Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,200
(HELICOPTER WHIRRS, SIREN WAILS)
2
00:00:08,720 --> 00:00:11,840
(MACHINE WHIRRS AND BEEPS)
3
00:00:11,840 --> 00:00:14,760
He's still in VF.
Give him another shot of adrenaline.
4
00:00:14,760 --> 00:00:16,440
His blood alcohol is 0.29.
5
00:00:16,440 --> 00:00:18,280
I need a break.
Take over, will you?
6
00:00:18,280 --> 00:00:19,800
I'll get Bart.
He's busy.
7
00:00:19,800 --> 00:00:21,320
Enough's enough, Frank.
8
00:00:23,360 --> 00:00:26,320
I am afraid your son is very sick.
9
00:00:26,320 --> 00:00:29,200
I don't understand.
I saw him yesterday. He was fine.
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,880
How could this happen?
11
00:00:30,880 --> 00:00:34,000
When the ambulance brought him in,
your boy wasn't breathing.
12
00:00:34,000 --> 00:00:35,480
But he'll be alright?
13
00:00:35,480 --> 00:00:37,520
Let's do another ABG.
Mmm.
14
00:00:37,520 --> 00:00:39,680
How's his airway?
Still full of vomit.
15
00:00:39,680 --> 00:00:40,960
Er, his mother's here.
16
00:00:40,960 --> 00:00:43,840
He's probably not gonna make it
so she better come in.
17
00:00:43,840 --> 00:00:45,640
What's her name?
Lesley.
18
00:00:47,360 --> 00:00:48,880
OK, ready?
AMY: Charging.
19
00:00:48,880 --> 00:00:51,880
Come on, get on with it. Adrenaline.
Going in.
20
00:00:53,120 --> 00:00:54,600
360.
Clear.
21
00:00:59,160 --> 00:01:02,120
(SIREN WAILS)
22
00:01:02,120 --> 00:01:04,840
Are you sure this is the main track?
It's the main track.
23
00:01:04,840 --> 00:01:07,720
Well, the accident's supposed to be
near the entrance to the park.
24
00:01:07,720 --> 00:01:09,280
We can't have missed it, surely.
25
00:01:09,280 --> 00:01:12,680
It's pretty hard to miss a guy who's
wrapped his bike around a tree.
26
00:01:12,680 --> 00:01:14,160
There.
27
00:01:17,960 --> 00:01:19,680
Been waiting for ages.
What kept you?
28
00:01:19,680 --> 00:01:21,440
Where's the accident?
29
00:01:21,440 --> 00:01:23,680
Another half an hour down the track.
Is he your mate?
30
00:01:23,680 --> 00:01:25,680
Yeah, Ryan. He's pretty banged up.
Anyone else hurt?
31
00:01:25,680 --> 00:01:27,440
Nah, just Ry.
OK, we'll follow you.
32
00:01:34,760 --> 00:01:37,080
I hate it when they ask,
"What kept you?"
33
00:01:39,080 --> 00:01:42,320
So Steve...
What?
34
00:01:42,320 --> 00:01:45,440
Oh. I dunno.
He just said he wasn't coming in.
35
00:01:45,440 --> 00:01:47,880
Somebody probably
didn't let him out of bed.
36
00:01:50,280 --> 00:01:55,080
(WHIMPERS)
37
00:02:00,120 --> 00:02:01,880
(WHISPERS) It's OK. It's OK.
38
00:02:04,000 --> 00:02:06,240
It's OK.
Huh?!
39
00:02:13,640 --> 00:02:16,480
Bike hit a rock.
Went straight into that tree.
40
00:02:16,480 --> 00:02:19,120
Did you hit your head
or pass out at all?
41
00:02:19,120 --> 00:02:21,000
Dunno.
OK.
42
00:02:21,000 --> 00:02:23,480
See if you can squeeze my fingers
for me, will you?
43
00:02:23,480 --> 00:02:25,880
BP's 112/75. Pulse is 80.
44
00:02:25,880 --> 00:02:28,720
That's OK, yeah?
It's better than mine.
45
00:02:28,720 --> 00:02:31,880
Oh! Ahh!
You in pain?
46
00:02:31,880 --> 00:02:35,520
I can't get my breath.
Does it hurt when you breathe?
47
00:02:35,520 --> 00:02:37,720
Yeah. And my leg.
48
00:02:37,720 --> 00:02:39,440
And my shoulder.
49
00:02:39,440 --> 00:02:42,280
Are you allergic to morphine, Ryan?
Dunno.
50
00:02:42,280 --> 00:02:45,200
Let's give him 2.5 milligrams
and start him on a bag of Hartmann's.
51
00:02:45,200 --> 00:02:47,280
I'm just gonna have
a quick listen to your chest.
52
00:02:47,280 --> 00:02:49,320
Mate, you better call Amanda.
53
00:02:49,320 --> 00:02:51,280
Shit! You call her.
54
00:02:51,280 --> 00:02:53,320
Who's Amanda?
My fiancee.
55
00:02:53,320 --> 00:02:55,680
He promised he'd lay off the bike
till after the wedding.
56
00:02:55,680 --> 00:02:58,680
When are you getting married?
Two weeks.
57
00:02:58,680 --> 00:03:00,440
Congratulations.
58
00:03:00,440 --> 00:03:02,560
Thanks.
59
00:03:05,360 --> 00:03:07,120
Why have you got that
down his throat?
60
00:03:07,120 --> 00:03:09,600
We had to put a tube
down his windpipe.
61
00:03:09,600 --> 00:03:11,280
It lets us breathe for him.
62
00:03:11,280 --> 00:03:13,120
Breathe for him?
63
00:03:13,120 --> 00:03:17,240
Yes, his airway's blocked. We think
he probably vomited in his sleep.
64
00:03:17,240 --> 00:03:18,720
Why?
65
00:03:18,720 --> 00:03:21,440
He had a very high
blood alcohol level.
66
00:03:22,800 --> 00:03:25,960
You need to switch?
Oh, thanks.
67
00:03:25,960 --> 00:03:28,760
When will Sam's heart
start beating again?
68
00:03:30,120 --> 00:03:32,800
Lesley, I'm afraid
that's not very likely.
69
00:03:32,800 --> 00:03:34,280
What are you talking about?
70
00:03:34,280 --> 00:03:36,720
We've done
everything we can for him.
71
00:03:36,720 --> 00:03:38,240
He hasn't responded.
72
00:03:38,240 --> 00:03:39,840
He will!
73
00:03:39,840 --> 00:03:42,640
H-he just needs more time.
74
00:03:42,640 --> 00:03:45,520
There's vomit coming up the ET tube.
Let's get some suction.
75
00:03:45,520 --> 00:03:47,000
AMY: Right here.
76
00:03:47,000 --> 00:03:51,880
Lesley, the doctors have been trying
to resuscitate Sam for 40 minutes.
77
00:03:51,880 --> 00:03:54,640
That's a long, long time.
78
00:03:56,320 --> 00:03:59,760
No. Save him! Please!
79
00:03:59,760 --> 00:04:01,400
Please!
80
00:04:01,400 --> 00:04:03,960
(SOBS) Oh, please!
81
00:04:03,960 --> 00:04:05,440
Nearly there.
82
00:04:05,440 --> 00:04:07,040
The splint should
make you more comfortable
83
00:04:07,040 --> 00:04:08,520
and help stop the bleeding.
84
00:04:08,520 --> 00:04:10,800
How stuffed am I?
85
00:04:10,800 --> 00:04:12,840
On a scale of 1 to 10?
86
00:04:12,840 --> 00:04:15,000
Oh, I'd say about a 15.
87
00:04:16,440 --> 00:04:21,079
Broken leg, broken ribs,
dislocated shoulder.
88
00:04:21,079 --> 00:04:22,680
Anything else?
89
00:04:23,920 --> 00:04:25,920
I'm concerned you
might have some internal injuries.
90
00:04:25,920 --> 00:04:28,320
Are you saying that
I'm not gonna make the wedding?
91
00:04:28,320 --> 00:04:30,560
Well, I'm saying it might be an idea
92
00:04:30,560 --> 00:04:33,120
to, yeah, hold off
for a few weeks anyway.
93
00:04:33,120 --> 00:04:35,400
Alright, mate. You win.
I'll call her.
94
00:04:35,400 --> 00:04:37,360
Just take it easy.
95
00:04:37,360 --> 00:04:38,960
How's the pain?
96
00:04:38,960 --> 00:04:40,560
I'm freezing.
97
00:04:40,560 --> 00:04:45,120
Heart rate's up to 103. BP's 95/65.
98
00:04:45,120 --> 00:04:47,680
Radio the chopper.
Tell them to get here ASAP.
99
00:04:47,680 --> 00:04:49,520
And get him a blanket, if you can.
100
00:04:52,840 --> 00:04:54,960
Hope you know what
all these machines do!
101
00:04:54,960 --> 00:04:57,560
Um, most of them. Don't worry.
102
00:04:57,560 --> 00:04:59,880
Mrs Hardmann, I'm Charlotte
Beaumont. I'm a doctor.
103
00:04:59,880 --> 00:05:02,600
Call me Blanche.
Blanche fainted this morning.
104
00:05:02,600 --> 00:05:04,920
She arrived a couple of minutes ago.
105
00:05:04,920 --> 00:05:06,400
Do we have a blood pressure?
106
00:05:06,400 --> 00:05:10,080
105/65. Can I have
a word with you for a second?
107
00:05:10,080 --> 00:05:12,400
Listen, I have to leave
for a couple of hours.
108
00:05:12,400 --> 00:05:14,360
Why? We're already a nurse down.
Yeah, it's important.
109
00:05:14,360 --> 00:05:15,840
Steve called from Claire's house.
110
00:05:15,840 --> 00:05:17,480
Wants me to go over.
What happened?
111
00:05:17,480 --> 00:05:19,320
I dunno but he wants
a prescription pad.
112
00:05:20,600 --> 00:05:22,240
Be as quick as you can.
Yep.
113
00:05:25,360 --> 00:05:28,600
Sorry about that.
Do you wanna tell me what happened?
114
00:05:28,600 --> 00:05:31,600
I was on my way to court,
suddenly came over all woozy.
115
00:05:31,600 --> 00:05:35,000
My legs went from under me. Thank
goodness Phillip caught me as I fell.
116
00:05:35,000 --> 00:05:37,480
Is Phillip your husband?
My solicitor.
117
00:05:37,480 --> 00:05:40,240
He's a little slut
but he has good reflexes.
118
00:05:40,240 --> 00:05:42,440
(LAUGHS) Are you under some stress?
119
00:05:42,440 --> 00:05:45,920
Oh, darling, you've obviously
never had to go to court.
120
00:05:45,920 --> 00:05:48,120
I hardly slept a wink last night.
121
00:05:48,120 --> 00:05:50,080
Did you eat some breakfast
this morning?
122
00:05:50,080 --> 00:05:52,000
A cup of coffee.
It's all I could manage.
123
00:05:52,000 --> 00:05:54,440
OK, then.
Are you taking any medications?
124
00:05:54,440 --> 00:05:57,080
No. Don't you want to know
why I was in court?
125
00:05:58,480 --> 00:06:01,360
Yes.
I assaulted a security guard.
126
00:06:01,360 --> 00:06:03,000
He caught me shoplifting.
127
00:06:03,000 --> 00:06:04,920
A toothbrush, for goodness' sake!
As if it matters!
128
00:06:04,920 --> 00:06:07,000
Don't worry, darling,
I won't lay a finger on you.
129
00:06:07,000 --> 00:06:08,480
You can speak English.
130
00:06:08,480 --> 00:06:11,400
It sounds like you just need
some food and a good night's sleep.
131
00:06:11,400 --> 00:06:13,520
But just the same,
I'll do some blood tests.
132
00:06:15,840 --> 00:06:18,440
Where is she?
She's in bed.
133
00:06:18,440 --> 00:06:19,920
Is she alright?
134
00:06:19,920 --> 00:06:22,280
He beat her up.
Oh, God.
135
00:06:22,280 --> 00:06:23,960
Her face is swollen and bruised.
136
00:06:23,960 --> 00:06:25,760
Don't know if
she's got any fractures.
137
00:06:25,760 --> 00:06:28,080
She won't let me touch her.
Did you call the police?
138
00:06:28,080 --> 00:06:30,680
She won't let me.
Won't let me do anything.
139
00:06:30,680 --> 00:06:33,760
Did you bring the prescription pad?
Um, yes. Sorry.
140
00:06:33,760 --> 00:06:36,680
Gonna head out and grab some things.
Can you stay here with her?
141
00:06:36,680 --> 00:06:38,440
She might be more comfortable
with you anyway.
142
00:06:38,440 --> 00:06:40,240
Yeah, I'll look after her.
143
00:06:41,880 --> 00:06:43,360
Thanks.
144
00:06:55,840 --> 00:06:57,360
Shit!
145
00:07:08,360 --> 00:07:09,960
LESLEY: Please!
I've got an output.
146
00:07:09,960 --> 00:07:12,640
(SOBS) Sam! Sam!
147
00:07:12,640 --> 00:07:14,800
Alright, let's start him on
a morphine and midazolam infusion.
148
00:07:14,800 --> 00:07:17,160
Put him on the ventilator.
I need another ABG.
149
00:07:17,160 --> 00:07:19,000
Putting in a central
and arterial line.
150
00:07:19,000 --> 00:07:20,680
I told you!
151
00:07:20,680 --> 00:07:22,840
He is still critically ill.
He's alive!
152
00:07:22,840 --> 00:07:24,520
You'd given up on him.
153
00:07:24,520 --> 00:07:26,720
Get onto Radiology.
I need a chest X-ray.
154
00:07:26,720 --> 00:07:29,680
Put him on broad-spectrum
antibiotics and IV thiamine.
155
00:07:29,680 --> 00:07:32,040
Why don't we go somewhere
a little more private?
156
00:07:36,760 --> 00:07:38,640
(CLEARS THROAT)
157
00:07:38,640 --> 00:07:42,640
Lesley, we need to discuss
your son's prognosis.
158
00:07:43,640 --> 00:07:47,120
Now, if - and I stress 'if' -
Sam wakes up
159
00:07:47,120 --> 00:07:50,560
he may be a very different boy
from the one you know.
160
00:07:52,560 --> 00:07:54,880
What do you mean "if he wakes up"?
161
00:07:54,880 --> 00:07:58,040
We don't know how long
he was without oxygen
162
00:07:58,040 --> 00:07:59,520
before the ambulance arrived
163
00:07:59,520 --> 00:08:04,040
so right now our priority
is to stabilise him.
164
00:08:04,040 --> 00:08:06,600
And then we'll assess him further.
Assess him?
165
00:08:06,600 --> 00:08:10,600
Yes, it's very likely Sam
has suffered some brain damage.
166
00:08:10,600 --> 00:08:12,760
We just don't know the severity.
167
00:08:16,000 --> 00:08:17,720
But you were wrong about his heart.
168
00:08:19,160 --> 00:08:23,160
He went to a friend's last night. He
was gonna watch the foo...football.
169
00:08:25,000 --> 00:08:26,800
I should never have let him go.
170
00:08:26,800 --> 00:08:29,640
You can't stop a kid
from meeting his mates.
171
00:08:29,640 --> 00:08:31,480
Yeah.
172
00:08:34,120 --> 00:08:35,840
My son isn't a drunk.
173
00:08:37,520 --> 00:08:39,880
He's a good boy!
Of course he is.
174
00:08:39,880 --> 00:08:42,039
Of course he is.
He can't die!
175
00:08:43,360 --> 00:08:47,600
He won't. Please!
Don't give up on him.
176
00:08:47,600 --> 00:08:49,120
Please!
177
00:08:52,080 --> 00:08:53,920
Hey, mate, can you
put your jumper over him?
178
00:08:55,560 --> 00:08:57,160
What did Amanda say?
179
00:08:57,160 --> 00:08:59,080
I was lucky. Got her voicemail.
180
00:08:59,080 --> 00:09:01,160
Here. Take over.
181
00:09:05,280 --> 00:09:07,080
Why can't I get warm?
182
00:09:07,080 --> 00:09:08,880
Your body's going into shock.
183
00:09:08,880 --> 00:09:11,920
Mike? Mike?
Yeah.
184
00:09:13,800 --> 00:09:15,320
It's not coming.
What?
185
00:09:15,320 --> 00:09:18,040
The chopper's not coming.
You're kidding me?
186
00:09:18,040 --> 00:09:19,640
Storm warnings, apparently.
187
00:09:19,640 --> 00:09:21,320
I've called an ambulance in.
188
00:09:22,320 --> 00:09:24,840
His bowel is pushing out
through a hole in his side.
189
00:09:24,840 --> 00:09:28,080
An ambulance is gonna take an hour
to get in here, an hour to get out.
190
00:09:28,080 --> 00:09:30,440
He doesn't have that time.
Well, that's all we've got.
191
00:09:32,280 --> 00:09:34,520
How well do you know the park?
Pretty well.
192
00:09:34,520 --> 00:09:38,440
Is there a shelter around here,
something with a bench or a table?
193
00:09:38,440 --> 00:09:40,720
Yeah, a hut. They got 'em
all over the place.
194
00:09:40,720 --> 00:09:43,000
Right. How far to the nearest one?
195
00:09:43,000 --> 00:09:44,880
400-500 metres.
196
00:09:46,000 --> 00:09:47,480
Ryan, we're gonna move you.
197
00:09:47,480 --> 00:09:51,320
It won't be far, OK? Take it easy.
Let's get a spine board.
198
00:09:54,480 --> 00:09:56,840
I'll do it myself.
So we move him and then what?
199
00:09:56,840 --> 00:09:59,520
At this point in time,
I have no idea.
200
00:10:11,480 --> 00:10:12,960
Hey. How you going?
201
00:10:12,960 --> 00:10:15,280
Where's Steve?
202
00:10:15,280 --> 00:10:18,480
Oh, he just went out for a minute
to get a couple of things
203
00:10:18,480 --> 00:10:20,680
and he asked me to look after you.
204
00:10:20,680 --> 00:10:22,680
Wish he hadn't.
205
00:10:22,680 --> 00:10:24,840
Who else knows?
Nobody.
206
00:10:24,840 --> 00:10:26,840
Nobody else knows.
207
00:10:26,840 --> 00:10:30,280
Come on, I'm a friend.
208
00:10:37,640 --> 00:10:39,280
I am so sorry.
209
00:10:39,280 --> 00:10:41,240
I'm fine.
210
00:10:43,840 --> 00:10:45,360
Ian did this?
211
00:10:47,440 --> 00:10:49,240
I thought Steve had arrived.
212
00:10:50,320 --> 00:10:52,320
I opened the door and he...
213
00:10:54,080 --> 00:10:56,400
I tried to stop him, Gabrielle!
Shhh!
214
00:10:56,400 --> 00:10:58,960
Shhh! This is not your fault.
215
00:10:58,960 --> 00:11:01,600
Oh, God! I feel so ashamed.
216
00:11:01,600 --> 00:11:03,920
Please don't say that.
Please just don't say that.
217
00:11:04,960 --> 00:11:06,560
Come on.
218
00:11:06,560 --> 00:11:08,080
You're safe now.
219
00:11:09,880 --> 00:11:13,120
Sweetheart! Shh!
220
00:11:18,120 --> 00:11:19,960
Oh! Steve. Sorry, mate.
221
00:11:19,960 --> 00:11:23,720
That's my fault.
Hey, didn't you call in sick?
222
00:11:23,720 --> 00:11:26,080
Yeah, just came to get some medicine.
223
00:11:26,080 --> 00:11:28,880
Take it easy, hey?
Yeah.
224
00:12:00,160 --> 00:12:03,160
AMY: How you doing, Ryan?
It hurts.
225
00:12:03,160 --> 00:12:05,600
How much further?
Not far.
226
00:12:05,600 --> 00:12:09,280
Hear that, Ryan? Not long now.
Soon have you fixed up.
227
00:12:10,280 --> 00:12:12,120
When we get to the hut,
we'll intubate.
228
00:12:12,120 --> 00:12:13,200
Are you sure?
229
00:12:13,200 --> 00:12:15,800
I have to put the bowel
back inside the abdomen
230
00:12:15,800 --> 00:12:17,880
then see if I can tie off
any bleeding.
231
00:12:17,880 --> 00:12:20,240
Doesn't sound like something you'd do
if you had a choice.
232
00:12:20,240 --> 00:12:21,440
Nope.
233
00:12:24,000 --> 00:12:25,720
That's the hut.
234
00:12:26,720 --> 00:12:28,680
Hang in there, mate. We'll be right.
235
00:12:31,120 --> 00:12:33,640
BART: There's still a lot of food
caught in his airway.
236
00:12:33,640 --> 00:12:36,040
Let's try and get
some of these bigger pieces.
237
00:12:36,040 --> 00:12:38,640
Can you attach suction?
Sure. Here.
238
00:12:40,200 --> 00:12:42,760
It's gonna be hard
to keep him ventilated.
239
00:12:42,760 --> 00:12:45,520
See the swelling and inflammation?
Mendelson's syndrome.
240
00:12:47,440 --> 00:12:49,480
Also known as chemical pneumonia,
241
00:12:49,480 --> 00:12:52,040
due to the parenchymal
inflammatory reaction
242
00:12:52,040 --> 00:12:55,000
caused by a large volume
of gastric contents.
243
00:12:55,000 --> 00:12:57,440
Independent of infection.
244
00:12:57,440 --> 00:12:59,760
I always forget that bit.
245
00:12:59,760 --> 00:13:04,000
Mmm, so do I. Any change?
No.
246
00:13:05,360 --> 00:13:08,960
His mum's still hoping that there's
a chance he'll pull through this OK.
247
00:13:08,960 --> 00:13:12,080
Maybe we could organise a head CT.
Might help convince her.
248
00:13:12,080 --> 00:13:14,240
Get Radiology onto it pronto.
249
00:13:14,240 --> 00:13:16,080
We'll take him up there now.
250
00:13:21,280 --> 00:13:25,000
Look, I want you to know
I didn't have anything to do with
251
00:13:25,000 --> 00:13:27,120
the way that Uncle Frank's
been treating you.
252
00:13:27,120 --> 00:13:29,960
I didn't. I'm sorry
he's been giving you a hard time.
253
00:13:30,960 --> 00:13:34,480
Do you believe me?
Yeah. I do.
254
00:13:34,480 --> 00:13:37,880
(MACHINE BEEPS)
He's not getting enough oxygen.
255
00:13:37,880 --> 00:13:39,880
Give him five milligrams
of midazolam.
256
00:13:39,880 --> 00:13:41,800
What do you need?
Increase the PEEP.
257
00:13:41,800 --> 00:13:43,800
Keep an eye on his airway pressures.
258
00:13:43,800 --> 00:13:45,800
It's alright, Sam.
259
00:13:45,800 --> 00:13:47,880
You're alright, mate.
260
00:13:52,880 --> 00:13:54,800
Er, problem?
261
00:13:54,800 --> 00:13:57,440
In the last three months, that
woman's had every test in the book.
262
00:13:57,440 --> 00:13:59,680
They all say the same thing -
there's nothing wrong with her!
263
00:13:59,680 --> 00:14:01,680
Then why is she still here?
I don't know!
264
00:14:01,680 --> 00:14:03,800
I mean, it could be
more than just attention-seeking
265
00:14:03,800 --> 00:14:05,080
and my professional judgement's
266
00:14:05,080 --> 00:14:06,760
being clouded by
my EXTREME dislike of her.
267
00:14:06,760 --> 00:14:08,080
Oh, come on!
268
00:14:08,080 --> 00:14:10,600
Maybe I wanna discharge her
because she's so despicably RUDE!
269
00:14:10,600 --> 00:14:12,280
No-one's that bad.
You want a bet?
270
00:14:12,280 --> 00:14:16,800
Look, if it's just
a sympathetic ear she needs,
271
00:14:16,800 --> 00:14:18,520
anybody could figure that out.
272
00:14:18,520 --> 00:14:21,440
I'm sure you've got
better things to do.
273
00:14:21,440 --> 00:14:24,240
Oh, well, I'm a bit stuck, you know?
274
00:14:24,240 --> 00:14:26,000
Can't do my home visits.
275
00:14:27,000 --> 00:14:28,920
Well, if you think
you've got the staying power,
276
00:14:28,920 --> 00:14:30,480
be my guest.
277
00:14:34,560 --> 00:14:36,560
And you are?
I'm Von Ryan.
278
00:14:36,560 --> 00:14:39,440
Dr Beaumont suggested we have a chat.
279
00:14:39,440 --> 00:14:41,040
Why on earth would she do that?
280
00:14:41,040 --> 00:14:44,680
Well, I handle
Outpatient Services Support.
281
00:14:44,680 --> 00:14:46,040
'Outpatients'?
282
00:14:46,040 --> 00:14:48,920
All your tests say there's
nothing physically wrong with you,
283
00:14:48,920 --> 00:14:51,480
so I'm going to organise
your discharge papers.
284
00:14:51,480 --> 00:14:54,560
(SCOFFS) I don't care
what your tests say!
285
00:14:54,560 --> 00:14:56,240
I'm not going.
286
00:15:03,440 --> 00:15:05,840
There's too much pressure.
I can't get it back in.
287
00:15:06,840 --> 00:15:10,160
Well, what is that thing?
That's his bowel.
288
00:15:10,160 --> 00:15:11,680
Another trauma pad.
289
00:15:11,680 --> 00:15:15,320
Oh, Jesus.
How are his obs?
290
00:15:15,320 --> 00:15:17,960
BP's 100/65,
291
00:15:17,960 --> 00:15:20,640
heart rate's 112
and temperature's 34.2.
292
00:15:20,640 --> 00:15:24,040
(GAGS) Oh! He shat himself.
293
00:15:24,040 --> 00:15:26,600
Matt, why don't you go
and wait for the ambulance?
294
00:15:26,600 --> 00:15:28,520
They're gonna need to know
where we are.
295
00:15:28,520 --> 00:15:29,520
No worries.
296
00:15:34,440 --> 00:15:35,920
I'm gonna have to operate.
297
00:15:37,120 --> 00:15:38,640
Here?
The bowel's ruptured.
298
00:15:38,640 --> 00:15:40,360
There's faeces
leaking into his abdomen.
299
00:15:40,360 --> 00:15:42,160
You're gonna have to help me.
300
00:15:42,160 --> 00:15:44,840
I don't know anything about surgery.
We have to fix this bowel.
301
00:15:44,840 --> 00:15:47,600
I don't even know the names
of the instruments, Mike.
302
00:15:47,600 --> 00:15:49,960
I can't even give antibiotics.
303
00:15:49,960 --> 00:15:53,280
Give him a five milligram bolus
of midaz and morphine.
304
00:15:53,280 --> 00:15:57,800
Jo, I can't do this on my own
and if I don't operate he'll die.
305
00:15:57,800 --> 00:16:00,520
Well, what if I screw it up?
You won't.
306
00:16:07,520 --> 00:16:09,000
Hey.
307
00:16:10,000 --> 00:16:11,560
Oh, I'm fine.
308
00:16:11,560 --> 00:16:16,760
Oh, no, come on. You haven't slept.
You haven't eaten anything.
309
00:16:16,760 --> 00:16:19,360
You can't look after Claire
if you can't look after yourself.
310
00:16:19,360 --> 00:16:21,680
I'll eat something later. I will.
311
00:16:24,600 --> 00:16:26,640
She was asking about you.
312
00:16:26,640 --> 00:16:28,440
She wanted to know
when you'd be back.
313
00:16:28,440 --> 00:16:32,960
You sure she's OK?
Physically, yeah.
314
00:16:37,160 --> 00:16:39,160
In the kitchen. Later.
315
00:16:40,160 --> 00:16:41,840
Thanks.
316
00:16:48,120 --> 00:16:51,080
Listen, I can stay. Yeah.
No, it's fine.
317
00:16:51,080 --> 00:16:53,240
Look, I'll call Charlotte.
Really, it's OK. Really.
318
00:16:53,240 --> 00:16:55,720
Gabby, you've been so good.
I really appreciate it.
319
00:16:58,520 --> 00:17:02,040
If she needs anything - anything -
no matter how small, you call me, OK?
320
00:17:02,040 --> 00:17:03,760
I will.
321
00:17:05,440 --> 00:17:06,920
Look after yourself too.
322
00:17:16,920 --> 00:17:18,560
Here you go.
323
00:17:18,560 --> 00:17:21,200
Oh, thank you, darling!
Could you open it?
324
00:17:21,200 --> 00:17:24,480
That doctor can't be serious
about discharging me.
325
00:17:24,480 --> 00:17:27,440
Well, if there's no physical cause...
326
00:17:27,440 --> 00:17:30,440
I have a condition.
I could collapse at any moment.
327
00:17:30,440 --> 00:17:33,280
Yes, but we're a public hospital.
328
00:17:33,280 --> 00:17:35,040
You know, shortage of beds.
329
00:17:35,040 --> 00:17:38,640
I pay oodles of tax every year.
I'm entitled to a bed.
330
00:17:38,640 --> 00:17:42,200
I saw that your doctor
recommended a psychiatrist.
331
00:17:42,200 --> 00:17:44,920
Oh, some dried up Vaucluse Jew.
332
00:17:44,920 --> 00:17:47,040
The woman's obviously
never had a period
333
00:17:47,040 --> 00:17:48,520
so she's obsessed with mine.
334
00:17:48,520 --> 00:17:50,600
It's all we ever talk about.
335
00:17:50,600 --> 00:17:52,640
I think she's coming on to me.
336
00:17:52,640 --> 00:17:56,800
Is it true you were arrested
for stealing a toothbrush?
337
00:17:56,800 --> 00:18:01,720
Why?
Well, it's just...you have money.
338
00:18:01,720 --> 00:18:03,440
I mean, you dress beautifully.
339
00:18:03,440 --> 00:18:05,560
I won't compromise.
No.
340
00:18:05,560 --> 00:18:08,480
I simply won't.
But I'm constantly let down.
341
00:18:08,480 --> 00:18:12,880
By others.
Oh, darling! You have no idea!
342
00:18:12,880 --> 00:18:15,240
I've been let down
time and time again.
343
00:18:15,240 --> 00:18:17,000
It started with my mother.
344
00:18:18,760 --> 00:18:20,680
She's dead now.
345
00:18:21,760 --> 00:18:24,120
And you miss her.
Oh, God, no.
346
00:18:24,120 --> 00:18:27,760
She was an awful woman,
an unmitigated cow.
347
00:18:27,760 --> 00:18:32,280
Oh! How could there possibly be
such unpleasant people in the world?
348
00:18:33,520 --> 00:18:35,200
(SIGHS)
349
00:18:35,200 --> 00:18:37,160
JO: Are you sure we have to do this?
350
00:18:37,160 --> 00:18:39,400
The ambulance will be here
in about 40 minutes.
351
00:18:39,400 --> 00:18:42,240
Have a look at his obs.
He won't last 40 minutes.
352
00:18:43,240 --> 00:18:46,600
I'm gonna have to examine
the bowel very carefully,
353
00:18:46,600 --> 00:18:50,080
then repair it and put it back in.
354
00:18:50,080 --> 00:18:52,880
Gonna make a small vertical incision
355
00:18:52,880 --> 00:18:54,760
then when I'm in there
I'll just check around
356
00:18:54,760 --> 00:18:57,840
and see where the bleed's coming
from and tie it off if I can, hmm?
357
00:18:57,840 --> 00:19:00,000
You ready?
Hmm! Can't wait.
358
00:19:01,440 --> 00:19:03,120
OK.
359
00:19:07,000 --> 00:19:10,720
Right, hand me the retractor.
The what?
360
00:19:10,720 --> 00:19:12,480
The retractor. There.
361
00:19:13,480 --> 00:19:16,360
Ah, no.
That's the dissecting tenaculum.
362
00:19:16,360 --> 00:19:18,120
Next one.
363
00:19:18,120 --> 00:19:21,160
The big thing?
Yep. The big thing.
364
00:19:23,640 --> 00:19:29,480
And check his BP and heart rate.
Um, 100/50, heart rate's 112.
365
00:19:29,480 --> 00:19:31,720
Right, irrigate the wound
with saline.
366
00:19:37,080 --> 00:19:38,680
Bit more, just over there.
367
00:19:38,680 --> 00:19:40,240
OK.
368
00:19:40,240 --> 00:19:42,360
I've found a perforation.
369
00:19:42,360 --> 00:19:44,520
I'm gonna need sutures and gauze
370
00:19:44,520 --> 00:19:46,920
and more saline and new gloves.
371
00:19:46,920 --> 00:19:50,880
Not until I've finished suturing
and I've cleaned off the area.
372
00:19:50,880 --> 00:19:52,480
Sutures first.
373
00:19:55,800 --> 00:19:57,280
And forceps.
374
00:19:57,280 --> 00:19:58,840
Yep.
375
00:19:58,840 --> 00:20:00,960
Yep.
376
00:20:00,960 --> 00:20:02,640
What next?
Gauze.
377
00:20:04,280 --> 00:20:05,840
Come on, Jo. Hurry up.
378
00:20:07,360 --> 00:20:08,840
Shit!
379
00:20:11,240 --> 00:20:13,880
His BP shot up to 170/110.
380
00:20:13,880 --> 00:20:16,440
His pupils are dilated and sluggish.
381
00:20:16,440 --> 00:20:18,400
Started him on
a loading dose of phenytoin.
382
00:20:18,400 --> 00:20:21,160
How's his airway pressure?
It's much higher than previously.
383
00:20:21,160 --> 00:20:23,760
Do we have the CT scan?
Not yet.
384
00:20:23,760 --> 00:20:25,280
I'll call Radiology.
385
00:20:28,840 --> 00:20:30,760
Lesley?
I don't wanna hear.
386
00:20:30,760 --> 00:20:34,040
Sam's worse. His brain's
showing signs of seizure activity.
387
00:20:35,040 --> 00:20:36,840
At least his brain's
showing something.
388
00:20:36,840 --> 00:20:39,800
A CT scan will tell us
the extent of his injury.
389
00:20:41,000 --> 00:20:43,440
But I have to say
it's likely to be severe.
390
00:20:44,560 --> 00:20:46,080
I'm sorry.
391
00:20:57,040 --> 00:20:59,320
Oh, dear God!
392
00:21:02,640 --> 00:21:05,120
You've watched over me and Sam.
393
00:21:06,960 --> 00:21:09,440
He didn't do anything bad!
394
00:21:09,440 --> 00:21:11,880
He just made a mistake!
395
00:21:14,480 --> 00:21:17,000
Please, God, don't take my boy!
396
00:21:17,000 --> 00:21:20,400
Not for one mistake!
397
00:21:21,400 --> 00:21:23,640
(SOBS) Oh, Sam!
398
00:21:31,720 --> 00:21:33,200
Think we're gonna need
another suture.
399
00:21:34,320 --> 00:21:35,840
How's his blood pressure?
400
00:21:35,840 --> 00:21:38,520
It's dropping.
Give me a figure.
401
00:21:38,520 --> 00:21:40,840
90/48.
OK.
402
00:21:40,840 --> 00:21:43,200
Give him a 200ml bolus of Gelfusion
403
00:21:43,200 --> 00:21:45,160
and I'll need more saline and gauze.
404
00:21:45,160 --> 00:21:47,520
Which one first?
What?
405
00:21:47,520 --> 00:21:49,160
Should I give him
the Gelfusion or...
406
00:21:49,160 --> 00:21:50,720
Saline and gauze.
407
00:21:56,160 --> 00:21:58,000
Give me a clamp.
408
00:22:01,040 --> 00:22:02,520
No. Other way round.
409
00:22:02,520 --> 00:22:04,960
Just take it.
I've only got one sterile hand.
410
00:22:04,960 --> 00:22:07,240
But if you give me the instruments
the right way round...
411
00:22:07,240 --> 00:22:08,960
Did I mention
I'm not a theatre nurse?
412
00:22:08,960 --> 00:22:11,680
Hey, you're doing a great job.
413
00:22:13,040 --> 00:22:15,520
(GROANS) I'm going to need
a needle holder.
414
00:22:15,520 --> 00:22:17,920
Needle holder, needle holder...
It's there.
415
00:22:17,920 --> 00:22:19,280
Next to the gouge.
416
00:22:19,280 --> 00:22:20,360
(SPLUTTERS)
Gouge.
417
00:22:20,360 --> 00:22:23,320
Needle holder. Elevator.
Sponge forceps.
418
00:22:23,320 --> 00:22:24,920
It's no good. I won't remember.
419
00:22:24,920 --> 00:22:26,880
Just forget the names, OK?
420
00:22:26,880 --> 00:22:29,120
This is number one, number two,
number three, and so on.
421
00:22:29,120 --> 00:22:30,600
Just tell me the number.
Alright.
422
00:22:30,600 --> 00:22:32,960
Number five.
423
00:22:35,200 --> 00:22:36,520
Right way?
424
00:22:36,520 --> 00:22:38,680
Yeah. That way.
425
00:22:38,680 --> 00:22:40,760
And stand by with number eight.
426
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Other way.
427
00:22:48,400 --> 00:22:50,000
FRANK: The CT scan tells us
428
00:22:50,000 --> 00:22:54,160
that your son has sustained massive
and irreversible brain damage.
429
00:22:54,160 --> 00:22:56,440
There's no chance he'll recover.
430
00:23:00,200 --> 00:23:01,680
Lesley?
431
00:23:06,560 --> 00:23:10,400
We should discuss
how best to approach things.
432
00:23:10,400 --> 00:23:11,880
Yes.
433
00:23:11,880 --> 00:23:15,480
It's only the machines
that are keeping him alive, so...
434
00:23:17,480 --> 00:23:19,560
Are you saying
we should turn them off?
435
00:23:19,560 --> 00:23:21,480
Yes.
436
00:23:25,000 --> 00:23:26,560
But his apprenticeship...
437
00:23:28,160 --> 00:23:30,000
He has a big job on at the moment.
438
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
His boss says
he has a very bright future.
439
00:23:36,800 --> 00:23:38,440
I can't kill him.
440
00:23:38,440 --> 00:23:40,920
No, no, no.
You wouldn't be killing him.
441
00:23:40,920 --> 00:23:42,720
You'd be letting him go.
442
00:23:45,080 --> 00:23:47,720
Is that what my love's worth
after 20 years?
443
00:23:48,760 --> 00:23:51,760
I get to flick a switch
so my son can die.
444
00:23:52,800 --> 00:23:54,840
Well, you don't have to decide now.
445
00:23:56,560 --> 00:23:58,040
I have decided.
446
00:24:00,760 --> 00:24:04,040
You keep my boy alive!
I won't let him go.
447
00:24:04,040 --> 00:24:06,640
You keep him alive! Do you hear me?
448
00:24:08,880 --> 00:24:10,640
Sam?
449
00:24:10,640 --> 00:24:12,520
It's alright, Sam.
450
00:24:15,120 --> 00:24:17,600
She sees her son like he was,
not how he is now.
451
00:24:17,600 --> 00:24:21,000
Well, Lesley still has hope
and hope is a mighty powerful thing,
452
00:24:21,000 --> 00:24:22,760
even if it is misplaced.
453
00:24:22,760 --> 00:24:25,000
I think we should perform
some tests in front of her
454
00:24:25,000 --> 00:24:26,560
to indicate brain stem death.
455
00:24:26,560 --> 00:24:28,040
That might help her let go.
456
00:24:29,440 --> 00:24:30,920
Off you go, then.
457
00:24:33,440 --> 00:24:35,840
I take it Bart's
off paperwork duty again.
458
00:24:35,840 --> 00:24:37,320
Oh, shut up, Beaumont.
459
00:24:39,680 --> 00:24:41,280
What sort of tests?
460
00:24:41,280 --> 00:24:43,640
The purpose is to see
whether Sam responds.
461
00:24:43,640 --> 00:24:46,480
A lack of response indicates
brain stem death.
462
00:24:48,240 --> 00:24:49,720
OK.
463
00:24:49,720 --> 00:24:52,600
Amy, could you note down
Sam's responses, please?
464
00:24:55,920 --> 00:24:59,120
First test we're going to do
is a gag reflex test.
465
00:25:01,080 --> 00:25:03,600
This will check to see
if Sam gags or not.
466
00:25:12,280 --> 00:25:13,760
There's no response.
467
00:25:16,920 --> 00:25:20,400
The next test I'm going to do
is to see if I can wake Sam up,
468
00:25:20,400 --> 00:25:21,840
rouse him.
469
00:25:22,840 --> 00:25:25,480
(LOUDLY) Sam? Sam?
470
00:25:26,760 --> 00:25:28,840
Sam?
471
00:25:28,840 --> 00:25:30,320
Sam?
472
00:25:32,680 --> 00:25:34,160
There's no response again.
473
00:25:35,400 --> 00:25:38,520
Next, we're going to turn off
the ventilator.
474
00:25:38,520 --> 00:25:40,960
Sam will still be able to breathe
through the ET tube
475
00:25:40,960 --> 00:25:43,760
but I just want to see
if he can do it on his own.
476
00:25:43,760 --> 00:25:45,760
How long?
477
00:25:46,840 --> 00:25:48,360
We turn it off for 10 minutes.
478
00:25:50,120 --> 00:25:51,600
OK.
479
00:25:51,600 --> 00:25:54,520
Could you please turn off
the ventilator, Amy?
480
00:26:04,320 --> 00:26:06,720
Then, of course, my husband left me.
481
00:26:06,720 --> 00:26:11,000
Walked out after 25 years
for an older woman.
482
00:26:12,520 --> 00:26:14,080
Vapid, spineless turd.
483
00:26:14,080 --> 00:26:16,800
I went for blood in the settlement.
Believe me, I got it.
484
00:26:16,800 --> 00:26:19,680
That would've been hard
on your daughter.
485
00:26:19,680 --> 00:26:22,240
Oh! She turned on me, the snake.
486
00:26:22,240 --> 00:26:24,920
We hardly speak.
Friends?
487
00:26:24,920 --> 00:26:27,320
Leeches. They ate their fill
and dropped off.
488
00:26:29,000 --> 00:26:31,160
You're lonely, aren't you, Blanche?
489
00:26:32,680 --> 00:26:37,640
Oh, darling.
At last somebody understands.
490
00:26:38,640 --> 00:26:42,600
Well, all the fainting spells,
the shoplifting...
491
00:26:42,600 --> 00:26:44,920
They're a cry for attention.
492
00:26:44,920 --> 00:26:47,320
Le cri du coeur.
493
00:26:47,320 --> 00:26:50,920
That's French.
"A cry from the heart."
494
00:26:52,040 --> 00:26:54,480
I've learnt something
that I'll pass on to you.
495
00:26:55,640 --> 00:26:57,320
People are scum.
496
00:26:57,320 --> 00:27:00,240
They'll betray you in a heartbeat.
497
00:27:00,240 --> 00:27:02,360
It's sad but true.
How are we going in here?
498
00:27:02,360 --> 00:27:04,480
Fine.
Darling, I'd love a cup of tea.
499
00:27:04,480 --> 00:27:05,960
White with two sugars.
500
00:27:07,400 --> 00:27:09,600
Now, where was I?
501
00:27:09,600 --> 00:27:11,800
Le cri du coeur.
Oh, oui, oui.
502
00:27:11,800 --> 00:27:15,200
Le cri du coeur,
mais personne n'ecoute.
503
00:27:15,200 --> 00:27:17,160
A cry from the heart
but no-one listens.
504
00:27:20,880 --> 00:27:22,360
Number three.
505
00:27:29,080 --> 00:27:31,600
I can't see what's going on
inside the abdomen.
506
00:27:31,600 --> 00:27:33,440
Gonna need a drain.
507
00:27:33,440 --> 00:27:36,120
We don't have one. It's not part
of the retrieval kit.
508
00:27:36,120 --> 00:27:38,800
We're going to have to do something.
I need to drain the blood.
509
00:27:38,800 --> 00:27:40,520
(THUNDER RUMBLES)
510
00:27:43,360 --> 00:27:44,840
How about a catheter bag?
511
00:27:44,840 --> 00:27:46,240
Yep.
512
00:27:51,520 --> 00:27:53,000
Alright.
513
00:27:54,320 --> 00:27:57,120
I'm going to leave this wound open
to allow for the abdominal swelling.
514
00:27:57,120 --> 00:27:59,120
So I'll need a large, clear dressing.
515
00:28:00,360 --> 00:28:02,040
Uh...
Um...too easy.
516
00:28:05,280 --> 00:28:06,760
How about 60m of cling wrap?
517
00:28:06,760 --> 00:28:08,360
(CHUCKLES)
518
00:28:08,360 --> 00:28:09,880
Why not?
519
00:28:12,240 --> 00:28:14,520
And to think people use this
to wrap their sandwiches.
520
00:28:14,520 --> 00:28:16,320
Hmm.
521
00:28:17,800 --> 00:28:21,040
And...it's working.
522
00:28:21,040 --> 00:28:24,000
BP's 105/68.
523
00:28:24,000 --> 00:28:26,360
Heart rate's 100.
Temperature's 35.6.
524
00:28:26,360 --> 00:28:30,440
(SIGHS) Well.
Not great but it's better.
525
00:28:30,440 --> 00:28:32,200
(BOTH CHUCKLE)
526
00:28:32,200 --> 00:28:35,440
So, where's that ambulance?
527
00:28:35,440 --> 00:28:36,440
(THUNDER RUMBLES)
528
00:28:36,440 --> 00:28:41,040
MRU to Operations. We need an ETA
on our ambulance. Over.
529
00:28:48,000 --> 00:28:51,800
No response to light.
Pupils are fixed and dilated.
530
00:28:54,040 --> 00:28:55,520
Can I have some water, please, Amy?
531
00:28:57,640 --> 00:28:59,120
This is the last test.
532
00:28:59,120 --> 00:29:02,480
I'm just gonna put
a few drops of water into Sam's eyes.
533
00:29:02,480 --> 00:29:04,640
What for?
To see if he blinks.
534
00:29:04,640 --> 00:29:06,800
And if he doesn't?
535
00:29:07,840 --> 00:29:10,160
Then he would've failed
all the tests.
536
00:29:11,200 --> 00:29:12,720
And what will that mean?
537
00:29:12,720 --> 00:29:15,840
Well, that means that
clinically and legally...
538
00:29:16,840 --> 00:29:18,640
..he would be considered brain dead
539
00:29:18,640 --> 00:29:21,880
and the appropriate course of action
540
00:29:21,880 --> 00:29:23,680
is to turn off
the life support system.
541
00:29:26,800 --> 00:29:28,720
Bart.
Thank you.
542
00:29:36,200 --> 00:29:37,680
There! He blinked!
543
00:29:38,840 --> 00:29:40,680
He blinked! You saw it, didn't you?
544
00:29:40,680 --> 00:29:42,360
Lesley, he didn't.
He did!
545
00:29:42,360 --> 00:29:44,680
He blinked! I know he did.
546
00:29:44,680 --> 00:29:47,280
Sam! Sam!
547
00:29:47,280 --> 00:29:49,240
(DESPAIRINGLY) Sam!
548
00:29:49,240 --> 00:29:51,760
He blinked!
549
00:29:53,720 --> 00:29:55,360
AMY: He didn't blink, did he?
550
00:29:55,360 --> 00:29:57,360
No.
551
00:29:57,360 --> 00:29:59,040
I knew he didn't. I just...
552
00:30:00,760 --> 00:30:02,640
I feel so sorry for her.
553
00:30:02,640 --> 00:30:05,800
Yeah, me too.
(THUNDER RUMBLES)
554
00:30:08,760 --> 00:30:10,240
So what happens now?
555
00:30:10,240 --> 00:30:13,600
We wait 24 hours
and then another doctor comes in
556
00:30:13,600 --> 00:30:15,080
and we do the tests again.
557
00:30:16,080 --> 00:30:17,560
To prove what?
558
00:30:17,560 --> 00:30:19,240
He's dead.
559
00:30:19,240 --> 00:30:21,000
It's the law.
560
00:30:21,000 --> 00:30:22,640
There's got to be
two rounds of testing
561
00:30:22,640 --> 00:30:24,240
before we can pronounce brain death.
562
00:30:26,120 --> 00:30:28,320
At least she won't have to decide.
563
00:30:28,320 --> 00:30:30,760
Well, I hope she does.
I think it'd be better for her.
564
00:30:31,800 --> 00:30:32,880
Why?
565
00:30:32,880 --> 00:30:34,600
(THUNDER RUMBLES)
566
00:30:34,600 --> 00:30:38,880
When you lose someone, you...
you can't hold on.
567
00:30:40,080 --> 00:30:41,560
You have to let go.
568
00:30:41,560 --> 00:30:45,000
It's hard but...if you can do it
and find some sort of...
569
00:30:46,400 --> 00:30:47,880
..I don't know, peace.
570
00:30:49,520 --> 00:30:51,920
It's easier when you look back.
You can be kind to yourself.
571
00:31:00,200 --> 00:31:01,960
(THUNDER RUMBLES)
572
00:31:01,960 --> 00:31:04,960
(MACHINE BEEPS STEADILY)
573
00:31:09,480 --> 00:31:11,040
What are you giving him?
574
00:31:11,040 --> 00:31:12,680
An infusion of noradrenaline.
575
00:31:14,000 --> 00:31:15,480
Is that going to help?
576
00:31:15,480 --> 00:31:17,960
Well, it's getting harder
for his heart to pump.
577
00:31:17,960 --> 00:31:21,080
Even with the ventilator.
So, yes. It'll help for a while.
578
00:31:26,840 --> 00:31:28,400
He really has gone, hasn't he?
579
00:31:30,240 --> 00:31:31,720
Yes, he has.
580
00:31:35,680 --> 00:31:39,840
He used to say to me, "Mum,
you never know when to leave."
581
00:31:44,880 --> 00:31:49,240
If we turn the ventilator off,
he won't suffer, will he?
582
00:31:49,240 --> 00:31:51,080
No. Not at all.
583
00:31:53,160 --> 00:31:55,040
How long will it take?
584
00:31:56,320 --> 00:32:00,200
It's hard to say but in
his condition, probably not long.
585
00:32:03,320 --> 00:32:05,280
Would you like a few minutes
to say goodbye?
586
00:32:21,360 --> 00:32:24,000
Er, Blanche's file, please.
587
00:32:27,200 --> 00:32:28,920
How's the sympathetic ear going?
588
00:32:30,080 --> 00:32:31,800
I think I'm close to a breakthrough.
589
00:32:31,800 --> 00:32:33,720
Breakthrough or breakdown?
590
00:32:33,720 --> 00:32:35,280
Oh!
(LAUGHS)
591
00:32:37,200 --> 00:32:39,160
Difficult patient?
You could say that.
592
00:32:39,160 --> 00:32:42,280
I'm just waiting on Von
to admit that she's been beaten.
593
00:32:42,280 --> 00:32:44,720
Mmm. That'll be the day.
594
00:32:44,720 --> 00:32:47,120
JO: (ON RADIO) MRU to All Saints.
Do you copy?
595
00:32:48,400 --> 00:32:50,000
Adam here, Jo. Go ahead.
596
00:32:50,000 --> 00:32:51,480
We've got an intubated male,
597
00:32:51,480 --> 00:32:53,480
extensive abdominal injuries,
massive blood loss.
598
00:32:53,480 --> 00:32:57,200
He's stable but in shock. Mike wants
to go straight to theatre. Over.
599
00:32:57,200 --> 00:32:59,960
Copy that, Jo. We'll have
a theatre on stand-by. Out.
600
00:33:02,640 --> 00:33:06,160
How's Claire?
Um...she'll need some time off work.
601
00:33:06,160 --> 00:33:07,840
Well, is she sick?
602
00:33:07,840 --> 00:33:10,080
Well, that's personal.
603
00:33:11,080 --> 00:33:13,360
Well, if there's anything I can do,
you let me know.
604
00:33:24,960 --> 00:33:26,440
Theatre are ready for you.
605
00:33:26,440 --> 00:33:29,640
Great, thanks. As soon as we get this
guy settled, I want to talk to you.
606
00:33:29,640 --> 00:33:31,280
OK.
You'll have to wait here. Sorry.
607
00:33:32,880 --> 00:33:34,800
He's in good hands.
608
00:33:34,800 --> 00:33:38,120
(MACHINE BEEPS STEADILY)
I saw the world through your eyes.
609
00:33:39,920 --> 00:33:42,480
I saw how beautiful it was
because of you.
610
00:33:46,240 --> 00:33:48,640
You were so brave and strong.
611
00:33:57,440 --> 00:33:58,920
(SNIFFS)
612
00:33:58,920 --> 00:34:01,400
(CRIES) Goodbye, my only boy.
613
00:34:07,720 --> 00:34:09,320
We're ready now.
614
00:34:14,320 --> 00:34:15,320
(MACHINE BEEPS)
615
00:34:19,440 --> 00:34:22,360
(SOBS)
616
00:34:35,440 --> 00:34:36,960
How are you feeling?
617
00:34:38,400 --> 00:34:39,960
Not great.
618
00:34:42,440 --> 00:34:44,560
Gabby made some sandwiches,
if you're hungry.
619
00:34:46,400 --> 00:34:48,800
I bought some things.
I didn't know what you needed.
620
00:34:51,760 --> 00:34:53,719
Thanks.
621
00:34:56,600 --> 00:34:59,240
I'm sorry.
Please don't say that.
622
00:34:59,240 --> 00:35:01,480
But I am.
I promised I'd look after you.
623
00:35:01,480 --> 00:35:02,960
You can't.
624
00:35:02,960 --> 00:35:05,840
He won't let you.
What do you mean?
625
00:35:05,840 --> 00:35:07,400
He told me I was his.
626
00:35:08,960 --> 00:35:10,680
He kept telling me that.
627
00:35:12,800 --> 00:35:14,400
I'm never gonna get away from him.
628
00:35:16,640 --> 00:35:18,840
I won't let him anywhere
near you again, Claire.
629
00:35:18,840 --> 00:35:21,160
You can't stop him.
630
00:35:21,160 --> 00:35:24,600
No-one can. He found me once.
He'll always find me.
631
00:35:24,600 --> 00:35:27,360
No matter where I go
or who I'm with.
632
00:35:30,080 --> 00:35:32,360
I just want him to leave me alone.
633
00:35:32,360 --> 00:35:34,040
Oh, Claire.
(CRIES)
634
00:35:42,320 --> 00:35:43,800
(DIALS PHONE)
635
00:35:51,800 --> 00:35:53,320
Ian Kingsley?
636
00:35:53,320 --> 00:35:55,600
I'm calling from the pharmacy
at All Saints Hospital.
637
00:35:55,600 --> 00:35:58,560
Did you receive any medication
when you were discharged?
638
00:35:58,560 --> 00:36:01,320
(THUNDER RUMBLES)
Yeah, it's very important.
639
00:36:01,320 --> 00:36:05,080
If you give us your address,
we'll get it to you this afternoon.
640
00:36:08,040 --> 00:36:09,520
Yeah.
641
00:36:09,520 --> 00:36:11,000
Got it.
642
00:36:12,040 --> 00:36:13,520
Yeah, I know where it is.
643
00:36:20,320 --> 00:36:23,080
Ah, yes. Can I speak to Dr Rosenberg?
644
00:36:24,720 --> 00:36:26,840
I'll hold. Yeah.
645
00:36:26,840 --> 00:36:29,240
Don't tell me
that's Blanche's psychiatrist.
646
00:36:34,440 --> 00:36:35,920
How's the boy?
647
00:36:35,920 --> 00:36:38,840
We just switched the machines off.
648
00:36:41,960 --> 00:36:44,440
No mother should have to
go through that pain.
649
00:36:48,440 --> 00:36:49,920
(HANGS UP)
650
00:36:57,960 --> 00:36:59,680
Come on.
Where are we going?
651
00:36:59,680 --> 00:37:02,240
Well, you're going home.
Discharge papers. Sign there.
652
00:37:02,240 --> 00:37:04,480
But you were going to ring my...
Sign it.
653
00:37:05,800 --> 00:37:08,280
Hurry up.
Darling, you've been a rock.
654
00:37:08,280 --> 00:37:12,040
An absolute rock.
Come on. Come on.
655
00:37:12,040 --> 00:37:13,680
Why don't you give me
your phone number
656
00:37:13,680 --> 00:37:16,120
and we'll see about getting you
a proper job away from here?
657
00:37:17,520 --> 00:37:21,720
We've all worked very hard today
to find out what's wrong with you,
658
00:37:21,720 --> 00:37:23,360
and, well, it's obvious.
659
00:37:24,600 --> 00:37:27,520
Darling, don't be mysterious!
It doesn't suit you.
660
00:37:27,520 --> 00:37:30,520
You're a bitch.
661
00:37:30,520 --> 00:37:32,880
I see a lot of people
come through here,
662
00:37:32,880 --> 00:37:37,200
suffering agony no-one should
have to endure but not you.
663
00:37:37,200 --> 00:37:38,680
No, you're just a bitch.
664
00:37:38,680 --> 00:37:41,160
That's why your daughter hates you.
665
00:37:41,160 --> 00:37:42,960
That's why you've got no friends.
666
00:37:42,960 --> 00:37:47,320
And the tragedy is you've brought it
all on yourself.
667
00:37:47,320 --> 00:37:51,280
I'll have you know
I have a rich, full life.
668
00:37:53,880 --> 00:37:56,560
I have a rich, full life!
669
00:38:06,200 --> 00:38:08,080
Have you written up
the death certificate?
670
00:38:09,080 --> 00:38:10,560
Yeah.
671
00:38:10,560 --> 00:38:12,200
How's his mum?
672
00:38:12,200 --> 00:38:13,680
About how you'd expect.
673
00:38:14,880 --> 00:38:16,360
Well, she did the right thing.
674
00:38:19,640 --> 00:38:22,040
Hey, did you...
You...
675
00:38:22,040 --> 00:38:23,640
You first.
No, you go.
676
00:38:24,880 --> 00:38:27,280
I was just wondering
if you want to go for a drink.
677
00:38:29,600 --> 00:38:31,200
Yeah, I'd like that.
678
00:38:34,760 --> 00:38:37,200
(SIGHS) Hey.
Hello. How is he?
679
00:38:37,200 --> 00:38:40,480
Uh, still in theatre
but I'm cautiously optimistic.
680
00:38:40,480 --> 00:38:43,400
Well, he'd better bloody make it,
otherwise I'll kill him myself.
681
00:38:43,400 --> 00:38:45,720
Hey. You were great today.
682
00:38:45,720 --> 00:38:47,120
I'm proud of you.
683
00:38:47,120 --> 00:38:50,320
I'm used to being in the shit
but that was taking things too far.
684
00:38:52,480 --> 00:38:55,640
Charlotte, how can I get
a backup doctor for the MRU team?
685
00:38:55,640 --> 00:38:57,680
Is this what you wanted
to speak to me about?
686
00:38:57,680 --> 00:38:59,200
Steve called in sick today.
687
00:38:59,200 --> 00:39:02,640
I had to operate on a guy out in a
bush hut without any surgical backup.
688
00:39:02,640 --> 00:39:04,920
Now, Jo is brilliant
but she's not a theatre nurse.
689
00:39:04,920 --> 00:39:06,400
Hang on. Stop.
OK.
690
00:39:06,400 --> 00:39:08,360
We got lucky. Patient should've died.
691
00:39:08,360 --> 00:39:10,240
If Jo hadn't kept her head,
he probably would've.
692
00:39:10,240 --> 00:39:12,640
We just can't go out again
with only one doctor.
693
00:39:13,640 --> 00:39:16,480
OK, well, I will ask around the
department and see who's interested.
694
00:39:16,480 --> 00:39:19,200
I'll do it. I'd love to be
G.I. Joe now and then.
695
00:39:19,200 --> 00:39:22,680
Alright. Put in a written request
for an MRU backup roster.
696
00:39:22,680 --> 00:39:24,720
Get it to me ASAP,
I'll get it to Admin.
697
00:39:24,720 --> 00:39:26,920
Is that all?
698
00:39:26,920 --> 00:39:29,080
As long as they agree
to cover the insurance, yeah.
699
00:39:29,080 --> 00:39:32,080
Why did I ever waste my time
talking to Frank?
700
00:39:32,080 --> 00:39:34,000
'Cause Frank is the bloody boss
of this department.
701
00:39:34,000 --> 00:39:35,560
What's this little
knitting circle about?
702
00:39:35,560 --> 00:39:37,560
We're organising
a backup roster for the MRU.
703
00:39:37,560 --> 00:39:39,200
Like hell you are.
Mike was just saying...
704
00:39:39,200 --> 00:39:41,600
I couldn't give a stuff what he
said. You're under my jurisdiction.
705
00:39:41,600 --> 00:39:44,240
If you want something, come and see
me. Don't sniff around Beaumont.
706
00:39:44,240 --> 00:39:45,280
He wasn't.
707
00:39:45,280 --> 00:39:47,120
I'd ask you if I thought
you'd do anything.
708
00:39:49,080 --> 00:39:50,320
Hey.
709
00:39:50,320 --> 00:39:51,720
Where are you two going?
710
00:39:53,080 --> 00:39:54,920
We're going for a drink.
Is that a problem?
711
00:39:56,160 --> 00:39:57,640
No. No.
712
00:40:00,320 --> 00:40:02,040
You have a good night.
713
00:40:02,040 --> 00:40:03,320
You too.
714
00:40:05,360 --> 00:40:07,480
You keep your mitts off my staff.
715
00:40:08,760 --> 00:40:10,920
Hey, why don't I roster you on?
716
00:40:10,920 --> 00:40:12,960
Because then you'd be
hanging around with me, wouldn't ya?
717
00:40:12,960 --> 00:40:14,480
Yeah. I'd love it.
718
00:40:14,480 --> 00:40:16,480
Think of all the stuff
we could get up to!
719
00:40:16,480 --> 00:40:17,720
(LAUGHS) Yeah...
720
00:40:17,720 --> 00:40:19,440
(THUNDER RUMBLES)
721
00:40:55,680 --> 00:40:56,760
(GROANS)
722
00:41:00,600 --> 00:41:01,680
Oh!
723
00:41:01,680 --> 00:41:03,680
(GASPS)
Here's what's going to happen.
724
00:41:03,680 --> 00:41:05,840
You're gonna get your arse
back to Perth
725
00:41:05,840 --> 00:41:07,600
and you're gonna forget
that Claire exists.
726
00:41:07,600 --> 00:41:09,720
Do you understand?
(GASPS)
727
00:41:10,960 --> 00:41:12,120
ANSWER ME!
728
00:41:12,120 --> 00:41:13,160
Yes.
729
00:41:20,280 --> 00:41:23,280
(THUNDER RUMBLES, RAIN FALLS)
53874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.