Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,560 --> 00:00:11,920
FRANK: What egotistical bullshit!
2
00:00:13,560 --> 00:00:16,400
Beaumont! Beaumont!
3
00:00:16,400 --> 00:00:18,640
Have one of those utility...
Where the bloody hell is she?
4
00:00:18,640 --> 00:00:20,440
Morning, boss.
Jaeger?
5
00:00:20,440 --> 00:00:21,960
No idea.
Well, get one!
6
00:00:24,440 --> 00:00:25,960
Homer! Where's Beaumont!
7
00:00:25,960 --> 00:00:27,560
I haven't seen her.
I'm treating a patient.
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,520
Oh. What's the story?
9
00:00:29,520 --> 00:00:31,440
Jules Wilson,
mid-30s, flu-like symptoms.
10
00:00:31,440 --> 00:00:34,360
It's not the flu.
Blood in the urine, possible UTI.
11
00:00:34,360 --> 00:00:36,280
Nor is it a UTI.
12
00:00:36,280 --> 00:00:37,880
Who's my doctor -
you or the young gun?
13
00:00:37,880 --> 00:00:39,720
Gotta get on top of this
and outta here.
14
00:00:39,720 --> 00:00:41,720
Dr West here will be treating you -
in the meantime...
15
00:00:41,720 --> 00:00:43,520
Jaeger!
Yes?
16
00:00:43,520 --> 00:00:45,000
..Gabrielle will show you to a bed.
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,200
Oh, course I will. Not a problem.
18
00:00:47,200 --> 00:00:49,680
Are you angry about the MRU article?
19
00:00:49,680 --> 00:00:51,400
How do you know about that?
20
00:00:51,400 --> 00:00:53,280
Mike might have mentioned
it was coming out.
21
00:00:53,280 --> 00:00:56,080
Oh, might he have, now?
Might he have?
22
00:00:56,080 --> 00:00:58,360
Would it kill you to wear
a decent shirt to work?
23
00:00:59,560 --> 00:01:01,440
Beaumont!
24
00:01:01,440 --> 00:01:03,280
Where's that backup roster
you did for the MRU?
25
00:01:03,280 --> 00:01:05,000
Why?
I want it, that's why.
26
00:01:05,000 --> 00:01:08,160
Oh! Can I ask what the problem is?
Nothing at the moment.
27
00:01:08,160 --> 00:01:09,280
What...
28
00:01:09,280 --> 00:01:10,760
Not anymore.
What are you doing?
29
00:01:10,760 --> 00:01:13,520
If he can afford a publicist,
he can afford his own staff.
30
00:01:17,040 --> 00:01:20,240
Who would have thought -
MRU doctor turns couch potato?
31
00:01:22,320 --> 00:01:24,400
Shouldn't you be running
too fast to talk?
32
00:01:24,400 --> 00:01:26,960
Shouldn't you be exercising
more than your index finger?
33
00:01:26,960 --> 00:01:28,040
(TREADMILL BEEPS)
34
00:01:29,760 --> 00:01:31,240
(SIGHS) OK, fine.
35
00:01:31,240 --> 00:01:34,680
You want me to do something?
I'll get a snack.
36
00:01:34,680 --> 00:01:36,160
That's just what I had in mind.
37
00:01:36,160 --> 00:01:39,520
Hey, you guys are gonna love this.
I'm on my pager.
38
00:01:39,520 --> 00:01:42,160
He's still a laugh a minute, I see?
Yeah, he barely grunts.
39
00:01:42,160 --> 00:01:44,080
Check it out.
40
00:01:44,080 --> 00:01:46,000
"The new face of medicine."
41
00:01:47,160 --> 00:01:48,640
I love it!
(LAUGHS)
42
00:01:49,680 --> 00:01:51,880
Deep breaths for me.
43
00:01:51,880 --> 00:01:56,440
(EXHALES) Whatever happens, I need
to be on a plane in two days, OK?
44
00:01:56,440 --> 00:01:58,840
Well, I'll do my best
but I can't make any promises.
45
00:01:58,840 --> 00:02:00,560
How long have you had
the symptoms for?
46
00:02:00,560 --> 00:02:02,640
About a year and a half,
give or take.
47
00:02:02,640 --> 00:02:04,760
What?
And don't look at me like that.
48
00:02:04,760 --> 00:02:06,840
I've seen about a dozen doctors
in that time.
49
00:02:06,840 --> 00:02:09,800
They've all told me the same thing -
flu or a UTI.
50
00:02:09,800 --> 00:02:13,560
I've had treatment for both
multiple times, with zero effect.
51
00:02:13,560 --> 00:02:15,560
Well, it must be
very frustrating for you.
52
00:02:15,560 --> 00:02:18,280
Oh, tell me about it.
It's getting worse, not better.
53
00:02:18,280 --> 00:02:20,520
Is it the first morning
you've noticed blood in your urine?
54
00:02:20,520 --> 00:02:23,640
Yeah, thankfully.
Have you travelled overseas?
55
00:02:23,640 --> 00:02:25,360
Africa? Asia?
56
00:02:25,360 --> 00:02:28,840
I'm a wildlife photographer.
I spend half the year in Africa.
57
00:02:29,840 --> 00:02:31,680
It's not a bug
if that's what you're thinking.
58
00:02:31,680 --> 00:02:33,160
How can you be so sure?
59
00:02:34,160 --> 00:02:37,680
I lost a friend to a bad salad
in Mozambique. I take no chances.
60
00:02:37,680 --> 00:02:41,320
Only drink bottled water.
No ice. No fresh veggies.
61
00:02:41,320 --> 00:02:43,160
No bugs.
62
00:02:43,160 --> 00:02:45,520
Alright, well, let's do an abdo CT
63
00:02:45,520 --> 00:02:47,040
and get those bloods
off to Pathology.
64
00:02:47,040 --> 00:02:48,040
Mm-hm.
65
00:02:48,040 --> 00:02:52,040
Do an MSU. Check for malaria, STDs.
66
00:02:52,040 --> 00:02:53,520
OK, no worries.
67
00:02:53,520 --> 00:02:55,840
Ooh, and let's do
a penile swab as well.
68
00:02:56,840 --> 00:02:59,760
Not the swab?
We barely know each other.
69
00:02:59,760 --> 00:03:02,720
Well, that's about to change,
isn't it?
70
00:03:02,720 --> 00:03:04,040
(LAUGHS)
71
00:03:04,040 --> 00:03:05,520
10 weeks pregnant.
72
00:03:05,520 --> 00:03:08,080
She called in with chest pains
and shortness of breath.
73
00:03:08,080 --> 00:03:10,480
I think it's getting worse.
Try and stay calm for us, Steph.
74
00:03:10,480 --> 00:03:12,440
We'll take care of you.
It's her first baby.
75
00:03:12,440 --> 00:03:14,520
Alright, when did this start?
(BREATHES HEAVILY)
76
00:03:14,520 --> 00:03:17,280
I felt light-headed in the bath this
morning, then I couldn't breathe.
77
00:03:17,280 --> 00:03:19,120
And is this the first time
that it's happened?
78
00:03:19,120 --> 00:03:21,400
I don't know.
I get anxious sometimes.
79
00:03:21,400 --> 00:03:23,760
Now I can't tell
whether I'm overreacting
80
00:03:23,760 --> 00:03:25,600
or if something's actually wrong.
81
00:03:25,600 --> 00:03:27,680
Can you scoot across
to this bed for us, honey?
82
00:03:27,680 --> 00:03:29,880
(PANTS, GASPS)
83
00:03:31,680 --> 00:03:33,160
Have you got any allergies?
84
00:03:33,160 --> 00:03:34,960
(PANTS)
85
00:03:34,960 --> 00:03:38,000
Alright, I just need you to take
a couple of deep breaths for me.
86
00:03:38,000 --> 00:03:39,600
Do you think the baby's OK?
87
00:03:39,600 --> 00:03:41,440
We'll know for sure very soon.
88
00:03:41,440 --> 00:03:45,800
OK, Amy, let's do full bloods
and an ECG and pop Steph into a gown
89
00:03:45,800 --> 00:03:47,960
and I'll get onto Radiology
and organise the Doppler.
90
00:03:47,960 --> 00:03:50,640
Yep. Is there anyone
you want us to call for you?
91
00:03:50,640 --> 00:03:52,120
Oh, could you?
Yeah.
92
00:03:52,120 --> 00:03:54,600
I forgot my phone in the rush
but Aaron...
93
00:03:54,600 --> 00:03:56,960
..Aaron, my boyfriend,
will want to be here.
94
00:03:56,960 --> 00:04:00,160
He worries about his little boy.
Boy? How can you know it's a boy?
95
00:04:00,160 --> 00:04:01,640
You're only 10 weeks along.
96
00:04:02,640 --> 00:04:04,640
Aaron just really wants one.
Yeah?
97
00:04:04,640 --> 00:04:08,240
(PANTS)
That's OK. Shh. It's OK.
98
00:04:08,240 --> 00:04:10,360
(ELEVATOR DINGS)
99
00:04:11,680 --> 00:04:13,200
Break's over. Grab your gear.
100
00:04:13,200 --> 00:04:15,520
Finally. What have we got?
It's not a call out.
101
00:04:15,520 --> 00:04:18,320
Then what are we doing?
It's a surprise.
102
00:04:18,320 --> 00:04:21,120
Do I look like I'm in the mood
for games? Where are we going?
103
00:04:21,120 --> 00:04:23,040
Hey. Just get changed.
Make it quick.
104
00:04:35,880 --> 00:04:37,120
No way.
105
00:04:38,600 --> 00:04:41,760
The SAS use it for training.
(SCOFFS) There's your problem.
106
00:04:41,760 --> 00:04:44,280
We're not in the SAS.
Come on, Steve.
107
00:04:44,280 --> 00:04:47,040
If you two wanna torture yourselves,
go ahead. I don't see the point.
108
00:04:47,040 --> 00:04:49,000
Good practice.
For what?
109
00:04:49,000 --> 00:04:52,040
Actually, the point is you need
to get off your arse
110
00:04:52,040 --> 00:04:53,800
before this maudlin thing
becomes permanent.
111
00:04:53,800 --> 00:04:56,200
I've had enough.
Who made you my therapist?
112
00:04:56,200 --> 00:04:57,680
You did.
113
00:04:57,680 --> 00:04:59,520
Get out of the damn car.
114
00:04:59,520 --> 00:05:03,240
OK, fine! God, you're like
a bloody Jack Russell.
115
00:05:03,240 --> 00:05:04,800
Thank you.
OK, I'm out.
116
00:05:04,800 --> 00:05:06,560
Now what?
We can cuddle later.
117
00:05:06,560 --> 00:05:10,320
Hmm. So, Jo, how do you
want to play this?
118
00:05:10,320 --> 00:05:12,080
Doctor versus paramedic.
119
00:05:12,080 --> 00:05:14,480
Winner gets to drive
the four-wheel drive for a year.
120
00:05:14,480 --> 00:05:16,160
I'm pretty sure you meant,
doctors, plural?
121
00:05:16,160 --> 00:05:18,920
Er, sorry. Someone has to keep time,
listen out for calls.
122
00:05:18,920 --> 00:05:20,880
Right.
I've got every confidence in you.
123
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Thanks for that, mate.
OK, winner drives, one year.
124
00:05:23,040 --> 00:05:26,440
Which obstacles are we doing?
All of them.
125
00:05:43,600 --> 00:05:45,240
(PANTS)
126
00:05:47,320 --> 00:05:50,760
So when exactly would
this skill be required?
127
00:05:50,760 --> 00:05:53,200
You never know.
You're doing great, though.
128
00:05:53,200 --> 00:05:56,200
(PANTS) Thank you so much.
129
00:05:59,360 --> 00:06:02,520
Come on!
Only three more obstacles to go.
130
00:06:02,520 --> 00:06:05,000
Don't focus on her, Steve.
You're nearly there.
131
00:06:05,000 --> 00:06:07,240
(PANTS) You do know
I hate you, don't you?
132
00:06:07,240 --> 00:06:08,240
(LAUGHS)
133
00:06:16,320 --> 00:06:18,520
Is your job really
as glamorous as it sounds?
134
00:06:18,520 --> 00:06:20,600
If you think sitting up a tree
for three days
135
00:06:20,600 --> 00:06:23,040
trying to photograph a lion
is glamorous.
136
00:06:23,040 --> 00:06:25,360
You don't really do that, do you?
137
00:06:25,360 --> 00:06:27,600
Do you know how up close
and personal you've gotta be
138
00:06:27,600 --> 00:06:29,440
to get those shots?
139
00:06:33,480 --> 00:06:35,960
(CLICKS TONGUE) It's beautiful.
140
00:06:35,960 --> 00:06:39,840
(LAUGHS) You want to pop
back into bed for me there, mate?
141
00:06:39,840 --> 00:06:41,760
So what's the verdict?
142
00:06:41,760 --> 00:06:43,720
You've got an elevated
white blood cell count,
143
00:06:43,720 --> 00:06:45,200
which indicates an infection.
144
00:06:45,200 --> 00:06:47,040
But all of your tests
have come back clear.
145
00:06:47,040 --> 00:06:48,880
Oh, glad I hauled arse
to get here, then.
146
00:06:48,880 --> 00:06:50,360
Well, we're still waiting
on the scans.
147
00:06:50,360 --> 00:06:52,880
How long will this take?
'Cause I'm not gonna miss that plane.
148
00:06:52,880 --> 00:06:55,040
It's gonna take as long as it takes.
149
00:06:55,040 --> 00:06:56,640
Figuring out
why you're urinating blood
150
00:06:56,640 --> 00:06:58,240
is more important
than catching a plane.
151
00:06:58,240 --> 00:06:59,800
We disagree.
152
00:06:59,800 --> 00:07:02,080
Oh, come on. There'll be
other photos to take.
153
00:07:02,080 --> 00:07:04,360
You know, other lions
to get eaten by.
154
00:07:04,360 --> 00:07:07,080
Yeah, not like this.
It's the cover of 'Nat Geo'.
155
00:07:07,080 --> 00:07:09,400
Worth ruining your health for?
Yeah, you bet.
156
00:07:09,400 --> 00:07:11,280
Everyone dies, mate.
157
00:07:11,280 --> 00:07:13,840
But only a handful of people get
the cover of 'National Geographic'.
158
00:07:16,080 --> 00:07:18,080
(MACHINE HUMS)
159
00:07:18,080 --> 00:07:21,560
Wow. It's like meeting him
for the first time.
160
00:07:21,560 --> 00:07:23,440
Are you that certain
it's gonna be a boy?
161
00:07:24,440 --> 00:07:26,240
It'd just make everything perfect.
162
00:07:26,240 --> 00:07:27,880
You know?
(LAUGHS)
163
00:07:27,880 --> 00:07:30,040
(COUGHS)
Oh.
164
00:07:30,040 --> 00:07:32,600
Hey, any word on Aaron?
He's on his way.
165
00:07:32,600 --> 00:07:34,240
He sounded really sweet
on the phone.
166
00:07:34,240 --> 00:07:38,040
I'm so lucky he found me.
How did you meet?
167
00:07:38,040 --> 00:07:40,840
Oh, we were actually in the same
children's home for a while
168
00:07:40,840 --> 00:07:43,320
and then I got fostered out.
169
00:07:43,320 --> 00:07:46,440
And what about Aaron?
He didn't.
170
00:07:46,440 --> 00:07:50,160
He had to stay at the home till he
was old enough to fend for himself
171
00:07:50,160 --> 00:07:51,240
and then...
172
00:07:51,240 --> 00:07:52,920
(COUGHS)
173
00:07:52,920 --> 00:07:57,120
And then he came to the salon
and tracked me down and asked me out.
174
00:07:57,120 --> 00:07:59,920
But did you plan
to start a family so young?
175
00:07:59,920 --> 00:08:04,000
No, it was an accident.
I didn't plan on babies yet.
176
00:08:04,000 --> 00:08:05,840
The idea scares the hell out of me.
177
00:08:05,840 --> 00:08:09,240
(COUGHS) I just wish I could
relax into it, you know?
178
00:08:09,240 --> 00:08:11,560
You will.
I hope so.
179
00:08:11,560 --> 00:08:13,320
It feels too good to be true.
180
00:08:13,320 --> 00:08:16,840
(COUGHS VIOLENTLY)
181
00:08:16,840 --> 00:08:20,560
Is your throat sore?
The same place as last time?
182
00:08:20,560 --> 00:08:22,560
Yeah.
I'll go get something for the pain.
183
00:08:25,560 --> 00:08:27,520
Here, look! Look!
Charlotte!
184
00:08:27,520 --> 00:08:29,480
(COUGHS)
185
00:08:30,880 --> 00:08:34,120
OK.
And they're all clear?
186
00:08:34,120 --> 00:08:36,760
Despite what he says,
I still think it's some sort of bug.
187
00:08:36,760 --> 00:08:40,039
Then why wouldn't it show up
in his bloods or his abdo CT?
188
00:08:40,039 --> 00:08:42,960
I don't know.
Anything useful in his history?
189
00:08:42,960 --> 00:08:45,280
He doesn't have a history.
He's a nomad.
190
00:08:45,280 --> 00:08:47,880
If I'm not out of hospital soon,
my heart's gonna stop.
191
00:08:47,880 --> 00:08:49,320
No.
Yeah.
192
00:08:49,320 --> 00:08:51,760
(LAUGHS)
There we are. Welcome back, doctors.
193
00:08:51,760 --> 00:08:53,920
So what do we know?
194
00:08:53,920 --> 00:08:55,680
Not much yet, I'm afraid.
195
00:08:55,680 --> 00:08:57,160
Everything's come up clear.
196
00:08:57,160 --> 00:08:59,240
So what? Let me guess - more tests.
197
00:08:59,240 --> 00:09:00,960
Look into the light.
198
00:09:00,960 --> 00:09:03,440
That's ominous.
(LAUGHS)
199
00:09:03,440 --> 00:09:05,480
Let's test him
for renal tuberculosis.
200
00:09:05,480 --> 00:09:08,480
What the hell is that?
A kidney disease caused by bacteria.
201
00:09:08,480 --> 00:09:11,120
I'll organise a chest X-ray.
Can you get a sputum sample?
202
00:09:11,120 --> 00:09:12,720
Certainly can.
That sounds fun.
203
00:09:12,720 --> 00:09:15,600
Oh, it is. I'm going to need you
to spit into this for me.
204
00:09:15,600 --> 00:09:17,640
Well, don't spare me
any indignities.
205
00:09:17,640 --> 00:09:21,320
Oh, come on, jungle boy.
I'm sure you've done a lot worse.
206
00:09:23,440 --> 00:09:25,440
(PANTS HEAVILY)
207
00:09:27,120 --> 00:09:28,920
There. Done.
208
00:09:28,920 --> 00:09:30,480
10km run and then you're free.
209
00:09:32,400 --> 00:09:35,760
(PANTS) What the hell's that?
210
00:09:35,760 --> 00:09:38,680
Meet your conscience - for the next
challenge, it goes where you go.
211
00:09:38,680 --> 00:09:41,480
You drop it and you start again.
I've got a better idea - I forfeit.
212
00:09:41,480 --> 00:09:44,040
Go crazy.
Uh-uh. Training is training.
213
00:09:44,040 --> 00:09:47,040
We're not Navy SEALs, mate.
I'm a doctor, OK?
214
00:09:47,040 --> 00:09:49,440
I don't need to run through the bush
carrying a bloody rock.
215
00:09:49,440 --> 00:09:52,200
I need to do my job! (PANTS)
216
00:09:52,200 --> 00:09:53,680
Stop it!
217
00:09:53,680 --> 00:09:55,760
Anger's better than apathy.
That's all I'm saying.
218
00:09:55,760 --> 00:09:58,080
My personal life's none
of your bloody business, alright?
219
00:09:58,080 --> 00:10:00,320
Just finish,
that's all we're asking.
220
00:10:00,320 --> 00:10:03,520
You'll feel better if you do.
Come on!
221
00:10:05,680 --> 00:10:07,880
(SIGHS) Fine.
222
00:10:07,880 --> 00:10:10,120
Good man.
Come on.
223
00:10:10,120 --> 00:10:11,320
Alright.
224
00:10:11,320 --> 00:10:16,080
On five...four...three...two...
225
00:10:16,080 --> 00:10:18,200
WOMAN: (ON RADIO)
Operations to MRU. Do you copy?
226
00:10:18,200 --> 00:10:19,680
MRU. Go ahead.
227
00:10:19,680 --> 00:10:22,160
Two-person MVA.
One trapped in a vehicle.
228
00:10:22,160 --> 00:10:24,440
Corner of Clearwood
and Thompson Roads, Finsdale.
229
00:10:24,440 --> 00:10:25,920
On our way.
230
00:10:31,080 --> 00:10:32,560
Hey.
Hi. What have we got?
231
00:10:32,560 --> 00:10:34,560
Two casualties,
both women in their 50s.
232
00:10:34,560 --> 00:10:37,960
That's Reba. She managed to get out
with a possible broken leg.
233
00:10:37,960 --> 00:10:39,440
JO: The other woman?
No such luck.
234
00:10:39,440 --> 00:10:40,920
She's trapped in the driver's seat.
235
00:10:40,920 --> 00:10:43,360
She's not going anywhere
till Rescue get here to cut her out.
236
00:10:43,360 --> 00:10:45,400
Which one do you want?
I'll take the driver.
237
00:10:45,400 --> 00:10:47,440
OK. You go with Steve.
238
00:10:47,440 --> 00:10:49,040
Her name's Denise.
239
00:10:52,840 --> 00:10:54,880
Denise? Can you hear me?
I'm Dr Taylor.
240
00:10:57,360 --> 00:11:00,400
Nice to... (GASPS)
..nice to meet you, Dr Taylor.
241
00:11:00,400 --> 00:11:04,000
(GASPS) Yeah.
Steve, OK? How are you holding up?
242
00:11:04,000 --> 00:11:06,360
Yeah, I've h-h-had better days.
243
00:11:06,360 --> 00:11:08,800
OK. Are you allergic to morphine?
244
00:11:08,800 --> 00:11:11,960
Don't know.
Never...never tried the stuff.
245
00:11:11,960 --> 00:11:14,280
Let's get 2.5 milligrams, please.
246
00:11:14,280 --> 00:11:16,440
Oh, oh.
Open those eyes for me, please.
247
00:11:16,440 --> 00:11:18,200
(GASPS)
Open those eyes for me.
248
00:11:18,200 --> 00:11:20,720
(PANTS)
249
00:11:20,720 --> 00:11:23,600
Think you could hold my hand, love?
250
00:11:24,720 --> 00:11:26,400
(GASPS)
251
00:11:27,840 --> 00:11:29,720
So where were you ladies headed?
252
00:11:29,720 --> 00:11:33,560
Supposed to be...going to...
Ningaloo Reef.
253
00:11:33,560 --> 00:11:35,840
WA.
Yeah.
254
00:11:35,840 --> 00:11:39,920
Reba decides at the last minute
she...she doesn't want to go.
255
00:11:39,920 --> 00:11:41,400
Oh, you think there's...
256
00:11:41,400 --> 00:11:42,680
(MOANS)
257
00:11:42,680 --> 00:11:44,240
(SOBS)
258
00:11:45,920 --> 00:11:48,480
Just breathe.
(GASPS, PANTS)
259
00:11:48,480 --> 00:11:51,280
I'm not ready to die like this.
Hey, listen to me.
260
00:11:51,280 --> 00:11:53,920
We're gonna get you out of this car
and off to hospital alive.
261
00:11:53,920 --> 00:11:56,320
You hear me?
I wish I could believe you.
262
00:11:56,320 --> 00:11:57,800
You can.
263
00:12:01,840 --> 00:12:03,920
CHARLOTTE: There you go.
Why am I coughing blood?
264
00:12:03,920 --> 00:12:06,560
Oh, we should know more
once we take an X-ray.
265
00:12:06,560 --> 00:12:08,080
You can't take an X-ray!
266
00:12:08,080 --> 00:12:09,680
OK for a visitor?
267
00:12:09,680 --> 00:12:11,560
Aaron!
Hey, what happened?
268
00:12:11,560 --> 00:12:14,480
There's something wrong. They want to
take an X-ray but they can't, right?
269
00:12:14,480 --> 00:12:16,040
It's bad for the baby?
270
00:12:16,040 --> 00:12:19,240
Steph has blood in her phlegm.
We'll need an X-ray to work out why.
271
00:12:19,240 --> 00:12:21,480
It'll hurt the baby.
It says in the book. I remember.
272
00:12:21,480 --> 00:12:23,040
Wait, wait, wait, wait, wait.
I'll check.
273
00:12:23,040 --> 00:12:24,520
Just a sec.
274
00:12:24,520 --> 00:12:27,480
If we use a lead apron,
the baby will be completely safe.
275
00:12:27,480 --> 00:12:29,720
Yeah, I think she's right.
276
00:12:32,160 --> 00:12:33,640
Yeah, yeah, yeah. Yep.
277
00:12:33,640 --> 00:12:35,880
Yeah, it says the same.
278
00:12:35,880 --> 00:12:37,240
OK?
(WHISPERS) OK.
279
00:12:42,160 --> 00:12:44,800
There's something wrong with me.
Hey. No, there's not.
280
00:12:45,800 --> 00:12:48,920
Hey. We had our share of bad luck
when we were little, remember?
281
00:12:48,920 --> 00:12:50,520
(BOTH LAUGH)
282
00:12:51,560 --> 00:12:53,040
(MACHINE BEEPS)
283
00:12:53,040 --> 00:12:55,880
It'd nice to share the things
I see with someone special.
284
00:12:55,880 --> 00:12:58,120
Aren't there
wildlife-photographing groupies?
285
00:12:58,120 --> 00:12:59,960
Mmm, not enough.
(LAUGHS)
286
00:12:59,960 --> 00:13:01,680
Are you single?
287
00:13:01,680 --> 00:13:04,160
Dr West. (CLEARS THROAT)
Dr West.
288
00:13:04,160 --> 00:13:07,320
So what did the chest X-ray show us?
Not much, I'm afraid.
289
00:13:07,320 --> 00:13:09,840
So I'd like to do a lumbar puncture.
290
00:13:09,840 --> 00:13:11,320
(SIGHS)
291
00:13:12,560 --> 00:13:14,920
We need to extract
spinal fluid for testing.
292
00:13:14,920 --> 00:13:16,680
Are you OK?
293
00:13:16,680 --> 00:13:19,680
Yeah, fine, I'm just...
294
00:13:19,680 --> 00:13:21,760
..processing the fact
you're gonna drill for oil
295
00:13:21,760 --> 00:13:23,240
in my spine, that's all.
296
00:13:23,240 --> 00:13:25,160
Well, it is
a relatively simple procedure
297
00:13:25,160 --> 00:13:27,440
and Dr West has done it
dozens of times.
298
00:13:27,440 --> 00:13:29,040
Right. (SIGHS)
299
00:13:30,440 --> 00:13:32,400
Can you prep him?
Absolutely.
300
00:13:32,400 --> 00:13:33,960
I'll be back soon.
301
00:13:33,960 --> 00:13:36,360
Is there somebody we can call
for you and get them in?
302
00:13:36,360 --> 00:13:37,840
No. No, it's alright.
303
00:13:37,840 --> 00:13:40,840
I've got friends all over the world,
just none round here.
304
00:13:40,840 --> 00:13:42,320
Will you play the part?
305
00:13:44,080 --> 00:13:45,560
I'll do my best.
306
00:13:47,440 --> 00:13:49,640
I don't see the problem.
It's a stand-by roster.
307
00:13:49,640 --> 00:13:52,440
I'd only be called out to the MRU
if I wasn't on duty here.
308
00:13:52,440 --> 00:13:54,400
What makes you think
this is up for discussion?
309
00:13:54,400 --> 00:13:56,960
MIKE: (OVER RADIO) MRU to Emergency.
310
00:13:56,960 --> 00:13:58,960
Man of the moment.
Go away, Rossi.
311
00:13:59,960 --> 00:14:01,720
What do you want?
312
00:14:01,720 --> 00:14:03,840
And good morning to you too.
313
00:14:03,840 --> 00:14:05,520
Get on with it, Vlasek. I'm busy.
314
00:14:05,520 --> 00:14:07,200
OK. Single-vehicle MVA.
315
00:14:07,200 --> 00:14:09,560
First casualty being loaded.
Arriving in 10 minutes.
316
00:14:09,560 --> 00:14:11,160
Suspected broken leg.
317
00:14:11,160 --> 00:14:14,480
Driver's still trapped. Waiting
until we can cut her out of there.
318
00:14:14,480 --> 00:14:16,000
You still make your own calls?
319
00:14:16,000 --> 00:14:18,280
I thought you had a publicist
to do that for you.
320
00:14:19,520 --> 00:14:21,800
Then I wouldn't have the pleasure
of your charming conversation.
321
00:14:21,800 --> 00:14:23,280
Over and out.
322
00:14:23,280 --> 00:14:25,200
Is this the pregnant girl?
323
00:14:25,200 --> 00:14:27,240
Yes, it is.
324
00:14:27,240 --> 00:14:29,120
That's quite a mass
she's got on her lung.
325
00:14:29,120 --> 00:14:31,120
Yep. 6cm.
326
00:14:31,120 --> 00:14:33,320
How old is she?
She just turned 20.
327
00:14:34,440 --> 00:14:36,960
History of cancer?
We don't know. She's a foster kid.
328
00:14:36,960 --> 00:14:39,360
So there's no medical history
for the birth family.
329
00:14:39,360 --> 00:14:41,480
Do you want me to talk to her?
330
00:14:41,480 --> 00:14:43,000
No. I'm OK.
331
00:14:43,000 --> 00:14:44,480
Thanks.
332
00:14:44,480 --> 00:14:46,760
So, what does that all mean?
333
00:14:46,760 --> 00:14:49,000
It means we'll need to do a scan
and a biopsy
334
00:14:49,000 --> 00:14:51,040
to determine
what type of mass this is.
335
00:14:51,040 --> 00:14:53,440
OK, so you're saying
it might not be that bad?
336
00:14:53,440 --> 00:14:55,800
It might not be...be cancer?
337
00:14:56,800 --> 00:14:59,920
Some tumours - even large ones -
can often be benign
338
00:14:59,920 --> 00:15:02,080
but it will need
to be removed nonetheless.
339
00:15:02,080 --> 00:15:04,400
I don't want an operation.
I don't want a biopsy.
340
00:15:04,400 --> 00:15:05,920
What if it hurts our baby?
341
00:15:05,920 --> 00:15:08,800
Don't worry about that.
The biopsy won't hurt the baby.
342
00:15:09,800 --> 00:15:12,920
It's a relatively simply procedure
done under a local anaesthetic.
343
00:15:12,920 --> 00:15:16,040
Can we get a bag of Hartmann's?
And keep Steph nil by mouth, please.
344
00:15:16,040 --> 00:15:17,680
What if it's not benign? What then?
345
00:15:17,680 --> 00:15:19,200
One step at a time.
346
00:15:19,200 --> 00:15:21,280
Let's get the results.
347
00:15:21,280 --> 00:15:23,440
I want to know if I have cancer...
Hey. Hey.
348
00:15:23,440 --> 00:15:25,120
Hey, don't go there, babe.
349
00:15:25,120 --> 00:15:27,760
(COUGHS)
OK? Whoa. Right now, we're OK.
350
00:15:27,760 --> 00:15:30,040
There's no need talking about that
if we don't need to.
351
00:15:30,040 --> 00:15:32,960
(COUGHS)
He's right.
352
00:15:32,960 --> 00:15:35,880
And the most important thing
for you and your baby
353
00:15:35,880 --> 00:15:38,080
is that you stay as calm as you can.
354
00:15:38,080 --> 00:15:39,760
We'll take care of the rest.
355
00:15:42,200 --> 00:15:43,680
OK.
OK?
356
00:15:43,680 --> 00:15:44,680
Yeah.
357
00:15:44,680 --> 00:15:46,280
Who have we got here?
358
00:15:46,280 --> 00:15:48,760
Reba Collins.
Suspected fracture of the tibia.
359
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
Acute.
Her obs are stable.
360
00:15:50,400 --> 00:15:52,280
But she's in pain
and a little shaken up.
361
00:15:52,280 --> 00:15:53,960
Hello, Reba. I'm Frank Campion.
362
00:15:53,960 --> 00:15:55,920
How are you feeling?
I'm fine.
363
00:15:55,920 --> 00:15:58,560
Well... (CHUCKLES)
..I'm sure that's not quite true.
364
00:15:58,560 --> 00:16:00,080
On my count.
365
00:16:00,080 --> 00:16:02,040
One, two, three.
366
00:16:02,040 --> 00:16:03,880
(GROANS)
367
00:16:04,920 --> 00:16:07,360
Do you have any allergies, Reba?
368
00:16:07,360 --> 00:16:09,120
Gave her 5mg of morphine on site.
369
00:16:09,120 --> 00:16:11,800
Mm-hm.
OK, let's give her another 3mg.
370
00:16:11,800 --> 00:16:13,640
And we'll organise
an X-ray for this leg.
371
00:16:13,640 --> 00:16:15,320
I'll get out of your hair.
Cheers.
372
00:16:15,320 --> 00:16:17,200
See ya.
Could you find out how Denise is?
373
00:16:17,200 --> 00:16:20,560
Let's take care of you first, hey?
Can't you see I'm fine?
374
00:16:20,560 --> 00:16:22,280
Is there someone
we can call for you?
375
00:16:22,280 --> 00:16:25,600
Just find out
if Denise is OK - please!
376
00:16:25,600 --> 00:16:27,360
She's my best friend.
377
00:16:27,360 --> 00:16:29,320
I don't know
what I'd do without her.
378
00:16:29,320 --> 00:16:31,440
The Medical Response Unit
are an amazing team.
379
00:16:31,440 --> 00:16:34,360
They'll do everything they can.
Isn't that right, Frank?
380
00:16:35,680 --> 00:16:37,880
Oh, absolutely.
They're the new face of medicine.
381
00:16:39,200 --> 00:16:40,920
Your friend is in excellent hands.
382
00:16:40,920 --> 00:16:42,640
Don't worry.
383
00:16:45,800 --> 00:16:48,080
DENISE: It's funny, isn't it?
384
00:16:48,080 --> 00:16:50,160
Just when you think
you're getting somewhere...
385
00:16:52,040 --> 00:16:53,640
..you hit a telegraph pole.
386
00:16:54,680 --> 00:16:56,160
Yeah, I know the feeling.
387
00:16:58,880 --> 00:17:00,600
Denise, open those eyes.
388
00:17:00,600 --> 00:17:03,680
Open those big blue eyes, Denise!
389
00:17:03,680 --> 00:17:05,160
That a girl.
390
00:17:06,599 --> 00:17:09,160
So, what made you ladies
decide to go on a road trip?
391
00:17:10,560 --> 00:17:12,160
I just got divorced.
392
00:17:12,160 --> 00:17:13,839
I'm sorry.
393
00:17:13,839 --> 00:17:15,640
Yeah, so am I.
394
00:17:17,359 --> 00:17:18,839
Can I ask what happened?
395
00:17:18,839 --> 00:17:20,960
You just did.
396
00:17:20,960 --> 00:17:23,200
(CHUCKLES, GRUNTS)
397
00:17:23,200 --> 00:17:24,760
You got a girlfriend, love?
398
00:17:24,760 --> 00:17:27,200
Um, I'm not sure.
399
00:17:27,200 --> 00:17:29,120
And why's that?
400
00:17:29,120 --> 00:17:30,560
It's complicated.
401
00:17:31,880 --> 00:17:33,360
Do you love her?
402
00:17:33,360 --> 00:17:35,680
Yeah. I do.
403
00:17:35,680 --> 00:17:38,320
Well, then, you stick at it.
404
00:17:39,880 --> 00:17:42,640
(SIGHS) Even the best relationships
take work.
405
00:17:44,280 --> 00:17:45,840
JO: How are we looking?
406
00:17:45,840 --> 00:17:48,440
She's maintaining consciousness
and airways no problem.
407
00:17:48,440 --> 00:17:49,920
Let's do it.
408
00:17:49,920 --> 00:17:51,880
I'll let Rescue know we're ready.
409
00:17:53,400 --> 00:17:55,360
Nearly there, Denise.
410
00:17:55,360 --> 00:17:56,840
Nearly there.
411
00:18:05,480 --> 00:18:07,400
Hey, I'll be right here, OK?
412
00:18:07,400 --> 00:18:08,560
Thank you.
413
00:18:08,560 --> 00:18:10,520
OK. Let's do it.
414
00:18:13,560 --> 00:18:14,880
(PANTS)
415
00:18:26,240 --> 00:18:28,240
(PANTS HEAVILY)
Hold it. Stop!
416
00:18:28,240 --> 00:18:29,720
Stop.
417
00:18:29,720 --> 00:18:32,400
Denise? Denise, are you with us?
She's losing consciousness.
418
00:18:32,400 --> 00:18:33,880
You're gonna have to intubate.
419
00:18:33,880 --> 00:18:35,880
She'll make it.
Her sats are good, airway is patent.
420
00:18:35,880 --> 00:18:37,880
And if she arrests
in the middle of the extrication?
421
00:18:37,880 --> 00:18:40,320
If we need to intubate,
we'll do it when she's lying flat.
422
00:18:40,320 --> 00:18:41,800
How long before that happens?
423
00:18:41,800 --> 00:18:43,400
This is already
taking longer than we thought.
424
00:18:43,400 --> 00:18:45,800
We're wasting more time talking.
I know what I'm doing, Mike.
425
00:18:48,280 --> 00:18:49,800
Good. I hope you're right.
426
00:18:51,520 --> 00:18:53,200
Are we finished, love?
Nearly.
427
00:18:53,200 --> 00:18:55,200
You've just got to make me
one promise, OK?
428
00:18:55,200 --> 00:18:57,560
Just keep those big blue eyes open
and on me.
429
00:18:57,560 --> 00:18:59,120
Alright?
Why?
430
00:18:59,120 --> 00:19:00,720
You're thinking of
running off on me too?
431
00:19:00,720 --> 00:19:02,200
Not a chance.
432
00:19:03,280 --> 00:19:04,760
OK?
433
00:19:06,000 --> 00:19:08,920
OK, Jules, I'm gonna need you
to hold very still.
434
00:19:11,000 --> 00:19:12,880
Tell me about this assignment.
435
00:19:14,160 --> 00:19:17,200
Some Brits found a valley in Africa
untouched by man.
436
00:19:18,360 --> 00:19:21,360
Think 'Jurassic Park'
without the dinosaurs.
437
00:19:23,000 --> 00:19:24,520
We're the first press to go in.
438
00:19:25,640 --> 00:19:27,120
Intrepid.
439
00:19:27,120 --> 00:19:28,600
You bet ya.
440
00:19:28,600 --> 00:19:30,520
Gabrielle.
Hmm?
441
00:19:30,520 --> 00:19:32,240
Yes. Sorry.
442
00:19:34,360 --> 00:19:36,840
OK, you're just going to feel
a little bit of pressure.
443
00:19:38,840 --> 00:19:40,680
Whoa! Hold still.
444
00:19:40,680 --> 00:19:43,360
I am.
Your arm just twitched.
445
00:19:43,360 --> 00:19:46,080
It did?
Yeah. Are you OK?
446
00:19:46,080 --> 00:19:48,760
I'm fine. Just get it over with.
447
00:19:52,000 --> 00:19:53,600
OK. Here we go.
448
00:19:57,600 --> 00:19:59,320
Whoa.
Your arm just twitched again.
449
00:19:59,320 --> 00:20:01,600
Hold him. Hold him.
We need some help in here!
450
00:20:01,600 --> 00:20:04,000
Frank! Get 10mg of midazolam.
I can't. He'll fall.
451
00:20:06,040 --> 00:20:07,120
What happened?
452
00:20:07,120 --> 00:20:08,600
He started seizing
during the procedure.
453
00:20:08,600 --> 00:20:10,600
With the needle still in his spine?
I think so.
454
00:20:10,600 --> 00:20:13,000
You think?
It was all so quick! I don't know!
455
00:20:13,840 --> 00:20:14,800
Damn it!
456
00:20:19,720 --> 00:20:22,240
Get him ready to move.
I'll organise an MRI.
457
00:20:23,240 --> 00:20:26,400
Whoa! Homer. Don't you think
that's a bit of overkill?
458
00:20:26,400 --> 00:20:28,640
If I've damaged the spinal cord,
I want to know straightaway.
459
00:20:28,640 --> 00:20:30,600
Well, wait until he comes around,
460
00:20:30,600 --> 00:20:33,480
assess his reflexes
and get a head CT.
461
00:20:36,200 --> 00:20:38,160
What do you think brought it on?
462
00:20:38,160 --> 00:20:41,000
I don't know. He's got no history
of epilepsy, seizures...
463
00:20:41,000 --> 00:20:42,200
Mmm.
464
00:20:42,200 --> 00:20:43,800
I might broaden the scope
for the tests,
465
00:20:43,800 --> 00:20:46,920
look for autoimmune disorders,
dengue, CJD.
466
00:20:46,920 --> 00:20:48,400
No, just slow down.
467
00:20:48,400 --> 00:20:51,680
Why don't you find out what
the spinal fluid tells you first?
468
00:20:52,680 --> 00:20:54,960
I didn't get any.
He seized before I could.
469
00:20:54,960 --> 00:20:56,440
Ah.
470
00:20:59,120 --> 00:21:01,520
What do you think it is?
471
00:21:01,520 --> 00:21:03,000
No idea.
472
00:21:03,000 --> 00:21:04,960
But you are the master
of the mysterious.
473
00:21:04,960 --> 00:21:06,440
You'll figure it out.
474
00:21:10,920 --> 00:21:13,120
Are you in pain?
No.
475
00:21:14,320 --> 00:21:17,880
Hey, I, er...I bought some stuff
for the nursery this morning.
476
00:21:17,880 --> 00:21:19,760
Already?
Mm-hm.
477
00:21:19,760 --> 00:21:21,240
That's so cute.
478
00:21:22,640 --> 00:21:25,240
How can you guys be so in love
when you're so young?
479
00:21:25,240 --> 00:21:28,680
Oh, well, we've had our share
of bad luck
480
00:21:28,680 --> 00:21:32,120
so when things go right,
we celebrate it.
481
00:21:32,120 --> 00:21:33,800
Right, babe?
482
00:21:33,800 --> 00:21:35,840
Yeah, exactly.
Mmm.
483
00:21:35,840 --> 00:21:37,720
You're like an ad
for young coupledom.
484
00:21:39,720 --> 00:21:41,240
So, are you seeing anyone?
485
00:21:41,240 --> 00:21:43,320
Sort of.
486
00:21:43,320 --> 00:21:47,240
Sort of? I mean, you're either
with someone or you're not.
487
00:21:47,240 --> 00:21:49,440
Right?
488
00:21:49,440 --> 00:21:51,040
(CHUCKLES AWKWARDLY)
489
00:21:51,040 --> 00:21:52,560
What are you gonna call the baby?
490
00:21:54,760 --> 00:21:56,520
Can we not talk about him, please?
491
00:21:58,280 --> 00:22:00,120
I'm sorry.
492
00:22:00,120 --> 00:22:01,720
No, I...
493
00:22:01,720 --> 00:22:04,160
It just feels like
we're tempting fate.
494
00:22:05,160 --> 00:22:07,600
We'll immobilise your leg
until the swelling goes down
495
00:22:07,600 --> 00:22:09,200
and then we can do a full cast.
496
00:22:10,400 --> 00:22:13,280
Any word on Denise?
No. Sorry.
497
00:22:13,280 --> 00:22:15,520
Oh, Christ.
498
00:22:15,520 --> 00:22:16,800
What is it?
499
00:22:18,040 --> 00:22:20,440
We were arguing when it happened.
500
00:22:20,440 --> 00:22:22,840
I told her I didn't want
to go on the trip anymore.
501
00:22:22,840 --> 00:22:25,200
Oh, I'm sure you had your reasons.
502
00:22:25,200 --> 00:22:27,400
My reasons are always the same.
503
00:22:27,400 --> 00:22:29,440
I'm too bloody scared
to do anything.
504
00:22:31,480 --> 00:22:33,280
Reba, the MRU just called.
505
00:22:33,280 --> 00:22:35,560
Denise is being freed from the car
as we speak.
506
00:22:35,560 --> 00:22:38,280
And she's OK?
Looks like she's holding her own.
507
00:22:38,280 --> 00:22:40,720
She didn't die? (SOBS)
508
00:22:41,760 --> 00:22:43,600
And I'm happy with your progress
509
00:22:43,600 --> 00:22:46,040
so I'm going to
move you up to a ward.
510
00:22:46,040 --> 00:22:48,440
And hopefully, before too long,
511
00:22:48,440 --> 00:22:50,680
the two of you
will be back on the road again.
512
00:22:52,040 --> 00:22:54,600
It would be nice to be given
a second chance, wouldn't it?
513
00:23:03,080 --> 00:23:05,080
How's your pain?
I just want to get outta here.
514
00:23:05,080 --> 00:23:06,840
You're doing really well.
We're almost there, Denise.
515
00:23:06,840 --> 00:23:08,400
Do me a favour, will you?
516
00:23:09,560 --> 00:23:12,320
Tell Reba... (PANTS)
517
00:23:12,320 --> 00:23:13,960
Denise?
Yeah. (SIGHS)
518
00:23:13,960 --> 00:23:16,240
Tell her...tell her...
519
00:23:16,240 --> 00:23:18,760
..to put her other foot down.
520
00:23:18,760 --> 00:23:21,120
You'll tell her yourself real soon.
Promise me you'll tell her.
521
00:23:22,160 --> 00:23:23,880
What's it mean?
(SIGHS)
522
00:23:23,880 --> 00:23:26,400
Denise, what's it mean?
OK, guys, stop the work.
523
00:23:26,400 --> 00:23:29,080
Jo, get the kit. We're intubating.
No, oxygen levels are holding, mate.
524
00:23:29,080 --> 00:23:30,680
What's wrong?
We'll make you more comfortable.
525
00:23:30,680 --> 00:23:32,840
It's unnecessary.
526
00:23:32,840 --> 00:23:34,320
OK, come here.
527
00:23:35,360 --> 00:23:36,960
Do I have to make this an order?
528
00:23:36,960 --> 00:23:39,200
Guys, how much longer do you need?
10 minutes. Tops.
529
00:23:39,200 --> 00:23:40,680
She'll make it, Mike.
530
00:23:43,480 --> 00:23:46,080
OK. Your call.
531
00:23:50,000 --> 00:23:51,600
Good news.
532
00:23:51,600 --> 00:23:54,240
Finally.
No sign of any spinal damage.
533
00:23:54,240 --> 00:23:56,240
I'm sensing a but.
534
00:23:56,240 --> 00:23:58,560
But we still haven't been able
to diagnose you yet.
535
00:23:59,640 --> 00:24:01,120
Jesus.
536
00:24:01,120 --> 00:24:03,600
You've taken blood, swabs,
you've stuck needles in me,
537
00:24:03,600 --> 00:24:05,840
you've microwaved me,
how can you not know what this is?
538
00:24:05,840 --> 00:24:07,320
It's a process of elimination.
539
00:24:07,320 --> 00:24:09,720
I'm almost positive you've picked up
a bug somewhere in your travels.
540
00:24:09,720 --> 00:24:11,720
He's not listening to me
so I'll talk to you.
541
00:24:11,720 --> 00:24:13,280
It's not a bug.
542
00:24:13,280 --> 00:24:15,560
You've asked a question.
Dr West is trying to answer it.
543
00:24:15,560 --> 00:24:18,360
We will diagnose you but right now
we need to do a lumbar puncture.
544
00:24:18,360 --> 00:24:21,320
I didn't get any fluid the first time
and that's where the answer lies.
545
00:24:21,320 --> 00:24:23,720
What if I have another seizure?
We'll medicate you. It won't happen.
546
00:24:23,720 --> 00:24:25,200
It's your best bet.
547
00:24:29,480 --> 00:24:30,960
How are you feeling?
548
00:24:34,000 --> 00:24:36,800
You never told me
if you were single or not.
549
00:24:36,800 --> 00:24:38,280
I'm a free spirit, me.
550
00:24:38,280 --> 00:24:40,840
(CHUCKLES) What a waste.
551
00:24:40,840 --> 00:24:42,520
I could say the same about you.
552
00:24:44,120 --> 00:24:46,880
Can you get him to hurry up?
No, she can't. Stay still.
553
00:24:46,880 --> 00:24:49,360
I tried that last time.
Look how it turned out.
554
00:24:49,360 --> 00:24:51,920
Your seizure was not caused
by the lumbar puncture.
555
00:24:51,920 --> 00:24:53,600
Are you 100% on that?
Yes, I am.
556
00:24:53,600 --> 00:24:55,880
Besides, we've medicated you
to ensure it won't happen again.
557
00:24:55,880 --> 00:24:57,560
So go back to annoying Gabrielle
558
00:24:57,560 --> 00:24:59,600
and let us do our job.
559
00:25:01,200 --> 00:25:02,840
Nice and still.
560
00:25:10,320 --> 00:25:12,320
Feel for the give
when you come to the dura.
561
00:25:12,320 --> 00:25:14,760
I know.
Of course you do.
562
00:25:21,560 --> 00:25:25,040
Alright, now watch for
the flash of cerebrospinal fluid.
563
00:25:25,040 --> 00:25:26,040
Frank...
564
00:25:26,040 --> 00:25:27,520
You know.
Yes.
565
00:25:27,520 --> 00:25:29,000
I know.
566
00:25:38,600 --> 00:25:40,600
Everything OK?
567
00:25:41,920 --> 00:25:43,720
I'm afraid it's not good news.
568
00:25:43,720 --> 00:25:46,520
The mass is called
a pleuropulmonary blastoma.
569
00:25:46,520 --> 00:25:49,560
It's a paediatric cancer
very rarely seen in adults.
570
00:25:50,560 --> 00:25:52,040
So, it is cancer.
571
00:25:54,120 --> 00:25:55,400
How bad?
572
00:25:55,400 --> 00:25:57,360
It's aggressive.
573
00:25:57,360 --> 00:25:59,960
But there are treatments available.
574
00:25:59,960 --> 00:26:02,160
The first course of action
is to remove the lump.
575
00:26:02,160 --> 00:26:04,720
(COUGHS)
576
00:26:04,720 --> 00:26:06,400
(SIGHS)
577
00:26:06,400 --> 00:26:09,320
When does that have to happen?
As soon as possible.
578
00:26:09,320 --> 00:26:11,280
Won't that hurt the baby?
579
00:26:11,280 --> 00:26:12,800
VON: No.
580
00:26:12,800 --> 00:26:15,520
But Steph would have to
undergo chemotherapy.
581
00:26:15,520 --> 00:26:17,560
That would harm the baby.
582
00:26:20,520 --> 00:26:22,600
How badly? (WHEEZES)
583
00:26:22,600 --> 00:26:25,120
There is no, um,
easy way to say this.
584
00:26:25,120 --> 00:26:29,400
Um, chemo in the first trimester
would mean terminating the pregnancy.
585
00:26:31,960 --> 00:26:34,080
(SOBS) No.
586
00:26:36,040 --> 00:26:38,240
No. No.
587
00:26:38,240 --> 00:26:40,160
You both need time
to talk this through.
588
00:26:40,160 --> 00:26:42,360
No! No, Aaron!
589
00:26:42,360 --> 00:26:43,360
Got it.
590
00:26:45,200 --> 00:26:46,840
(SOBS)
591
00:26:49,000 --> 00:26:50,640
I wish there was another option.
592
00:26:50,640 --> 00:26:52,440
There has to be.
593
00:26:52,440 --> 00:26:53,920
(SOBS) Please?
594
00:26:55,160 --> 00:27:00,360
I don't care what you do to me
but you are not killing my baby.
595
00:27:00,360 --> 00:27:03,000
I will not agree to that ever.
596
00:27:04,280 --> 00:27:07,520
Aaron! Aaron! Stop that!
You're gonna hurt yourself!
597
00:27:07,520 --> 00:27:09,040
Mate, life's bullshit.
598
00:27:09,040 --> 00:27:10,760
It gives you something with one hand
599
00:27:10,760 --> 00:27:12,800
and then takes it away
with the other.
600
00:27:12,800 --> 00:27:14,760
We don't know
how it's gonna work out yet.
601
00:27:14,760 --> 00:27:16,240
We were gonna be happy.
602
00:27:16,240 --> 00:27:18,960
I mean, this shit, the orphanages,
it wouldn't matter anymore.
603
00:27:18,960 --> 00:27:20,440
Steph can beat this!
604
00:27:22,040 --> 00:27:25,320
All I've ever wanted
is a kid of my own
605
00:27:25,320 --> 00:27:28,200
and now, my little boy
has been taken from me.
606
00:27:33,280 --> 00:27:34,800
Can Steph get pregnant again?
607
00:27:37,520 --> 00:27:39,480
Depends how she responds
to the chemo.
608
00:27:39,480 --> 00:27:41,360
But there's hope.
609
00:27:42,720 --> 00:27:44,200
Hope.
610
00:27:45,720 --> 00:27:50,440
You know, we never complained,
never felt sorry for ourselves.
611
00:27:50,440 --> 00:27:52,960
What did we do
to deserve this much grief?
612
00:27:54,520 --> 00:27:56,000
Nothing.
613
00:28:07,840 --> 00:28:10,480
But you need to focus
on your love for Steph now.
614
00:28:13,920 --> 00:28:17,040
She is your family, Aaron.
615
00:28:20,120 --> 00:28:22,120
And whether you have this baby...
616
00:28:23,800 --> 00:28:25,760
..or you try again
617
00:28:25,760 --> 00:28:27,440
or you adopt...
618
00:28:29,160 --> 00:28:31,640
..whatever you do,
619
00:28:31,640 --> 00:28:33,120
you've found your family
620
00:28:33,120 --> 00:28:35,680
and she needs you
by her side right now.
621
00:28:35,680 --> 00:28:37,440
Aaron, she needs you!
622
00:28:42,200 --> 00:28:44,200
(SIREN WAILS)
623
00:28:45,200 --> 00:28:48,720
Denise Beck. Driver, single-car MVA.
Long extrication.
624
00:28:48,720 --> 00:28:51,000
Head lac, suspected fractured ribs
down the right side.
625
00:28:51,000 --> 00:28:52,480
Possible internal injuries.
626
00:28:52,480 --> 00:28:55,280
Any loss of consciousness.
Fluctuated, but no. GCS is 11.
627
00:28:55,280 --> 00:28:57,760
Right. On my call.
(MOANS)
628
00:28:57,760 --> 00:29:00,920
Come on, come on. One...two...three.
629
00:29:00,920 --> 00:29:02,440
(CRIES OUT)
630
00:29:02,440 --> 00:29:04,280
Denise, can you let me know
where it hurts?
631
00:29:04,280 --> 00:29:06,720
Reba?
She wants to know how her friend is.
632
00:29:06,720 --> 00:29:08,840
She's with Claire.
Doing well last time I checked.
633
00:29:08,840 --> 00:29:11,080
Did you hear that, Denise?
634
00:29:11,080 --> 00:29:13,440
She's down. We need to intubate.
No kidding. Sux and thio.
635
00:29:13,440 --> 00:29:15,120
I'm onto it.
636
00:29:15,120 --> 00:29:17,760
We can take it from here, Taylor.
I'd like to stay.
637
00:29:17,760 --> 00:29:19,720
Don't you have a photo shoot
to go to?
638
00:29:19,720 --> 00:29:21,280
I'm not going anywhere, Frank.
639
00:29:21,280 --> 00:29:23,040
Sux and thio going in.
640
00:29:23,040 --> 00:29:24,560
Fine.
641
00:29:25,760 --> 00:29:27,920
Size 6 tube.
642
00:29:27,920 --> 00:29:30,640
There must be a way
to keep my baby alive.
643
00:29:30,640 --> 00:29:32,120
I wish there was
644
00:29:32,120 --> 00:29:35,520
but chemo is the only chance
we have of beating the cancer.
645
00:29:35,520 --> 00:29:38,040
It's more important
that I give Aaron a child.
646
00:29:38,040 --> 00:29:40,040
Steph, without the treatment,
647
00:29:40,040 --> 00:29:43,480
it's unlikely that you'll survive
the length of the pregnancy.
648
00:29:43,480 --> 00:29:46,040
There's always the chance
you can have another baby
649
00:29:46,040 --> 00:29:47,920
when you've beaten the cancer.
650
00:29:51,240 --> 00:29:53,680
Now, come on, come on.
Where are my clothes?
651
00:29:53,680 --> 00:29:55,800
Shh.
I'm...I'm not doing it!
652
00:29:55,800 --> 00:29:57,440
What's happening?
653
00:29:57,440 --> 00:29:58,960
Hey, hey.
Where have you been?
654
00:29:58,960 --> 00:30:00,960
I'm so sorry.
655
00:30:00,960 --> 00:30:02,480
I'm so sorry.
656
00:30:02,480 --> 00:30:04,200
Steph's refusing the treatment.
657
00:30:05,440 --> 00:30:07,600
We can't let him die, babe.
658
00:30:08,640 --> 00:30:09,840
Not to save me.
659
00:30:09,840 --> 00:30:11,720
OK, uh, can you
leave us alone, please?
660
00:30:11,720 --> 00:30:13,200
We need to talk things through.
661
00:30:13,200 --> 00:30:15,600
Yes, you take the time.
We'll be outside.
662
00:30:15,600 --> 00:30:17,080
Yep.
663
00:30:20,880 --> 00:30:23,200
This is so wrong. There's gotta be
something we can do.
664
00:30:23,200 --> 00:30:24,720
Well, there isn't.
665
00:30:24,720 --> 00:30:29,160
And it's too big a decision
for anybody else to make for them.
666
00:30:34,480 --> 00:30:35,960
What do you do when you're worried
667
00:30:35,960 --> 00:30:37,560
a patient is gonna
make the wrong decision?
668
00:30:39,120 --> 00:30:41,120
All you can do is present
the medical options
669
00:30:41,120 --> 00:30:42,600
and trust in their better judgement.
670
00:30:42,600 --> 00:30:44,200
This poor girl's younger than me
671
00:30:44,200 --> 00:30:47,640
and she's willing to sacrifice her
life to give her boyfriend a child.
672
00:30:47,640 --> 00:30:49,400
And you've spoken to him?
673
00:30:49,400 --> 00:30:51,240
Well, I don't know if I got through.
674
00:30:52,400 --> 00:30:54,680
Am I supposed to just give up
and walk away?
675
00:30:54,680 --> 00:30:56,920
You can't live
a patient's life for them.
676
00:30:56,920 --> 00:30:58,520
I know.
677
00:31:01,000 --> 00:31:03,960
I've gotta chase up some pathology.
Oh. Go.
678
00:31:06,600 --> 00:31:08,080
You OK?
679
00:31:09,800 --> 00:31:10,800
(MOUTHS WORD)
680
00:31:11,800 --> 00:31:12,960
(CLICKS TONGUE)
681
00:31:19,200 --> 00:31:20,320
How's she going?
682
00:31:20,320 --> 00:31:24,440
Head CT is clear but the chest X-ray
confirms two fractured ribs.
683
00:31:25,600 --> 00:31:28,000
FAST shows no internal bleeding.
How's her friend?
684
00:31:28,000 --> 00:31:29,560
Leg's definitely broken.
685
00:31:29,560 --> 00:31:31,040
Other than that, she's doing well.
686
00:31:31,040 --> 00:31:32,720
We've settled her up on the ward.
687
00:31:32,720 --> 00:31:34,280
That's good news, Denise.
688
00:31:34,280 --> 00:31:36,440
Can I bring her down?
689
00:31:36,440 --> 00:31:38,360
No, no. We're not
out of the woods here.
690
00:31:38,360 --> 00:31:41,360
BP is dropping.
691
00:31:41,360 --> 00:31:42,960
She's crashing.
Defib.
692
00:31:42,960 --> 00:31:44,720
Charge to 360.
693
00:31:44,720 --> 00:31:46,280
One milligram adrenaline.
694
00:31:47,880 --> 00:31:49,160
Charging.
695
00:31:49,160 --> 00:31:51,280
Come on, Denise.
You've made it this far.
696
00:31:51,280 --> 00:31:53,000
Adrenaline in.
Charged.
697
00:31:53,000 --> 00:31:55,120
Clear!
698
00:31:57,200 --> 00:31:58,680
We'll go again.
Yep.
699
00:31:58,680 --> 00:32:00,160
One milligram atropine.
OK.
700
00:32:02,600 --> 00:32:03,640
Atropine in.
701
00:32:03,640 --> 00:32:05,800
Come on, Denise. Come on.
702
00:32:05,800 --> 00:32:06,880
Charged.
703
00:32:06,880 --> 00:32:08,440
Clear!
704
00:32:11,360 --> 00:32:12,560
She's back.
705
00:32:14,920 --> 00:32:17,440
Don't you go
running off on me either.
706
00:32:20,000 --> 00:32:22,440
Don't you tell me
what I think you're about to.
707
00:32:22,440 --> 00:32:24,200
The results of your
lumbar puncture are clear.
708
00:32:24,200 --> 00:32:26,040
(SIGHS)
But we have ruled out a few things.
709
00:32:26,040 --> 00:32:28,840
Now we need to take those samples
and send them to a specialist lab.
710
00:32:28,840 --> 00:32:30,320
Yeah? How long is that gonna take?
711
00:32:30,320 --> 00:32:31,840
Best-case scenario...at least a day.
712
00:32:31,840 --> 00:32:35,080
I know you've got a plane to catch.
Screw the plane.
713
00:32:35,080 --> 00:32:38,720
In six hours I've gone from fluey
to pissing blood to seizures.
714
00:32:38,720 --> 00:32:41,000
What's gonna happen in 24?
715
00:32:41,000 --> 00:32:42,840
I need to know
what's happening to me now.
716
00:32:42,840 --> 00:32:44,680
If you can't tell me,
I'll go somewhere else.
717
00:32:44,680 --> 00:32:47,200
You can go to another hospital
but they'll just start from scratch.
718
00:32:47,200 --> 00:32:49,200
They'll make you do
the lumbar puncture again,
719
00:32:49,200 --> 00:32:51,520
you'll have to wait
for those results to come back.
720
00:32:51,520 --> 00:32:53,560
Mate, I'm not getting
any better here, OK?
721
00:32:53,560 --> 00:32:56,200
What can they do at a lab
that you can't do right here?
722
00:32:56,200 --> 00:32:57,720
Please!
723
00:32:57,720 --> 00:33:01,440
You seem like a smart guy.
There must be something you can do.
724
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Explain to me
why Pathology is complaining
725
00:33:10,000 --> 00:33:12,240
that someone in my department
stole a microscope.
726
00:33:13,240 --> 00:33:16,200
Because...I stole a microscope.
727
00:33:16,200 --> 00:33:19,120
Yes, I gather that.
I was more interested in the 'why'.
728
00:33:19,120 --> 00:33:21,640
I had the impression
that you had a patient to treat.
729
00:33:21,640 --> 00:33:23,120
Well, that is the 'why'.
730
00:33:23,120 --> 00:33:25,120
Jules asked me why I couldn't
look for the disease
731
00:33:25,120 --> 00:33:26,760
and I realised there was no reason.
732
00:33:26,760 --> 00:33:29,000
So you just thought
you'd whip out a slide plate
733
00:33:29,000 --> 00:33:30,560
and get to the bottom of it.
734
00:33:30,560 --> 00:33:33,800
Well, I am
the 'mysterious disease nerd'.
735
00:33:33,800 --> 00:33:36,120
Well, son, this isn't
a bloody high school.
736
00:33:37,200 --> 00:33:40,760
So send off the samples, do your job
and get back on the bloody floor.
737
00:33:40,760 --> 00:33:42,600
But I worked it out.
It's schistosomiasis.
738
00:33:48,120 --> 00:33:49,640
It's all through Africa.
739
00:33:52,240 --> 00:33:53,240
Mmm.
740
00:33:53,240 --> 00:33:56,600
It explains the blood in the urine,
the seizures - everything.
741
00:33:56,600 --> 00:33:58,080
Mmm.
742
00:33:58,080 --> 00:34:00,600
Right, well, good job.
Now get back to your patient.
743
00:34:01,600 --> 00:34:03,560
And stop stealing.
744
00:34:07,320 --> 00:34:09,080
JULES: What are these?
745
00:34:09,080 --> 00:34:11,080
These are the cure.
746
00:34:12,080 --> 00:34:14,120
You got a worm infection
that enters through your skin.
747
00:34:14,120 --> 00:34:15,239
You're kidding.
748
00:34:15,239 --> 00:34:16,920
No. You can get it
just from showering.
749
00:34:16,920 --> 00:34:19,320
You mean I've had worms in me
for 18 months?
750
00:34:19,320 --> 00:34:20,920
That's how I found it in the end.
751
00:34:20,920 --> 00:34:22,679
Advanced cases have eggs present
in the urine.
752
00:34:22,679 --> 00:34:24,199
I found those in your sample.
Stop.
753
00:34:24,199 --> 00:34:25,679
Eugh, stop him talking.
754
00:34:25,679 --> 00:34:28,600
The good news is...just take these
pills and it'll fix you right up.
755
00:34:32,440 --> 00:34:35,000
I'm impressed.
Oh, it was simple, really.
756
00:34:37,760 --> 00:34:38,920
He says now.
757
00:34:40,440 --> 00:34:42,080
So will there be
any permanent damage?
758
00:34:42,080 --> 00:34:44,120
Shouldn't be. Rest up.
Finish the course.
759
00:34:44,120 --> 00:34:46,159
Should be fine to catch your flight.
760
00:34:46,159 --> 00:34:48,080
Hey.
Thank you.
761
00:34:48,080 --> 00:34:49,560
That's...that's great.
762
00:34:51,679 --> 00:34:54,120
Except I won't see you
until my next bout of worms.
763
00:34:54,120 --> 00:34:56,120
How will I cope?
764
00:34:56,120 --> 00:34:58,200
Well, you could come with me.
765
00:34:58,200 --> 00:35:00,760
Africa always needs more nurses.
766
00:35:02,720 --> 00:35:04,800
It was nice to meet you, Jules.
767
00:35:04,800 --> 00:35:06,600
Thanks, Dr West.
768
00:35:10,320 --> 00:35:13,880
You know, I'm half-tempted.
I really am.
769
00:35:15,080 --> 00:35:17,080
Only half?
770
00:35:19,320 --> 00:35:21,960
It's not a good time...
at the moment.
771
00:35:21,960 --> 00:35:23,520
Well, I'll leave my number here.
772
00:35:23,520 --> 00:35:25,800
You call me when the timing's better.
773
00:35:28,840 --> 00:35:30,640
OK. Maybe I will.
774
00:35:31,840 --> 00:35:33,320
(LAUGHS)
775
00:35:47,640 --> 00:35:50,680
Should we come back?
No. Stay.
776
00:35:50,680 --> 00:35:52,480
You're the one who took care of her.
777
00:35:54,120 --> 00:35:56,040
And she's gonna be alright?
778
00:35:56,040 --> 00:35:58,040
She's had a pretty
bad time of it, but...
779
00:35:58,040 --> 00:36:00,480
..early signs point
to a full recovery.
780
00:36:00,480 --> 00:36:01,960
Thank God.
781
00:36:02,960 --> 00:36:06,360
Actually, there was something that
she wanted me to pass on to you.
782
00:36:06,360 --> 00:36:09,720
She said...
"Put your other foot down."
783
00:36:11,120 --> 00:36:13,000
Did she just?
784
00:36:13,000 --> 00:36:14,920
Cheeky old bat.
785
00:36:14,920 --> 00:36:16,360
What does it mean?
786
00:36:16,360 --> 00:36:18,960
It's her favourite saying.
787
00:36:20,040 --> 00:36:22,680
"If you think too long
before taking a step,
788
00:36:22,680 --> 00:36:24,680
"you'll spend your life
on one foot."
789
00:36:24,680 --> 00:36:26,600
One foot. Of course.
790
00:36:38,840 --> 00:36:40,680
Big day.
791
00:36:40,680 --> 00:36:43,600
What gives it away?
The sweat, the blood or the petrol?
792
00:36:50,000 --> 00:36:52,440
Claire...
Hey, about...
793
00:36:52,440 --> 00:36:55,000
You go.
794
00:36:55,000 --> 00:36:56,680
I'm sorry I've been so distant.
795
00:36:56,680 --> 00:36:59,640
You don't have to apologise.
I know.
796
00:37:00,680 --> 00:37:03,880
But...I'm just taking a while
to sort my head out.
797
00:37:03,880 --> 00:37:05,400
Fair enough.
798
00:37:07,920 --> 00:37:10,160
I feel like Ian
stole something from me...
799
00:37:11,480 --> 00:37:14,800
..and I need to be on my own
to get it back.
800
00:37:16,320 --> 00:37:17,520
Then I'll wait.
801
00:37:19,120 --> 00:37:20,680
If you think that one day
802
00:37:20,680 --> 00:37:23,560
you might want me
back in your life...
803
00:37:23,560 --> 00:37:26,000
..then I'll wait
for as long as you need me to.
804
00:37:45,600 --> 00:37:47,600
If you don't want
to be with me after this...
805
00:37:47,600 --> 00:37:49,080
..I get it.
806
00:37:49,080 --> 00:37:51,360
Hey, no. No, don't say that.
807
00:37:51,360 --> 00:37:53,880
No.
I mean it.
808
00:37:53,880 --> 00:37:56,560
I know how much this baby
means to you.
809
00:37:56,560 --> 00:37:58,040
So...so we'll adopt.
810
00:37:58,040 --> 00:38:00,280
We'll foster some kids.
811
00:38:01,320 --> 00:38:02,960
Steph, you're my family.
812
00:38:02,960 --> 00:38:04,880
You.
813
00:38:07,440 --> 00:38:09,320
You've made a very brave decision.
814
00:38:09,320 --> 00:38:10,960
Both of you.
815
00:38:13,360 --> 00:38:15,360
Theatre are ready for us.
816
00:38:27,600 --> 00:38:29,720
(SOBS)
817
00:38:30,760 --> 00:38:32,560
'Bye, little guy.
818
00:38:35,240 --> 00:38:39,520
Um...I'll, uh, be there
when you wake up, OK?
819
00:38:41,280 --> 00:38:43,240
OK?
820
00:39:04,200 --> 00:39:06,200
Um, will you get rid of
that for me, please?
821
00:39:06,200 --> 00:39:07,200
OK.
822
00:39:11,080 --> 00:39:13,840
Thank you. For everything.
823
00:39:13,840 --> 00:39:15,320
Thank you.
824
00:39:21,120 --> 00:39:22,960
Thank you.
Good luck.
825
00:39:22,960 --> 00:39:24,440
Thank you.
826
00:39:32,440 --> 00:39:34,760
Well, whatever
you said to him outside...
827
00:39:35,760 --> 00:39:37,240
..that did the trick.
828
00:39:39,640 --> 00:39:41,120
Yeah.
829
00:39:47,480 --> 00:39:49,440
It's just a microscope.
830
00:39:49,440 --> 00:39:52,000
Just let me do it. I'll explain
you're a pathological kleptomaniac.
831
00:39:52,000 --> 00:39:53,280
Bart!
832
00:39:58,960 --> 00:40:01,320
What was that for?
I don't know!
833
00:40:02,960 --> 00:40:05,120
I just...I just reckon that I, uh...
834
00:40:05,120 --> 00:40:06,960
..you know, that we...we're...
835
00:40:06,960 --> 00:40:08,680
What do you think?
836
00:40:08,680 --> 00:40:09,960
About what?
837
00:40:09,960 --> 00:40:13,040
Well, it's obvious that we really
enjoy each other's company.
838
00:40:14,640 --> 00:40:16,640
And I really like you, so...
839
00:40:18,760 --> 00:40:20,240
..I don't want anything to change.
840
00:40:20,240 --> 00:40:23,040
I...I just wanted you
to know how I feel.
841
00:40:30,280 --> 00:40:32,800
(SQUEALS)
(BOTH LAUGH)
842
00:40:34,400 --> 00:40:35,880
Hey, Frank.
843
00:40:35,880 --> 00:40:37,800
Rack off, Vlasek.
844
00:40:39,360 --> 00:40:42,160
What's the problem?
Have a guess.
845
00:40:42,160 --> 00:40:44,160
Ah. Envy.
846
00:40:44,160 --> 00:40:46,640
Oh, yeah. You would think that,
you bloody show pony.
847
00:40:46,640 --> 00:40:48,360
'The new face of medicine'?
848
00:40:48,360 --> 00:40:49,840
That's me.
849
00:40:49,840 --> 00:40:51,880
Listen, mate, I don't care
about what the press says.
850
00:40:51,880 --> 00:40:54,840
What I do care about is my crew
working their butts off every day
851
00:40:54,840 --> 00:40:56,760
while you swan about
soaking up all the glory.
852
00:40:56,760 --> 00:40:59,080
You're a bloody leech.
Wait a minute.
853
00:40:59,080 --> 00:41:01,880
Did you actually read the article?
Yes, I did.
854
00:41:01,880 --> 00:41:03,480
Well, which part of it
upsets you, particularly?
855
00:41:03,480 --> 00:41:06,440
Was it the bit where I credit
the success of the MRU
856
00:41:06,440 --> 00:41:08,160
to the faultless support
of your team?
857
00:41:08,160 --> 00:41:11,080
Or, no, no,
maybe it was the bit where I say
858
00:41:11,080 --> 00:41:14,200
that you are the best director
of emergency medicine in the country?
859
00:41:15,400 --> 00:41:17,120
Still, you're right -
860
00:41:17,120 --> 00:41:20,240
I should really soak up more
of the glory for myself next time.
63780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.