds.
I'm not having an episode.
209
00:09:59,560 --> 00:10:02,040
Take your hands off me.
210
00:10:05,800 --> 00:10:07,560
Elliot, back in bed for me.
211
00:10:07,560 --> 00:10:09,280
Come on. Back in bed.
212
00:10:13,680 --> 00:10:16,320
(SIRENS WAIL)
213
00:10:21,920 --> 00:10:23,400
I need to check her.
214
00:10:34,040 --> 00:10:35,640
Hey, Lisa.
215
00:10:35,640 --> 00:10:38,200
It's just me.
216
00:10:40,440 --> 00:10:41,920
How you doing?
217
00:10:45,800 --> 00:10:48,280
They're a noisy lot,
these Rescue bunch, eh?
218
00:10:48,280 --> 00:10:51,960
Still, we'll get you
out of here soon.
219
00:11:02,280 --> 00:11:05,160
Mike, her obs are still good.
I've replaced her fluid bag.
220
00:11:05,160 --> 00:11:06,640
Any response at all?
221
00:11:06,640 --> 00:11:08,760
Nup. Still the same.
222
00:11:08,760 --> 00:11:10,920
OK. Keep talking to us.
223
00:11:10,920 --> 00:11:12,600
Will do.
224
00:11:12,600 --> 00:11:16,840
Lisa, I'm just going to squeeze down
and have a look at your legs, OK?
225
00:11:28,160 --> 00:11:32,720
Can see her legs. Right looks fine.
226
00:11:32,720 --> 00:11:35,160
Some swelling and bruising
to the left.
227
00:11:35,160 --> 00:11:37,720
Could be a fracture,
but not a bad one.
228
00:11:39,920 --> 00:11:41,680
That's all I can see.
229
00:11:43,520 --> 00:11:45,480
(TENSE MUSIC)
230
00:11:45,480 --> 00:11:47,560
Hang on.
231
00:11:47,560 --> 00:11:49,640
What?
232
00:11:49,640 --> 00:11:51,480
There's blood.
233
00:11:51,480 --> 00:11:55,560
Jo, do you need any help?
234
00:11:58,920 --> 00:12:02,160
There's a...baby's blanket down here.
235
00:12:08,400 --> 00:12:11,840
Lisa, were you holding a baby?
236
00:12:14,400 --> 00:12:16,320
Lisa, was there a baby in your arms?
237
00:12:16,320 --> 00:12:21,960
(SINGS SOFTLY) # Round and round...
238
00:12:24,920 --> 00:12:28,320
# The wheels on the bus
go round and round
239
00:12:28,320 --> 00:12:29,800
# All the way to town
240
00:12:29,800 --> 00:12:31,600
(ECHOING) # The wheels on the bus
go round and round. #
241
00:12:36,160 --> 00:12:39,680
The boy's father said he also
had a seven-month-old daughter.
242
00:12:39,680 --> 00:12:41,720
We know two babies were taken
to the children's hospital.
243
00:12:41,720 --> 00:12:43,200
With only minor injuries.
244
00:12:43,200 --> 00:12:46,160
Take something pretty horrendous
to trigger catatonic shock.
245
00:12:46,160 --> 00:12:49,200
Something's sent her over the edge.
246
00:12:49,200 --> 00:12:50,680
I'll get onto
the children's hospital,
247
00:12:50,680 --> 00:12:52,160
see if they've ID'd those infants.
248
00:12:52,160 --> 00:12:54,080
We need to get those seats
off her fast.
249
00:12:58,480 --> 00:13:00,960
How is he?
Not good. Subdural haematoma.
250
00:13:00,960 --> 00:13:02,720
Midline shift?
No.
251
00:13:02,720 --> 00:13:04,720
Well, that's something, at least.
252
00:13:04,720 --> 00:13:07,560
Also a badly lacerated liver
and spleen and some spinal damage.
253
00:13:07,560 --> 00:13:10,160
So why isn't he in theatre?
The surgical team are forming now.
254
00:13:10,160 --> 00:13:12,520
We've got his father in Resus.
255
00:13:12,520 --> 00:13:14,160
How's he?
256
00:13:14,160 --> 00:13:17,040
He's got a piece of steel about
a millimetre from his femoral artery,
257
00:13:17,040 --> 00:13:18,680
and a fractured hip.
258
00:13:18,680 --> 00:13:22,680
(SIGHS) We can just park Jack here
for now. Shouldn't be too long.
259
00:13:22,680 --> 00:13:25,160
No, no. Let's use the opportunity.
260
00:13:25,160 --> 00:13:28,800
Gary, your son's here. Would you
like to see him for a minute?
261
00:13:28,800 --> 00:13:31,600
How is he?
He's stable for now.
262
00:13:31,600 --> 00:13:35,600
But he has bleeding on the brain
and some internal injuries.
263
00:13:35,600 --> 00:13:37,680
Is he going to be OK?
Yeah, we hope so.
264
00:13:37,680 --> 00:13:39,160
But his condition's serious.
265
00:13:39,160 --> 00:13:41,600
It might be an idea
if you had a few moments together.
266
00:13:41,600 --> 00:13:43,080
Yeah.
267
00:13:45,880 --> 00:13:48,120
Oh, God, Jack!
268
00:13:48,120 --> 00:13:49,880
Can he hear me?
269
00:13:49,880 --> 00:13:51,520
Yeah, it's possible.
270
00:13:52,720 --> 00:13:56,280
Jack, it's Dad.
271
00:13:56,280 --> 00:13:58,760
Listen, you're gonna have to
fight now, mate.
272
00:13:59,760 --> 00:14:02,080
Do it for me.
273
00:14:02,080 --> 00:14:04,320
For your mum.
274
00:14:06,920 --> 00:14:08,400
We need you, mate.
275
00:14:11,080 --> 00:14:13,720
I love you, Jack.
276
00:14:16,520 --> 00:14:18,520
He heard me, yeah?
277
00:14:18,520 --> 00:14:20,360
Jack?
278
00:14:20,360 --> 00:14:21,840
(MONITOR BEEPS RAPIDLY)
BART: We've got him.
279
00:14:21,840 --> 00:14:23,400
Jack!
He's having a seizure.
280
00:14:23,400 --> 00:14:25,000
What's caused that?
You need to keep still.
281
00:14:25,000 --> 00:14:26,120
Jack!
282
00:14:26,120 --> 00:14:27,720
5mg midaz and
a loading dose of phenytoin.
283
00:14:27,720 --> 00:14:30,680
If you wanna be there for your son,
you need to keep still.
284
00:14:30,680 --> 00:14:33,800
No! Where are they taking him?
285
00:14:33,800 --> 00:14:38,000
VON: Well, his GP was very
surprised to hear he was here.
286
00:14:38,000 --> 00:14:40,640
Apparently he's always been
a model patient
287
00:14:40,640 --> 00:14:45,560
and extremely compliant
taking his medication.
288
00:14:45,560 --> 00:14:47,200
When was the last time he saw him?
289
00:14:47,200 --> 00:14:50,120
About a month ago,
when he renewed his prescription.
290
00:14:50,120 --> 00:14:52,200
Yeah, well, a lot can happen
in a month.
291
00:14:52,200 --> 00:14:53,880
ELLIOT: Mad as a meataxe.
292
00:14:53,880 --> 00:14:55,520
GABRIELLE: Coleridge.
293
00:14:55,520 --> 00:14:58,400
"My dreams become the substances
of my life." Mad and a druggie.
294
00:14:58,400 --> 00:15:00,800
And Blake, he was a complete nutso.
Used to run around nude.
295
00:15:00,800 --> 00:15:02,880
What? No. Don't get any ideas.
296
00:15:02,880 --> 00:15:04,560
What's all this?
297
00:15:04,560 --> 00:15:06,200
Elliot's got this theory
298
00:15:06,200 --> 00:15:08,480
that all the great writers
and poets were mentally ill.
299
00:15:08,480 --> 00:15:10,120
No question, don't you reckon?
300
00:15:10,120 --> 00:15:12,320
I wouldn't know.
Not much of a reader?
301
00:15:12,320 --> 00:15:14,960
I'm sorry it's taking so long
for the psychiatric consult.
302
00:15:14,960 --> 00:15:16,440
Not that I need one.
303
00:15:16,440 --> 00:15:17,920
We spoke to your GP.
304
00:15:17,920 --> 00:15:20,160
He said you've always been good
with your medication.
305
00:15:20,160 --> 00:15:22,680
Yeah, I have.
So what's changed?
306
00:15:22,680 --> 00:15:25,200
You're not still beating your
'off his meds' drum, are you?
307
00:15:25,200 --> 00:15:27,840
Well, something's happened.
No. What is it with you?
308
00:15:27,840 --> 00:15:29,320
Relationship break-up, eh?
309
00:15:29,320 --> 00:15:31,080
You've been evicted.
Or you've lost your job.
310
00:15:31,080 --> 00:15:33,160
Are you deaf?
Whoa.
311
00:15:33,160 --> 00:15:35,520
Something's pushed you off balance.
I told you I've been poisoned!
312
00:15:35,520 --> 00:15:37,000
Why won't you listen to me?
313
00:15:37,000 --> 00:15:39,040
You need to calm down.
314
00:15:39,040 --> 00:15:40,560
Listen to me!
315
00:15:40,560 --> 00:15:41,640
OK. Elliot!
316
00:15:41,640 --> 00:15:43,520
One more outburst like that,
I'll have you certified
317
00:15:43,520 --> 00:15:45,040
and placed in restraints.
318
00:15:45,040 --> 00:15:46,520
No, you can't do that.
319
00:15:47,560 --> 00:15:49,040
You've been warned.
320
00:15:50,120 --> 00:15:52,480
I'm sorry. I didn't mean
to get angry. I'm sorry.
321
00:15:52,480 --> 00:15:55,840
That's OK. I'll be back
in a sec, alright?
322
00:15:55,840 --> 00:15:57,640
I'm OK. I'm OK.
323
00:15:57,640 --> 00:16:00,840
Adam, would you mind telling me
what that was about?
324
00:16:00,840 --> 00:16:03,160
I'm just trying to get
to the bottom of his behaviour.
325
00:16:03,160 --> 00:16:04,680
By goading
a clearly distressed patient?
326
00:16:04,680 --> 00:16:06,120
It's not what I was doing.
327
00:16:06,120 --> 00:16:08,520
If you've got a problem with
psych patients, let me know.
328
00:16:08,520 --> 00:16:12,920
I've got a problem with any patient
in denial about their condition.
329
00:16:12,920 --> 00:16:14,840
You sure that's all it is?
330
00:16:14,840 --> 00:16:18,400
You'd better get back to him.
331
00:16:18,400 --> 00:16:21,120
Right.
332
00:16:21,120 --> 00:16:24,160
The mother can't tell you
if she was holding her own baby?
333
00:16:24,160 --> 00:16:26,240
No. She's totally non-responsive.
334
00:16:26,240 --> 00:16:28,560
Right. Well, you know
we're not a paediatric hospital.
335
00:16:28,560 --> 00:16:31,640
If there were any infants,
they would have gone to Children's.
336
00:16:31,640 --> 00:16:34,720
Yeah, well, they treated
two infants. Both of them boys.
337
00:16:34,720 --> 00:16:37,600
St Angela's didn't receive any.
You were my long shot, Frank.
338
00:16:37,600 --> 00:16:39,080
(GARY SCREAMS)
339
00:16:39,080 --> 00:16:42,200
Alright. OK. Um, sorry.
340
00:16:42,200 --> 00:16:44,400
(SCREAMS)
Sorry.
341
00:16:44,400 --> 00:16:46,640
Do I really need this thing?
342
00:16:46,640 --> 00:16:48,760
BART: The fractures are causing
most of the pain.
343
00:16:48,760 --> 00:16:51,320
The surgeon wants to remove
the metal bar from your leg
344
00:16:51,320 --> 00:16:53,360
because of the risk
to your femoral artery.
345
00:16:53,360 --> 00:16:56,400
This binding is going to
keep everything in place.
346
00:16:56,400 --> 00:16:57,920
In short, you really need this.
347
00:16:57,920 --> 00:16:59,760
Do you want some extra pain relief?
348
00:16:59,760 --> 00:17:02,480
No. I want to be awake
for any news on Jack.
349
00:17:02,480 --> 00:17:05,880
You'll probably be in theatre
before we hear anything.
350
00:17:05,880 --> 00:17:08,040
Ready to do this?
351
00:17:08,040 --> 00:17:09,240
(SCREAMS)
352
00:17:09,240 --> 00:17:10,319
Sorry, mate.
353
00:17:10,319 --> 00:17:12,640
Sonofabitch!
That should help with the pain.
354
00:17:12,640 --> 00:17:14,400
Homer.
355
00:17:16,280 --> 00:17:18,800
Let me know before
he goes to theatre, OK?
356
00:17:18,800 --> 00:17:21,520
Why?
Just let me know.
357
00:17:27,200 --> 00:17:29,480
Hi, Tony. I'm Charlotte.
How are you feeling?
358
00:17:29,480 --> 00:17:30,960
It's the worst day of me life.
359
00:17:30,960 --> 00:17:32,440
Any more chest pain?
360
00:17:32,440 --> 00:17:35,640
That young boy...
He's gone to theatre.
361
00:17:35,640 --> 00:17:38,880
How many people died today?
Do you know?
362
00:17:38,880 --> 00:17:41,520
I don't have that information.
363
00:17:41,520 --> 00:17:43,480
But I do have your test results.
364
00:17:43,480 --> 00:17:46,720
Your ECG is normal
as are your troponin levels.
365
00:17:46,720 --> 00:17:48,200
What does that mean?
366
00:17:48,200 --> 00:17:50,320
Means you didn't have a heart attack.
367
00:17:50,320 --> 00:17:52,800
(SCOFFS) There must be some mistake.
368
00:17:52,800 --> 00:17:54,280
It's unlikely.
369
00:17:54,280 --> 00:17:56,200
I need you to think back
and tell me
370
00:17:56,200 --> 00:17:58,480
exactly how you were feeling
before the accident.
371
00:17:58,480 --> 00:18:02,280
Full-on chest pain. I couldn't get
a breath. It was a heart attack.
372
00:18:02,280 --> 00:18:04,040
Whatever it was
might have felt like one.
373
00:18:04,040 --> 00:18:05,960
Look, I didn't crash that bus
for no reason.
374
00:18:05,960 --> 00:18:07,080
Of course not.
375
00:18:07,080 --> 00:18:09,120
I don't drink
or take drugs or anything.
376
00:18:09,120 --> 00:18:11,640
No. There is no evidence of
anything like that in your bloods.
377
00:18:11,640 --> 00:18:14,800
You already checked?
It's standard procedure.
378
00:18:14,800 --> 00:18:17,080
I'm not making this up
as some sort of excuse.
379
00:18:17,080 --> 00:18:18,920
I wouldn't have crashed
if I didn't feel dizzy,
380
00:18:18,920 --> 00:18:20,360
if I could've got a breath.
381
00:18:20,360 --> 00:18:21,800
Nobody's accusing you of anything.
382
00:18:21,800 --> 00:18:24,760
I DID have a heart attack.
383
00:18:24,760 --> 00:18:26,880
There must be a mistake.
384
00:18:26,880 --> 00:18:28,640
There must be.
385
00:18:29,720 --> 00:18:31,280
(RADIO STATIC)
386
00:18:31,280 --> 00:18:34,800
Vlasek. Vlasek, are you there?
387
00:18:34,800 --> 00:18:37,840
Is this thing working?
If you haven't broken it.
388
00:18:37,840 --> 00:18:39,680
I'd like to break it, I can tell you.
389
00:18:39,680 --> 00:18:43,080
Have you fiddled with it?
No, I haven't fiddled with anything.
390
00:18:44,080 --> 00:18:46,000
Where are you, Vlasek?
391
00:18:46,000 --> 00:18:48,320
Frank. Tony Knight, the bus driver.
392
00:18:48,320 --> 00:18:51,520
What about him?
He didn't have a heart attack.
393
00:18:51,520 --> 00:18:54,360
His tox screen and blood alcohol
are both clear.
394
00:18:54,360 --> 00:18:56,080
He describes
all the symptoms of an MI
395
00:18:56,080 --> 00:18:58,400
but there is nothing
in the pathology to back it up.
396
00:18:59,880 --> 00:19:01,960
So you think he might be
making it up?
397
00:19:01,960 --> 00:19:04,160
No, I think he honestly believes
that's what happened.
398
00:19:04,160 --> 00:19:07,000
Well, then, maybe you need
to review your diagnosis.
399
00:19:07,000 --> 00:19:09,040
I've already ruled out the most
obvious alternatives.
400
00:19:09,040 --> 00:19:11,880
What about the less obvious ones?
401
00:19:11,880 --> 00:19:14,520
Spinal nerve problems,
Tietze's syndrome...
402
00:19:14,520 --> 00:19:16,040
Could be pleurodynia.
403
00:19:16,040 --> 00:19:17,600
Yeah, OK, OK.
404
00:19:17,600 --> 00:19:19,120
There's going to be
a coroner's inquest.
405
00:19:19,120 --> 00:19:20,600
People are going to want answers.
406
00:19:20,600 --> 00:19:23,160
If we can't give them,
they'll be baying for blood - his.
407
00:19:23,160 --> 00:19:25,880
Right. So no pressure.
408
00:19:25,880 --> 00:19:27,120
(BEEP!)
409
00:19:27,120 --> 00:19:28,960
MIKE: (OVER RADIO)
MRU to All Saints. Go ahead.
410
00:19:28,960 --> 00:19:30,680
Ah, what's the state of play.
411
00:19:30,680 --> 00:19:32,160
Just getting to her now.
412
00:19:32,160 --> 00:19:34,800
Is there any chance
the baby's still alive?
413
00:19:34,800 --> 00:19:36,280
It'd be a miracle.
414
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
They have been known to happen.
415
00:19:38,640 --> 00:19:41,040
Let me know when you're travelling.
416
00:19:41,040 --> 00:19:43,320
(SOMBRE MUSIC)
417
00:19:44,360 --> 00:19:45,560
Will do.
418
00:20:37,280 --> 00:20:39,120
What should we tell the mother?
419
00:20:41,160 --> 00:20:44,720
If she doesn't ask,
we won't tell her anything.
420
00:20:45,840 --> 00:20:47,360
If she does?
421
00:20:47,360 --> 00:20:49,720
We tell her the truth.
422
00:20:51,320 --> 00:20:54,080
OK.
423
00:20:54,080 --> 00:20:56,000
I should get back in there.
I'll go.
424
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
No. It's my job.
425
00:21:16,320 --> 00:21:19,520
Hey, Lisa.
426
00:21:19,520 --> 00:21:22,960
Can you hear me?
427
00:21:24,400 --> 00:21:27,080
Did you hurt yourself?
428
00:21:30,000 --> 00:21:33,080
No. No, I'm fine.
429
00:21:35,160 --> 00:21:37,760
Lisa, do you know where you are?
430
00:21:37,760 --> 00:21:40,720
Do you know what's happening.
431
00:21:40,720 --> 00:21:43,240
Lisa...?
432
00:21:45,720 --> 00:21:48,400
Squeeze both my hands
as hard as you can.
433
00:21:49,520 --> 00:21:51,840
OK, that's good.
434
00:21:51,840 --> 00:21:53,440
Excuse me, Adam.
435
00:21:54,720 --> 00:21:57,240
I'm going to get a nurse
to run an ECG for you.
436
00:21:57,240 --> 00:21:58,720
It shouldn't take too long.
Thank you.
437
00:22:00,760 --> 00:22:03,440
Do you know what he's taking?
438
00:22:03,440 --> 00:22:06,400
I'll look into it. Any luck with
that request for a Psych bed?
439
00:22:06,400 --> 00:22:09,360
Psych is full.
Are you sure he needs it?
440
00:22:09,360 --> 00:22:11,360
Try General Admissions.
441
00:22:15,600 --> 00:22:18,040
What medication is Elliot taking?
442
00:22:18,040 --> 00:22:20,520
His lithium.
He brought it in with him.
443
00:22:20,520 --> 00:22:22,680
I didn't see any harm.
444
00:22:22,680 --> 00:22:25,560
He's probably just doing it for our
benefit. It's a little bit late.
445
00:22:25,560 --> 00:22:28,760
He seemed quite rational for
someone having a manic episode.
446
00:22:28,760 --> 00:22:30,240
Except for the tremors.
447
00:22:30,240 --> 00:22:32,320
And the delusional paranoia
that someone's poisoning him.
448
00:22:32,320 --> 00:22:33,680
Yes, that too.
449
00:22:33,680 --> 00:22:35,600
"Only one thing worse
than being talked about.
450
00:22:35,600 --> 00:22:37,080
"That's not being talked about."
451
00:22:37,080 --> 00:22:39,640
Oscar Wilde. Mad Irish poof.
452
00:22:44,520 --> 00:22:47,400
Alright, you tell me. Why would
anyone want to poison you?
453
00:22:47,400 --> 00:22:49,880
Maybe I saw something.
What?
454
00:22:49,880 --> 00:22:51,360
I don't know. Something.
455
00:22:51,360 --> 00:22:53,400
All the pieces haven't
fallen into place yet.
456
00:22:53,400 --> 00:22:54,920
Right.
You don't believe me.
457
00:22:54,920 --> 00:22:57,360
Do a blood test.
You don't need a blood test.
458
00:22:57,360 --> 00:22:58,920
You have not been poisoned.
459
00:22:58,920 --> 00:23:00,760
I want a second opinion.
I want another doctor.
460
00:23:00,760 --> 00:23:03,280
Well, I'm trying to find you one.
461
00:23:03,280 --> 00:23:04,640
Good.
Fine.
462
00:23:04,640 --> 00:23:07,280
Hey! Where are you going? Hey!
463
00:23:07,280 --> 00:23:08,920
If we did the blood tests,
464
00:23:08,920 --> 00:23:11,120
we could show him
he hasn't been poisoned.
465
00:23:11,120 --> 00:23:14,000
He won't believe us. Where's the
number for that Psych registrar?
466
00:23:14,000 --> 00:23:16,320
You won't have
any better luck than I did.
467
00:23:16,320 --> 00:23:19,560
You can't say that this is
a textbook case of manic behaviour.
468
00:23:19,560 --> 00:23:21,680
There's no such thing
as classic mania.
469
00:23:21,680 --> 00:23:24,320
For all we know, this is
how it always is for him.
470
00:23:24,320 --> 00:23:26,880
It appears he's leaving.
471
00:23:26,880 --> 00:23:29,520
Elliot.
See ya. I'm off.
472
00:23:29,520 --> 00:23:31,440
You're not going anywhere, mate.
473
00:23:31,440 --> 00:23:33,520
I've got to get help
before this poison kills me.
474
00:23:34,520 --> 00:23:35,760
Bugger!
475
00:23:38,080 --> 00:23:40,000
You drink a lot of these, do you?
476
00:23:40,000 --> 00:23:41,880
These come sealed,
so I can trust them.
477
00:23:41,880 --> 00:23:43,440
It's the only thing you drink, right?
478
00:23:43,440 --> 00:23:45,480
Who are you, my mother?
And it's always cola?
479
00:23:45,480 --> 00:23:48,120
Yeah. Big whoop.
That's not the problem here.
480
00:23:48,120 --> 00:23:50,640
Hey!
Stick your tongue out for me.
481
00:23:50,640 --> 00:23:52,880
Get stuffed.
Just do it. Come on.
482
00:23:53,960 --> 00:23:57,000
If I say I'll give you a blood
test, will you go back to bed?
483
00:23:57,000 --> 00:23:59,680
Oh, now he believes me.
I should have walked hours ago.
484
00:23:59,680 --> 00:24:02,040
Come on.
Can you run some IV fluids for me?
485
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Mmm.
486
00:24:05,280 --> 00:24:07,920
Can we, uh...get this cleaned up?
487
00:24:07,920 --> 00:24:09,720
Oh, bin's over there.
488
00:24:18,880 --> 00:24:21,280
Hopefully, this should be the last.
489
00:24:21,280 --> 00:24:23,200
Running out of possibilities, eh?
490
00:24:23,200 --> 00:24:24,840
Well, there are
quite a few conditions
491
00:24:24,840 --> 00:24:27,160
with similar symptoms
to that of a heart attack.
492
00:24:27,160 --> 00:24:30,800
Yeah. Nothing you've been able
to find out so far.
493
00:24:30,800 --> 00:24:34,160
People died and all I have
is what? Indigestion?
494
00:24:34,160 --> 00:24:37,040
You said you've been feeling unwell
for the last few days.
495
00:24:37,040 --> 00:24:39,920
Nothing major.
Just a bit fluey, you know.
496
00:24:39,920 --> 00:24:41,800
And before that?
Fine.
497
00:24:41,800 --> 00:24:43,520
Healthy as.
498
00:24:43,520 --> 00:24:46,960
And no changes to your routine
or your lifestyle?
499
00:24:46,960 --> 00:24:48,520
No.
500
00:24:48,520 --> 00:24:50,120
You haven't travelled
anywhere exotic?
501
00:24:50,120 --> 00:24:52,960
I went to visit my sister
in New York for a few weeks.
502
00:24:52,960 --> 00:24:54,560
That sounds nice. When was that?
503
00:24:54,560 --> 00:24:57,840
About a month ago.
Spent most of my time upstate.
504
00:24:57,840 --> 00:25:01,000
You didn't spend any time
with people who were unwell?
505
00:25:01,000 --> 00:25:02,720
No.
506
00:25:02,720 --> 00:25:04,800
You didn't break up your trip
with any stopovers?
507
00:25:04,800 --> 00:25:06,280
No.
508
00:25:06,280 --> 00:25:07,760
About the worse thing that happened
509
00:25:07,760 --> 00:25:11,200
was being pooped on by a pigeon
and an infected mozzie bite.
510
00:25:11,200 --> 00:25:14,640
Where was that?
The pigeon?
511
00:25:14,640 --> 00:25:16,400
No. No, the mozzie bite.
512
00:25:18,080 --> 00:25:21,600
On the leg. Cleared up
after a week or so.
513
00:25:21,600 --> 00:25:24,320
Your left leg.
Yeah.
514
00:25:24,320 --> 00:25:27,040
Let's take a look.
There's nothing there now.
515
00:25:36,920 --> 00:25:39,200
Her left leg is definitely fractured.
516
00:25:39,200 --> 00:25:42,360
I've given her a Penthrox inhaler.
Not sure if she even wanted it.
517
00:25:42,360 --> 00:25:43,920
Alright.
518
00:25:46,160 --> 00:25:48,160
Good to see you out of there, Lisa.
519
00:25:48,160 --> 00:25:50,160
I'm just going to examine
that leg of yours.
520
00:25:50,160 --> 00:25:52,760
Still hasn't acknowledged
her baby yet?
521
00:25:52,760 --> 00:25:54,480
Nup.
522
00:25:54,480 --> 00:25:56,440
I'll have an orthopaedic surgeon
examine this
523
00:25:56,440 --> 00:25:59,280
when we get you into hospital.
524
00:25:59,280 --> 00:26:02,720
Lisa, my name's Mike.
I'm here to help you.
525
00:26:02,720 --> 00:26:07,360
There's been an accident. I'm
afraid Chloe was very badly hurt.
526
00:26:07,360 --> 00:26:09,200
(MURMURS INDISTINCTLY)
527
00:26:09,200 --> 00:26:11,200
Lisa?
528
00:26:11,200 --> 00:26:14,360
(SINGS SOFTLY) # Round and round
529
00:26:14,360 --> 00:26:18,840
# The wheels on the bus
go round and round. #
530
00:26:19,840 --> 00:26:23,160
I'll travel with her.
See you back at base.
531
00:26:23,160 --> 00:26:24,840
Yep.
532
00:26:28,520 --> 00:26:30,360
You OK?
Yep.
533
00:26:30,360 --> 00:26:32,320
I'll start cleaning up.
534
00:26:33,640 --> 00:26:35,120
There's nothing to be gained
535
00:26:35,120 --> 00:26:37,440
by telling the father
before he goes to theatre.
536
00:26:37,440 --> 00:26:40,040
Well, there is a chance
he might not make it out.
537
00:26:40,040 --> 00:26:42,560
He's stable, we're moving him.
His chances are very good.
538
00:26:42,560 --> 00:26:44,560
Still, he has a right
to know about his daughter.
539
00:26:44,560 --> 00:26:46,160
I mean, you'd want to know,
wouldn't you?
540
00:26:46,160 --> 00:26:48,400
We've got to keep him
as calm and still as possible.
541
00:26:48,400 --> 00:26:52,360
It's a big thing to keep from him.
I'll handle it, but later, OK?
542
00:26:54,360 --> 00:26:55,840
All set to go?
Mm-hm.
543
00:26:55,840 --> 00:26:59,800
How you feeling, Gary?
I'm OK. Bit nervous.
544
00:26:59,800 --> 00:27:01,400
Let's do this, eh?
545
00:27:01,400 --> 00:27:03,960
You're gonna be fine.
Yeah, thanks.
546
00:27:03,960 --> 00:27:07,200
OK. Let's do it. Nice and slowly.
547
00:27:07,200 --> 00:27:09,240
Any word on Lisa?
548
00:27:09,240 --> 00:27:11,480
From what I've heard,
she'll be here soon.
549
00:27:11,480 --> 00:27:13,880
Is she alright?
No serious injuries.
550
00:27:13,880 --> 00:27:15,280
(SCREAMS) Shit!
551
00:27:15,280 --> 00:27:16,520
Jesus!
552
00:27:16,520 --> 00:27:18,760
It's ruptured. Stay with us, Gary.
553
00:27:18,760 --> 00:27:20,960
AMY: His BP is falling.
554
00:27:20,960 --> 00:27:23,520
As much pressure as you can.
I am.
555
00:27:23,520 --> 00:27:26,920
He's unconscious. I'll have to
intubate. Sux and thio.
556
00:27:27,960 --> 00:27:32,040
Oh, God.
Come on, come on!
557
00:27:32,040 --> 00:27:34,040
Size seven?
Size seven tube.
558
00:27:35,440 --> 00:27:38,040
Drugs are coming. Sux and thio in.
559
00:27:38,040 --> 00:27:40,280
He's pre-arrest. Draw up
1 milligram of metaraminol...
560
00:27:40,280 --> 00:27:42,120
On it.
561
00:27:42,120 --> 00:27:43,960
AMY: Bart...
As much pressure as you can.
562
00:27:43,960 --> 00:27:46,120
I can't.
563
00:27:46,120 --> 00:27:48,400
(SQUEALS)
564
00:27:48,400 --> 00:27:50,360
How's that?
Good.
565
00:27:50,360 --> 00:27:53,640
Cricoid pressure.
566
00:27:59,920 --> 00:28:01,840
So is this what you suspected?
567
00:28:01,840 --> 00:28:03,600
Yep.
568
00:28:05,600 --> 00:28:08,240
Elliot.
I've been poisoned, right?
569
00:28:08,240 --> 00:28:09,880
In a way, yes.
I told you.
570
00:28:09,880 --> 00:28:12,040
Didn't I? Now we just
have to find the bastard.
571
00:28:12,040 --> 00:28:14,040
There's no bastard. The high-caffeine
drinks are the culprit.
572
00:28:14,040 --> 00:28:17,840
You have lithium toxicity.
I don't get it.
573
00:28:17,840 --> 00:28:19,480
The cola is dehydrating you
574
00:28:19,480 --> 00:28:22,640
so your body can't process
the lithium medication.
575
00:28:22,640 --> 00:28:24,760
The symptoms mimic those
of a manic bipolar episode.
576
00:28:24,760 --> 00:28:26,640
I did this to myself?
577
00:28:26,640 --> 00:28:28,320
Inadvertently, yeah.
578
00:28:28,320 --> 00:28:29,800
Your kidney function's compromised
579
00:28:29,800 --> 00:28:31,840
so we need to stop
your medication for a while.
580
00:28:31,840 --> 00:28:33,960
No. My medication keeps me sane.
581
00:28:33,960 --> 00:28:35,480
Elliot, just...
582
00:28:35,480 --> 00:28:37,120
You didn't believe me.
I don't believe you.
583
00:28:37,120 --> 00:28:39,400
We need to get your lithium levels
back under control.
584
00:28:39,400 --> 00:28:41,360
You haven't got a clue.
You're full of it.
585
00:28:41,360 --> 00:28:43,000
You're nothing but
a bloody charlatan, sport.
586
00:28:43,000 --> 00:28:46,320
Are you finished?
Elliot, please. This is not helping.
587
00:28:46,320 --> 00:28:48,040
I don't wanna see you anymore.
I don't.
588
00:28:48,040 --> 00:28:50,760
I said I wanted a different doctor,
so that's it. We're done.
589
00:28:53,520 --> 00:28:55,360
Fine.
590
00:28:55,360 --> 00:28:57,360
You chase up that consult.
I'll stay here.
591
00:28:57,360 --> 00:29:00,120
I'm in enough trouble without
giving up the one thing that helps.
592
00:29:00,120 --> 00:29:02,160
You're a joke!
Elliot.
593
00:29:02,160 --> 00:29:04,280
Shush.
594
00:29:10,160 --> 00:29:14,080
You see, this is what happens
when you don't resolve things.
595
00:29:14,080 --> 00:29:17,000
They just keep coming back.
596
00:29:17,000 --> 00:29:19,280
He's a difficult patient.
It's no more complicated than that.
597
00:29:20,520 --> 00:29:22,600
He got under your skin
598
00:29:22,600 --> 00:29:26,520
and he's not going to be the last
psych patient you have to deal with.
599
00:29:27,520 --> 00:29:29,000
Seriously, I'm fine.
600
00:29:37,360 --> 00:29:39,840
I feel like I'm 14
and hiding under the house again.
601
00:29:41,360 --> 00:29:43,560
It's not a good place
for a doctor to be.
602
00:29:45,720 --> 00:29:47,760
Did my mother say why
she wanted to see me?
603
00:29:47,760 --> 00:29:49,720
Does she need a reason?
604
00:29:52,080 --> 00:29:54,080
She's the only person
605
00:29:54,080 --> 00:29:57,920
who can answer all of those
questions you have bottled up.
606
00:29:59,440 --> 00:30:01,040
I can't talk to her
about what happened.
607
00:30:01,040 --> 00:30:02,520
Why not?
608
00:30:02,520 --> 00:30:04,600
She'll give me her side
and try and justify it.
609
00:30:04,600 --> 00:30:06,280
Oh, and you know this?
610
00:30:06,280 --> 00:30:08,080
How?
611
00:30:08,080 --> 00:30:10,280
This isn't your problem anymore, Von.
612
00:30:10,280 --> 00:30:12,520
You tried to fix it once.
You can't undo what happened.
613
00:30:12,520 --> 00:30:14,400
Neither can I and nor can she.
614
00:30:14,400 --> 00:30:17,080
But you can change
the way things are now -
615
00:30:17,080 --> 00:30:18,920
for you and her.
616
00:30:21,320 --> 00:30:23,320
Seeing her would
only make things worse.
617
00:30:26,400 --> 00:30:28,960
Oh, Adam.
(DOOR SLAMS)
618
00:30:32,040 --> 00:30:34,520
I'll make sure there's
a vascular surgeon ready to go.
619
00:30:39,720 --> 00:30:43,240
You OK?
Yeah.
620
00:30:44,440 --> 00:30:47,040
I like it on top.
621
00:30:47,040 --> 00:30:49,080
(LAUGHS)
622
00:30:50,520 --> 00:30:54,160
Tony Knight visited the US
about a month ago to see his sister.
623
00:30:54,160 --> 00:30:55,760
She lives in upstate New York.
624
00:30:55,760 --> 00:30:57,960
Oh, I love New York.
625
00:30:57,960 --> 00:31:00,960
And I love Paris in the springtime.
Go ahead.
626
00:31:00,960 --> 00:31:03,600
He said he had a mosquito bite
which became infected,
627
00:31:03,600 --> 00:31:05,760
cleared up, followed
by mild flu-like symptoms.
628
00:31:05,760 --> 00:31:07,720
Right. Have you looked
into West Nile virus?
629
00:31:07,720 --> 00:31:10,880
Mmm. No sign of meningitis
or anterior myelitis.
630
00:31:10,880 --> 00:31:13,520
There are a lot of mosquito-borne
diseases.
631
00:31:13,520 --> 00:31:16,640
Dengue fever, malaria, Rift Valley
fever, yellow fever, the lot -
632
00:31:16,640 --> 00:31:18,120
they're all negative.
633
00:31:18,120 --> 00:31:21,680
Right. So you want me to look.
No! I've actually solved this one.
634
00:31:21,680 --> 00:31:23,880
Then what's with the bloody
guessing game? Spit it out!
635
00:31:23,880 --> 00:31:26,240
I want you to acknowledge
that I'm spectacular under pressure.
636
00:31:26,240 --> 00:31:27,520
Beaumont.
637
00:31:27,520 --> 00:31:30,480
Well, I figured what he thought
was a mozzie bite possibly wasn't.
638
00:31:30,480 --> 00:31:31,480
Mmm?
639
00:31:31,480 --> 00:31:33,360
Might have been a tick bite.
(PHONE RINGS)
640
00:31:33,360 --> 00:31:34,840
Right.
641
00:31:34,840 --> 00:31:36,840
So you've tested him
for Borrelia antibodies.
642
00:31:36,840 --> 00:31:38,560
Came back positive.
(PHONE RINGS)
643
00:31:38,560 --> 00:31:40,160
He has Lyme disease.
644
00:31:40,160 --> 00:31:41,640
Mmm.
(PHONE RINGS)
645
00:31:41,640 --> 00:31:43,280
Yep. Don't bother yourself.
I'll get it.
646
00:31:43,280 --> 00:31:45,480
Just fine. Emergency.
647
00:31:45,480 --> 00:31:48,240
OK, well, I'll start him
on doxycycline
648
00:31:48,240 --> 00:31:49,800
and he should make a full recovery.
649
00:31:49,800 --> 00:31:51,280
Yeah.
650
00:31:51,280 --> 00:31:54,400
OK. Thanks. Our last casualty
from the bus crash has just arrived.
651
00:31:57,680 --> 00:31:59,640
A tick bite caused all this?
652
00:31:59,640 --> 00:32:02,440
Lyme disease can mimic
all the symptoms of a heart attack
653
00:32:02,440 --> 00:32:04,520
so you were right in thinking that,
654
00:32:04,520 --> 00:32:06,680
but there is no way
you could have foreseen this.
655
00:32:06,680 --> 00:32:08,160
No.
656
00:32:08,160 --> 00:32:11,240
So I'm gonna get you moved
to a ward where you can rest
657
00:32:11,240 --> 00:32:13,120
and give the antibiotics
a chance to work.
658
00:32:14,240 --> 00:32:17,320
Any update on that father and son
that were in here before?
659
00:32:17,320 --> 00:32:18,840
Uh, they're doing well, I believe.
660
00:32:18,840 --> 00:32:21,520
And they gonna be alright?
We're hoping so.
661
00:32:21,520 --> 00:32:23,800
I guess you can't know
for sure just yet.
662
00:32:24,800 --> 00:32:27,960
So is there anyone
that I can call for you?
663
00:32:29,160 --> 00:32:31,800
No. Nah. I'm good.
664
00:32:31,800 --> 00:32:35,080
Alright. I'll be back when it's time
to move you to a ward.
665
00:32:42,240 --> 00:32:43,960
She's haemodynamically stable.
666
00:32:43,960 --> 00:32:45,840
Probable fracs
to the left tibia/fibula
667
00:32:45,840 --> 00:32:47,840
with a few minor
lacerations of that leg.
668
00:32:47,840 --> 00:32:50,040
Pupils equal and reactive.
669
00:32:51,600 --> 00:32:53,080
FRANK: Hello, Lisa.
670
00:32:53,080 --> 00:32:54,920
I'm Dr Campion.
671
00:32:56,160 --> 00:32:58,640
Your husband and son
are doing well in theatre.
672
00:32:58,640 --> 00:33:01,280
I'm sure they'd
want you to know that.
673
00:33:02,720 --> 00:33:04,680
I'll let Radiology
know we're on our way?
674
00:33:04,680 --> 00:33:06,000
Yeah, just a minute.
675
00:33:06,000 --> 00:33:08,560
I can clean and suture some
of these lacerations if you like.
676
00:33:08,560 --> 00:33:11,400
Could you send me up a trolley with
some lignocaine and a suture pack?
677
00:33:11,400 --> 00:33:13,240
Thank you.
678
00:33:16,040 --> 00:33:17,520
(SIGHS)
679
00:33:17,520 --> 00:33:20,520
I'll get cleaned up
and make a start on the paperwork.
680
00:33:20,520 --> 00:33:22,560
I'll restock the kits.
681
00:33:22,560 --> 00:33:24,240
Yep.
682
00:33:24,240 --> 00:33:26,560
Sure gave the morphine
a bit of a thrashing.
683
00:33:38,720 --> 00:33:40,600
(SOBS)
684
00:33:45,280 --> 00:33:46,840
Hey.
685
00:33:49,160 --> 00:33:50,760
Sorry.
686
00:33:50,760 --> 00:33:54,640
I don't do this.
I don't get upset. I don't.
687
00:34:17,400 --> 00:34:19,360
Lisa, can I take this?
688
00:34:20,880 --> 00:34:22,400
No? OK.
689
00:34:22,400 --> 00:34:24,600
That's OK. That's OK.
690
00:34:25,800 --> 00:34:28,080
Lisa, you're in All Saints hospital.
691
00:34:28,080 --> 00:34:30,679
There was a bus accident.
692
00:34:30,679 --> 00:34:34,600
You and your family were injured.
That's why you're here.
693
00:34:34,600 --> 00:34:36,080
Do you remember?
694
00:34:40,280 --> 00:34:42,040
You were holding your baby
695
00:34:42,040 --> 00:34:44,199
when the accident happened,
weren't you?
696
00:34:44,199 --> 00:34:46,440
Do you remember?
697
00:34:48,000 --> 00:34:50,239
Shh. You'll wake her.
698
00:34:52,280 --> 00:34:54,000
You held her tight, didn't you?
699
00:34:54,000 --> 00:34:57,720
You held her tight to keep her safe.
700
00:34:57,720 --> 00:35:00,880
You did everything you could
to protect her.
701
00:35:01,880 --> 00:35:05,800
But sometimes...
no matter how hard we try
702
00:35:05,800 --> 00:35:09,360
we can't protect
the ones we love the most.
703
00:35:09,360 --> 00:35:11,640
(SOBS)
704
00:35:13,760 --> 00:35:15,640
Shh.
705
00:35:15,640 --> 00:35:17,840
Chloe. Chloe!
706
00:35:20,000 --> 00:35:21,480
(WAILS)
707
00:35:32,760 --> 00:35:35,160
ELLIOT: I'm not really a teacher.
708
00:35:35,160 --> 00:35:37,360
Oh?
I always wanted to be.
709
00:35:37,360 --> 00:35:41,080
It was my dream, but who'd want me
shaping young minds?
710
00:35:41,080 --> 00:35:43,040
Hey.
711
00:35:43,040 --> 00:35:44,560
So what do you do?
712
00:35:44,560 --> 00:35:46,240
I work in a bookshop.
713
00:35:46,240 --> 00:35:48,560
You know what pisses me off?
Mmm?
714
00:35:48,560 --> 00:35:51,400
I take my medication
so I can be as normal as I can be
715
00:35:51,400 --> 00:35:52,880
but they still treat me differently.
716
00:35:52,880 --> 00:35:54,440
Who's 'they'?
717
00:35:54,440 --> 00:35:56,280
Everyone who knows.
718
00:35:56,280 --> 00:35:59,240
If I get excited, then it's the
bipolar guy having a manic episode
719
00:35:59,240 --> 00:36:02,000
or if something bad happens
and I get down about it,
720
00:36:02,000 --> 00:36:04,080
then it's the bipolar guy
taking a nosedive.
721
00:36:04,080 --> 00:36:06,800
I can never win.
Yeah, right.
722
00:36:08,040 --> 00:36:10,640
Well, you can't control
how other people react to you
723
00:36:10,640 --> 00:36:12,800
but you manage your illness
really well.
724
00:36:12,800 --> 00:36:15,600
You do!
Not lately, it seems.
725
00:36:15,600 --> 00:36:17,400
That's what we're here for -
726
00:36:17,400 --> 00:36:19,000
sort that out for you.
727
00:36:20,760 --> 00:36:22,920
How's everything here?
I was just having a whinge.
728
00:36:22,920 --> 00:36:24,800
I'll be right back.
729
00:36:27,280 --> 00:36:29,880
Elliot, I owe you an apology.
730
00:36:30,880 --> 00:36:32,360
Stopping my meds
goes against everything
731
00:36:32,360 --> 00:36:33,960
I've been doing
for the last six years.
732
00:36:33,960 --> 00:36:36,840
I know, but we need to get
your lithium balance right.
733
00:36:38,240 --> 00:36:40,040
I want to feel better.
734
00:36:40,040 --> 00:36:41,520
I'm sick of feeling like crap.
735
00:36:41,520 --> 00:36:43,800
OK, so let's get this sorted.
736
00:36:45,720 --> 00:36:47,680
(DOGS BARK)
737
00:37:09,880 --> 00:37:11,880
I take it this means
Adam's not coming.
738
00:37:11,880 --> 00:37:13,880
No.
739
00:37:22,480 --> 00:37:23,960
How's he doing?
740
00:37:23,960 --> 00:37:25,640
Good.
741
00:37:25,640 --> 00:37:27,840
Settled in well with the new job.
742
00:37:29,200 --> 00:37:31,280
(SOBS)
743
00:37:40,800 --> 00:37:41,920
Sorry.
744
00:37:43,880 --> 00:37:46,240
Did he tell you why
he doesn't want to see me?
745
00:37:48,160 --> 00:37:51,120
I think he's worried
about dredging up the past.
746
00:37:53,560 --> 00:37:57,840
Surely 15 years should be long enough
to get over what happened.
747
00:37:57,840 --> 00:37:59,800
Not for him.
748
00:38:01,360 --> 00:38:04,240
How can I say I'm sorry
if he won't see me?
749
00:38:04,240 --> 00:38:06,840
I mean, if he won't even...
750
00:38:06,840 --> 00:38:08,880
..give me a chance.
751
00:38:08,880 --> 00:38:11,040
You had your chance
752
00:38:11,040 --> 00:38:14,000
when he was a kid and he got sick.
753
00:38:17,840 --> 00:38:19,320
Look...
754
00:38:19,320 --> 00:38:23,440
..I know I can't get back
the years I lost with Adam...
755
00:38:25,000 --> 00:38:27,920
..but what happened to him
isn't all bad.
756
00:38:30,080 --> 00:38:32,120
He found you.
757
00:38:34,600 --> 00:38:36,600
He would never have become a doctor
with me around.
758
00:38:36,600 --> 00:38:38,840
His career isn't the issue here.
759
00:38:38,840 --> 00:38:40,400
I love my son!
760
00:38:42,120 --> 00:38:45,840
Not a day has gone by
when I haven't thought of him.
761
00:38:45,840 --> 00:38:47,960
Please, Von...
762
00:38:47,960 --> 00:38:51,280
..I am begging you...
763
00:38:51,280 --> 00:38:52,920
..to help me get him back.
764
00:38:55,160 --> 00:38:58,360
If my parole hearing
goes the way it should,
765
00:38:58,360 --> 00:39:00,640
I'll be out of here in a few weeks.
766
00:39:02,360 --> 00:39:04,280
I need to see him.
767
00:39:04,280 --> 00:39:06,320
It's important.
768
00:39:08,680 --> 00:39:10,440
Just settled Elliot up into a ward.
769
00:39:10,440 --> 00:39:12,560
His parents are on their way in.
770
00:39:12,560 --> 00:39:14,200
Oh, great.
771
00:39:15,400 --> 00:39:18,600
Thank you so much for today. I'm
sorry I was such a pain in the arse.
772
00:39:18,600 --> 00:39:20,960
Oh, don't worry. You solved
the mystery of the phantom poisoner.
773
00:39:20,960 --> 00:39:22,960
Yeah.
774
00:39:22,960 --> 00:39:25,760
Why did he get up your nose so much?
775
00:39:27,080 --> 00:39:29,240
It was just a bit close to the bone.
776
00:39:29,240 --> 00:39:30,880
OK.
777
00:39:30,880 --> 00:39:33,920
My stepfather
suffered from mental illness.
778
00:39:34,920 --> 00:39:36,600
I'm sorry.
779
00:39:36,600 --> 00:39:38,080
Yeah, he'd have these episodes
780
00:39:38,080 --> 00:39:40,720
where he was convinced my sister
and I were trying to poison him
781
00:39:40,720 --> 00:39:43,000
so, uh, he tried to get us first.
782
00:39:43,000 --> 00:39:44,480
How old were you?
783
00:39:45,840 --> 00:39:47,440
13 or 14.
784
00:39:48,880 --> 00:39:51,760
Sounds appalling.
Yeah, I wouldn't recommend it.
785
00:39:51,760 --> 00:39:54,560
But I got out of there
as soon as I could.
786
00:39:54,560 --> 00:39:58,080
How about your sister?
Foster care.
787
00:39:59,320 --> 00:40:01,200
God, that must have been
hard on your mum.
788
00:40:03,080 --> 00:40:05,400
Are they still together, or...?
789
00:40:05,400 --> 00:40:07,720
No. He died.
Oh.
790
00:40:07,720 --> 00:40:09,360
Mum stabbed him in his sleep.
791
00:40:10,840 --> 00:40:14,160
Shit, eh? See you tomorrow?
792
00:40:24,160 --> 00:40:25,920
Hey.
Hi.
793
00:40:25,920 --> 00:40:27,880
Well, Lisa responded
briefly to Frank,
794
00:40:27,880 --> 00:40:29,600
but apart from that
there's been no change.
795
00:40:29,600 --> 00:40:31,160
Right.
796
00:40:31,160 --> 00:40:33,000
Well, her son's gonna be
in an induced coma
797
00:40:33,000 --> 00:40:36,080
for a few days but surgeon seemed
to think he'll come out of it OK.
798
00:40:36,080 --> 00:40:37,760
Good news.
Mmm.
799
00:40:37,760 --> 00:40:40,200
Is Jo around?
Uh, no. She's gone home.
800
00:40:40,200 --> 00:40:42,000
She OK?
801
00:40:42,000 --> 00:40:44,280
Yeah. She'll be fine.
802
00:40:44,280 --> 00:40:46,920
Hey. Sorry to interrupt.
You're not.
803
00:40:46,920 --> 00:40:48,800
I'm done here.
804
00:40:48,800 --> 00:40:50,280
I shall see you tomorrow.
805
00:40:50,280 --> 00:40:52,120
See ya.
806
00:40:53,760 --> 00:40:55,440
Hard day?
807
00:40:55,440 --> 00:40:57,200
Yeah. Shocker.
808
00:40:57,200 --> 00:40:59,880
So you wanna grab
a bite to eat tonight?
809
00:40:59,880 --> 00:41:02,000
Thought you might want some company.
810
00:41:02,000 --> 00:41:05,480
I would.
That'd be great.
811
00:41:10,960 --> 00:41:12,960
(SINISTER MUSIC)
812
00:41:18,800 --> 00:41:20,640
WOMAN: How long will you
be staying, Mr Kingsley?
813
00:41:22,280 --> 00:41:24,000
Not sure, exactly.
814
00:41:24,000 --> 00:41:25,840
Are you here for work or pleasure?
815
00:41:28,040 --> 00:41:29,280
Bit of both, hopefully.
816
00:41:29,280 --> 00:41:31,280
(SUSPENSEFUL MUSIC)
60775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.