All language subtitles for All.Saints.S12E13.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,560 --> 00:00:11,920 FRANK: What egotistical bullshit! 2 00:00:13,560 --> 00:00:16,400 Beaumont! Beaumont! 3 00:00:16,400 --> 00:00:18,640 Have one of those utility... Where the bloody hell is she? 4 00:00:18,640 --> 00:00:20,440 Morning, boss. Jaeger? 5 00:00:20,440 --> 00:00:21,960 No idea. Well, get one! 6 00:00:24,440 --> 00:00:25,960 Homer! Where's Beaumont! 7 00:00:25,960 --> 00:00:27,560 I haven't seen her. I'm treating a patient. 8 00:00:27,560 --> 00:00:29,520 Oh. What's the story? 9 00:00:29,520 --> 00:00:31,440 Jules Wilson, mid-30s, flu-like symptoms. 10 00:00:31,440 --> 00:00:34,360 It's not the flu. Blood in the urine, possible UTI. 11 00:00:34,360 --> 00:00:36,280 Nor is it a UTI. 12 00:00:36,280 --> 00:00:37,880 Who's my doctor - you or the young gun? 13 00:00:37,880 --> 00:00:39,720 Gotta get on top of this and outta here. 14 00:00:39,720 --> 00:00:41,720 Dr West here will be treating you - in the meantime... 15 00:00:41,720 --> 00:00:43,520 Jaeger! Yes? 16 00:00:43,520 --> 00:00:45,000 ..Gabrielle will show you to a bed. 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,200 Oh, course I will. Not a problem. 18 00:00:47,200 --> 00:00:49,680 Are you angry about the MRU article? 19 00:00:49,680 --> 00:00:51,400 How do you know about that? 20 00:00:51,400 --> 00:00:53,280 Mike might have mentioned it was coming out. 21 00:00:53,280 --> 00:00:56,080 Oh, might he have, now? Might he have? 22 00:00:56,080 --> 00:00:58,360 Would it kill you to wear a decent shirt to work? 23 00:00:59,560 --> 00:01:01,440 Beaumont! 24 00:01:01,440 --> 00:01:03,280 Where's that backup roster you did for the MRU? 25 00:01:03,280 --> 00:01:05,000 Why? I want it, that's why. 26 00:01:05,000 --> 00:01:08,160 Oh! Can I ask what the problem is? Nothing at the moment. 27 00:01:08,160 --> 00:01:09,280 What... 28 00:01:09,280 --> 00:01:10,760 Not anymore. What are you doing? 29 00:01:10,760 --> 00:01:13,520 If he can afford a publicist, he can afford his own staff. 30 00:01:17,040 --> 00:01:20,240 Who would have thought - MRU doctor turns couch potato? 31 00:01:22,320 --> 00:01:24,400 Shouldn't you be running too fast to talk? 32 00:01:24,400 --> 00:01:26,960 Shouldn't you be exercising more than your index finger? 33 00:01:26,960 --> 00:01:28,040 (TREADMILL BEEPS) 34 00:01:29,760 --> 00:01:31,240 (SIGHS) OK, fine. 35 00:01:31,240 --> 00:01:34,680 You want me to do something? I'll get a snack. 36 00:01:34,680 --> 00:01:36,160 That's just what I had in mind. 37 00:01:36,160 --> 00:01:39,520 Hey, you guys are gonna love this. I'm on my pager. 38 00:01:39,520 --> 00:01:42,160 He's still a laugh a minute, I see? Yeah, he barely grunts. 39 00:01:42,160 --> 00:01:44,080 Check it out. 40 00:01:44,080 --> 00:01:46,000 "The new face of medicine." 41 00:01:47,160 --> 00:01:48,640 I love it! (LAUGHS) 42 00:01:49,680 --> 00:01:51,880 Deep breaths for me. 43 00:01:51,880 --> 00:01:56,440 (EXHALES) Whatever happens, I need to be on a plane in two days, OK? 44 00:01:56,440 --> 00:01:58,840 Well, I'll do my best but I can't make any promises. 45 00:01:58,840 --> 00:02:00,560 How long have you had the symptoms for? 46 00:02:00,560 --> 00:02:02,640 About a year and a half, give or take. 47 00:02:02,640 --> 00:02:04,760 What? And don't look at me like that. 48 00:02:04,760 --> 00:02:06,840 I've seen about a dozen doctors in that time. 49 00:02:06,840 --> 00:02:09,800 They've all told me the same thing - flu or a UTI. 50 00:02:09,800 --> 00:02:13,560 I've had treatment for both multiple times, with zero effect. 51 00:02:13,560 --> 00:02:15,560 Well, it must be very frustrating for you. 52 00:02:15,560 --> 00:02:18,280 Oh, tell me about it. It's getting worse, not better. 53 00:02:18,280 --> 00:02:20,520 Is it the first morning you've noticed blood in your urine? 54 00:02:20,520 --> 00:02:23,640 Yeah, thankfully. Have you travelled overseas? 55 00:02:23,640 --> 00:02:25,360 Africa? Asia? 56 00:02:25,360 --> 00:02:28,840 I'm a wildlife photographer. I spend half the year in Africa. 57 00:02:29,840 --> 00:02:31,680 It's not a bug if that's what you're thinking. 58 00:02:31,680 --> 00:02:33,160 How can you be so sure? 59 00:02:34,160 --> 00:02:37,680 I lost a friend to a bad salad in Mozambique. I take no chances. 60 00:02:37,680 --> 00:02:41,320 Only drink bottled water. No ice. No fresh veggies. 61 00:02:41,320 --> 00:02:43,160 No bugs. 62 00:02:43,160 --> 00:02:45,520 Alright, well, let's do an abdo CT 63 00:02:45,520 --> 00:02:47,040 and get those bloods off to Pathology. 64 00:02:47,040 --> 00:02:48,040 Mm-hm. 65 00:02:48,040 --> 00:02:52,040 Do an MSU. Check for malaria, STDs. 66 00:02:52,040 --> 00:02:53,520 OK, no worries. 67 00:02:53,520 --> 00:02:55,840 Ooh, and let's do a penile swab as well. 68 00:02:56,840 --> 00:02:59,760 Not the swab? We barely know each other. 69 00:02:59,760 --> 00:03:02,720 Well, that's about to change, isn't it? 70 00:03:02,720 --> 00:03:04,040 (LAUGHS) 71 00:03:04,040 --> 00:03:05,520 10 weeks pregnant. 72 00:03:05,520 --> 00:03:08,080 She called in with chest pains and shortness of breath. 73 00:03:08,080 --> 00:03:10,480 I think it's getting worse. Try and stay calm for us, Steph. 74 00:03:10,480 --> 00:03:12,440 We'll take care of you. It's her first baby. 75 00:03:12,440 --> 00:03:14,520 Alright, when did this start? (BREATHES HEAVILY) 76 00:03:14,520 --> 00:03:17,280 I felt light-headed in the bath this morning, then I couldn't breathe. 77 00:03:17,280 --> 00:03:19,120 And is this the first time that it's happened? 78 00:03:19,120 --> 00:03:21,400 I don't know. I get anxious sometimes. 79 00:03:21,400 --> 00:03:23,760 Now I can't tell whether I'm overreacting 80 00:03:23,760 --> 00:03:25,600 or if something's actually wrong. 81 00:03:25,600 --> 00:03:27,680 Can you scoot across to this bed for us, honey? 82 00:03:27,680 --> 00:03:29,880 (PANTS, GASPS) 83 00:03:31,680 --> 00:03:33,160 Have you got any allergies? 84 00:03:33,160 --> 00:03:34,960 (PANTS) 85 00:03:34,960 --> 00:03:38,000 Alright, I just need you to take a couple of deep breaths for me. 86 00:03:38,000 --> 00:03:39,600 Do you think the baby's OK? 87 00:03:39,600 --> 00:03:41,440 We'll know for sure very soon. 88 00:03:41,440 --> 00:03:45,800 OK, Amy, let's do full bloods and an ECG and pop Steph into a gown 89 00:03:45,800 --> 00:03:47,960 and I'll get onto Radiology and organise the Doppler. 90 00:03:47,960 --> 00:03:50,640 Yep. Is there anyone you want us to call for you? 91 00:03:50,640 --> 00:03:52,120 Oh, could you? Yeah. 92 00:03:52,120 --> 00:03:54,600 I forgot my phone in the rush but Aaron... 93 00:03:54,600 --> 00:03:56,960 ..Aaron, my boyfriend, will want to be here. 94 00:03:56,960 --> 00:04:00,160 He worries about his little boy. Boy? How can you know it's a boy? 95 00:04:00,160 --> 00:04:01,640 You're only 10 weeks along. 96 00:04:02,640 --> 00:04:04,640 Aaron just really wants one. Yeah? 97 00:04:04,640 --> 00:04:08,240 (PANTS) That's OK. Shh. It's OK. 98 00:04:08,240 --> 00:04:10,360 (ELEVATOR DINGS) 99 00:04:11,680 --> 00:04:13,200 Break's over. Grab your gear. 100 00:04:13,200 --> 00:04:15,520 Finally. What have we got? It's not a call out. 101 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 Then what are we doing? It's a surprise. 102 00:04:18,320 --> 00:04:21,120 Do I look like I'm in the mood for games? Where are we going? 103 00:04:21,120 --> 00:04:23,040 Hey. Just get changed. Make it quick. 104 00:04:35,880 --> 00:04:37,120 No way. 105 00:04:38,600 --> 00:04:41,760 The SAS use it for training. (SCOFFS) There's your problem. 106 00:04:41,760 --> 00:04:44,280 We're not in the SAS. Come on, Steve. 107 00:04:44,280 --> 00:04:47,040 If you two wanna torture yourselves, go ahead. I don't see the point. 108 00:04:47,040 --> 00:04:49,000 Good practice. For what? 109 00:04:49,000 --> 00:04:52,040 Actually, the point is you need to get off your arse 110 00:04:52,040 --> 00:04:53,800 before this maudlin thing becomes permanent. 111 00:04:53,800 --> 00:04:56,200 I've had enough. Who made you my therapist? 112 00:04:56,200 --> 00:04:57,680 You did. 113 00:04:57,680 --> 00:04:59,520 Get out of the damn car. 114 00:04:59,520 --> 00:05:03,240 OK, fine! God, you're like a bloody Jack Russell. 115 00:05:03,240 --> 00:05:04,800 Thank you. OK, I'm out. 116 00:05:04,800 --> 00:05:06,560 Now what? We can cuddle later. 117 00:05:06,560 --> 00:05:10,320 Hmm. So, Jo, how do you want to play this? 118 00:05:10,320 --> 00:05:12,080 Doctor versus paramedic. 119 00:05:12,080 --> 00:05:14,480 Winner gets to drive the four-wheel drive for a year. 120 00:05:14,480 --> 00:05:16,160 I'm pretty sure you meant, doctors, plural? 121 00:05:16,160 --> 00:05:18,920 Er, sorry. Someone has to keep time, listen out for calls. 122 00:05:18,920 --> 00:05:20,880 Right. I've got every confidence in you. 123 00:05:20,880 --> 00:05:23,040 Thanks for that, mate. OK, winner drives, one year. 124 00:05:23,040 --> 00:05:26,440 Which obstacles are we doing? All of them. 125 00:05:43,600 --> 00:05:45,240 (PANTS) 126 00:05:47,320 --> 00:05:50,760 So when exactly would this skill be required? 127 00:05:50,760 --> 00:05:53,200 You never know. You're doing great, though. 128 00:05:53,200 --> 00:05:56,200 (PANTS) Thank you so much. 129 00:05:59,360 --> 00:06:02,520 Come on! Only three more obstacles to go. 130 00:06:02,520 --> 00:06:05,000 Don't focus on her, Steve. You're nearly there. 131 00:06:05,000 --> 00:06:07,240 (PANTS) You do know I hate you, don't you? 132 00:06:07,240 --> 00:06:08,240 (LAUGHS) 133 00:06:16,320 --> 00:06:18,520 Is your job really as glamorous as it sounds? 134 00:06:18,520 --> 00:06:20,600 If you think sitting up a tree for three days 135 00:06:20,600 --> 00:06:23,040 trying to photograph a lion is glamorous. 136 00:06:23,040 --> 00:06:25,360 You don't really do that, do you? 137 00:06:25,360 --> 00:06:27,600 Do you know how up close and personal you've gotta be 138 00:06:27,600 --> 00:06:29,440 to get those shots? 139 00:06:33,480 --> 00:06:35,960 (CLICKS TONGUE) It's beautiful. 140 00:06:35,960 --> 00:06:39,840 (LAUGHS) You want to pop back into bed for me there, mate? 141 00:06:39,840 --> 00:06:41,760 So what's the verdict? 142 00:06:41,760 --> 00:06:43,720 You've got an elevated white blood cell count, 143 00:06:43,720 --> 00:06:45,200 which indicates an infection. 144 00:06:45,200 --> 00:06:47,040 But all of your tests have come back clear. 145 00:06:47,040 --> 00:06:48,880 Oh, glad I hauled arse to get here, then. 146 00:06:48,880 --> 00:06:50,360 Well, we're still waiting on the scans. 147 00:06:50,360 --> 00:06:52,880 How long will this take? 'Cause I'm not gonna miss that plane. 148 00:06:52,880 --> 00:06:55,040 It's gonna take as long as it takes. 149 00:06:55,040 --> 00:06:56,640 Figuring out why you're urinating blood 150 00:06:56,640 --> 00:06:58,240 is more important than catching a plane. 151 00:06:58,240 --> 00:06:59,800 We disagree. 152 00:06:59,800 --> 00:07:02,080 Oh, come on. There'll be other photos to take. 153 00:07:02,080 --> 00:07:04,360 You know, other lions to get eaten by. 154 00:07:04,360 --> 00:07:07,080 Yeah, not like this. It's the cover of 'Nat Geo'. 155 00:07:07,080 --> 00:07:09,400 Worth ruining your health for? Yeah, you bet. 156 00:07:09,400 --> 00:07:11,280 Everyone dies, mate. 157 00:07:11,280 --> 00:07:13,840 But only a handful of people get the cover of 'National Geographic'. 158 00:07:16,080 --> 00:07:18,080 (MACHINE HUMS) 159 00:07:18,080 --> 00:07:21,560 Wow. It's like meeting him for the first time. 160 00:07:21,560 --> 00:07:23,440 Are you that certain it's gonna be a boy? 161 00:07:24,440 --> 00:07:26,240 It'd just make everything perfect. 162 00:07:26,240 --> 00:07:27,880 You know? (LAUGHS) 163 00:07:27,880 --> 00:07:30,040 (COUGHS) Oh. 164 00:07:30,040 --> 00:07:32,600 Hey, any word on Aaron? He's on his way. 165 00:07:32,600 --> 00:07:34,240 He sounded really sweet on the phone. 166 00:07:34,240 --> 00:07:38,040 I'm so lucky he found me. How did you meet? 167 00:07:38,040 --> 00:07:40,840 Oh, we were actually in the same children's home for a while 168 00:07:40,840 --> 00:07:43,320 and then I got fostered out. 169 00:07:43,320 --> 00:07:46,440 And what about Aaron? He didn't. 170 00:07:46,440 --> 00:07:50,160 He had to stay at the home till he was old enough to fend for himself 171 00:07:50,160 --> 00:07:51,240 and then... 172 00:07:51,240 --> 00:07:52,920 (COUGHS) 173 00:07:52,920 --> 00:07:57,120 And then he came to the salon and tracked me down and asked me out. 174 00:07:57,120 --> 00:07:59,920 But did you plan to start a family so young? 175 00:07:59,920 --> 00:08:04,000 No, it was an accident. I didn't plan on babies yet. 176 00:08:04,000 --> 00:08:05,840 The idea scares the hell out of me. 177 00:08:05,840 --> 00:08:09,240 (COUGHS) I just wish I could relax into it, you know? 178 00:08:09,240 --> 00:08:11,560 You will. I hope so. 179 00:08:11,560 --> 00:08:13,320 It feels too good to be true. 180 00:08:13,320 --> 00:08:16,840 (COUGHS VIOLENTLY) 181 00:08:16,840 --> 00:08:20,560 Is your throat sore? The same place as last time? 182 00:08:20,560 --> 00:08:22,560 Yeah. I'll go get something for the pain. 183 00:08:25,560 --> 00:08:27,520 Here, look! Look! Charlotte! 184 00:08:27,520 --> 00:08:29,480 (COUGHS) 185 00:08:30,880 --> 00:08:34,120 OK. And they're all clear? 186 00:08:34,120 --> 00:08:36,760 Despite what he says, I still think it's some sort of bug. 187 00:08:36,760 --> 00:08:40,039 Then why wouldn't it show up in his bloods or his abdo CT? 188 00:08:40,039 --> 00:08:42,960 I don't know. Anything useful in his history? 189 00:08:42,960 --> 00:08:45,280 He doesn't have a history. He's a nomad. 190 00:08:45,280 --> 00:08:47,880 If I'm not out of hospital soon, my heart's gonna stop. 191 00:08:47,880 --> 00:08:49,320 No. Yeah. 192 00:08:49,320 --> 00:08:51,760 (LAUGHS) There we are. Welcome back, doctors. 193 00:08:51,760 --> 00:08:53,920 So what do we know? 194 00:08:53,920 --> 00:08:55,680 Not much yet, I'm afraid. 195 00:08:55,680 --> 00:08:57,160 Everything's come up clear. 196 00:08:57,160 --> 00:08:59,240 So what? Let me guess - more tests. 197 00:08:59,240 --> 00:09:00,960 Look into the light. 198 00:09:00,960 --> 00:09:03,440 That's ominous. (LAUGHS) 199 00:09:03,440 --> 00:09:05,480 Let's test him for renal tuberculosis. 200 00:09:05,480 --> 00:09:08,480 What the hell is that? A kidney disease caused by bacteria. 201 00:09:08,480 --> 00:09:11,120 I'll organise a chest X-ray. Can you get a sputum sample? 202 00:09:11,120 --> 00:09:12,720 Certainly can. That sounds fun. 203 00:09:12,720 --> 00:09:15,600 Oh, it is. I'm going to need you to spit into this for me. 204 00:09:15,600 --> 00:09:17,640 Well, don't spare me any indignities. 205 00:09:17,640 --> 00:09:21,320 Oh, come on, jungle boy. I'm sure you've done a lot worse. 206 00:09:23,440 --> 00:09:25,440 (PANTS HEAVILY) 207 00:09:27,120 --> 00:09:28,920 There. Done. 208 00:09:28,920 --> 00:09:30,480 10km run and then you're free. 209 00:09:32,400 --> 00:09:35,760 (PANTS) What the hell's that? 210 00:09:35,760 --> 00:09:38,680 Meet your conscience - for the next challenge, it goes where you go. 211 00:09:38,680 --> 00:09:41,480 You drop it and you start again. I've got a better idea - I forfeit. 212 00:09:41,480 --> 00:09:44,040 Go crazy. Uh-uh. Training is training. 213 00:09:44,040 --> 00:09:47,040 We're not Navy SEALs, mate. I'm a doctor, OK? 214 00:09:47,040 --> 00:09:49,440 I don't need to run through the bush carrying a bloody rock. 215 00:09:49,440 --> 00:09:52,200 I need to do my job! (PANTS) 216 00:09:52,200 --> 00:09:53,680 Stop it! 217 00:09:53,680 --> 00:09:55,760 Anger's better than apathy. That's all I'm saying. 218 00:09:55,760 --> 00:09:58,080 My personal life's none of your bloody business, alright? 219 00:09:58,080 --> 00:10:00,320 Just finish, that's all we're asking. 220 00:10:00,320 --> 00:10:03,520 You'll feel better if you do. Come on! 221 00:10:05,680 --> 00:10:07,880 (SIGHS) Fine. 222 00:10:07,880 --> 00:10:10,120 Good man. Come on. 223 00:10:10,120 --> 00:10:11,320 Alright. 224 00:10:11,320 --> 00:10:16,080 On five...four...three...two... 225 00:10:16,080 --> 00:10:18,200 WOMAN: (ON RADIO) Operations to MRU. Do you copy? 226 00:10:18,200 --> 00:10:19,680 MRU. Go ahead. 227 00:10:19,680 --> 00:10:22,160 Two-person MVA. One trapped in a vehicle. 228 00:10:22,160 --> 00:10:24,440 Corner of Clearwood and Thompson Roads, Finsdale. 229 00:10:24,440 --> 00:10:25,920 On our way. 230 00:10:31,080 --> 00:10:32,560 Hey. Hi. What have we got? 231 00:10:32,560 --> 00:10:34,560 Two casualties, both women in their 50s. 232 00:10:34,560 --> 00:10:37,960 That's Reba. She managed to get out with a possible broken leg. 233 00:10:37,960 --> 00:10:39,440 JO: The other woman? No such luck. 234 00:10:39,440 --> 00:10:40,920 She's trapped in the driver's seat. 235 00:10:40,920 --> 00:10:43,360 She's not going anywhere till Rescue get here to cut her out. 236 00:10:43,360 --> 00:10:45,400 Which one do you want? I'll take the driver. 237 00:10:45,400 --> 00:10:47,440 OK. You go with Steve. 238 00:10:47,440 --> 00:10:49,040 Her name's Denise. 239 00:10:52,840 --> 00:10:54,880 Denise? Can you hear me? I'm Dr Taylor. 240 00:10:57,360 --> 00:11:00,400 Nice to... (GASPS) ..nice to meet you, Dr Taylor. 241 00:11:00,400 --> 00:11:04,000 (GASPS) Yeah. Steve, OK? How are you holding up? 242 00:11:04,000 --> 00:11:06,360 Yeah, I've h-h-had better days. 243 00:11:06,360 --> 00:11:08,800 OK. Are you allergic to morphine? 244 00:11:08,800 --> 00:11:11,960 Don't know. Never...never tried the stuff. 245 00:11:11,960 --> 00:11:14,280 Let's get 2.5 milligrams, please. 246 00:11:14,280 --> 00:11:16,440 Oh, oh. Open those eyes for me, please. 247 00:11:16,440 --> 00:11:18,200 (GASPS) Open those eyes for me. 248 00:11:18,200 --> 00:11:20,720 (PANTS) 249 00:11:20,720 --> 00:11:23,600 Think you could hold my hand, love? 250 00:11:24,720 --> 00:11:26,400 (GASPS) 251 00:11:27,840 --> 00:11:29,720 So where were you ladies headed? 252 00:11:29,720 --> 00:11:33,560 Supposed to be...going to... Ningaloo Reef. 253 00:11:33,560 --> 00:11:35,840 WA. Yeah. 254 00:11:35,840 --> 00:11:39,920 Reba decides at the last minute she...she doesn't want to go. 255 00:11:39,920 --> 00:11:41,400 Oh, you think there's... 256 00:11:41,400 --> 00:11:42,680 (MOANS) 257 00:11:42,680 --> 00:11:44,240 (SOBS) 258 00:11:45,920 --> 00:11:48,480 Just breathe. (GASPS, PANTS) 259 00:11:48,480 --> 00:11:51,280 I'm not ready to die like this. Hey, listen to me. 260 00:11:51,280 --> 00:11:53,920 We're gonna get you out of this car and off to hospital alive. 261 00:11:53,920 --> 00:11:56,320 You hear me? I wish I could believe you. 262 00:11:56,320 --> 00:11:57,800 You can. 263 00:12:01,840 --> 00:12:03,920 CHARLOTTE: There you go. Why am I coughing blood? 264 00:12:03,920 --> 00:12:06,560 Oh, we should know more once we take an X-ray. 265 00:12:06,560 --> 00:12:08,080 You can't take an X-ray! 266 00:12:08,080 --> 00:12:09,680 OK for a visitor? 267 00:12:09,680 --> 00:12:11,560 Aaron! Hey, what happened? 268 00:12:11,560 --> 00:12:14,480 There's something wrong. They want to take an X-ray but they can't, right? 269 00:12:14,480 --> 00:12:16,040 It's bad for the baby? 270 00:12:16,040 --> 00:12:19,240 Steph has blood in her phlegm. We'll need an X-ray to work out why. 271 00:12:19,240 --> 00:12:21,480 It'll hurt the baby. It says in the book. I remember. 272 00:12:21,480 --> 00:12:23,040 Wait, wait, wait, wait, wait. I'll check. 273 00:12:23,040 --> 00:12:24,520 Just a sec. 274 00:12:24,520 --> 00:12:27,480 If we use a lead apron, the baby will be completely safe. 275 00:12:27,480 --> 00:12:29,720 Yeah, I think she's right. 276 00:12:32,160 --> 00:12:33,640 Yeah, yeah, yeah. Yep. 277 00:12:33,640 --> 00:12:35,880 Yeah, it says the same. 278 00:12:35,880 --> 00:12:37,240 OK? (WHISPERS) OK. 279 00:12:42,160 --> 00:12:44,800 There's something wrong with me. Hey. No, there's not. 280 00:12:45,800 --> 00:12:48,920 Hey. We had our share of bad luck when we were little, remember? 281 00:12:48,920 --> 00:12:50,520 (BOTH LAUGH) 282 00:12:51,560 --> 00:12:53,040 (MACHINE BEEPS) 283 00:12:53,040 --> 00:12:55,880 It'd nice to share the things I see with someone special. 284 00:12:55,880 --> 00:12:58,120 Aren't there wildlife-photographing groupies? 285 00:12:58,120 --> 00:12:59,960 Mmm, not enough. (LAUGHS) 286 00:12:59,960 --> 00:13:01,680 Are you single? 287 00:13:01,680 --> 00:13:04,160 Dr West. (CLEARS THROAT) Dr West. 288 00:13:04,160 --> 00:13:07,320 So what did the chest X-ray show us? Not much, I'm afraid. 289 00:13:07,320 --> 00:13:09,840 So I'd like to do a lumbar puncture. 290 00:13:09,840 --> 00:13:11,320 (SIGHS) 291 00:13:12,560 --> 00:13:14,920 We need to extract spinal fluid for testing. 292 00:13:14,920 --> 00:13:16,680 Are you OK? 293 00:13:16,680 --> 00:13:19,680 Yeah, fine, I'm just... 294 00:13:19,680 --> 00:13:21,760 ..processing the fact you're gonna drill for oil 295 00:13:21,760 --> 00:13:23,240 in my spine, that's all. 296 00:13:23,240 --> 00:13:25,160 Well, it is a relatively simple procedure 297 00:13:25,160 --> 00:13:27,440 and Dr West has done it dozens of times. 298 00:13:27,440 --> 00:13:29,040 Right. (SIGHS) 299 00:13:30,440 --> 00:13:32,400 Can you prep him? Absolutely. 300 00:13:32,400 --> 00:13:33,960 I'll be back soon. 301 00:13:33,960 --> 00:13:36,360 Is there somebody we can call for you and get them in? 302 00:13:36,360 --> 00:13:37,840 No. No, it's alright. 303 00:13:37,840 --> 00:13:40,840 I've got friends all over the world, just none round here. 304 00:13:40,840 --> 00:13:42,320 Will you play the part? 305 00:13:44,080 --> 00:13:45,560 I'll do my best. 306 00:13:47,440 --> 00:13:49,640 I don't see the problem. It's a stand-by roster. 307 00:13:49,640 --> 00:13:52,440 I'd only be called out to the MRU if I wasn't on duty here. 308 00:13:52,440 --> 00:13:54,400 What makes you think this is up for discussion? 309 00:13:54,400 --> 00:13:56,960 MIKE: (OVER RADIO) MRU to Emergency. 310 00:13:56,960 --> 00:13:58,960 Man of the moment. Go away, Rossi. 311 00:13:59,960 --> 00:14:01,720 What do you want? 312 00:14:01,720 --> 00:14:03,840 And good morning to you too. 313 00:14:03,840 --> 00:14:05,520 Get on with it, Vlasek. I'm busy. 314 00:14:05,520 --> 00:14:07,200 OK. Single-vehicle MVA. 315 00:14:07,200 --> 00:14:09,560 First casualty being loaded. Arriving in 10 minutes. 316 00:14:09,560 --> 00:14:11,160 Suspected broken leg. 317 00:14:11,160 --> 00:14:14,480 Driver's still trapped. Waiting until we can cut her out of there. 318 00:14:14,480 --> 00:14:16,000 You still make your own calls? 319 00:14:16,000 --> 00:14:18,280 I thought you had a publicist to do that for you. 320 00:14:19,520 --> 00:14:21,800 Then I wouldn't have the pleasure of your charming conversation. 321 00:14:21,800 --> 00:14:23,280 Over and out. 322 00:14:23,280 --> 00:14:25,200 Is this the pregnant girl? 323 00:14:25,200 --> 00:14:27,240 Yes, it is. 324 00:14:27,240 --> 00:14:29,120 That's quite a mass she's got on her lung. 325 00:14:29,120 --> 00:14:31,120 Yep. 6cm. 326 00:14:31,120 --> 00:14:33,320 How old is she? She just turned 20. 327 00:14:34,440 --> 00:14:36,960 History of cancer? We don't know. She's a foster kid. 328 00:14:36,960 --> 00:14:39,360 So there's no medical history for the birth family. 329 00:14:39,360 --> 00:14:41,480 Do you want me to talk to her? 330 00:14:41,480 --> 00:14:43,000 No. I'm OK. 331 00:14:43,000 --> 00:14:44,480 Thanks. 332 00:14:44,480 --> 00:14:46,760 So, what does that all mean? 333 00:14:46,760 --> 00:14:49,000 It means we'll need to do a scan and a biopsy 334 00:14:49,000 --> 00:14:51,040 to determine what type of mass this is. 335 00:14:51,040 --> 00:14:53,440 OK, so you're saying it might not be that bad? 336 00:14:53,440 --> 00:14:55,800 It might not be...be cancer? 337 00:14:56,800 --> 00:14:59,920 Some tumours - even large ones - can often be benign 338 00:14:59,920 --> 00:15:02,080 but it will need to be removed nonetheless. 339 00:15:02,080 --> 00:15:04,400 I don't want an operation. I don't want a biopsy. 340 00:15:04,400 --> 00:15:05,920 What if it hurts our baby? 341 00:15:05,920 --> 00:15:08,800 Don't worry about that. The biopsy won't hurt the baby. 342 00:15:09,800 --> 00:15:12,920 It's a relatively simply procedure done under a local anaesthetic. 343 00:15:12,920 --> 00:15:16,040 Can we get a bag of Hartmann's? And keep Steph nil by mouth, please. 344 00:15:16,040 --> 00:15:17,680 What if it's not benign? What then? 345 00:15:17,680 --> 00:15:19,200 One step at a time. 346 00:15:19,200 --> 00:15:21,280 Let's get the results. 347 00:15:21,280 --> 00:15:23,440 I want to know if I have cancer... Hey. Hey. 348 00:15:23,440 --> 00:15:25,120 Hey, don't go there, babe. 349 00:15:25,120 --> 00:15:27,760 (COUGHS) OK? Whoa. Right now, we're OK. 350 00:15:27,760 --> 00:15:30,040 There's no need talking about that if we don't need to. 351 00:15:30,040 --> 00:15:32,960 (COUGHS) He's right. 352 00:15:32,960 --> 00:15:35,880 And the most important thing for you and your baby 353 00:15:35,880 --> 00:15:38,080 is that you stay as calm as you can. 354 00:15:38,080 --> 00:15:39,760 We'll take care of the rest. 355 00:15:42,200 --> 00:15:43,680 OK. OK? 356 00:15:43,680 --> 00:15:44,680 Yeah. 357 00:15:44,680 --> 00:15:46,280 Who have we got here? 358 00:15:46,280 --> 00:15:48,760 Reba Collins. Suspected fracture of the tibia. 359 00:15:48,760 --> 00:15:50,400 Acute. Her obs are stable. 360 00:15:50,400 --> 00:15:52,280 But she's in pain and a little shaken up. 361 00:15:52,280 --> 00:15:53,960 Hello, Reba. I'm Frank Campion. 362 00:15:53,960 --> 00:15:55,920 How are you feeling? I'm fine. 363 00:15:55,920 --> 00:15:58,560 Well... (CHUCKLES) ..I'm sure that's not quite true. 364 00:15:58,560 --> 00:16:00,080 On my count. 365 00:16:00,080 --> 00:16:02,040 One, two, three. 366 00:16:02,040 --> 00:16:03,880 (GROANS) 367 00:16:04,920 --> 00:16:07,360 Do you have any allergies, Reba? 368 00:16:07,360 --> 00:16:09,120 Gave her 5mg of morphine on site. 369 00:16:09,120 --> 00:16:11,800 Mm-hm. OK, let's give her another 3mg. 370 00:16:11,800 --> 00:16:13,640 And we'll organise an X-ray for this leg. 371 00:16:13,640 --> 00:16:15,320 I'll get out of your hair. Cheers. 372 00:16:15,320 --> 00:16:17,200 See ya. Could you find out how Denise is? 373 00:16:17,200 --> 00:16:20,560 Let's take care of you first, hey? Can't you see I'm fine? 374 00:16:20,560 --> 00:16:22,280 Is there someone we can call for you? 375 00:16:22,280 --> 00:16:25,600 Just find out if Denise is OK - please! 376 00:16:25,600 --> 00:16:27,360 She's my best friend. 377 00:16:27,360 --> 00:16:29,320 I don't know what I'd do without her. 378 00:16:29,320 --> 00:16:31,440 The Medical Response Unit are an amazing team. 379 00:16:31,440 --> 00:16:34,360 They'll do everything they can. Isn't that right, Frank? 380 00:16:35,680 --> 00:16:37,880 Oh, absolutely. They're the new face of medicine. 381 00:16:39,200 --> 00:16:40,920 Your friend is in excellent hands. 382 00:16:40,920 --> 00:16:42,640 Don't worry. 383 00:16:45,800 --> 00:16:48,080 DENISE: It's funny, isn't it? 384 00:16:48,080 --> 00:16:50,160 Just when you think you're getting somewhere... 385 00:16:52,040 --> 00:16:53,640 ..you hit a telegraph pole. 386 00:16:54,680 --> 00:16:56,160 Yeah, I know the feeling. 387 00:16:58,880 --> 00:17:00,600 Denise, open those eyes. 388 00:17:00,600 --> 00:17:03,680 Open those big blue eyes, Denise! 389 00:17:03,680 --> 00:17:05,160 That a girl. 390 00:17:06,599 --> 00:17:09,160 So, what made you ladies decide to go on a road trip? 391 00:17:10,560 --> 00:17:12,160 I just got divorced. 392 00:17:12,160 --> 00:17:13,839 I'm sorry. 393 00:17:13,839 --> 00:17:15,640 Yeah, so am I. 394 00:17:17,359 --> 00:17:18,839 Can I ask what happened? 395 00:17:18,839 --> 00:17:20,960 You just did. 396 00:17:20,960 --> 00:17:23,200 (CHUCKLES, GRUNTS) 397 00:17:23,200 --> 00:17:24,760 You got a girlfriend, love? 398 00:17:24,760 --> 00:17:27,200 Um, I'm not sure. 399 00:17:27,200 --> 00:17:29,120 And why's that? 400 00:17:29,120 --> 00:17:30,560 It's complicated. 401 00:17:31,880 --> 00:17:33,360 Do you love her? 402 00:17:33,360 --> 00:17:35,680 Yeah. I do. 403 00:17:35,680 --> 00:17:38,320 Well, then, you stick at it. 404 00:17:39,880 --> 00:17:42,640 (SIGHS) Even the best relationships take work. 405 00:17:44,280 --> 00:17:45,840 JO: How are we looking? 406 00:17:45,840 --> 00:17:48,440 She's maintaining consciousness and airways no problem. 407 00:17:48,440 --> 00:17:49,920 Let's do it. 408 00:17:49,920 --> 00:17:51,880 I'll let Rescue know we're ready. 409 00:17:53,400 --> 00:17:55,360 Nearly there, Denise. 410 00:17:55,360 --> 00:17:56,840 Nearly there. 411 00:18:05,480 --> 00:18:07,400 Hey, I'll be right here, OK? 412 00:18:07,400 --> 00:18:08,560 Thank you. 413 00:18:08,560 --> 00:18:10,520 OK. Let's do it. 414 00:18:13,560 --> 00:18:14,880 (PANTS) 415 00:18:26,240 --> 00:18:28,240 (PANTS HEAVILY) Hold it. Stop! 416 00:18:28,240 --> 00:18:29,720 Stop. 417 00:18:29,720 --> 00:18:32,400 Denise? Denise, are you with us? She's losing consciousness. 418 00:18:32,400 --> 00:18:33,880 You're gonna have to intubate. 419 00:18:33,880 --> 00:18:35,880 She'll make it. Her sats are good, airway is patent. 420 00:18:35,880 --> 00:18:37,880 And if she arrests in the middle of the extrication? 421 00:18:37,880 --> 00:18:40,320 If we need to intubate, we'll do it when she's lying flat. 422 00:18:40,320 --> 00:18:41,800 How long before that happens? 423 00:18:41,800 --> 00:18:43,400 This is already taking longer than we thought. 424 00:18:43,400 --> 00:18:45,800 We're wasting more time talking. I know what I'm doing, Mike. 425 00:18:48,280 --> 00:18:49,800 Good. I hope you're right. 426 00:18:51,520 --> 00:18:53,200 Are we finished, love? Nearly. 427 00:18:53,200 --> 00:18:55,200 You've just got to make me one promise, OK? 428 00:18:55,200 --> 00:18:57,560 Just keep those big blue eyes open and on me. 429 00:18:57,560 --> 00:18:59,120 Alright? Why? 430 00:18:59,120 --> 00:19:00,720 You're thinking of running off on me too? 431 00:19:00,720 --> 00:19:02,200 Not a chance. 432 00:19:03,280 --> 00:19:04,760 OK? 433 00:19:06,000 --> 00:19:08,920 OK, Jules, I'm gonna need you to hold very still. 434 00:19:11,000 --> 00:19:12,880 Tell me about this assignment. 435 00:19:14,160 --> 00:19:17,200 Some Brits found a valley in Africa untouched by man. 436 00:19:18,360 --> 00:19:21,360 Think 'Jurassic Park' without the dinosaurs. 437 00:19:23,000 --> 00:19:24,520 We're the first press to go in. 438 00:19:25,640 --> 00:19:27,120 Intrepid. 439 00:19:27,120 --> 00:19:28,600 You bet ya. 440 00:19:28,600 --> 00:19:30,520 Gabrielle. Hmm? 441 00:19:30,520 --> 00:19:32,240 Yes. Sorry. 442 00:19:34,360 --> 00:19:36,840 OK, you're just going to feel a little bit of pressure. 443 00:19:38,840 --> 00:19:40,680 Whoa! Hold still. 444 00:19:40,680 --> 00:19:43,360 I am. Your arm just twitched. 445 00:19:43,360 --> 00:19:46,080 It did? Yeah. Are you OK? 446 00:19:46,080 --> 00:19:48,760 I'm fine. Just get it over with. 447 00:19:52,000 --> 00:19:53,600 OK. Here we go. 448 00:19:57,600 --> 00:19:59,320 Whoa. Your arm just twitched again. 449 00:19:59,320 --> 00:20:01,600 Hold him. Hold him. We need some help in here! 450 00:20:01,600 --> 00:20:04,000 Frank! Get 10mg of midazolam. I can't. He'll fall. 451 00:20:06,040 --> 00:20:07,120 What happened? 452 00:20:07,120 --> 00:20:08,600 He started seizing during the procedure. 453 00:20:08,600 --> 00:20:10,600 With the needle still in his spine? I think so. 454 00:20:10,600 --> 00:20:13,000 You think? It was all so quick! I don't know! 455 00:20:13,840 --> 00:20:14,800 Damn it! 456 00:20:19,720 --> 00:20:22,240 Get him ready to move. I'll organise an MRI. 457 00:20:23,240 --> 00:20:26,400 Whoa! Homer. Don't you think that's a bit of overkill? 458 00:20:26,400 --> 00:20:28,640 If I've damaged the spinal cord, I want to know straightaway. 459 00:20:28,640 --> 00:20:30,600 Well, wait until he comes around, 460 00:20:30,600 --> 00:20:33,480 assess his reflexes and get a head CT. 461 00:20:36,200 --> 00:20:38,160 What do you think brought it on? 462 00:20:38,160 --> 00:20:41,000 I don't know. He's got no history of epilepsy, seizures... 463 00:20:41,000 --> 00:20:42,200 Mmm. 464 00:20:42,200 --> 00:20:43,800 I might broaden the scope for the tests, 465 00:20:43,800 --> 00:20:46,920 look for autoimmune disorders, dengue, CJD. 466 00:20:46,920 --> 00:20:48,400 No, just slow down. 467 00:20:48,400 --> 00:20:51,680 Why don't you find out what the spinal fluid tells you first? 468 00:20:52,680 --> 00:20:54,960 I didn't get any. He seized before I could. 469 00:20:54,960 --> 00:20:56,440 Ah. 470 00:20:59,120 --> 00:21:01,520 What do you think it is? 471 00:21:01,520 --> 00:21:03,000 No idea. 472 00:21:03,000 --> 00:21:04,960 But you are the master of the mysterious. 473 00:21:04,960 --> 00:21:06,440 You'll figure it out. 474 00:21:10,920 --> 00:21:13,120 Are you in pain? No. 475 00:21:14,320 --> 00:21:17,880 Hey, I, er...I bought some stuff for the nursery this morning. 476 00:21:17,880 --> 00:21:19,760 Already? Mm-hm. 477 00:21:19,760 --> 00:21:21,240 That's so cute. 478 00:21:22,640 --> 00:21:25,240 How can you guys be so in love when you're so young? 479 00:21:25,240 --> 00:21:28,680 Oh, well, we've had our share of bad luck 480 00:21:28,680 --> 00:21:32,120 so when things go right, we celebrate it. 481 00:21:32,120 --> 00:21:33,800 Right, babe? 482 00:21:33,800 --> 00:21:35,840 Yeah, exactly. Mmm. 483 00:21:35,840 --> 00:21:37,720 You're like an ad for young coupledom. 484 00:21:39,720 --> 00:21:41,240 So, are you seeing anyone? 485 00:21:41,240 --> 00:21:43,320 Sort of. 486 00:21:43,320 --> 00:21:47,240 Sort of? I mean, you're either with someone or you're not. 487 00:21:47,240 --> 00:21:49,440 Right? 488 00:21:49,440 --> 00:21:51,040 (CHUCKLES AWKWARDLY) 489 00:21:51,040 --> 00:21:52,560 What are you gonna call the baby? 490 00:21:54,760 --> 00:21:56,520 Can we not talk about him, please? 491 00:21:58,280 --> 00:22:00,120 I'm sorry. 492 00:22:00,120 --> 00:22:01,720 No, I... 493 00:22:01,720 --> 00:22:04,160 It just feels like we're tempting fate. 494 00:22:05,160 --> 00:22:07,600 We'll immobilise your leg until the swelling goes down 495 00:22:07,600 --> 00:22:09,200 and then we can do a full cast. 496 00:22:10,400 --> 00:22:13,280 Any word on Denise? No. Sorry. 497 00:22:13,280 --> 00:22:15,520 Oh, Christ. 498 00:22:15,520 --> 00:22:16,800 What is it? 499 00:22:18,040 --> 00:22:20,440 We were arguing when it happened. 500 00:22:20,440 --> 00:22:22,840 I told her I didn't want to go on the trip anymore. 501 00:22:22,840 --> 00:22:25,200 Oh, I'm sure you had your reasons. 502 00:22:25,200 --> 00:22:27,400 My reasons are always the same. 503 00:22:27,400 --> 00:22:29,440 I'm too bloody scared to do anything. 504 00:22:31,480 --> 00:22:33,280 Reba, the MRU just called. 505 00:22:33,280 --> 00:22:35,560 Denise is being freed from the car as we speak. 506 00:22:35,560 --> 00:22:38,280 And she's OK? Looks like she's holding her own. 507 00:22:38,280 --> 00:22:40,720 She didn't die? (SOBS) 508 00:22:41,760 --> 00:22:43,600 And I'm happy with your progress 509 00:22:43,600 --> 00:22:46,040 so I'm going to move you up to a ward. 510 00:22:46,040 --> 00:22:48,440 And hopefully, before too long, 511 00:22:48,440 --> 00:22:50,680 the two of you will be back on the road again. 512 00:22:52,040 --> 00:22:54,600 It would be nice to be given a second chance, wouldn't it? 513 00:23:03,080 --> 00:23:05,080 How's your pain? I just want to get outta here. 514 00:23:05,080 --> 00:23:06,840 You're doing really well. We're almost there, Denise. 515 00:23:06,840 --> 00:23:08,400 Do me a favour, will you? 516 00:23:09,560 --> 00:23:12,320 Tell Reba... (PANTS) 517 00:23:12,320 --> 00:23:13,960 Denise? Yeah. (SIGHS) 518 00:23:13,960 --> 00:23:16,240 Tell her...tell her... 519 00:23:16,240 --> 00:23:18,760 ..to put her other foot down. 520 00:23:18,760 --> 00:23:21,120 You'll tell her yourself real soon. Promise me you'll tell her. 521 00:23:22,160 --> 00:23:23,880 What's it mean? (SIGHS) 522 00:23:23,880 --> 00:23:26,400 Denise, what's it mean? OK, guys, stop the work. 523 00:23:26,400 --> 00:23:29,080 Jo, get the kit. We're intubating. No, oxygen levels are holding, mate. 524 00:23:29,080 --> 00:23:30,680 What's wrong? We'll make you more comfortable. 525 00:23:30,680 --> 00:23:32,840 It's unnecessary. 526 00:23:32,840 --> 00:23:34,320 OK, come here. 527 00:23:35,360 --> 00:23:36,960 Do I have to make this an order? 528 00:23:36,960 --> 00:23:39,200 Guys, how much longer do you need? 10 minutes. Tops. 529 00:23:39,200 --> 00:23:40,680 She'll make it, Mike. 530 00:23:43,480 --> 00:23:46,080 OK. Your call. 531 00:23:50,000 --> 00:23:51,600 Good news. 532 00:23:51,600 --> 00:23:54,240 Finally. No sign of any spinal damage. 533 00:23:54,240 --> 00:23:56,240 I'm sensing a but. 534 00:23:56,240 --> 00:23:58,560 But we still haven't been able to diagnose you yet. 535 00:23:59,640 --> 00:24:01,120 Jesus. 536 00:24:01,120 --> 00:24:03,600 You've taken blood, swabs, you've stuck needles in me, 537 00:24:03,600 --> 00:24:05,840 you've microwaved me, how can you not know what this is? 538 00:24:05,840 --> 00:24:07,320 It's a process of elimination. 539 00:24:07,320 --> 00:24:09,720 I'm almost positive you've picked up a bug somewhere in your travels. 540 00:24:09,720 --> 00:24:11,720 He's not listening to me so I'll talk to you. 541 00:24:11,720 --> 00:24:13,280 It's not a bug. 542 00:24:13,280 --> 00:24:15,560 You've asked a question. Dr West is trying to answer it. 543 00:24:15,560 --> 00:24:18,360 We will diagnose you but right now we need to do a lumbar puncture. 544 00:24:18,360 --> 00:24:21,320 I didn't get any fluid the first time and that's where the answer lies. 545 00:24:21,320 --> 00:24:23,720 What if I have another seizure? We'll medicate you. It won't happen. 546 00:24:23,720 --> 00:24:25,200 It's your best bet. 547 00:24:29,480 --> 00:24:30,960 How are you feeling? 548 00:24:34,000 --> 00:24:36,800 You never told me if you were single or not. 549 00:24:36,800 --> 00:24:38,280 I'm a free spirit, me. 550 00:24:38,280 --> 00:24:40,840 (CHUCKLES) What a waste. 551 00:24:40,840 --> 00:24:42,520 I could say the same about you. 552 00:24:44,120 --> 00:24:46,880 Can you get him to hurry up? No, she can't. Stay still. 553 00:24:46,880 --> 00:24:49,360 I tried that last time. Look how it turned out. 554 00:24:49,360 --> 00:24:51,920 Your seizure was not caused by the lumbar puncture. 555 00:24:51,920 --> 00:24:53,600 Are you 100% on that? Yes, I am. 556 00:24:53,600 --> 00:24:55,880 Besides, we've medicated you to ensure it won't happen again. 557 00:24:55,880 --> 00:24:57,560 So go back to annoying Gabrielle 558 00:24:57,560 --> 00:24:59,600 and let us do our job. 559 00:25:01,200 --> 00:25:02,840 Nice and still. 560 00:25:10,320 --> 00:25:12,320 Feel for the give when you come to the dura. 561 00:25:12,320 --> 00:25:14,760 I know. Of course you do. 562 00:25:21,560 --> 00:25:25,040 Alright, now watch for the flash of cerebrospinal fluid. 563 00:25:25,040 --> 00:25:26,040 Frank... 564 00:25:26,040 --> 00:25:27,520 You know. Yes. 565 00:25:27,520 --> 00:25:29,000 I know. 566 00:25:38,600 --> 00:25:40,600 Everything OK? 567 00:25:41,920 --> 00:25:43,720 I'm afraid it's not good news. 568 00:25:43,720 --> 00:25:46,520 The mass is called a pleuropulmonary blastoma. 569 00:25:46,520 --> 00:25:49,560 It's a paediatric cancer very rarely seen in adults. 570 00:25:50,560 --> 00:25:52,040 So, it is cancer. 571 00:25:54,120 --> 00:25:55,400 How bad? 572 00:25:55,400 --> 00:25:57,360 It's aggressive. 573 00:25:57,360 --> 00:25:59,960 But there are treatments available. 574 00:25:59,960 --> 00:26:02,160 The first course of action is to remove the lump. 575 00:26:02,160 --> 00:26:04,720 (COUGHS) 576 00:26:04,720 --> 00:26:06,400 (SIGHS) 577 00:26:06,400 --> 00:26:09,320 When does that have to happen? As soon as possible. 578 00:26:09,320 --> 00:26:11,280 Won't that hurt the baby? 579 00:26:11,280 --> 00:26:12,800 VON: No. 580 00:26:12,800 --> 00:26:15,520 But Steph would have to undergo chemotherapy. 581 00:26:15,520 --> 00:26:17,560 That would harm the baby. 582 00:26:20,520 --> 00:26:22,600 How badly? (WHEEZES) 583 00:26:22,600 --> 00:26:25,120 There is no, um, easy way to say this. 584 00:26:25,120 --> 00:26:29,400 Um, chemo in the first trimester would mean terminating the pregnancy. 585 00:26:31,960 --> 00:26:34,080 (SOBS) No. 586 00:26:36,040 --> 00:26:38,240 No. No. 587 00:26:38,240 --> 00:26:40,160 You both need time to talk this through. 588 00:26:40,160 --> 00:26:42,360 No! No, Aaron! 589 00:26:42,360 --> 00:26:43,360 Got it. 590 00:26:45,200 --> 00:26:46,840 (SOBS) 591 00:26:49,000 --> 00:26:50,640 I wish there was another option. 592 00:26:50,640 --> 00:26:52,440 There has to be. 593 00:26:52,440 --> 00:26:53,920 (SOBS) Please? 594 00:26:55,160 --> 00:27:00,360 I don't care what you do to me but you are not killing my baby. 595 00:27:00,360 --> 00:27:03,000 I will not agree to that ever. 596 00:27:04,280 --> 00:27:07,520 Aaron! Aaron! Stop that! You're gonna hurt yourself! 597 00:27:07,520 --> 00:27:09,040 Mate, life's bullshit. 598 00:27:09,040 --> 00:27:10,760 It gives you something with one hand 599 00:27:10,760 --> 00:27:12,800 and then takes it away with the other. 600 00:27:12,800 --> 00:27:14,760 We don't know how it's gonna work out yet. 601 00:27:14,760 --> 00:27:16,240 We were gonna be happy. 602 00:27:16,240 --> 00:27:18,960 I mean, this shit, the orphanages, it wouldn't matter anymore. 603 00:27:18,960 --> 00:27:20,440 Steph can beat this! 604 00:27:22,040 --> 00:27:25,320 All I've ever wanted is a kid of my own 605 00:27:25,320 --> 00:27:28,200 and now, my little boy has been taken from me. 606 00:27:33,280 --> 00:27:34,800 Can Steph get pregnant again? 607 00:27:37,520 --> 00:27:39,480 Depends how she responds to the chemo. 608 00:27:39,480 --> 00:27:41,360 But there's hope. 609 00:27:42,720 --> 00:27:44,200 Hope. 610 00:27:45,720 --> 00:27:50,440 You know, we never complained, never felt sorry for ourselves. 611 00:27:50,440 --> 00:27:52,960 What did we do to deserve this much grief? 612 00:27:54,520 --> 00:27:56,000 Nothing. 613 00:28:07,840 --> 00:28:10,480 But you need to focus on your love for Steph now. 614 00:28:13,920 --> 00:28:17,040 She is your family, Aaron. 615 00:28:20,120 --> 00:28:22,120 And whether you have this baby... 616 00:28:23,800 --> 00:28:25,760 ..or you try again 617 00:28:25,760 --> 00:28:27,440 or you adopt... 618 00:28:29,160 --> 00:28:31,640 ..whatever you do, 619 00:28:31,640 --> 00:28:33,120 you've found your family 620 00:28:33,120 --> 00:28:35,680 and she needs you by her side right now. 621 00:28:35,680 --> 00:28:37,440 Aaron, she needs you! 622 00:28:42,200 --> 00:28:44,200 (SIREN WAILS) 623 00:28:45,200 --> 00:28:48,720 Denise Beck. Driver, single-car MVA. Long extrication. 624 00:28:48,720 --> 00:28:51,000 Head lac, suspected fractured ribs down the right side. 625 00:28:51,000 --> 00:28:52,480 Possible internal injuries. 626 00:28:52,480 --> 00:28:55,280 Any loss of consciousness. Fluctuated, but no. GCS is 11. 627 00:28:55,280 --> 00:28:57,760 Right. On my call. (MOANS) 628 00:28:57,760 --> 00:29:00,920 Come on, come on. One...two...three. 629 00:29:00,920 --> 00:29:02,440 (CRIES OUT) 630 00:29:02,440 --> 00:29:04,280 Denise, can you let me know where it hurts? 631 00:29:04,280 --> 00:29:06,720 Reba? She wants to know how her friend is. 632 00:29:06,720 --> 00:29:08,840 She's with Claire. Doing well last time I checked. 633 00:29:08,840 --> 00:29:11,080 Did you hear that, Denise? 634 00:29:11,080 --> 00:29:13,440 She's down. We need to intubate. No kidding. Sux and thio. 635 00:29:13,440 --> 00:29:15,120 I'm onto it. 636 00:29:15,120 --> 00:29:17,760 We can take it from here, Taylor. I'd like to stay. 637 00:29:17,760 --> 00:29:19,720 Don't you have a photo shoot to go to? 638 00:29:19,720 --> 00:29:21,280 I'm not going anywhere, Frank. 639 00:29:21,280 --> 00:29:23,040 Sux and thio going in. 640 00:29:23,040 --> 00:29:24,560 Fine. 641 00:29:25,760 --> 00:29:27,920 Size 6 tube. 642 00:29:27,920 --> 00:29:30,640 There must be a way to keep my baby alive. 643 00:29:30,640 --> 00:29:32,120 I wish there was 644 00:29:32,120 --> 00:29:35,520 but chemo is the only chance we have of beating the cancer. 645 00:29:35,520 --> 00:29:38,040 It's more important that I give Aaron a child. 646 00:29:38,040 --> 00:29:40,040 Steph, without the treatment, 647 00:29:40,040 --> 00:29:43,480 it's unlikely that you'll survive the length of the pregnancy. 648 00:29:43,480 --> 00:29:46,040 There's always the chance you can have another baby 649 00:29:46,040 --> 00:29:47,920 when you've beaten the cancer. 650 00:29:51,240 --> 00:29:53,680 Now, come on, come on. Where are my clothes? 651 00:29:53,680 --> 00:29:55,800 Shh. I'm...I'm not doing it! 652 00:29:55,800 --> 00:29:57,440 What's happening? 653 00:29:57,440 --> 00:29:58,960 Hey, hey. Where have you been? 654 00:29:58,960 --> 00:30:00,960 I'm so sorry. 655 00:30:00,960 --> 00:30:02,480 I'm so sorry. 656 00:30:02,480 --> 00:30:04,200 Steph's refusing the treatment. 657 00:30:05,440 --> 00:30:07,600 We can't let him die, babe. 658 00:30:08,640 --> 00:30:09,840 Not to save me. 659 00:30:09,840 --> 00:30:11,720 OK, uh, can you leave us alone, please? 660 00:30:11,720 --> 00:30:13,200 We need to talk things through. 661 00:30:13,200 --> 00:30:15,600 Yes, you take the time. We'll be outside. 662 00:30:15,600 --> 00:30:17,080 Yep. 663 00:30:20,880 --> 00:30:23,200 This is so wrong. There's gotta be something we can do. 664 00:30:23,200 --> 00:30:24,720 Well, there isn't. 665 00:30:24,720 --> 00:30:29,160 And it's too big a decision for anybody else to make for them. 666 00:30:34,480 --> 00:30:35,960 What do you do when you're worried 667 00:30:35,960 --> 00:30:37,560 a patient is gonna make the wrong decision? 668 00:30:39,120 --> 00:30:41,120 All you can do is present the medical options 669 00:30:41,120 --> 00:30:42,600 and trust in their better judgement. 670 00:30:42,600 --> 00:30:44,200 This poor girl's younger than me 671 00:30:44,200 --> 00:30:47,640 and she's willing to sacrifice her life to give her boyfriend a child. 672 00:30:47,640 --> 00:30:49,400 And you've spoken to him? 673 00:30:49,400 --> 00:30:51,240 Well, I don't know if I got through. 674 00:30:52,400 --> 00:30:54,680 Am I supposed to just give up and walk away? 675 00:30:54,680 --> 00:30:56,920 You can't live a patient's life for them. 676 00:30:56,920 --> 00:30:58,520 I know. 677 00:31:01,000 --> 00:31:03,960 I've gotta chase up some pathology. Oh. Go. 678 00:31:06,600 --> 00:31:08,080 You OK? 679 00:31:09,800 --> 00:31:10,800 (MOUTHS WORD) 680 00:31:11,800 --> 00:31:12,960 (CLICKS TONGUE) 681 00:31:19,200 --> 00:31:20,320 How's she going? 682 00:31:20,320 --> 00:31:24,440 Head CT is clear but the chest X-ray confirms two fractured ribs. 683 00:31:25,600 --> 00:31:28,000 FAST shows no internal bleeding. How's her friend? 684 00:31:28,000 --> 00:31:29,560 Leg's definitely broken. 685 00:31:29,560 --> 00:31:31,040 Other than that, she's doing well. 686 00:31:31,040 --> 00:31:32,720 We've settled her up on the ward. 687 00:31:32,720 --> 00:31:34,280 That's good news, Denise. 688 00:31:34,280 --> 00:31:36,440 Can I bring her down? 689 00:31:36,440 --> 00:31:38,360 No, no. We're not out of the woods here. 690 00:31:38,360 --> 00:31:41,360 BP is dropping. 691 00:31:41,360 --> 00:31:42,960 She's crashing. Defib. 692 00:31:42,960 --> 00:31:44,720 Charge to 360. 693 00:31:44,720 --> 00:31:46,280 One milligram adrenaline. 694 00:31:47,880 --> 00:31:49,160 Charging. 695 00:31:49,160 --> 00:31:51,280 Come on, Denise. You've made it this far. 696 00:31:51,280 --> 00:31:53,000 Adrenaline in. Charged. 697 00:31:53,000 --> 00:31:55,120 Clear! 698 00:31:57,200 --> 00:31:58,680 We'll go again. Yep. 699 00:31:58,680 --> 00:32:00,160 One milligram atropine. OK. 700 00:32:02,600 --> 00:32:03,640 Atropine in. 701 00:32:03,640 --> 00:32:05,800 Come on, Denise. Come on. 702 00:32:05,800 --> 00:32:06,880 Charged. 703 00:32:06,880 --> 00:32:08,440 Clear! 704 00:32:11,360 --> 00:32:12,560 She's back. 705 00:32:14,920 --> 00:32:17,440 Don't you go running off on me either. 706 00:32:20,000 --> 00:32:22,440 Don't you tell me what I think you're about to. 707 00:32:22,440 --> 00:32:24,200 The results of your lumbar puncture are clear. 708 00:32:24,200 --> 00:32:26,040 (SIGHS) But we have ruled out a few things. 709 00:32:26,040 --> 00:32:28,840 Now we need to take those samples and send them to a specialist lab. 710 00:32:28,840 --> 00:32:30,320 Yeah? How long is that gonna take? 711 00:32:30,320 --> 00:32:31,840 Best-case scenario...at least a day. 712 00:32:31,840 --> 00:32:35,080 I know you've got a plane to catch. Screw the plane. 713 00:32:35,080 --> 00:32:38,720 In six hours I've gone from fluey to pissing blood to seizures. 714 00:32:38,720 --> 00:32:41,000 What's gonna happen in 24? 715 00:32:41,000 --> 00:32:42,840 I need to know what's happening to me now. 716 00:32:42,840 --> 00:32:44,680 If you can't tell me, I'll go somewhere else. 717 00:32:44,680 --> 00:32:47,200 You can go to another hospital but they'll just start from scratch. 718 00:32:47,200 --> 00:32:49,200 They'll make you do the lumbar puncture again, 719 00:32:49,200 --> 00:32:51,520 you'll have to wait for those results to come back. 720 00:32:51,520 --> 00:32:53,560 Mate, I'm not getting any better here, OK? 721 00:32:53,560 --> 00:32:56,200 What can they do at a lab that you can't do right here? 722 00:32:56,200 --> 00:32:57,720 Please! 723 00:32:57,720 --> 00:33:01,440 You seem like a smart guy. There must be something you can do. 724 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Explain to me why Pathology is complaining 725 00:33:10,000 --> 00:33:12,240 that someone in my department stole a microscope. 726 00:33:13,240 --> 00:33:16,200 Because...I stole a microscope. 727 00:33:16,200 --> 00:33:19,120 Yes, I gather that. I was more interested in the 'why'. 728 00:33:19,120 --> 00:33:21,640 I had the impression that you had a patient to treat. 729 00:33:21,640 --> 00:33:23,120 Well, that is the 'why'. 730 00:33:23,120 --> 00:33:25,120 Jules asked me why I couldn't look for the disease 731 00:33:25,120 --> 00:33:26,760 and I realised there was no reason. 732 00:33:26,760 --> 00:33:29,000 So you just thought you'd whip out a slide plate 733 00:33:29,000 --> 00:33:30,560 and get to the bottom of it. 734 00:33:30,560 --> 00:33:33,800 Well, I am the 'mysterious disease nerd'. 735 00:33:33,800 --> 00:33:36,120 Well, son, this isn't a bloody high school. 736 00:33:37,200 --> 00:33:40,760 So send off the samples, do your job and get back on the bloody floor. 737 00:33:40,760 --> 00:33:42,600 But I worked it out. It's schistosomiasis. 738 00:33:48,120 --> 00:33:49,640 It's all through Africa. 739 00:33:52,240 --> 00:33:53,240 Mmm. 740 00:33:53,240 --> 00:33:56,600 It explains the blood in the urine, the seizures - everything. 741 00:33:56,600 --> 00:33:58,080 Mmm. 742 00:33:58,080 --> 00:34:00,600 Right, well, good job. Now get back to your patient. 743 00:34:01,600 --> 00:34:03,560 And stop stealing. 744 00:34:07,320 --> 00:34:09,080 JULES: What are these? 745 00:34:09,080 --> 00:34:11,080 These are the cure. 746 00:34:12,080 --> 00:34:14,120 You got a worm infection that enters through your skin. 747 00:34:14,120 --> 00:34:15,239 You're kidding. 748 00:34:15,239 --> 00:34:16,920 No. You can get it just from showering. 749 00:34:16,920 --> 00:34:19,320 You mean I've had worms in me for 18 months? 750 00:34:19,320 --> 00:34:20,920 That's how I found it in the end. 751 00:34:20,920 --> 00:34:22,679 Advanced cases have eggs present in the urine. 752 00:34:22,679 --> 00:34:24,199 I found those in your sample. Stop. 753 00:34:24,199 --> 00:34:25,679 Eugh, stop him talking. 754 00:34:25,679 --> 00:34:28,600 The good news is...just take these pills and it'll fix you right up. 755 00:34:32,440 --> 00:34:35,000 I'm impressed. Oh, it was simple, really. 756 00:34:37,760 --> 00:34:38,920 He says now. 757 00:34:40,440 --> 00:34:42,080 So will there be any permanent damage? 758 00:34:42,080 --> 00:34:44,120 Shouldn't be. Rest up. Finish the course. 759 00:34:44,120 --> 00:34:46,159 Should be fine to catch your flight. 760 00:34:46,159 --> 00:34:48,080 Hey. Thank you. 761 00:34:48,080 --> 00:34:49,560 That's...that's great. 762 00:34:51,679 --> 00:34:54,120 Except I won't see you until my next bout of worms. 763 00:34:54,120 --> 00:34:56,120 How will I cope? 764 00:34:56,120 --> 00:34:58,200 Well, you could come with me. 765 00:34:58,200 --> 00:35:00,760 Africa always needs more nurses. 766 00:35:02,720 --> 00:35:04,800 It was nice to meet you, Jules. 767 00:35:04,800 --> 00:35:06,600 Thanks, Dr West. 768 00:35:10,320 --> 00:35:13,880 You know, I'm half-tempted. I really am. 769 00:35:15,080 --> 00:35:17,080 Only half? 770 00:35:19,320 --> 00:35:21,960 It's not a good time... at the moment. 771 00:35:21,960 --> 00:35:23,520 Well, I'll leave my number here. 772 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 You call me when the timing's better. 773 00:35:28,840 --> 00:35:30,640 OK. Maybe I will. 774 00:35:31,840 --> 00:35:33,320 (LAUGHS) 775 00:35:47,640 --> 00:35:50,680 Should we come back? No. Stay. 776 00:35:50,680 --> 00:35:52,480 You're the one who took care of her. 777 00:35:54,120 --> 00:35:56,040 And she's gonna be alright? 778 00:35:56,040 --> 00:35:58,040 She's had a pretty bad time of it, but... 779 00:35:58,040 --> 00:36:00,480 ..early signs point to a full recovery. 780 00:36:00,480 --> 00:36:01,960 Thank God. 781 00:36:02,960 --> 00:36:06,360 Actually, there was something that she wanted me to pass on to you. 782 00:36:06,360 --> 00:36:09,720 She said... "Put your other foot down." 783 00:36:11,120 --> 00:36:13,000 Did she just? 784 00:36:13,000 --> 00:36:14,920 Cheeky old bat. 785 00:36:14,920 --> 00:36:16,360 What does it mean? 786 00:36:16,360 --> 00:36:18,960 It's her favourite saying. 787 00:36:20,040 --> 00:36:22,680 "If you think too long before taking a step, 788 00:36:22,680 --> 00:36:24,680 "you'll spend your life on one foot." 789 00:36:24,680 --> 00:36:26,600 One foot. Of course. 790 00:36:38,840 --> 00:36:40,680 Big day. 791 00:36:40,680 --> 00:36:43,600 What gives it away? The sweat, the blood or the petrol? 792 00:36:50,000 --> 00:36:52,440 Claire... Hey, about... 793 00:36:52,440 --> 00:36:55,000 You go. 794 00:36:55,000 --> 00:36:56,680 I'm sorry I've been so distant. 795 00:36:56,680 --> 00:36:59,640 You don't have to apologise. I know. 796 00:37:00,680 --> 00:37:03,880 But...I'm just taking a while to sort my head out. 797 00:37:03,880 --> 00:37:05,400 Fair enough. 798 00:37:07,920 --> 00:37:10,160 I feel like Ian stole something from me... 799 00:37:11,480 --> 00:37:14,800 ..and I need to be on my own to get it back. 800 00:37:16,320 --> 00:37:17,520 Then I'll wait. 801 00:37:19,120 --> 00:37:20,680 If you think that one day 802 00:37:20,680 --> 00:37:23,560 you might want me back in your life... 803 00:37:23,560 --> 00:37:26,000 ..then I'll wait for as long as you need me to. 804 00:37:45,600 --> 00:37:47,600 If you don't want to be with me after this... 805 00:37:47,600 --> 00:37:49,080 ..I get it. 806 00:37:49,080 --> 00:37:51,360 Hey, no. No, don't say that. 807 00:37:51,360 --> 00:37:53,880 No. I mean it. 808 00:37:53,880 --> 00:37:56,560 I know how much this baby means to you. 809 00:37:56,560 --> 00:37:58,040 So...so we'll adopt. 810 00:37:58,040 --> 00:38:00,280 We'll foster some kids. 811 00:38:01,320 --> 00:38:02,960 Steph, you're my family. 812 00:38:02,960 --> 00:38:04,880 You. 813 00:38:07,440 --> 00:38:09,320 You've made a very brave decision. 814 00:38:09,320 --> 00:38:10,960 Both of you. 815 00:38:13,360 --> 00:38:15,360 Theatre are ready for us. 816 00:38:27,600 --> 00:38:29,720 (SOBS) 817 00:38:30,760 --> 00:38:32,560 'Bye, little guy. 818 00:38:35,240 --> 00:38:39,520 Um...I'll, uh, be there when you wake up, OK? 819 00:38:41,280 --> 00:38:43,240 OK? 820 00:39:04,200 --> 00:39:06,200 Um, will you get rid of that for me, please? 821 00:39:06,200 --> 00:39:07,200 OK. 822 00:39:11,080 --> 00:39:13,840 Thank you. For everything. 823 00:39:13,840 --> 00:39:15,320 Thank you. 824 00:39:21,120 --> 00:39:22,960 Thank you. Good luck. 825 00:39:22,960 --> 00:39:24,440 Thank you. 826 00:39:32,440 --> 00:39:34,760 Well, whatever you said to him outside... 827 00:39:35,760 --> 00:39:37,240 ..that did the trick. 828 00:39:39,640 --> 00:39:41,120 Yeah. 829 00:39:47,480 --> 00:39:49,440 It's just a microscope. 830 00:39:49,440 --> 00:39:52,000 Just let me do it. I'll explain you're a pathological kleptomaniac. 831 00:39:52,000 --> 00:39:53,280 Bart! 832 00:39:58,960 --> 00:40:01,320 What was that for? I don't know! 833 00:40:02,960 --> 00:40:05,120 I just...I just reckon that I, uh... 834 00:40:05,120 --> 00:40:06,960 ..you know, that we...we're... 835 00:40:06,960 --> 00:40:08,680 What do you think? 836 00:40:08,680 --> 00:40:09,960 About what? 837 00:40:09,960 --> 00:40:13,040 Well, it's obvious that we really enjoy each other's company. 838 00:40:14,640 --> 00:40:16,640 And I really like you, so... 839 00:40:18,760 --> 00:40:20,240 ..I don't want anything to change. 840 00:40:20,240 --> 00:40:23,040 I...I just wanted you to know how I feel. 841 00:40:30,280 --> 00:40:32,800 (SQUEALS) (BOTH LAUGH) 842 00:40:34,400 --> 00:40:35,880 Hey, Frank. 843 00:40:35,880 --> 00:40:37,800 Rack off, Vlasek. 844 00:40:39,360 --> 00:40:42,160 What's the problem? Have a guess. 845 00:40:42,160 --> 00:40:44,160 Ah. Envy. 846 00:40:44,160 --> 00:40:46,640 Oh, yeah. You would think that, you bloody show pony. 847 00:40:46,640 --> 00:40:48,360 'The new face of medicine'? 848 00:40:48,360 --> 00:40:49,840 That's me. 849 00:40:49,840 --> 00:40:51,880 Listen, mate, I don't care about what the press says. 850 00:40:51,880 --> 00:40:54,840 What I do care about is my crew working their butts off every day 851 00:40:54,840 --> 00:40:56,760 while you swan about soaking up all the glory. 852 00:40:56,760 --> 00:40:59,080 You're a bloody leech. Wait a minute. 853 00:40:59,080 --> 00:41:01,880 Did you actually read the article? Yes, I did. 854 00:41:01,880 --> 00:41:03,480 Well, which part of it upsets you, particularly? 855 00:41:03,480 --> 00:41:06,440 Was it the bit where I credit the success of the MRU 856 00:41:06,440 --> 00:41:08,160 to the faultless support of your team? 857 00:41:08,160 --> 00:41:11,080 Or, no, no, maybe it was the bit where I say 858 00:41:11,080 --> 00:41:14,200 that you are the best director of emergency medicine in the country? 859 00:41:15,400 --> 00:41:17,120 Still, you're right - 860 00:41:17,120 --> 00:41:20,240 I should really soak up more of the glory for myself next time. 63780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.