All language subtitles for All.Saints.S12E11.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,200 (HELICOPTER WHIRRS, SIREN WAILS) 2 00:00:08,720 --> 00:00:11,840 (MACHINE WHIRRS AND BEEPS) 3 00:00:11,840 --> 00:00:14,760 He's still in VF. Give him another shot of adrenaline. 4 00:00:14,760 --> 00:00:16,440 His blood alcohol is 0.29. 5 00:00:16,440 --> 00:00:18,280 I need a break. Take over, will you? 6 00:00:18,280 --> 00:00:19,800 I'll get Bart. He's busy. 7 00:00:19,800 --> 00:00:21,320 Enough's enough, Frank. 8 00:00:23,360 --> 00:00:26,320 I am afraid your son is very sick. 9 00:00:26,320 --> 00:00:29,200 I don't understand. I saw him yesterday. He was fine. 10 00:00:29,200 --> 00:00:30,880 How could this happen? 11 00:00:30,880 --> 00:00:34,000 When the ambulance brought him in, your boy wasn't breathing. 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,480 But he'll be alright? 13 00:00:35,480 --> 00:00:37,520 Let's do another ABG. Mmm. 14 00:00:37,520 --> 00:00:39,680 How's his airway? Still full of vomit. 15 00:00:39,680 --> 00:00:40,960 Er, his mother's here. 16 00:00:40,960 --> 00:00:43,840 He's probably not gonna make it so she better come in. 17 00:00:43,840 --> 00:00:45,640 What's her name? Lesley. 18 00:00:47,360 --> 00:00:48,880 OK, ready? AMY: Charging. 19 00:00:48,880 --> 00:00:51,880 Come on, get on with it. Adrenaline. Going in. 20 00:00:53,120 --> 00:00:54,600 360. Clear. 21 00:00:59,160 --> 00:01:02,120 (SIREN WAILS) 22 00:01:02,120 --> 00:01:04,840 Are you sure this is the main track? It's the main track. 23 00:01:04,840 --> 00:01:07,720 Well, the accident's supposed to be near the entrance to the park. 24 00:01:07,720 --> 00:01:09,280 We can't have missed it, surely. 25 00:01:09,280 --> 00:01:12,680 It's pretty hard to miss a guy who's wrapped his bike around a tree. 26 00:01:12,680 --> 00:01:14,160 There. 27 00:01:17,960 --> 00:01:19,680 Been waiting for ages. What kept you? 28 00:01:19,680 --> 00:01:21,440 Where's the accident? 29 00:01:21,440 --> 00:01:23,680 Another half an hour down the track. Is he your mate? 30 00:01:23,680 --> 00:01:25,680 Yeah, Ryan. He's pretty banged up. Anyone else hurt? 31 00:01:25,680 --> 00:01:27,440 Nah, just Ry. OK, we'll follow you. 32 00:01:34,760 --> 00:01:37,080 I hate it when they ask, "What kept you?" 33 00:01:39,080 --> 00:01:42,320 So Steve... What? 34 00:01:42,320 --> 00:01:45,440 Oh. I dunno. He just said he wasn't coming in. 35 00:01:45,440 --> 00:01:47,880 Somebody probably didn't let him out of bed. 36 00:01:50,280 --> 00:01:55,080 (WHIMPERS) 37 00:02:00,120 --> 00:02:01,880 (WHISPERS) It's OK. It's OK. 38 00:02:04,000 --> 00:02:06,240 It's OK. Huh?! 39 00:02:13,640 --> 00:02:16,480 Bike hit a rock. Went straight into that tree. 40 00:02:16,480 --> 00:02:19,120 Did you hit your head or pass out at all? 41 00:02:19,120 --> 00:02:21,000 Dunno. OK. 42 00:02:21,000 --> 00:02:23,480 See if you can squeeze my fingers for me, will you? 43 00:02:23,480 --> 00:02:25,880 BP's 112/75. Pulse is 80. 44 00:02:25,880 --> 00:02:28,720 That's OK, yeah? It's better than mine. 45 00:02:28,720 --> 00:02:31,880 Oh! Ahh! You in pain? 46 00:02:31,880 --> 00:02:35,520 I can't get my breath. Does it hurt when you breathe? 47 00:02:35,520 --> 00:02:37,720 Yeah. And my leg. 48 00:02:37,720 --> 00:02:39,440 And my shoulder. 49 00:02:39,440 --> 00:02:42,280 Are you allergic to morphine, Ryan? Dunno. 50 00:02:42,280 --> 00:02:45,200 Let's give him 2.5 milligrams and start him on a bag of Hartmann's. 51 00:02:45,200 --> 00:02:47,280 I'm just gonna have a quick listen to your chest. 52 00:02:47,280 --> 00:02:49,320 Mate, you better call Amanda. 53 00:02:49,320 --> 00:02:51,280 Shit! You call her. 54 00:02:51,280 --> 00:02:53,320 Who's Amanda? My fiancee. 55 00:02:53,320 --> 00:02:55,680 He promised he'd lay off the bike till after the wedding. 56 00:02:55,680 --> 00:02:58,680 When are you getting married? Two weeks. 57 00:02:58,680 --> 00:03:00,440 Congratulations. 58 00:03:00,440 --> 00:03:02,560 Thanks. 59 00:03:05,360 --> 00:03:07,120 Why have you got that down his throat? 60 00:03:07,120 --> 00:03:09,600 We had to put a tube down his windpipe. 61 00:03:09,600 --> 00:03:11,280 It lets us breathe for him. 62 00:03:11,280 --> 00:03:13,120 Breathe for him? 63 00:03:13,120 --> 00:03:17,240 Yes, his airway's blocked. We think he probably vomited in his sleep. 64 00:03:17,240 --> 00:03:18,720 Why? 65 00:03:18,720 --> 00:03:21,440 He had a very high blood alcohol level. 66 00:03:22,800 --> 00:03:25,960 You need to switch? Oh, thanks. 67 00:03:25,960 --> 00:03:28,760 When will Sam's heart start beating again? 68 00:03:30,120 --> 00:03:32,800 Lesley, I'm afraid that's not very likely. 69 00:03:32,800 --> 00:03:34,280 What are you talking about? 70 00:03:34,280 --> 00:03:36,720 We've done everything we can for him. 71 00:03:36,720 --> 00:03:38,240 He hasn't responded. 72 00:03:38,240 --> 00:03:39,840 He will! 73 00:03:39,840 --> 00:03:42,640 H-he just needs more time. 74 00:03:42,640 --> 00:03:45,520 There's vomit coming up the ET tube. Let's get some suction. 75 00:03:45,520 --> 00:03:47,000 AMY: Right here. 76 00:03:47,000 --> 00:03:51,880 Lesley, the doctors have been trying to resuscitate Sam for 40 minutes. 77 00:03:51,880 --> 00:03:54,640 That's a long, long time. 78 00:03:56,320 --> 00:03:59,760 No. Save him! Please! 79 00:03:59,760 --> 00:04:01,400 Please! 80 00:04:01,400 --> 00:04:03,960 (SOBS) Oh, please! 81 00:04:03,960 --> 00:04:05,440 Nearly there. 82 00:04:05,440 --> 00:04:07,040 The splint should make you more comfortable 83 00:04:07,040 --> 00:04:08,520 and help stop the bleeding. 84 00:04:08,520 --> 00:04:10,800 How stuffed am I? 85 00:04:10,800 --> 00:04:12,840 On a scale of 1 to 10? 86 00:04:12,840 --> 00:04:15,000 Oh, I'd say about a 15. 87 00:04:16,440 --> 00:04:21,079 Broken leg, broken ribs, dislocated shoulder. 88 00:04:21,079 --> 00:04:22,680 Anything else? 89 00:04:23,920 --> 00:04:25,920 I'm concerned you might have some internal injuries. 90 00:04:25,920 --> 00:04:28,320 Are you saying that I'm not gonna make the wedding? 91 00:04:28,320 --> 00:04:30,560 Well, I'm saying it might be an idea 92 00:04:30,560 --> 00:04:33,120 to, yeah, hold off for a few weeks anyway. 93 00:04:33,120 --> 00:04:35,400 Alright, mate. You win. I'll call her. 94 00:04:35,400 --> 00:04:37,360 Just take it easy. 95 00:04:37,360 --> 00:04:38,960 How's the pain? 96 00:04:38,960 --> 00:04:40,560 I'm freezing. 97 00:04:40,560 --> 00:04:45,120 Heart rate's up to 103. BP's 95/65. 98 00:04:45,120 --> 00:04:47,680 Radio the chopper. Tell them to get here ASAP. 99 00:04:47,680 --> 00:04:49,520 And get him a blanket, if you can. 100 00:04:52,840 --> 00:04:54,960 Hope you know what all these machines do! 101 00:04:54,960 --> 00:04:57,560 Um, most of them. Don't worry. 102 00:04:57,560 --> 00:04:59,880 Mrs Hardmann, I'm Charlotte Beaumont. I'm a doctor. 103 00:04:59,880 --> 00:05:02,600 Call me Blanche. Blanche fainted this morning. 104 00:05:02,600 --> 00:05:04,920 She arrived a couple of minutes ago. 105 00:05:04,920 --> 00:05:06,400 Do we have a blood pressure? 106 00:05:06,400 --> 00:05:10,080 105/65. Can I have a word with you for a second? 107 00:05:10,080 --> 00:05:12,400 Listen, I have to leave for a couple of hours. 108 00:05:12,400 --> 00:05:14,360 Why? We're already a nurse down. Yeah, it's important. 109 00:05:14,360 --> 00:05:15,840 Steve called from Claire's house. 110 00:05:15,840 --> 00:05:17,480 Wants me to go over. What happened? 111 00:05:17,480 --> 00:05:19,320 I dunno but he wants a prescription pad. 112 00:05:20,600 --> 00:05:22,240 Be as quick as you can. Yep. 113 00:05:25,360 --> 00:05:28,600 Sorry about that. Do you wanna tell me what happened? 114 00:05:28,600 --> 00:05:31,600 I was on my way to court, suddenly came over all woozy. 115 00:05:31,600 --> 00:05:35,000 My legs went from under me. Thank goodness Phillip caught me as I fell. 116 00:05:35,000 --> 00:05:37,480 Is Phillip your husband? My solicitor. 117 00:05:37,480 --> 00:05:40,240 He's a little slut but he has good reflexes. 118 00:05:40,240 --> 00:05:42,440 (LAUGHS) Are you under some stress? 119 00:05:42,440 --> 00:05:45,920 Oh, darling, you've obviously never had to go to court. 120 00:05:45,920 --> 00:05:48,120 I hardly slept a wink last night. 121 00:05:48,120 --> 00:05:50,080 Did you eat some breakfast this morning? 122 00:05:50,080 --> 00:05:52,000 A cup of coffee. It's all I could manage. 123 00:05:52,000 --> 00:05:54,440 OK, then. Are you taking any medications? 124 00:05:54,440 --> 00:05:57,080 No. Don't you want to know why I was in court? 125 00:05:58,480 --> 00:06:01,360 Yes. I assaulted a security guard. 126 00:06:01,360 --> 00:06:03,000 He caught me shoplifting. 127 00:06:03,000 --> 00:06:04,920 A toothbrush, for goodness' sake! As if it matters! 128 00:06:04,920 --> 00:06:07,000 Don't worry, darling, I won't lay a finger on you. 129 00:06:07,000 --> 00:06:08,480 You can speak English. 130 00:06:08,480 --> 00:06:11,400 It sounds like you just need some food and a good night's sleep. 131 00:06:11,400 --> 00:06:13,520 But just the same, I'll do some blood tests. 132 00:06:15,840 --> 00:06:18,440 Where is she? She's in bed. 133 00:06:18,440 --> 00:06:19,920 Is she alright? 134 00:06:19,920 --> 00:06:22,280 He beat her up. Oh, God. 135 00:06:22,280 --> 00:06:23,960 Her face is swollen and bruised. 136 00:06:23,960 --> 00:06:25,760 Don't know if she's got any fractures. 137 00:06:25,760 --> 00:06:28,080 She won't let me touch her. Did you call the police? 138 00:06:28,080 --> 00:06:30,680 She won't let me. Won't let me do anything. 139 00:06:30,680 --> 00:06:33,760 Did you bring the prescription pad? Um, yes. Sorry. 140 00:06:33,760 --> 00:06:36,680 Gonna head out and grab some things. Can you stay here with her? 141 00:06:36,680 --> 00:06:38,440 She might be more comfortable with you anyway. 142 00:06:38,440 --> 00:06:40,240 Yeah, I'll look after her. 143 00:06:41,880 --> 00:06:43,360 Thanks. 144 00:06:55,840 --> 00:06:57,360 Shit! 145 00:07:08,360 --> 00:07:09,960 LESLEY: Please! I've got an output. 146 00:07:09,960 --> 00:07:12,640 (SOBS) Sam! Sam! 147 00:07:12,640 --> 00:07:14,800 Alright, let's start him on a morphine and midazolam infusion. 148 00:07:14,800 --> 00:07:17,160 Put him on the ventilator. I need another ABG. 149 00:07:17,160 --> 00:07:19,000 Putting in a central and arterial line. 150 00:07:19,000 --> 00:07:20,680 I told you! 151 00:07:20,680 --> 00:07:22,840 He is still critically ill. He's alive! 152 00:07:22,840 --> 00:07:24,520 You'd given up on him. 153 00:07:24,520 --> 00:07:26,720 Get onto Radiology. I need a chest X-ray. 154 00:07:26,720 --> 00:07:29,680 Put him on broad-spectrum antibiotics and IV thiamine. 155 00:07:29,680 --> 00:07:32,040 Why don't we go somewhere a little more private? 156 00:07:36,760 --> 00:07:38,640 (CLEARS THROAT) 157 00:07:38,640 --> 00:07:42,640 Lesley, we need to discuss your son's prognosis. 158 00:07:43,640 --> 00:07:47,120 Now, if - and I stress 'if' - Sam wakes up 159 00:07:47,120 --> 00:07:50,560 he may be a very different boy from the one you know. 160 00:07:52,560 --> 00:07:54,880 What do you mean "if he wakes up"? 161 00:07:54,880 --> 00:07:58,040 We don't know how long he was without oxygen 162 00:07:58,040 --> 00:07:59,520 before the ambulance arrived 163 00:07:59,520 --> 00:08:04,040 so right now our priority is to stabilise him. 164 00:08:04,040 --> 00:08:06,600 And then we'll assess him further. Assess him? 165 00:08:06,600 --> 00:08:10,600 Yes, it's very likely Sam has suffered some brain damage. 166 00:08:10,600 --> 00:08:12,760 We just don't know the severity. 167 00:08:16,000 --> 00:08:17,720 But you were wrong about his heart. 168 00:08:19,160 --> 00:08:23,160 He went to a friend's last night. He was gonna watch the foo...football. 169 00:08:25,000 --> 00:08:26,800 I should never have let him go. 170 00:08:26,800 --> 00:08:29,640 You can't stop a kid from meeting his mates. 171 00:08:29,640 --> 00:08:31,480 Yeah. 172 00:08:34,120 --> 00:08:35,840 My son isn't a drunk. 173 00:08:37,520 --> 00:08:39,880 He's a good boy! Of course he is. 174 00:08:39,880 --> 00:08:42,039 Of course he is. He can't die! 175 00:08:43,360 --> 00:08:47,600 He won't. Please! Don't give up on him. 176 00:08:47,600 --> 00:08:49,120 Please! 177 00:08:52,080 --> 00:08:53,920 Hey, mate, can you put your jumper over him? 178 00:08:55,560 --> 00:08:57,160 What did Amanda say? 179 00:08:57,160 --> 00:08:59,080 I was lucky. Got her voicemail. 180 00:08:59,080 --> 00:09:01,160 Here. Take over. 181 00:09:05,280 --> 00:09:07,080 Why can't I get warm? 182 00:09:07,080 --> 00:09:08,880 Your body's going into shock. 183 00:09:08,880 --> 00:09:11,920 Mike? Mike? Yeah. 184 00:09:13,800 --> 00:09:15,320 It's not coming. What? 185 00:09:15,320 --> 00:09:18,040 The chopper's not coming. You're kidding me? 186 00:09:18,040 --> 00:09:19,640 Storm warnings, apparently. 187 00:09:19,640 --> 00:09:21,320 I've called an ambulance in. 188 00:09:22,320 --> 00:09:24,840 His bowel is pushing out through a hole in his side. 189 00:09:24,840 --> 00:09:28,080 An ambulance is gonna take an hour to get in here, an hour to get out. 190 00:09:28,080 --> 00:09:30,440 He doesn't have that time. Well, that's all we've got. 191 00:09:32,280 --> 00:09:34,520 How well do you know the park? Pretty well. 192 00:09:34,520 --> 00:09:38,440 Is there a shelter around here, something with a bench or a table? 193 00:09:38,440 --> 00:09:40,720 Yeah, a hut. They got 'em all over the place. 194 00:09:40,720 --> 00:09:43,000 Right. How far to the nearest one? 195 00:09:43,000 --> 00:09:44,880 400-500 metres. 196 00:09:46,000 --> 00:09:47,480 Ryan, we're gonna move you. 197 00:09:47,480 --> 00:09:51,320 It won't be far, OK? Take it easy. Let's get a spine board. 198 00:09:54,480 --> 00:09:56,840 I'll do it myself. So we move him and then what? 199 00:09:56,840 --> 00:09:59,520 At this point in time, I have no idea. 200 00:10:11,480 --> 00:10:12,960 Hey. How you going? 201 00:10:12,960 --> 00:10:15,280 Where's Steve? 202 00:10:15,280 --> 00:10:18,480 Oh, he just went out for a minute to get a couple of things 203 00:10:18,480 --> 00:10:20,680 and he asked me to look after you. 204 00:10:20,680 --> 00:10:22,680 Wish he hadn't. 205 00:10:22,680 --> 00:10:24,840 Who else knows? Nobody. 206 00:10:24,840 --> 00:10:26,840 Nobody else knows. 207 00:10:26,840 --> 00:10:30,280 Come on, I'm a friend. 208 00:10:37,640 --> 00:10:39,280 I am so sorry. 209 00:10:39,280 --> 00:10:41,240 I'm fine. 210 00:10:43,840 --> 00:10:45,360 Ian did this? 211 00:10:47,440 --> 00:10:49,240 I thought Steve had arrived. 212 00:10:50,320 --> 00:10:52,320 I opened the door and he... 213 00:10:54,080 --> 00:10:56,400 I tried to stop him, Gabrielle! Shhh! 214 00:10:56,400 --> 00:10:58,960 Shhh! This is not your fault. 215 00:10:58,960 --> 00:11:01,600 Oh, God! I feel so ashamed. 216 00:11:01,600 --> 00:11:03,920 Please don't say that. Please just don't say that. 217 00:11:04,960 --> 00:11:06,560 Come on. 218 00:11:06,560 --> 00:11:08,080 You're safe now. 219 00:11:09,880 --> 00:11:13,120 Sweetheart! Shh! 220 00:11:18,120 --> 00:11:19,960 Oh! Steve. Sorry, mate. 221 00:11:19,960 --> 00:11:23,720 That's my fault. Hey, didn't you call in sick? 222 00:11:23,720 --> 00:11:26,080 Yeah, just came to get some medicine. 223 00:11:26,080 --> 00:11:28,880 Take it easy, hey? Yeah. 224 00:12:00,160 --> 00:12:03,160 AMY: How you doing, Ryan? It hurts. 225 00:12:03,160 --> 00:12:05,600 How much further? Not far. 226 00:12:05,600 --> 00:12:09,280 Hear that, Ryan? Not long now. Soon have you fixed up. 227 00:12:10,280 --> 00:12:12,120 When we get to the hut, we'll intubate. 228 00:12:12,120 --> 00:12:13,200 Are you sure? 229 00:12:13,200 --> 00:12:15,800 I have to put the bowel back inside the abdomen 230 00:12:15,800 --> 00:12:17,880 then see if I can tie off any bleeding. 231 00:12:17,880 --> 00:12:20,240 Doesn't sound like something you'd do if you had a choice. 232 00:12:20,240 --> 00:12:21,440 Nope. 233 00:12:24,000 --> 00:12:25,720 That's the hut. 234 00:12:26,720 --> 00:12:28,680 Hang in there, mate. We'll be right. 235 00:12:31,120 --> 00:12:33,640 BART: There's still a lot of food caught in his airway. 236 00:12:33,640 --> 00:12:36,040 Let's try and get some of these bigger pieces. 237 00:12:36,040 --> 00:12:38,640 Can you attach suction? Sure. Here. 238 00:12:40,200 --> 00:12:42,760 It's gonna be hard to keep him ventilated. 239 00:12:42,760 --> 00:12:45,520 See the swelling and inflammation? Mendelson's syndrome. 240 00:12:47,440 --> 00:12:49,480 Also known as chemical pneumonia, 241 00:12:49,480 --> 00:12:52,040 due to the parenchymal inflammatory reaction 242 00:12:52,040 --> 00:12:55,000 caused by a large volume of gastric contents. 243 00:12:55,000 --> 00:12:57,440 Independent of infection. 244 00:12:57,440 --> 00:12:59,760 I always forget that bit. 245 00:12:59,760 --> 00:13:04,000 Mmm, so do I. Any change? No. 246 00:13:05,360 --> 00:13:08,960 His mum's still hoping that there's a chance he'll pull through this OK. 247 00:13:08,960 --> 00:13:12,080 Maybe we could organise a head CT. Might help convince her. 248 00:13:12,080 --> 00:13:14,240 Get Radiology onto it pronto. 249 00:13:14,240 --> 00:13:16,080 We'll take him up there now. 250 00:13:21,280 --> 00:13:25,000 Look, I want you to know I didn't have anything to do with 251 00:13:25,000 --> 00:13:27,120 the way that Uncle Frank's been treating you. 252 00:13:27,120 --> 00:13:29,960 I didn't. I'm sorry he's been giving you a hard time. 253 00:13:30,960 --> 00:13:34,480 Do you believe me? Yeah. I do. 254 00:13:34,480 --> 00:13:37,880 (MACHINE BEEPS) He's not getting enough oxygen. 255 00:13:37,880 --> 00:13:39,880 Give him five milligrams of midazolam. 256 00:13:39,880 --> 00:13:41,800 What do you need? Increase the PEEP. 257 00:13:41,800 --> 00:13:43,800 Keep an eye on his airway pressures. 258 00:13:43,800 --> 00:13:45,800 It's alright, Sam. 259 00:13:45,800 --> 00:13:47,880 You're alright, mate. 260 00:13:52,880 --> 00:13:54,800 Er, problem? 261 00:13:54,800 --> 00:13:57,440 In the last three months, that woman's had every test in the book. 262 00:13:57,440 --> 00:13:59,680 They all say the same thing - there's nothing wrong with her! 263 00:13:59,680 --> 00:14:01,680 Then why is she still here? I don't know! 264 00:14:01,680 --> 00:14:03,800 I mean, it could be more than just attention-seeking 265 00:14:03,800 --> 00:14:05,080 and my professional judgement's 266 00:14:05,080 --> 00:14:06,760 being clouded by my EXTREME dislike of her. 267 00:14:06,760 --> 00:14:08,080 Oh, come on! 268 00:14:08,080 --> 00:14:10,600 Maybe I wanna discharge her because she's so despicably RUDE! 269 00:14:10,600 --> 00:14:12,280 No-one's that bad. You want a bet? 270 00:14:12,280 --> 00:14:16,800 Look, if it's just a sympathetic ear she needs, 271 00:14:16,800 --> 00:14:18,520 anybody could figure that out. 272 00:14:18,520 --> 00:14:21,440 I'm sure you've got better things to do. 273 00:14:21,440 --> 00:14:24,240 Oh, well, I'm a bit stuck, you know? 274 00:14:24,240 --> 00:14:26,000 Can't do my home visits. 275 00:14:27,000 --> 00:14:28,920 Well, if you think you've got the staying power, 276 00:14:28,920 --> 00:14:30,480 be my guest. 277 00:14:34,560 --> 00:14:36,560 And you are? I'm Von Ryan. 278 00:14:36,560 --> 00:14:39,440 Dr Beaumont suggested we have a chat. 279 00:14:39,440 --> 00:14:41,040 Why on earth would she do that? 280 00:14:41,040 --> 00:14:44,680 Well, I handle Outpatient Services Support. 281 00:14:44,680 --> 00:14:46,040 'Outpatients'? 282 00:14:46,040 --> 00:14:48,920 All your tests say there's nothing physically wrong with you, 283 00:14:48,920 --> 00:14:51,480 so I'm going to organise your discharge papers. 284 00:14:51,480 --> 00:14:54,560 (SCOFFS) I don't care what your tests say! 285 00:14:54,560 --> 00:14:56,240 I'm not going. 286 00:15:03,440 --> 00:15:05,840 There's too much pressure. I can't get it back in. 287 00:15:06,840 --> 00:15:10,160 Well, what is that thing? That's his bowel. 288 00:15:10,160 --> 00:15:11,680 Another trauma pad. 289 00:15:11,680 --> 00:15:15,320 Oh, Jesus. How are his obs? 290 00:15:15,320 --> 00:15:17,960 BP's 100/65, 291 00:15:17,960 --> 00:15:20,640 heart rate's 112 and temperature's 34.2. 292 00:15:20,640 --> 00:15:24,040 (GAGS) Oh! He shat himself. 293 00:15:24,040 --> 00:15:26,600 Matt, why don't you go and wait for the ambulance? 294 00:15:26,600 --> 00:15:28,520 They're gonna need to know where we are. 295 00:15:28,520 --> 00:15:29,520 No worries. 296 00:15:34,440 --> 00:15:35,920 I'm gonna have to operate. 297 00:15:37,120 --> 00:15:38,640 Here? The bowel's ruptured. 298 00:15:38,640 --> 00:15:40,360 There's faeces leaking into his abdomen. 299 00:15:40,360 --> 00:15:42,160 You're gonna have to help me. 300 00:15:42,160 --> 00:15:44,840 I don't know anything about surgery. We have to fix this bowel. 301 00:15:44,840 --> 00:15:47,600 I don't even know the names of the instruments, Mike. 302 00:15:47,600 --> 00:15:49,960 I can't even give antibiotics. 303 00:15:49,960 --> 00:15:53,280 Give him a five milligram bolus of midaz and morphine. 304 00:15:53,280 --> 00:15:57,800 Jo, I can't do this on my own and if I don't operate he'll die. 305 00:15:57,800 --> 00:16:00,520 Well, what if I screw it up? You won't. 306 00:16:07,520 --> 00:16:09,000 Hey. 307 00:16:10,000 --> 00:16:11,560 Oh, I'm fine. 308 00:16:11,560 --> 00:16:16,760 Oh, no, come on. You haven't slept. You haven't eaten anything. 309 00:16:16,760 --> 00:16:19,360 You can't look after Claire if you can't look after yourself. 310 00:16:19,360 --> 00:16:21,680 I'll eat something later. I will. 311 00:16:24,600 --> 00:16:26,640 She was asking about you. 312 00:16:26,640 --> 00:16:28,440 She wanted to know when you'd be back. 313 00:16:28,440 --> 00:16:32,960 You sure she's OK? Physically, yeah. 314 00:16:37,160 --> 00:16:39,160 In the kitchen. Later. 315 00:16:40,160 --> 00:16:41,840 Thanks. 316 00:16:48,120 --> 00:16:51,080 Listen, I can stay. Yeah. No, it's fine. 317 00:16:51,080 --> 00:16:53,240 Look, I'll call Charlotte. Really, it's OK. Really. 318 00:16:53,240 --> 00:16:55,720 Gabby, you've been so good. I really appreciate it. 319 00:16:58,520 --> 00:17:02,040 If she needs anything - anything - no matter how small, you call me, OK? 320 00:17:02,040 --> 00:17:03,760 I will. 321 00:17:05,440 --> 00:17:06,920 Look after yourself too. 322 00:17:16,920 --> 00:17:18,560 Here you go. 323 00:17:18,560 --> 00:17:21,200 Oh, thank you, darling! Could you open it? 324 00:17:21,200 --> 00:17:24,480 That doctor can't be serious about discharging me. 325 00:17:24,480 --> 00:17:27,440 Well, if there's no physical cause... 326 00:17:27,440 --> 00:17:30,440 I have a condition. I could collapse at any moment. 327 00:17:30,440 --> 00:17:33,280 Yes, but we're a public hospital. 328 00:17:33,280 --> 00:17:35,040 You know, shortage of beds. 329 00:17:35,040 --> 00:17:38,640 I pay oodles of tax every year. I'm entitled to a bed. 330 00:17:38,640 --> 00:17:42,200 I saw that your doctor recommended a psychiatrist. 331 00:17:42,200 --> 00:17:44,920 Oh, some dried up Vaucluse Jew. 332 00:17:44,920 --> 00:17:47,040 The woman's obviously never had a period 333 00:17:47,040 --> 00:17:48,520 so she's obsessed with mine. 334 00:17:48,520 --> 00:17:50,600 It's all we ever talk about. 335 00:17:50,600 --> 00:17:52,640 I think she's coming on to me. 336 00:17:52,640 --> 00:17:56,800 Is it true you were arrested for stealing a toothbrush? 337 00:17:56,800 --> 00:18:01,720 Why? Well, it's just...you have money. 338 00:18:01,720 --> 00:18:03,440 I mean, you dress beautifully. 339 00:18:03,440 --> 00:18:05,560 I won't compromise. No. 340 00:18:05,560 --> 00:18:08,480 I simply won't. But I'm constantly let down. 341 00:18:08,480 --> 00:18:12,880 By others. Oh, darling! You have no idea! 342 00:18:12,880 --> 00:18:15,240 I've been let down time and time again. 343 00:18:15,240 --> 00:18:17,000 It started with my mother. 344 00:18:18,760 --> 00:18:20,680 She's dead now. 345 00:18:21,760 --> 00:18:24,120 And you miss her. Oh, God, no. 346 00:18:24,120 --> 00:18:27,760 She was an awful woman, an unmitigated cow. 347 00:18:27,760 --> 00:18:32,280 Oh! How could there possibly be such unpleasant people in the world? 348 00:18:33,520 --> 00:18:35,200 (SIGHS) 349 00:18:35,200 --> 00:18:37,160 JO: Are you sure we have to do this? 350 00:18:37,160 --> 00:18:39,400 The ambulance will be here in about 40 minutes. 351 00:18:39,400 --> 00:18:42,240 Have a look at his obs. He won't last 40 minutes. 352 00:18:43,240 --> 00:18:46,600 I'm gonna have to examine the bowel very carefully, 353 00:18:46,600 --> 00:18:50,080 then repair it and put it back in. 354 00:18:50,080 --> 00:18:52,880 Gonna make a small vertical incision 355 00:18:52,880 --> 00:18:54,760 then when I'm in there I'll just check around 356 00:18:54,760 --> 00:18:57,840 and see where the bleed's coming from and tie it off if I can, hmm? 357 00:18:57,840 --> 00:19:00,000 You ready? Hmm! Can't wait. 358 00:19:01,440 --> 00:19:03,120 OK. 359 00:19:07,000 --> 00:19:10,720 Right, hand me the retractor. The what? 360 00:19:10,720 --> 00:19:12,480 The retractor. There. 361 00:19:13,480 --> 00:19:16,360 Ah, no. That's the dissecting tenaculum. 362 00:19:16,360 --> 00:19:18,120 Next one. 363 00:19:18,120 --> 00:19:21,160 The big thing? Yep. The big thing. 364 00:19:23,640 --> 00:19:29,480 And check his BP and heart rate. Um, 100/50, heart rate's 112. 365 00:19:29,480 --> 00:19:31,720 Right, irrigate the wound with saline. 366 00:19:37,080 --> 00:19:38,680 Bit more, just over there. 367 00:19:38,680 --> 00:19:40,240 OK. 368 00:19:40,240 --> 00:19:42,360 I've found a perforation. 369 00:19:42,360 --> 00:19:44,520 I'm gonna need sutures and gauze 370 00:19:44,520 --> 00:19:46,920 and more saline and new gloves. 371 00:19:46,920 --> 00:19:50,880 Not until I've finished suturing and I've cleaned off the area. 372 00:19:50,880 --> 00:19:52,480 Sutures first. 373 00:19:55,800 --> 00:19:57,280 And forceps. 374 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 Yep. 375 00:19:58,840 --> 00:20:00,960 Yep. 376 00:20:00,960 --> 00:20:02,640 What next? Gauze. 377 00:20:04,280 --> 00:20:05,840 Come on, Jo. Hurry up. 378 00:20:07,360 --> 00:20:08,840 Shit! 379 00:20:11,240 --> 00:20:13,880 His BP shot up to 170/110. 380 00:20:13,880 --> 00:20:16,440 His pupils are dilated and sluggish. 381 00:20:16,440 --> 00:20:18,400 Started him on a loading dose of phenytoin. 382 00:20:18,400 --> 00:20:21,160 How's his airway pressure? It's much higher than previously. 383 00:20:21,160 --> 00:20:23,760 Do we have the CT scan? Not yet. 384 00:20:23,760 --> 00:20:25,280 I'll call Radiology. 385 00:20:28,840 --> 00:20:30,760 Lesley? I don't wanna hear. 386 00:20:30,760 --> 00:20:34,040 Sam's worse. His brain's showing signs of seizure activity. 387 00:20:35,040 --> 00:20:36,840 At least his brain's showing something. 388 00:20:36,840 --> 00:20:39,800 A CT scan will tell us the extent of his injury. 389 00:20:41,000 --> 00:20:43,440 But I have to say it's likely to be severe. 390 00:20:44,560 --> 00:20:46,080 I'm sorry. 391 00:20:57,040 --> 00:20:59,320 Oh, dear God! 392 00:21:02,640 --> 00:21:05,120 You've watched over me and Sam. 393 00:21:06,960 --> 00:21:09,440 He didn't do anything bad! 394 00:21:09,440 --> 00:21:11,880 He just made a mistake! 395 00:21:14,480 --> 00:21:17,000 Please, God, don't take my boy! 396 00:21:17,000 --> 00:21:20,400 Not for one mistake! 397 00:21:21,400 --> 00:21:23,640 (SOBS) Oh, Sam! 398 00:21:31,720 --> 00:21:33,200 Think we're gonna need another suture. 399 00:21:34,320 --> 00:21:35,840 How's his blood pressure? 400 00:21:35,840 --> 00:21:38,520 It's dropping. Give me a figure. 401 00:21:38,520 --> 00:21:40,840 90/48. OK. 402 00:21:40,840 --> 00:21:43,200 Give him a 200ml bolus of Gelfusion 403 00:21:43,200 --> 00:21:45,160 and I'll need more saline and gauze. 404 00:21:45,160 --> 00:21:47,520 Which one first? What? 405 00:21:47,520 --> 00:21:49,160 Should I give him the Gelfusion or... 406 00:21:49,160 --> 00:21:50,720 Saline and gauze. 407 00:21:56,160 --> 00:21:58,000 Give me a clamp. 408 00:22:01,040 --> 00:22:02,520 No. Other way round. 409 00:22:02,520 --> 00:22:04,960 Just take it. I've only got one sterile hand. 410 00:22:04,960 --> 00:22:07,240 But if you give me the instruments the right way round... 411 00:22:07,240 --> 00:22:08,960 Did I mention I'm not a theatre nurse? 412 00:22:08,960 --> 00:22:11,680 Hey, you're doing a great job. 413 00:22:13,040 --> 00:22:15,520 (GROANS) I'm going to need a needle holder. 414 00:22:15,520 --> 00:22:17,920 Needle holder, needle holder... It's there. 415 00:22:17,920 --> 00:22:19,280 Next to the gouge. 416 00:22:19,280 --> 00:22:20,360 (SPLUTTERS) Gouge. 417 00:22:20,360 --> 00:22:23,320 Needle holder. Elevator. Sponge forceps. 418 00:22:23,320 --> 00:22:24,920 It's no good. I won't remember. 419 00:22:24,920 --> 00:22:26,880 Just forget the names, OK? 420 00:22:26,880 --> 00:22:29,120 This is number one, number two, number three, and so on. 421 00:22:29,120 --> 00:22:30,600 Just tell me the number. Alright. 422 00:22:30,600 --> 00:22:32,960 Number five. 423 00:22:35,200 --> 00:22:36,520 Right way? 424 00:22:36,520 --> 00:22:38,680 Yeah. That way. 425 00:22:38,680 --> 00:22:40,760 And stand by with number eight. 426 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Other way. 427 00:22:48,400 --> 00:22:50,000 FRANK: The CT scan tells us 428 00:22:50,000 --> 00:22:54,160 that your son has sustained massive and irreversible brain damage. 429 00:22:54,160 --> 00:22:56,440 There's no chance he'll recover. 430 00:23:00,200 --> 00:23:01,680 Lesley? 431 00:23:06,560 --> 00:23:10,400 We should discuss how best to approach things. 432 00:23:10,400 --> 00:23:11,880 Yes. 433 00:23:11,880 --> 00:23:15,480 It's only the machines that are keeping him alive, so... 434 00:23:17,480 --> 00:23:19,560 Are you saying we should turn them off? 435 00:23:19,560 --> 00:23:21,480 Yes. 436 00:23:25,000 --> 00:23:26,560 But his apprenticeship... 437 00:23:28,160 --> 00:23:30,000 He has a big job on at the moment. 438 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 His boss says he has a very bright future. 439 00:23:36,800 --> 00:23:38,440 I can't kill him. 440 00:23:38,440 --> 00:23:40,920 No, no, no. You wouldn't be killing him. 441 00:23:40,920 --> 00:23:42,720 You'd be letting him go. 442 00:23:45,080 --> 00:23:47,720 Is that what my love's worth after 20 years? 443 00:23:48,760 --> 00:23:51,760 I get to flick a switch so my son can die. 444 00:23:52,800 --> 00:23:54,840 Well, you don't have to decide now. 445 00:23:56,560 --> 00:23:58,040 I have decided. 446 00:24:00,760 --> 00:24:04,040 You keep my boy alive! I won't let him go. 447 00:24:04,040 --> 00:24:06,640 You keep him alive! Do you hear me? 448 00:24:08,880 --> 00:24:10,640 Sam? 449 00:24:10,640 --> 00:24:12,520 It's alright, Sam. 450 00:24:15,120 --> 00:24:17,600 She sees her son like he was, not how he is now. 451 00:24:17,600 --> 00:24:21,000 Well, Lesley still has hope and hope is a mighty powerful thing, 452 00:24:21,000 --> 00:24:22,760 even if it is misplaced. 453 00:24:22,760 --> 00:24:25,000 I think we should perform some tests in front of her 454 00:24:25,000 --> 00:24:26,560 to indicate brain stem death. 455 00:24:26,560 --> 00:24:28,040 That might help her let go. 456 00:24:29,440 --> 00:24:30,920 Off you go, then. 457 00:24:33,440 --> 00:24:35,840 I take it Bart's off paperwork duty again. 458 00:24:35,840 --> 00:24:37,320 Oh, shut up, Beaumont. 459 00:24:39,680 --> 00:24:41,280 What sort of tests? 460 00:24:41,280 --> 00:24:43,640 The purpose is to see whether Sam responds. 461 00:24:43,640 --> 00:24:46,480 A lack of response indicates brain stem death. 462 00:24:48,240 --> 00:24:49,720 OK. 463 00:24:49,720 --> 00:24:52,600 Amy, could you note down Sam's responses, please? 464 00:24:55,920 --> 00:24:59,120 First test we're going to do is a gag reflex test. 465 00:25:01,080 --> 00:25:03,600 This will check to see if Sam gags or not. 466 00:25:12,280 --> 00:25:13,760 There's no response. 467 00:25:16,920 --> 00:25:20,400 The next test I'm going to do is to see if I can wake Sam up, 468 00:25:20,400 --> 00:25:21,840 rouse him. 469 00:25:22,840 --> 00:25:25,480 (LOUDLY) Sam? Sam? 470 00:25:26,760 --> 00:25:28,840 Sam? 471 00:25:28,840 --> 00:25:30,320 Sam? 472 00:25:32,680 --> 00:25:34,160 There's no response again. 473 00:25:35,400 --> 00:25:38,520 Next, we're going to turn off the ventilator. 474 00:25:38,520 --> 00:25:40,960 Sam will still be able to breathe through the ET tube 475 00:25:40,960 --> 00:25:43,760 but I just want to see if he can do it on his own. 476 00:25:43,760 --> 00:25:45,760 How long? 477 00:25:46,840 --> 00:25:48,360 We turn it off for 10 minutes. 478 00:25:50,120 --> 00:25:51,600 OK. 479 00:25:51,600 --> 00:25:54,520 Could you please turn off the ventilator, Amy? 480 00:26:04,320 --> 00:26:06,720 Then, of course, my husband left me. 481 00:26:06,720 --> 00:26:11,000 Walked out after 25 years for an older woman. 482 00:26:12,520 --> 00:26:14,080 Vapid, spineless turd. 483 00:26:14,080 --> 00:26:16,800 I went for blood in the settlement. Believe me, I got it. 484 00:26:16,800 --> 00:26:19,680 That would've been hard on your daughter. 485 00:26:19,680 --> 00:26:22,240 Oh! She turned on me, the snake. 486 00:26:22,240 --> 00:26:24,920 We hardly speak. Friends? 487 00:26:24,920 --> 00:26:27,320 Leeches. They ate their fill and dropped off. 488 00:26:29,000 --> 00:26:31,160 You're lonely, aren't you, Blanche? 489 00:26:32,680 --> 00:26:37,640 Oh, darling. At last somebody understands. 490 00:26:38,640 --> 00:26:42,600 Well, all the fainting spells, the shoplifting... 491 00:26:42,600 --> 00:26:44,920 They're a cry for attention. 492 00:26:44,920 --> 00:26:47,320 Le cri du coeur. 493 00:26:47,320 --> 00:26:50,920 That's French. "A cry from the heart." 494 00:26:52,040 --> 00:26:54,480 I've learnt something that I'll pass on to you. 495 00:26:55,640 --> 00:26:57,320 People are scum. 496 00:26:57,320 --> 00:27:00,240 They'll betray you in a heartbeat. 497 00:27:00,240 --> 00:27:02,360 It's sad but true. How are we going in here? 498 00:27:02,360 --> 00:27:04,480 Fine. Darling, I'd love a cup of tea. 499 00:27:04,480 --> 00:27:05,960 White with two sugars. 500 00:27:07,400 --> 00:27:09,600 Now, where was I? 501 00:27:09,600 --> 00:27:11,800 Le cri du coeur. Oh, oui, oui. 502 00:27:11,800 --> 00:27:15,200 Le cri du coeur, mais personne n'ecoute. 503 00:27:15,200 --> 00:27:17,160 A cry from the heart but no-one listens. 504 00:27:20,880 --> 00:27:22,360 Number three. 505 00:27:29,080 --> 00:27:31,600 I can't see what's going on inside the abdomen. 506 00:27:31,600 --> 00:27:33,440 Gonna need a drain. 507 00:27:33,440 --> 00:27:36,120 We don't have one. It's not part of the retrieval kit. 508 00:27:36,120 --> 00:27:38,800 We're going to have to do something. I need to drain the blood. 509 00:27:38,800 --> 00:27:40,520 (THUNDER RUMBLES) 510 00:27:43,360 --> 00:27:44,840 How about a catheter bag? 511 00:27:44,840 --> 00:27:46,240 Yep. 512 00:27:51,520 --> 00:27:53,000 Alright. 513 00:27:54,320 --> 00:27:57,120 I'm going to leave this wound open to allow for the abdominal swelling. 514 00:27:57,120 --> 00:27:59,120 So I'll need a large, clear dressing. 515 00:28:00,360 --> 00:28:02,040 Uh... Um...too easy. 516 00:28:05,280 --> 00:28:06,760 How about 60m of cling wrap? 517 00:28:06,760 --> 00:28:08,360 (CHUCKLES) 518 00:28:08,360 --> 00:28:09,880 Why not? 519 00:28:12,240 --> 00:28:14,520 And to think people use this to wrap their sandwiches. 520 00:28:14,520 --> 00:28:16,320 Hmm. 521 00:28:17,800 --> 00:28:21,040 And...it's working. 522 00:28:21,040 --> 00:28:24,000 BP's 105/68. 523 00:28:24,000 --> 00:28:26,360 Heart rate's 100. Temperature's 35.6. 524 00:28:26,360 --> 00:28:30,440 (SIGHS) Well. Not great but it's better. 525 00:28:30,440 --> 00:28:32,200 (BOTH CHUCKLE) 526 00:28:32,200 --> 00:28:35,440 So, where's that ambulance? 527 00:28:35,440 --> 00:28:36,440 (THUNDER RUMBLES) 528 00:28:36,440 --> 00:28:41,040 MRU to Operations. We need an ETA on our ambulance. Over. 529 00:28:48,000 --> 00:28:51,800 No response to light. Pupils are fixed and dilated. 530 00:28:54,040 --> 00:28:55,520 Can I have some water, please, Amy? 531 00:28:57,640 --> 00:28:59,120 This is the last test. 532 00:28:59,120 --> 00:29:02,480 I'm just gonna put a few drops of water into Sam's eyes. 533 00:29:02,480 --> 00:29:04,640 What for? To see if he blinks. 534 00:29:04,640 --> 00:29:06,800 And if he doesn't? 535 00:29:07,840 --> 00:29:10,160 Then he would've failed all the tests. 536 00:29:11,200 --> 00:29:12,720 And what will that mean? 537 00:29:12,720 --> 00:29:15,840 Well, that means that clinically and legally... 538 00:29:16,840 --> 00:29:18,640 ..he would be considered brain dead 539 00:29:18,640 --> 00:29:21,880 and the appropriate course of action 540 00:29:21,880 --> 00:29:23,680 is to turn off the life support system. 541 00:29:26,800 --> 00:29:28,720 Bart. Thank you. 542 00:29:36,200 --> 00:29:37,680 There! He blinked! 543 00:29:38,840 --> 00:29:40,680 He blinked! You saw it, didn't you? 544 00:29:40,680 --> 00:29:42,360 Lesley, he didn't. He did! 545 00:29:42,360 --> 00:29:44,680 He blinked! I know he did. 546 00:29:44,680 --> 00:29:47,280 Sam! Sam! 547 00:29:47,280 --> 00:29:49,240 (DESPAIRINGLY) Sam! 548 00:29:49,240 --> 00:29:51,760 He blinked! 549 00:29:53,720 --> 00:29:55,360 AMY: He didn't blink, did he? 550 00:29:55,360 --> 00:29:57,360 No. 551 00:29:57,360 --> 00:29:59,040 I knew he didn't. I just... 552 00:30:00,760 --> 00:30:02,640 I feel so sorry for her. 553 00:30:02,640 --> 00:30:05,800 Yeah, me too. (THUNDER RUMBLES) 554 00:30:08,760 --> 00:30:10,240 So what happens now? 555 00:30:10,240 --> 00:30:13,600 We wait 24 hours and then another doctor comes in 556 00:30:13,600 --> 00:30:15,080 and we do the tests again. 557 00:30:16,080 --> 00:30:17,560 To prove what? 558 00:30:17,560 --> 00:30:19,240 He's dead. 559 00:30:19,240 --> 00:30:21,000 It's the law. 560 00:30:21,000 --> 00:30:22,640 There's got to be two rounds of testing 561 00:30:22,640 --> 00:30:24,240 before we can pronounce brain death. 562 00:30:26,120 --> 00:30:28,320 At least she won't have to decide. 563 00:30:28,320 --> 00:30:30,760 Well, I hope she does. I think it'd be better for her. 564 00:30:31,800 --> 00:30:32,880 Why? 565 00:30:32,880 --> 00:30:34,600 (THUNDER RUMBLES) 566 00:30:34,600 --> 00:30:38,880 When you lose someone, you... you can't hold on. 567 00:30:40,080 --> 00:30:41,560 You have to let go. 568 00:30:41,560 --> 00:30:45,000 It's hard but...if you can do it and find some sort of... 569 00:30:46,400 --> 00:30:47,880 ..I don't know, peace. 570 00:30:49,520 --> 00:30:51,920 It's easier when you look back. You can be kind to yourself. 571 00:31:00,200 --> 00:31:01,960 (THUNDER RUMBLES) 572 00:31:01,960 --> 00:31:04,960 (MACHINE BEEPS STEADILY) 573 00:31:09,480 --> 00:31:11,040 What are you giving him? 574 00:31:11,040 --> 00:31:12,680 An infusion of noradrenaline. 575 00:31:14,000 --> 00:31:15,480 Is that going to help? 576 00:31:15,480 --> 00:31:17,960 Well, it's getting harder for his heart to pump. 577 00:31:17,960 --> 00:31:21,080 Even with the ventilator. So, yes. It'll help for a while. 578 00:31:26,840 --> 00:31:28,400 He really has gone, hasn't he? 579 00:31:30,240 --> 00:31:31,720 Yes, he has. 580 00:31:35,680 --> 00:31:39,840 He used to say to me, "Mum, you never know when to leave." 581 00:31:44,880 --> 00:31:49,240 If we turn the ventilator off, he won't suffer, will he? 582 00:31:49,240 --> 00:31:51,080 No. Not at all. 583 00:31:53,160 --> 00:31:55,040 How long will it take? 584 00:31:56,320 --> 00:32:00,200 It's hard to say but in his condition, probably not long. 585 00:32:03,320 --> 00:32:05,280 Would you like a few minutes to say goodbye? 586 00:32:21,360 --> 00:32:24,000 Er, Blanche's file, please. 587 00:32:27,200 --> 00:32:28,920 How's the sympathetic ear going? 588 00:32:30,080 --> 00:32:31,800 I think I'm close to a breakthrough. 589 00:32:31,800 --> 00:32:33,720 Breakthrough or breakdown? 590 00:32:33,720 --> 00:32:35,280 Oh! (LAUGHS) 591 00:32:37,200 --> 00:32:39,160 Difficult patient? You could say that. 592 00:32:39,160 --> 00:32:42,280 I'm just waiting on Von to admit that she's been beaten. 593 00:32:42,280 --> 00:32:44,720 Mmm. That'll be the day. 594 00:32:44,720 --> 00:32:47,120 JO: (ON RADIO) MRU to All Saints. Do you copy? 595 00:32:48,400 --> 00:32:50,000 Adam here, Jo. Go ahead. 596 00:32:50,000 --> 00:32:51,480 We've got an intubated male, 597 00:32:51,480 --> 00:32:53,480 extensive abdominal injuries, massive blood loss. 598 00:32:53,480 --> 00:32:57,200 He's stable but in shock. Mike wants to go straight to theatre. Over. 599 00:32:57,200 --> 00:32:59,960 Copy that, Jo. We'll have a theatre on stand-by. Out. 600 00:33:02,640 --> 00:33:06,160 How's Claire? Um...she'll need some time off work. 601 00:33:06,160 --> 00:33:07,840 Well, is she sick? 602 00:33:07,840 --> 00:33:10,080 Well, that's personal. 603 00:33:11,080 --> 00:33:13,360 Well, if there's anything I can do, you let me know. 604 00:33:24,960 --> 00:33:26,440 Theatre are ready for you. 605 00:33:26,440 --> 00:33:29,640 Great, thanks. As soon as we get this guy settled, I want to talk to you. 606 00:33:29,640 --> 00:33:31,280 OK. You'll have to wait here. Sorry. 607 00:33:32,880 --> 00:33:34,800 He's in good hands. 608 00:33:34,800 --> 00:33:38,120 (MACHINE BEEPS STEADILY) I saw the world through your eyes. 609 00:33:39,920 --> 00:33:42,480 I saw how beautiful it was because of you. 610 00:33:46,240 --> 00:33:48,640 You were so brave and strong. 611 00:33:57,440 --> 00:33:58,920 (SNIFFS) 612 00:33:58,920 --> 00:34:01,400 (CRIES) Goodbye, my only boy. 613 00:34:07,720 --> 00:34:09,320 We're ready now. 614 00:34:14,320 --> 00:34:15,320 (MACHINE BEEPS) 615 00:34:19,440 --> 00:34:22,360 (SOBS) 616 00:34:35,440 --> 00:34:36,960 How are you feeling? 617 00:34:38,400 --> 00:34:39,960 Not great. 618 00:34:42,440 --> 00:34:44,560 Gabby made some sandwiches, if you're hungry. 619 00:34:46,400 --> 00:34:48,800 I bought some things. I didn't know what you needed. 620 00:34:51,760 --> 00:34:53,719 Thanks. 621 00:34:56,600 --> 00:34:59,240 I'm sorry. Please don't say that. 622 00:34:59,240 --> 00:35:01,480 But I am. I promised I'd look after you. 623 00:35:01,480 --> 00:35:02,960 You can't. 624 00:35:02,960 --> 00:35:05,840 He won't let you. What do you mean? 625 00:35:05,840 --> 00:35:07,400 He told me I was his. 626 00:35:08,960 --> 00:35:10,680 He kept telling me that. 627 00:35:12,800 --> 00:35:14,400 I'm never gonna get away from him. 628 00:35:16,640 --> 00:35:18,840 I won't let him anywhere near you again, Claire. 629 00:35:18,840 --> 00:35:21,160 You can't stop him. 630 00:35:21,160 --> 00:35:24,600 No-one can. He found me once. He'll always find me. 631 00:35:24,600 --> 00:35:27,360 No matter where I go or who I'm with. 632 00:35:30,080 --> 00:35:32,360 I just want him to leave me alone. 633 00:35:32,360 --> 00:35:34,040 Oh, Claire. (CRIES) 634 00:35:42,320 --> 00:35:43,800 (DIALS PHONE) 635 00:35:51,800 --> 00:35:53,320 Ian Kingsley? 636 00:35:53,320 --> 00:35:55,600 I'm calling from the pharmacy at All Saints Hospital. 637 00:35:55,600 --> 00:35:58,560 Did you receive any medication when you were discharged? 638 00:35:58,560 --> 00:36:01,320 (THUNDER RUMBLES) Yeah, it's very important. 639 00:36:01,320 --> 00:36:05,080 If you give us your address, we'll get it to you this afternoon. 640 00:36:08,040 --> 00:36:09,520 Yeah. 641 00:36:09,520 --> 00:36:11,000 Got it. 642 00:36:12,040 --> 00:36:13,520 Yeah, I know where it is. 643 00:36:20,320 --> 00:36:23,080 Ah, yes. Can I speak to Dr Rosenberg? 644 00:36:24,720 --> 00:36:26,840 I'll hold. Yeah. 645 00:36:26,840 --> 00:36:29,240 Don't tell me that's Blanche's psychiatrist. 646 00:36:34,440 --> 00:36:35,920 How's the boy? 647 00:36:35,920 --> 00:36:38,840 We just switched the machines off. 648 00:36:41,960 --> 00:36:44,440 No mother should have to go through that pain. 649 00:36:48,440 --> 00:36:49,920 (HANGS UP) 650 00:36:57,960 --> 00:36:59,680 Come on. Where are we going? 651 00:36:59,680 --> 00:37:02,240 Well, you're going home. Discharge papers. Sign there. 652 00:37:02,240 --> 00:37:04,480 But you were going to ring my... Sign it. 653 00:37:05,800 --> 00:37:08,280 Hurry up. Darling, you've been a rock. 654 00:37:08,280 --> 00:37:12,040 An absolute rock. Come on. Come on. 655 00:37:12,040 --> 00:37:13,680 Why don't you give me your phone number 656 00:37:13,680 --> 00:37:16,120 and we'll see about getting you a proper job away from here? 657 00:37:17,520 --> 00:37:21,720 We've all worked very hard today to find out what's wrong with you, 658 00:37:21,720 --> 00:37:23,360 and, well, it's obvious. 659 00:37:24,600 --> 00:37:27,520 Darling, don't be mysterious! It doesn't suit you. 660 00:37:27,520 --> 00:37:30,520 You're a bitch. 661 00:37:30,520 --> 00:37:32,880 I see a lot of people come through here, 662 00:37:32,880 --> 00:37:37,200 suffering agony no-one should have to endure but not you. 663 00:37:37,200 --> 00:37:38,680 No, you're just a bitch. 664 00:37:38,680 --> 00:37:41,160 That's why your daughter hates you. 665 00:37:41,160 --> 00:37:42,960 That's why you've got no friends. 666 00:37:42,960 --> 00:37:47,320 And the tragedy is you've brought it all on yourself. 667 00:37:47,320 --> 00:37:51,280 I'll have you know I have a rich, full life. 668 00:37:53,880 --> 00:37:56,560 I have a rich, full life! 669 00:38:06,200 --> 00:38:08,080 Have you written up the death certificate? 670 00:38:09,080 --> 00:38:10,560 Yeah. 671 00:38:10,560 --> 00:38:12,200 How's his mum? 672 00:38:12,200 --> 00:38:13,680 About how you'd expect. 673 00:38:14,880 --> 00:38:16,360 Well, she did the right thing. 674 00:38:19,640 --> 00:38:22,040 Hey, did you... You... 675 00:38:22,040 --> 00:38:23,640 You first. No, you go. 676 00:38:24,880 --> 00:38:27,280 I was just wondering if you want to go for a drink. 677 00:38:29,600 --> 00:38:31,200 Yeah, I'd like that. 678 00:38:34,760 --> 00:38:37,200 (SIGHS) Hey. Hello. How is he? 679 00:38:37,200 --> 00:38:40,480 Uh, still in theatre but I'm cautiously optimistic. 680 00:38:40,480 --> 00:38:43,400 Well, he'd better bloody make it, otherwise I'll kill him myself. 681 00:38:43,400 --> 00:38:45,720 Hey. You were great today. 682 00:38:45,720 --> 00:38:47,120 I'm proud of you. 683 00:38:47,120 --> 00:38:50,320 I'm used to being in the shit but that was taking things too far. 684 00:38:52,480 --> 00:38:55,640 Charlotte, how can I get a backup doctor for the MRU team? 685 00:38:55,640 --> 00:38:57,680 Is this what you wanted to speak to me about? 686 00:38:57,680 --> 00:38:59,200 Steve called in sick today. 687 00:38:59,200 --> 00:39:02,640 I had to operate on a guy out in a bush hut without any surgical backup. 688 00:39:02,640 --> 00:39:04,920 Now, Jo is brilliant but she's not a theatre nurse. 689 00:39:04,920 --> 00:39:06,400 Hang on. Stop. OK. 690 00:39:06,400 --> 00:39:08,360 We got lucky. Patient should've died. 691 00:39:08,360 --> 00:39:10,240 If Jo hadn't kept her head, he probably would've. 692 00:39:10,240 --> 00:39:12,640 We just can't go out again with only one doctor. 693 00:39:13,640 --> 00:39:16,480 OK, well, I will ask around the department and see who's interested. 694 00:39:16,480 --> 00:39:19,200 I'll do it. I'd love to be G.I. Joe now and then. 695 00:39:19,200 --> 00:39:22,680 Alright. Put in a written request for an MRU backup roster. 696 00:39:22,680 --> 00:39:24,720 Get it to me ASAP, I'll get it to Admin. 697 00:39:24,720 --> 00:39:26,920 Is that all? 698 00:39:26,920 --> 00:39:29,080 As long as they agree to cover the insurance, yeah. 699 00:39:29,080 --> 00:39:32,080 Why did I ever waste my time talking to Frank? 700 00:39:32,080 --> 00:39:34,000 'Cause Frank is the bloody boss of this department. 701 00:39:34,000 --> 00:39:35,560 What's this little knitting circle about? 702 00:39:35,560 --> 00:39:37,560 We're organising a backup roster for the MRU. 703 00:39:37,560 --> 00:39:39,200 Like hell you are. Mike was just saying... 704 00:39:39,200 --> 00:39:41,600 I couldn't give a stuff what he said. You're under my jurisdiction. 705 00:39:41,600 --> 00:39:44,240 If you want something, come and see me. Don't sniff around Beaumont. 706 00:39:44,240 --> 00:39:45,280 He wasn't. 707 00:39:45,280 --> 00:39:47,120 I'd ask you if I thought you'd do anything. 708 00:39:49,080 --> 00:39:50,320 Hey. 709 00:39:50,320 --> 00:39:51,720 Where are you two going? 710 00:39:53,080 --> 00:39:54,920 We're going for a drink. Is that a problem? 711 00:39:56,160 --> 00:39:57,640 No. No. 712 00:40:00,320 --> 00:40:02,040 You have a good night. 713 00:40:02,040 --> 00:40:03,320 You too. 714 00:40:05,360 --> 00:40:07,480 You keep your mitts off my staff. 715 00:40:08,760 --> 00:40:10,920 Hey, why don't I roster you on? 716 00:40:10,920 --> 00:40:12,960 Because then you'd be hanging around with me, wouldn't ya? 717 00:40:12,960 --> 00:40:14,480 Yeah. I'd love it. 718 00:40:14,480 --> 00:40:16,480 Think of all the stuff we could get up to! 719 00:40:16,480 --> 00:40:17,720 (LAUGHS) Yeah... 720 00:40:17,720 --> 00:40:19,440 (THUNDER RUMBLES) 721 00:40:55,680 --> 00:40:56,760 (GROANS) 722 00:41:00,600 --> 00:41:01,680 Oh! 723 00:41:01,680 --> 00:41:03,680 (GASPS) Here's what's going to happen. 724 00:41:03,680 --> 00:41:05,840 You're gonna get your arse back to Perth 725 00:41:05,840 --> 00:41:07,600 and you're gonna forget that Claire exists. 726 00:41:07,600 --> 00:41:09,720 Do you understand? (GASPS) 727 00:41:10,960 --> 00:41:12,120 ANSWER ME! 728 00:41:12,120 --> 00:41:13,160 Yes. 729 00:41:20,280 --> 00:41:23,280 (THUNDER RUMBLES, RAIN FALLS) 53874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.