All language subtitles for All.Saints.S12E08.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:11,400 I've been using you. You're right. Never said I minded. 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,040 I'm not comfortable being that sort of guy. 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,400 I told you what would happen if you left. 4 00:00:15,400 --> 00:00:17,280 So he's been violent to you before. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,520 Do you want me to contact the police? 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,160 (WHISPERS) It's OK. 7 00:00:30,600 --> 00:00:32,240 Your bags are in the back. 8 00:00:32,240 --> 00:00:33,720 You alright? 9 00:00:33,720 --> 00:00:35,200 Yeah. 10 00:00:35,200 --> 00:00:37,680 What's the call-out? Domestic siege. 11 00:00:37,680 --> 00:00:40,360 Guy with a gun, holding hostages. Where do we come into it? 12 00:00:40,360 --> 00:00:42,240 Not entirely sure at this stage. 13 00:00:42,240 --> 00:00:44,640 (SIREN WAILS) 14 00:00:46,320 --> 00:00:48,200 MAN: (OVER TWO-WAY RADIO) Request for reinforcements approved. 15 00:00:48,200 --> 00:00:50,760 Two more units mobilised and on approach. ETA 10 minutes. 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,280 Hey. 17 00:00:59,280 --> 00:01:01,720 What's going on? Police were called to a domestic. 18 00:01:01,720 --> 00:01:03,200 Shots have been fired inside. Anybody injured? 19 00:01:03,200 --> 00:01:04,599 Not that we know of. 20 00:01:04,599 --> 00:01:07,560 But the guy with the gun requested a doctor, which is why you're here, 21 00:01:07,560 --> 00:01:09,560 and she's running the show. 22 00:01:12,760 --> 00:01:14,240 Senior Detective Bronwyn Allen, 23 00:01:14,240 --> 00:01:15,840 acting as police negotiator with the hostage-taker. 24 00:01:15,840 --> 00:01:17,320 Hi. Dr Vlasek? 25 00:01:17,320 --> 00:01:19,880 Yeah. Anyone hurt? One - that we know of. 26 00:01:19,880 --> 00:01:22,920 Until we're sure, I'm not sending my team into a house with a gunman. 27 00:01:22,920 --> 00:01:24,400 We're not asking you to 28 00:01:24,400 --> 00:01:27,720 until I decide the hostage-taker's no longer a threat, 29 00:01:27,720 --> 00:01:29,760 then I'd ask you to enter with a police escort. 30 00:01:29,760 --> 00:01:31,360 Why don't you let me talk to him? 31 00:01:31,360 --> 00:01:33,920 Then I can find out what kind of injuries we're dealing with. 32 00:01:33,920 --> 00:01:37,000 Yeah. Sorry. I can't risk it. You're not a trained negotiator. 33 00:01:37,000 --> 00:01:39,640 Maybe if he realises I'm a doctor, he'd be more willing to talk. 34 00:01:39,640 --> 00:01:40,640 No. 35 00:01:40,640 --> 00:01:44,240 (SHOUTS) Oi! I told you I wanted a doctor. What's the hold-up? 36 00:01:44,240 --> 00:01:46,400 You stay here. I'll deal with this. 37 00:01:51,680 --> 00:01:53,160 Hey. I was getting worried about you. 38 00:01:53,160 --> 00:01:56,320 I'm sorry I'm late. No, I mean really worried. 39 00:01:56,320 --> 00:01:58,400 You just took off yesterday. I'm fine now. 40 00:01:58,400 --> 00:01:59,880 You sure? 41 00:01:59,880 --> 00:02:02,520 OK. Well, there's a patient in Acute who needs half-hourly obs. 42 00:02:02,520 --> 00:02:04,040 When you're ready. 43 00:02:06,160 --> 00:02:08,720 Any word on that patient who disappeared on me yesterday - 44 00:02:08,720 --> 00:02:09,720 Ian Kingsley? 45 00:02:09,720 --> 00:02:12,920 Er, no. But I have told Triage to page you if he happens to turn up. 46 00:02:12,920 --> 00:02:15,040 I've already left half a dozen messages on his mobile. 47 00:02:15,040 --> 00:02:17,040 He never has it on when he's on the booze. 48 00:02:17,040 --> 00:02:19,000 He's probably sleeping it off somewhere. 49 00:02:19,000 --> 00:02:20,480 Well, I hope not. 50 00:02:20,480 --> 00:02:23,120 I'm positive I was pretty clear about the severity of his condition. 51 00:02:24,120 --> 00:02:27,480 Maybe he's gone to another E.D. Why would he do that? 52 00:02:27,480 --> 00:02:28,960 To avoid running into someone. 53 00:02:28,960 --> 00:02:30,440 Oh. Yeah. 54 00:02:30,440 --> 00:02:32,600 Would you like me to make some calls, 55 00:02:32,600 --> 00:02:34,160 see if I can track him down? 56 00:02:34,160 --> 00:02:35,800 Thanks. I appreciate that. 57 00:02:40,800 --> 00:02:43,200 Patient in Subacute admitted via Triage. 58 00:02:43,200 --> 00:02:45,480 Claudia Gee. Can you see her, or not? 59 00:02:45,480 --> 00:02:48,200 Are you gonna tell me what she's complaining of or make me guess? 60 00:02:48,200 --> 00:02:50,080 Well, she's shy. Won't say until a doctor's present. 61 00:02:50,080 --> 00:02:51,560 I reckon it's gynaecological. 62 00:02:51,560 --> 00:02:54,600 Settle her in, get me a set of obs. Done and done. When you're ready. 63 00:02:56,960 --> 00:02:58,560 What are you two fighting about this time? 64 00:02:58,560 --> 00:03:00,040 Nothing. 65 00:03:01,920 --> 00:03:03,400 Here's Dr West. 66 00:03:04,400 --> 00:03:06,040 Hi, Claudia. I'm Bart. Hi. 67 00:03:07,040 --> 00:03:09,280 I can get a female doctor for you if you prefer. 68 00:03:09,280 --> 00:03:11,960 You'll do. I just didn't wanna go over it and over it again. 69 00:03:11,960 --> 00:03:14,200 You know, it's kinda embarrassing. What's wrong? 70 00:03:15,480 --> 00:03:18,400 I've been with my boyfriend for two years now and... 71 00:03:18,400 --> 00:03:20,080 ..suddenly we can't have sex. 72 00:03:20,080 --> 00:03:22,920 We want to. We feel like it. 73 00:03:22,920 --> 00:03:25,640 But when we get down to it, I can't. 74 00:03:25,640 --> 00:03:27,760 When you say you can't, is that because it's painful? 75 00:03:27,760 --> 00:03:29,360 No. We can't at all. 76 00:03:30,360 --> 00:03:33,000 Like, he can't get it in. I'm like a steel trap. 77 00:03:33,000 --> 00:03:34,040 Wow. 78 00:03:35,040 --> 00:03:37,360 Have you tried lubrication? Yeah. Buckets. 79 00:03:37,360 --> 00:03:39,720 And anything else I can think of that might relax me, 80 00:03:39,720 --> 00:03:43,160 but as soon as Greg gets anywhere near me - bang, nothing. 81 00:03:43,160 --> 00:03:44,640 Well, no bang, nothing. 82 00:03:44,640 --> 00:03:46,680 How long's this been going on? 83 00:03:46,680 --> 00:03:48,160 Almost 12 weeks. 84 00:03:48,160 --> 00:03:52,040 Have you had an IUD fitted recently? Started any new medication? 85 00:03:52,040 --> 00:03:53,520 Could you be pregnant? 86 00:03:53,520 --> 00:03:55,960 She hasn't had sex in three months. 87 00:03:55,960 --> 00:03:57,720 (CHUCKLES) It's not likely. (LAUGHS) 88 00:03:57,720 --> 00:03:59,200 I'd like to check anyway. 89 00:03:59,200 --> 00:04:02,280 Could you lie back and take your belt off? I need to feel your abdomen. 90 00:04:07,000 --> 00:04:08,480 If nothing shows up from this, 91 00:04:08,480 --> 00:04:11,440 I will have to do an internal examination, if that's okay with you. 92 00:04:11,440 --> 00:04:13,960 Yeah, it's fine. I just want answers, Bart. 93 00:04:13,960 --> 00:04:16,320 I'm getting desperate. We want answers too. 94 00:04:16,320 --> 00:04:18,800 The sooner we get them, the sooner we can start fixing things. 95 00:04:18,800 --> 00:04:20,279 OK? 96 00:04:22,040 --> 00:04:23,520 Apparently the hostage-taker 97 00:04:23,520 --> 00:04:25,560 is the son of the couple living in the house. 98 00:04:25,560 --> 00:04:27,760 Holding his folks hostage? Looks that way. 99 00:04:27,760 --> 00:04:29,600 Any idea what it's about? 100 00:04:29,600 --> 00:04:31,480 No mental health issues that we know about, 101 00:04:31,480 --> 00:04:33,400 but evidently not the first time 102 00:04:33,400 --> 00:04:35,240 the neighbours have called the cops to a dispute. 103 00:04:35,240 --> 00:04:38,400 Domestic violence. Just been loud arguments up to now. 104 00:04:38,400 --> 00:04:40,400 (SHOUTS) My mother's dying. Where's that doctor? 105 00:04:41,400 --> 00:04:44,120 I told you, Andy. We can't send in a doctor while you're armed. 106 00:04:44,120 --> 00:04:46,120 Now, how about you bring your mother to the door? 107 00:04:46,120 --> 00:04:48,040 We'll send one of my officers to get her. 108 00:04:48,040 --> 00:04:50,560 (SHOUTS) She can't move. She's in too much pain. 109 00:04:52,240 --> 00:04:53,720 JO: Hey, what are you doing? 110 00:04:53,720 --> 00:04:56,520 You're not going in there. It's way too risky. 111 00:04:56,520 --> 00:04:59,160 Abseiling off a cliff's risky. But we do it if we have to. 112 00:04:59,160 --> 00:05:01,000 We don't know for sure the woman is hurt. 113 00:05:01,000 --> 00:05:02,480 He could be lying. 114 00:05:02,480 --> 00:05:03,800 Steve! 115 00:05:03,800 --> 00:05:06,000 Put the gun down where we can see it. 116 00:05:06,000 --> 00:05:07,840 We need you to help us to help her. 117 00:05:07,840 --> 00:05:09,120 Steve! Back here. Now! 118 00:05:12,000 --> 00:05:14,160 What the hell is he doing? Stop him. 119 00:05:14,160 --> 00:05:16,000 Andy! I'm a doctor. 120 00:05:16,000 --> 00:05:17,480 Just wanna help your mother. 121 00:05:19,640 --> 00:05:21,120 Just wanna help you, mate. 122 00:05:21,120 --> 00:05:22,760 Then get in here. 123 00:05:23,800 --> 00:05:25,280 Look... Get in here! 124 00:05:29,640 --> 00:05:31,120 (GASPS) 125 00:05:31,120 --> 00:05:32,600 Oh! 126 00:05:34,160 --> 00:05:35,640 You better not be a cop. 127 00:05:35,640 --> 00:05:37,320 Open that bag. 128 00:05:38,320 --> 00:05:40,000 It's all medical supplies, OK? 129 00:05:41,440 --> 00:05:45,680 Oxygen cylinder, heart monitor, fluids for replacing blood. 130 00:05:45,680 --> 00:05:48,760 Mate, mate, just do me a favour? I really don't like guns, OK? 131 00:05:48,760 --> 00:05:52,160 Fair dinkum, mate, I just wanna look after your mother and get out. 132 00:05:52,160 --> 00:05:53,960 Lose the jacket and give me the radio. 133 00:05:53,960 --> 00:05:56,360 (SIGHS) (SHOUTS) Come on! Do it. 134 00:06:03,800 --> 00:06:05,720 Alright. Now get in there. 135 00:06:14,880 --> 00:06:16,360 Mum. 136 00:06:16,360 --> 00:06:18,520 He's a doctor. He's come to help you. 137 00:06:18,520 --> 00:06:21,200 Put the gun down, Andy, please. 138 00:06:21,200 --> 00:06:22,960 (MAN COUGHS) Put it down. 139 00:06:22,960 --> 00:06:24,880 (WHEEZES) 140 00:06:24,880 --> 00:06:26,360 H-help me. 141 00:06:26,360 --> 00:06:28,480 Forget him. He's in a bad way. 142 00:06:28,480 --> 00:06:29,760 I-I'm dying. 143 00:06:29,760 --> 00:06:31,640 Once you've seen to my mum, you can go. 144 00:06:32,640 --> 00:06:34,960 For God's sake, help me. SHUT UP! 145 00:06:45,320 --> 00:06:46,320 OK. 146 00:06:46,320 --> 00:06:49,880 The good news is there's no sign of any obstruction such as growths, 147 00:06:49,880 --> 00:06:51,360 lesions or prolapsed cervix. 148 00:06:51,360 --> 00:06:52,880 Well, what else could be causing this? 149 00:06:52,880 --> 00:06:54,360 There's a few possibilities. 150 00:06:54,360 --> 00:06:55,840 There's no sign of a yeast infection, 151 00:06:55,840 --> 00:06:57,600 but we're gonna check the swab for that 152 00:06:57,600 --> 00:06:59,080 as well as STDs. 153 00:06:59,080 --> 00:07:00,760 It's not an STD. Greg wouldn't screw around. 154 00:07:00,760 --> 00:07:02,360 What about you? 155 00:07:03,480 --> 00:07:04,960 I'm just asking. 156 00:07:04,960 --> 00:07:07,080 Yeah. Well, you don't when you're playing for keeps. 157 00:07:07,080 --> 00:07:10,800 He's the one? Yeah. Greg's amazing. 158 00:07:10,800 --> 00:07:12,800 But he's only human. 159 00:07:14,240 --> 00:07:16,600 (SIGHS) How long's he gonna put up with this? 160 00:07:16,600 --> 00:07:18,480 We're also gonna check for a urinary tract 161 00:07:18,480 --> 00:07:21,320 and localized infection or skin allergy. 162 00:07:23,840 --> 00:07:26,960 If Greg's the one, he'll stick by you until we find out what's going on. 163 00:07:26,960 --> 00:07:28,840 Yeah. Well, we all have our limits. 164 00:07:28,840 --> 00:07:30,320 He's your partner. 165 00:07:30,320 --> 00:07:33,000 If you've had a good sex life up until now, he's gonna understand 166 00:07:33,000 --> 00:07:35,120 that this is as frustrating for you as for him. 167 00:07:35,120 --> 00:07:38,680 Yeah. I was just hoping it would be something simple and fixable. 168 00:07:39,680 --> 00:07:41,880 Then we're all hoping the same thing. 169 00:07:42,880 --> 00:07:44,360 I'll be back soon as I can. 170 00:07:49,920 --> 00:07:52,120 She can handle a gynae exam, 171 00:07:52,120 --> 00:07:53,960 but she can't handle her boyfriend's penis? 172 00:07:53,960 --> 00:07:56,240 Does that make any sense? 173 00:07:56,240 --> 00:07:58,960 It could be an involuntary spasm of the muscles surrounding the vagina 174 00:07:58,960 --> 00:08:00,800 that only occurs when she's about to have sex. 175 00:08:00,800 --> 00:08:03,040 That sucks. What could cause the spasms? 176 00:08:03,040 --> 00:08:04,520 Oh, a few possibilities. 177 00:08:04,520 --> 00:08:06,800 One could be a residual fear of pain that occurred 178 00:08:06,800 --> 00:08:08,880 during an early or acute stage of an infection 179 00:08:08,880 --> 00:08:11,520 that's either resolved itself or become chronic. 180 00:08:11,520 --> 00:08:13,040 You know a lot about this stuff. 181 00:08:13,040 --> 00:08:15,400 Well, that would be because I'm a doctor. 182 00:08:15,400 --> 00:08:18,480 Lucky the spasms didn't happen with the boyfriend in situ. 183 00:08:18,480 --> 00:08:21,360 Way more embarrassing to have to come in with him still attached. 184 00:08:21,360 --> 00:08:24,440 I'll get Gabrielle to replace you if you think this is a joking matter. 185 00:08:24,440 --> 00:08:26,360 I'm not joking. 186 00:08:26,360 --> 00:08:29,000 Sex dysfunction causes relationship and self-esteem problems. 187 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 OK. Message received. Good. 188 00:08:31,000 --> 00:08:32,520 Hey, Bart. 189 00:08:33,520 --> 00:08:36,640 Any chance we can lighten up a little bit, you and me? 190 00:08:36,640 --> 00:08:38,600 Today'd be great for that pathology, thanks, Amy. 191 00:08:41,559 --> 00:08:43,080 My name's Mike Vlasek. 192 00:08:43,080 --> 00:08:45,480 I head the Medical Response Unit. Andy, pick up the phone. 193 00:08:45,480 --> 00:08:48,080 Just talk to the answering machine, say what you need to say, 194 00:08:48,080 --> 00:08:49,560 then hang up. 195 00:08:49,560 --> 00:08:51,840 I need to speak to Dr Taylor. 196 00:08:51,840 --> 00:08:54,600 I need to find out about your mum, see what her injuries are. 197 00:08:54,600 --> 00:08:56,720 Please, Andy, pick up. 198 00:08:56,720 --> 00:08:58,200 Let me speak to him. 199 00:08:58,200 --> 00:08:59,680 No. 200 00:08:59,680 --> 00:09:01,440 Andy, please. 201 00:09:03,040 --> 00:09:05,440 Alright. You tell me what to say and I'll pass it on. 202 00:09:05,440 --> 00:09:07,480 It's not that simple. I'm not stupid! 203 00:09:07,480 --> 00:09:09,080 Alright? Just tell me. 204 00:09:10,080 --> 00:09:12,680 Your mother has multiple chest and abdominal contusions, 205 00:09:12,680 --> 00:09:14,160 probable internal injuries, 206 00:09:14,160 --> 00:09:16,160 suspected rib fracture, as well as a fractured left radius. 207 00:09:16,160 --> 00:09:17,520 Oh, Jesus. 208 00:09:17,520 --> 00:09:19,320 Who did this to her? 209 00:09:22,120 --> 00:09:23,600 (BREATHES HEAVILY) Oh, man. 210 00:09:25,760 --> 00:09:27,240 Alright. 211 00:09:28,440 --> 00:09:29,920 You write it down... 212 00:09:29,920 --> 00:09:31,440 ..so I get it right. 213 00:09:34,000 --> 00:09:35,800 I want Steve out of there. Yeah. 214 00:09:35,800 --> 00:09:37,280 You and me both. 215 00:09:37,280 --> 00:09:39,720 We lost our one bargaining chip when he decided to play hero. 216 00:09:46,400 --> 00:09:48,240 What the hell was he thinking? 217 00:09:48,240 --> 00:09:49,720 He wasn't thinking. 218 00:09:51,240 --> 00:09:52,760 Alright. Yes. Thank you. 219 00:09:52,760 --> 00:09:55,080 That's all the local hospitals. 220 00:09:55,080 --> 00:09:57,520 Ian Kingsley hasn't presented at any. 221 00:09:57,520 --> 00:09:59,520 Could he be using another name? 222 00:09:59,520 --> 00:10:01,040 Who knows? 223 00:10:01,040 --> 00:10:02,520 Well, we need to find him. 224 00:10:02,520 --> 00:10:04,880 Could be lying dead in some motel room somewhere. 225 00:10:04,880 --> 00:10:07,400 Let's call the police on this one, eh, Von? 226 00:10:09,520 --> 00:10:11,720 Don't worry, Claire. We'll handle this. 227 00:10:11,720 --> 00:10:16,560 Hey. This condition you say Ian's got, CVST - how serious it? 228 00:10:16,560 --> 00:10:19,160 It puts him at risk of fatal stroke at any moment, 229 00:10:19,160 --> 00:10:22,800 but with anticoagulant treatment, he could make a good recovery. 230 00:10:22,800 --> 00:10:24,800 You don't know anything that might help track him down? 231 00:10:24,800 --> 00:10:25,920 Nope. Alright. 232 00:10:25,920 --> 00:10:27,560 You take a break. Get some fresh air. 233 00:10:38,160 --> 00:10:40,800 Get away from me! Let me go NOW! 234 00:10:40,800 --> 00:10:42,400 Don't scream. Just listen. 235 00:10:43,560 --> 00:10:46,120 I want you to come home, Claire. Screw what you want. 236 00:10:46,120 --> 00:10:49,120 You have no rights in my life. You're not a part of it anymore. 237 00:10:49,120 --> 00:10:50,880 You got sights set on bigger things, eh? 238 00:10:50,880 --> 00:10:52,360 Fancy yourself that doctor's slut? 239 00:10:52,360 --> 00:10:54,680 Go to hell. He can't make you happy. 240 00:10:54,680 --> 00:10:56,280 I'm the only one that can do that. 241 00:10:56,280 --> 00:10:58,320 (YELLS) Get out of my life. 242 00:10:58,320 --> 00:10:59,800 If you come near me again.... 243 00:11:09,800 --> 00:11:11,360 How long was he fitting? 244 00:11:11,360 --> 00:11:13,760 Three minutes. Oh, make it just over four. 245 00:11:13,760 --> 00:11:16,200 You were with him when it happened? 246 00:11:16,200 --> 00:11:18,040 Anything precede it? 247 00:11:18,040 --> 00:11:20,560 No. We were talking. He collapsed. 248 00:11:20,560 --> 00:11:22,040 That's all. 249 00:11:22,040 --> 00:11:24,400 OK. Ready to go? Let's go. 250 00:11:29,400 --> 00:11:30,880 Where did he come from? 251 00:11:30,880 --> 00:11:33,520 Turned up in the grounds. Had a seizure. Claire called it in. 252 00:11:34,640 --> 00:11:36,120 Um...you right with him for a minute? 253 00:11:36,120 --> 00:11:37,120 Yeah. Sure. 254 00:11:37,120 --> 00:11:39,440 That's my patient. Rossi's got it. 255 00:11:39,440 --> 00:11:40,920 What happened? 256 00:11:40,920 --> 00:11:42,520 He was just there... all of a sudden. 257 00:11:42,520 --> 00:11:44,360 He must have been waiting to catch me alone. 258 00:11:44,360 --> 00:11:46,600 You OK? Yeah. Just a bit shaky, that's all. 259 00:11:46,600 --> 00:11:49,120 I'll get him out of here as soon as possible. 260 00:11:53,360 --> 00:11:54,840 Reeks of booze. 261 00:11:54,840 --> 00:11:57,080 Been on an all-night bender, by the looks of things. 262 00:12:00,560 --> 00:12:02,160 Pupils sluggish, but equal and reactive. 263 00:12:02,160 --> 00:12:04,400 How long was he seizing? About four minutes. 264 00:12:04,400 --> 00:12:06,480 He's had a total of 5mg of midazolam. 265 00:12:06,480 --> 00:12:08,360 Mmm. He needs a loading dose of heparin. 266 00:12:08,360 --> 00:12:10,200 GABRIELLE: Do you want me to get onto Radiology? 267 00:12:10,200 --> 00:12:11,200 Please. No. 268 00:12:11,200 --> 00:12:14,120 Er...he'll need a head CT and a chest X-ray. 269 00:12:14,120 --> 00:12:16,360 Oh, let's make that ICU's problem, shall we? 270 00:12:17,640 --> 00:12:19,120 He may well have had a stroke. 271 00:12:19,120 --> 00:12:21,640 All the more reason to be in ICU rather than here. 272 00:12:27,200 --> 00:12:28,680 How is she? 273 00:12:28,680 --> 00:12:31,200 No better than the last time you asked. 274 00:12:31,200 --> 00:12:34,000 Her blood pressure's very low. Christ, Mum. 275 00:12:35,600 --> 00:12:37,520 I'm sorry. I shouldn't have come back. 276 00:12:37,520 --> 00:12:40,520 Let's go now, you and me. 277 00:12:40,520 --> 00:12:43,560 Leave him... Internal bleeding? How bad's that? 278 00:12:43,560 --> 00:12:45,040 Can't be sure without a scan. 279 00:12:45,040 --> 00:12:47,360 She needs a hospital anyway. I couldn't deal with it here. 280 00:12:52,320 --> 00:12:53,640 (MAN SOBS) 281 00:12:55,960 --> 00:12:57,440 Have they got paramedics out there? 282 00:12:57,440 --> 00:12:59,280 Yeah. Alright. 283 00:12:59,280 --> 00:13:01,560 Have them come in and get her. I'm not leaving you. 284 00:13:01,560 --> 00:13:03,200 I'll just stay until I know you're safe. 285 00:13:03,200 --> 00:13:06,080 I want you safe too. You have to come with me. 286 00:13:06,080 --> 00:13:07,720 Hey, I can look after myself. 287 00:13:07,720 --> 00:13:10,800 (BREATHES HEAVILY) 288 00:13:11,800 --> 00:13:13,760 No tricks. Alright? 289 00:13:14,960 --> 00:13:17,080 No cops dressed up as ambos or anything like that. 290 00:13:19,800 --> 00:13:21,400 I don't want anyone else getting hurt. 291 00:13:23,200 --> 00:13:24,680 You and me both. 292 00:13:24,680 --> 00:13:26,280 I'll make sure they play by the book. 293 00:13:26,280 --> 00:13:27,480 Yeah. (GROANS) 294 00:13:29,200 --> 00:13:30,880 And don't even think about helping him. 295 00:13:31,880 --> 00:13:33,440 (COUGHS) 296 00:13:34,760 --> 00:13:36,400 (WHIMPERS) 297 00:13:36,400 --> 00:13:38,040 What are they waiting for? 298 00:13:38,040 --> 00:13:40,240 She wants Andy to make the first move. 299 00:13:40,240 --> 00:13:42,080 Well, how come she gets to call the shots 300 00:13:42,080 --> 00:13:43,880 when it's one of our guys taken hostage? 301 00:13:43,880 --> 00:13:45,360 She's a cop and we're not. 302 00:13:46,960 --> 00:13:48,960 Another five minutes, though, and I'm going over her head. 303 00:13:48,960 --> 00:13:50,440 STEVE: (OVER WALKIE-TALKIE) Mike, you there? 304 00:13:50,440 --> 00:13:51,720 Gotcha, Steve. 305 00:13:51,720 --> 00:13:54,480 What's the situation? Mother's condition's deteriorating. 306 00:13:54,480 --> 00:13:56,720 But we got permission for paramedics to bring her out. 307 00:13:58,320 --> 00:14:01,320 Just keep him talking. See if you can find out how many are inside. 308 00:14:01,320 --> 00:14:03,040 So is it just the one casualty? 309 00:14:05,440 --> 00:14:07,200 Only the one coming out at this sta... 310 00:14:14,800 --> 00:14:17,520 Steve? What's happening? 311 00:14:17,520 --> 00:14:20,560 How am I supposed to let them know what equipment to bring in? 312 00:14:29,320 --> 00:14:31,800 I can pretend to be a paramedic. I'll go in with Bree. 313 00:14:31,800 --> 00:14:33,480 Stupid idea. Excuse me? 314 00:14:33,480 --> 00:14:35,080 Well, if you go and you blow it, 315 00:14:35,080 --> 00:14:37,120 that means there's two doctors inside and no-one out. 316 00:14:37,120 --> 00:14:38,600 I'll go. 317 00:14:40,080 --> 00:14:41,560 Can we do this safely? 318 00:14:41,560 --> 00:14:44,440 Yeah. So long as no-one else feels like playing hero. 319 00:14:45,440 --> 00:14:46,920 OK. 320 00:14:53,800 --> 00:14:55,880 Here you are. Oh, hey. 321 00:14:55,880 --> 00:15:00,120 Dr West said it was OK. I couldn't stand it inside. Any news? 322 00:15:00,120 --> 00:15:03,480 Nothing showing up at this stage. This is doing my head in. 323 00:15:03,480 --> 00:15:06,480 I have a torts assignment due. I totally can't focus. 324 00:15:06,480 --> 00:15:07,960 What are you studying? Law. 325 00:15:07,960 --> 00:15:10,280 How you going? High distinctions. 326 00:15:10,280 --> 00:15:12,760 I like to do well. 327 00:15:12,760 --> 00:15:14,240 I'm pretty competitive. 328 00:15:14,240 --> 00:15:17,840 Is it a lot of pressure? This is not about stress. 329 00:15:17,840 --> 00:15:19,640 And there's nothing lurking in my past, 330 00:15:19,640 --> 00:15:21,240 if that's what you're about to ask. 331 00:15:21,240 --> 00:15:24,080 I mean, sex with Greg isn't psychologically fraught. 332 00:15:24,080 --> 00:15:26,880 It's the best. Was the best. 333 00:15:26,880 --> 00:15:30,960 Semester break, we went to Bali and we shagged ourselves stupid. 334 00:15:30,960 --> 00:15:32,600 (LAUGHS) 335 00:15:34,440 --> 00:15:36,680 Red-hot to frigid in the space of a few months. 336 00:15:36,680 --> 00:15:38,520 There's no such thing as frigid. 337 00:15:38,520 --> 00:15:41,440 Guys just use that as a put-down when we don't fancy them. 338 00:15:42,600 --> 00:15:45,600 And you fancy Greg, right? Are you kidding? 339 00:15:45,600 --> 00:15:48,680 So no more blaming yourself, OK? 340 00:15:52,280 --> 00:15:53,280 (MONITOR BEEPS) 341 00:15:56,240 --> 00:15:58,200 Here we go. 342 00:15:59,640 --> 00:16:01,360 I think he's coming back. 343 00:16:03,640 --> 00:16:06,440 Ian? Do you know where you are, mate? 344 00:16:07,720 --> 00:16:09,600 You're at All Saints emergency department, mate. 345 00:16:09,600 --> 00:16:11,600 You had a seizure. Do you remember anything about it? 346 00:16:11,600 --> 00:16:13,440 Claire was with me. 347 00:16:13,440 --> 00:16:15,480 That's right. How many fingers am I holding up? 348 00:16:15,480 --> 00:16:17,800 Two. Good. 349 00:16:20,160 --> 00:16:21,800 Claire pushed me. 350 00:16:21,800 --> 00:16:23,280 The seizure you had 351 00:16:23,280 --> 00:16:25,520 was a result of the condition we diagnosed you with yesterday, 352 00:16:25,520 --> 00:16:26,520 the CVST. 353 00:16:26,520 --> 00:16:27,720 Remember that? 354 00:16:27,720 --> 00:16:29,720 Hopefully, now we can start your treatment. 355 00:16:29,720 --> 00:16:36,560 Can't stay... Claire, she's upset. Tried to talk to her. 356 00:16:36,560 --> 00:16:39,040 Sorry, stuck with us for the time being. 357 00:16:39,040 --> 00:16:40,640 Had to find her. 358 00:16:41,760 --> 00:16:45,840 She just headed out one day. Never came back. 359 00:16:45,840 --> 00:16:48,520 Came all the way from Perth just to find Claire. 360 00:16:48,520 --> 00:16:51,640 Do...anything...fix things up. 361 00:16:51,640 --> 00:16:55,840 My fault...drank too much... 362 00:16:55,840 --> 00:16:57,720 We can work it out. 363 00:16:57,720 --> 00:16:59,680 Well, only if it's what you both want. 364 00:17:00,920 --> 00:17:02,560 I love her. 365 00:17:03,800 --> 00:17:06,839 Just need her to accept that. 366 00:17:06,839 --> 00:17:11,160 Maybe you just need to accept that it's over. 367 00:17:11,160 --> 00:17:16,720 Claire and me... we're meant to be together. 368 00:17:23,040 --> 00:17:25,079 (MAN BREATHES ERRATICALLY) 369 00:17:28,880 --> 00:17:31,000 Somebody help me! 370 00:17:31,000 --> 00:17:32,480 Shut up. 371 00:17:35,440 --> 00:17:37,360 I haven't managed to assess his injuries yet. 372 00:17:38,640 --> 00:17:41,080 Please, son, I'm sorry. 373 00:17:41,080 --> 00:17:43,520 I'm so sorry. One more word! 374 00:17:44,760 --> 00:17:47,320 Please, Andy, please come with me. 375 00:17:47,320 --> 00:17:49,320 Mum, these folks will get you safely to a hospital. 376 00:17:49,320 --> 00:17:52,080 Once you're there, you call me, OK? Let me know you're alright. 377 00:17:52,080 --> 00:17:53,760 After that, it's over. 378 00:17:53,760 --> 00:17:55,840 We're good to go. 379 00:17:55,840 --> 00:17:58,040 You get that about the call? Yeah, I got it. 380 00:18:03,400 --> 00:18:05,120 (SOBS) 381 00:18:05,120 --> 00:18:08,760 Don't leave me! Don't leave me! 382 00:18:08,760 --> 00:18:10,560 This is ridiculous. 383 00:18:10,560 --> 00:18:12,480 Hey, you wanna stay? Fine! 384 00:18:13,560 --> 00:18:15,400 Extra insurance. That's bullshit, mate. 385 00:18:15,400 --> 00:18:17,200 I'm all the insurance you need. She stays. 386 00:18:19,880 --> 00:18:21,320 (SIGHS) 387 00:18:21,320 --> 00:18:23,560 Why keep us here if you won't let us help him? 388 00:18:23,560 --> 00:18:25,040 Because the minute I let you go, 389 00:18:25,040 --> 00:18:27,960 50 cops will storm the place, take him to hospital and fix him up. 390 00:18:27,960 --> 00:18:30,880 That's not gonna happen. What will happen? What's your plan? 391 00:18:30,880 --> 00:18:32,640 If you really wanted him dead, 392 00:18:32,640 --> 00:18:35,360 you would've put another bullet in him by now. 393 00:18:35,360 --> 00:18:36,840 You wanna know why not? 394 00:18:36,840 --> 00:18:38,320 Because when all this went to shit, 395 00:18:38,320 --> 00:18:42,000 I thought there was one way that I could make it good. 396 00:18:43,600 --> 00:18:47,720 I'm gonna make this as long and as painful as I can, old man. 397 00:18:47,720 --> 00:18:50,520 If you suffer even half of what you put Mum through all these years, 398 00:18:50,520 --> 00:18:52,040 it will have been worth it. 399 00:18:58,880 --> 00:19:00,480 Hospital will call as soon as Hannah arrives. 400 00:19:00,480 --> 00:19:03,280 Yeah, well, do they know how much is riding on her phoning her son? 401 00:19:03,280 --> 00:19:04,840 Hope so. (PHONE RINGS) 402 00:19:05,840 --> 00:19:07,720 Hi. Andy. 403 00:19:08,720 --> 00:19:11,600 Yeah, just a sec. He wants to speak to you. 404 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 (SIREN WAILS) 405 00:19:12,600 --> 00:19:14,640 If he asks about his mum, paint a pretty picture. 406 00:19:15,960 --> 00:19:18,840 This is Mike Vlasek. Your mum's safely on her way to hospital. 407 00:19:18,840 --> 00:19:21,240 You've got no problem with us. 408 00:19:21,240 --> 00:19:23,080 Why don't you just let my team go? 409 00:19:23,080 --> 00:19:24,720 Nothing happens until I've talked to Mum. 410 00:19:25,720 --> 00:19:27,360 Detective Allen wants to talk to you. 411 00:19:27,360 --> 00:19:29,280 I don't want to talk to her! 412 00:19:29,280 --> 00:19:34,120 You just tell her if my mum dies, she won't be the last. 413 00:19:34,120 --> 00:19:35,560 (PHONE BEEPS) 414 00:19:37,680 --> 00:19:40,760 (BREATHES SHARPLY) I just wanted to get her away from him, you know? 415 00:19:40,760 --> 00:19:42,880 Take her somewhere so he couldn't get at her anymore. 416 00:19:42,880 --> 00:19:44,360 Keep her safe. 417 00:19:44,360 --> 00:19:46,760 Call this off now, there's a chance you can still do that. 418 00:19:46,760 --> 00:19:49,720 (SCOFFS) When this is over, I'll be dead or in jail. 419 00:19:51,360 --> 00:19:54,040 Letting him die is the only way I can protect her now. 420 00:19:54,040 --> 00:19:56,000 How long's this gonna take? 421 00:19:56,000 --> 00:19:57,480 Dunno. Could be hours. 422 00:19:57,480 --> 00:19:58,880 (WHIMPERS) 423 00:20:01,280 --> 00:20:03,280 Come on, just let us take a look at him. 424 00:20:03,280 --> 00:20:06,880 No. When I've talked to my mum, one of you can go. 425 00:20:06,880 --> 00:20:08,920 When he's dead, the other one can go. 426 00:20:08,920 --> 00:20:10,400 (WHIMPERS AND CRIES OUT) 427 00:20:10,400 --> 00:20:11,880 After that, I don't care what happens. 428 00:20:15,960 --> 00:20:20,080 Yeah, I get that, but Dr Campion wants him moved ASAP. 429 00:20:20,080 --> 00:20:22,480 So if you could let us know as soon as one's available? 430 00:20:22,480 --> 00:20:23,600 Thank you. 431 00:20:24,600 --> 00:20:26,560 How's he doing? Oh, not good. 432 00:20:26,560 --> 00:20:29,640 He's lucid some of the time but lapsing back into disorientation. 433 00:20:29,640 --> 00:20:31,520 Not much risk of him doing a runner now. 434 00:20:31,520 --> 00:20:32,520 No. 435 00:20:32,520 --> 00:20:34,520 What do you know about him and Claire? 436 00:20:34,520 --> 00:20:36,960 I thought I said I wanted Ian Kingsley moved to ICU. 437 00:20:36,960 --> 00:20:38,320 Still nothing available. 438 00:20:38,320 --> 00:20:41,120 If they haven't come up with anything within the next hour, 439 00:20:41,120 --> 00:20:42,600 we'll have to make other arrangements. 440 00:20:42,600 --> 00:20:44,920 He's not actually doing anyone any harm. 441 00:20:44,920 --> 00:20:46,400 I want him out of here. 442 00:20:46,400 --> 00:20:49,200 I'm doing the scans he needs, Frank. Then do them quick. 443 00:20:54,200 --> 00:20:55,200 (EXHALES SHARPLY) 444 00:20:56,320 --> 00:21:00,160 So she's not pregnant. No UTI or yeast infection either. 445 00:21:00,160 --> 00:21:01,960 The results on the STD aren't back yet, 446 00:21:01,960 --> 00:21:03,440 but she claims it's not possible. 447 00:21:03,440 --> 00:21:06,960 Hm. Was she sexually active before? Very. 448 00:21:06,960 --> 00:21:09,840 She and her partner spent a week in Bali a few months back, 449 00:21:09,840 --> 00:21:11,520 rooting like rabbits. 450 00:21:11,520 --> 00:21:12,640 Ugh. 451 00:21:12,640 --> 00:21:14,120 Oh, what? We've all done it. 452 00:21:15,120 --> 00:21:16,760 Course, it could be purely psychological. 453 00:21:16,760 --> 00:21:18,560 She says not - she's done some online research. 454 00:21:18,560 --> 00:21:20,040 Oh, well, that settles it then. 455 00:21:20,040 --> 00:21:22,280 Life would be so much easier if everyone googled their symptoms 456 00:21:22,280 --> 00:21:23,960 instead of wasting our time. 457 00:21:23,960 --> 00:21:27,160 Don't get narky. I'm only telling you what the patient told me. 458 00:21:27,160 --> 00:21:29,640 Memory of early trauma can be suppressed - 459 00:21:29,640 --> 00:21:32,040 rape and sexual abuse are common causes for this type of thing. 460 00:21:32,040 --> 00:21:34,960 OK, but why would she suddenly have problems if she's been OK till now? 461 00:21:34,960 --> 00:21:36,520 Mm. Interesting, isn't it? 462 00:21:36,520 --> 00:21:39,120 The human sex drive is as basic as it gets, 463 00:21:39,120 --> 00:21:42,080 and yet we seem to have an unlimited capacity 464 00:21:42,080 --> 00:21:43,560 for complicating it out of existence. 465 00:21:46,120 --> 00:21:47,600 It is interesting, don't you think? 466 00:21:54,520 --> 00:21:56,000 (MONITOR BEEPS STEADILY) 467 00:21:58,680 --> 00:22:01,080 I'm just gonna get a doctor to have a look at you. 468 00:22:09,600 --> 00:22:12,880 Cut it out. You've got no right to even be here. 469 00:22:13,880 --> 00:22:15,120 The doctors think I do. 470 00:22:15,120 --> 00:22:18,440 As soon as there's a bed free in ICU, you're being transferred. 471 00:22:18,440 --> 00:22:22,520 Meanwhile, do us both a favour and forget I exist. 472 00:22:22,520 --> 00:22:25,600 I can't. It's not over. 473 00:22:26,960 --> 00:22:28,440 I love you, Claire bear. 474 00:22:29,600 --> 00:22:33,720 I moved heaven and earth to get to a place where you couldn't find me. 475 00:22:33,720 --> 00:22:36,120 Why do you think that was?! Claire? 476 00:22:39,680 --> 00:22:42,040 If he's bothering you... He's trying to intimidate me. 477 00:22:42,040 --> 00:22:43,520 And it won't work. 478 00:22:46,240 --> 00:22:49,680 Don't give her a hard time. She can't help it. 479 00:22:50,760 --> 00:22:52,280 (SCOFFS) 480 00:22:59,240 --> 00:23:01,960 I'm sorry, but you don't know what he's really like. 481 00:23:01,960 --> 00:23:04,600 I'm not happy about him being here either, 482 00:23:04,600 --> 00:23:06,600 but we have a duty of care to nurse him. 483 00:23:06,600 --> 00:23:10,680 You wouldn't feel so compassionate if you knew how he got his kicks - 484 00:23:10,680 --> 00:23:13,240 by frightening and demeaning women. 485 00:23:13,240 --> 00:23:14,720 That's the kind of person he is. 486 00:23:14,720 --> 00:23:17,480 I can't just throw him out. 487 00:23:17,480 --> 00:23:18,960 It's my own stupid fault anyway. 488 00:23:18,960 --> 00:23:20,680 I should've left him out there to die. 489 00:23:22,320 --> 00:23:24,200 As soon as a bed becomes available in ICU... 490 00:23:24,200 --> 00:23:26,960 I know. I know. Until then, just stay away from him. 491 00:23:26,960 --> 00:23:32,480 I wish I could. Yesterday, when he left here, he followed me. 492 00:23:33,800 --> 00:23:35,280 To your house? 493 00:23:35,280 --> 00:23:38,240 He must have, because he seemed to know what I've been doing. 494 00:23:39,240 --> 00:23:41,040 Are you sure? He can barely walk. 495 00:23:41,040 --> 00:23:44,720 I'm not being paranoid, OK? You don't know what he's capable of. 496 00:23:44,720 --> 00:23:48,160 I'm pretty certain he's not capable of doing anything to anyone. 497 00:23:48,160 --> 00:23:51,000 He scares me, Gabrielle. He's got into my head again. 498 00:23:51,000 --> 00:23:52,560 OK. OK. 499 00:23:54,360 --> 00:23:57,600 Ian will be in hospital for another week at least. 500 00:23:57,600 --> 00:23:59,080 And then what happens after that? 501 00:23:59,080 --> 00:24:00,800 We will figure out what happens after that. 502 00:24:02,360 --> 00:24:05,880 Until then, just steer clear of him until I can get him out of the E.D. 503 00:24:08,960 --> 00:24:09,960 OK. 504 00:24:20,160 --> 00:24:21,160 What's this? 505 00:24:21,160 --> 00:24:24,680 These are names of psychosexual counsellors 506 00:24:24,680 --> 00:24:26,160 who may be able to help Claudia. 507 00:24:26,160 --> 00:24:28,400 Doesn't seem right to be batting her off to a psych 508 00:24:28,400 --> 00:24:29,880 when she came to us for help. 509 00:24:29,880 --> 00:24:32,160 All of her results have come back negative. 510 00:24:32,160 --> 00:24:34,440 There's no clinical reason to explain her condition, 511 00:24:34,440 --> 00:24:38,320 which means she's almost certainly suffering from vaginismus. 512 00:24:38,320 --> 00:24:40,360 The involuntary muscle spasm? 513 00:24:40,360 --> 00:24:41,840 So she needs a specialist counsellor. 514 00:24:41,840 --> 00:24:43,600 But you were the one she told. 515 00:24:43,600 --> 00:24:46,040 I appreciate that, but psychological problems like this 516 00:24:46,040 --> 00:24:47,800 are way beyond my area of expertise. 517 00:24:47,800 --> 00:24:50,360 If you ask me, anything concerning human emotions is beyond you. 518 00:24:50,360 --> 00:24:51,880 What's that supposed to mean? 519 00:24:51,880 --> 00:24:54,560 Being professional AND caring about people's feelings - 520 00:24:54,560 --> 00:24:56,200 you can do both, you know. 521 00:24:56,200 --> 00:24:59,160 I care about people's feelings. You analyse them. 522 00:24:59,160 --> 00:25:00,960 It's not the same thing. 523 00:25:00,960 --> 00:25:03,360 The sky is blue. It doesn't matter why. 524 00:25:03,360 --> 00:25:05,240 This is completely beside the point. 525 00:25:05,240 --> 00:25:07,840 No, it's not - it's the whole point. Of what? 526 00:25:07,840 --> 00:25:10,320 Of how you fob things off the minute they get complicated. 527 00:25:11,760 --> 00:25:13,760 Which is exactly why you're gonna end up 528 00:25:13,760 --> 00:25:15,400 a frustrated, lonely old man one day. 529 00:25:17,280 --> 00:25:20,920 Hannah Roche, 45-year-old female, victim of alleged assault, 530 00:25:20,920 --> 00:25:22,560 with facial injuries, fractures. 531 00:25:22,560 --> 00:25:24,960 Was it a mugging? No. Seems her husband beat her up. 532 00:25:24,960 --> 00:25:27,480 The son's holding him hostage, along with Steve and Jo. 533 00:25:27,480 --> 00:25:30,600 Steve's a hostage?! Is he alright? 534 00:25:30,600 --> 00:25:32,080 The guy said he'd let them go 535 00:25:32,080 --> 00:25:34,600 once Hannah called and said she's here and out of danger. 536 00:25:36,320 --> 00:25:39,240 Alright. On my count. One, two, three. 537 00:25:39,240 --> 00:25:41,240 (MOANS) 538 00:25:41,240 --> 00:25:45,280 She can't call her son like this. She has to. What about Steve? 539 00:25:46,760 --> 00:25:47,760 And Jo. 540 00:25:47,760 --> 00:25:50,680 Hannah, it's Frank Campion. Do you know where you are? 541 00:25:50,680 --> 00:25:53,240 (GROANS) How much morphine's she been given? 542 00:25:53,240 --> 00:25:55,720 Steve administered 10mg in the hour before we got there 543 00:25:55,720 --> 00:25:58,040 and 7.5 since then, with good effect. 544 00:25:58,040 --> 00:26:00,760 That won't help her call anyone. She was in a lot of pain. 545 00:26:00,760 --> 00:26:03,560 Suspected rib fractures. Got good bilateral air entry. 546 00:26:03,560 --> 00:26:05,600 We'll need a portable X-ray down here. 547 00:26:05,600 --> 00:26:07,240 What? Hannah, it's alright. 548 00:26:07,240 --> 00:26:09,080 We know you want to talk to your son. 549 00:26:09,080 --> 00:26:11,840 Multiple contusions and haematomas to the abdomen and chest. 550 00:26:11,840 --> 00:26:13,920 So not only do we need to keep her alive, 551 00:26:13,920 --> 00:26:15,600 we have to get her conscious as well? 552 00:26:15,600 --> 00:26:16,600 Yes. 553 00:26:16,600 --> 00:26:19,360 We could fake it and say she's in theatre or something. 554 00:26:19,360 --> 00:26:21,160 No. The son won't buy it. 555 00:26:21,160 --> 00:26:23,320 Hannah, can you hear me? 556 00:26:24,840 --> 00:26:26,160 Hannah. 557 00:26:26,160 --> 00:26:27,160 Hannah! 558 00:26:35,640 --> 00:26:39,480 Why haven't they called? Huh? What's taking them so long? 559 00:26:40,520 --> 00:26:42,320 Your mum's in a bad way. 560 00:26:42,320 --> 00:26:44,960 The doctors'll have to stabilise her before she'll be able to call you. 561 00:26:44,960 --> 00:26:50,000 You hear that, you prick? That's your fault. She'd better be alright. 562 00:26:50,000 --> 00:26:53,280 See that stuff on his lips? That's blood mixed with saliva. 563 00:26:53,280 --> 00:26:54,760 That means he's damaged a lung. 564 00:26:54,760 --> 00:26:57,840 Going by his colour and the amount of blood, I'd say he's bleeding out, 565 00:26:57,840 --> 00:26:59,480 and that means that he's definitely gonna be... 566 00:26:59,480 --> 00:27:01,760 Yeah, I know what it means. 567 00:27:06,640 --> 00:27:07,640 (MOANS) 568 00:27:07,640 --> 00:27:10,960 I got a cramp. You mind if I stretch my leg? 569 00:27:16,560 --> 00:27:19,720 Whose bags? Mum's. 570 00:27:19,720 --> 00:27:22,160 We were nearly out the door and the prick sprung us. 571 00:27:22,160 --> 00:27:23,960 He was supposed to be at work. 572 00:27:25,960 --> 00:27:28,120 I reckon he's got this place bugged. 573 00:27:28,120 --> 00:27:32,360 He grabbed her, bounced her off the wall and started hitting her. 574 00:27:33,520 --> 00:27:35,480 He said he'd kill her if I didn't go. 575 00:27:35,480 --> 00:27:37,880 But you had a gun. 576 00:27:39,600 --> 00:27:43,160 It's his. He calls it 'the last resort'. 577 00:27:44,480 --> 00:27:47,480 I pointed it at him. I told him to stop. 578 00:27:47,480 --> 00:27:49,360 But he was having too much fun. 579 00:27:50,560 --> 00:27:52,040 So you stopped him. 580 00:27:52,040 --> 00:27:54,480 I imagine a lot of people would have done the same thing 581 00:27:54,480 --> 00:27:55,960 in your shoes, mate. 582 00:27:57,560 --> 00:27:59,040 What happened then? 583 00:27:59,040 --> 00:28:03,840 I thought I'd leave him to die, take Mum to the doctor and we'd be free. 584 00:28:05,560 --> 00:28:07,040 But then the cops showed up. 585 00:28:08,040 --> 00:28:10,040 How long's he been beating up on your mum? 586 00:28:12,760 --> 00:28:14,840 As long as I can remember. 587 00:28:16,960 --> 00:28:21,480 Preferred weapon's his belt - buckle and all. 588 00:28:22,840 --> 00:28:26,680 Course, he never hit her where people could see. 589 00:28:26,680 --> 00:28:29,160 You don't live here anymore, then? 590 00:28:29,160 --> 00:28:31,480 No. I left when I was 16. 591 00:28:32,960 --> 00:28:34,800 He said he'd stop hurting her if I left, 592 00:28:34,800 --> 00:28:36,800 and he always blamed me for making him angry, so... 593 00:28:38,360 --> 00:28:40,600 Where'd you go? I joined the Navy. 594 00:28:43,280 --> 00:28:44,760 Did he hurt you too? 595 00:28:46,680 --> 00:28:48,000 (SCOFFS) 596 00:28:48,000 --> 00:28:50,440 And the pair of you never said anything, 597 00:28:50,440 --> 00:28:52,040 never asked anyone for help? 598 00:28:54,280 --> 00:28:57,120 When you're that shit-scared, you just don't think there's any way out. 599 00:28:59,680 --> 00:29:02,320 (COUGHS AND MUMBLES) 600 00:29:02,320 --> 00:29:03,800 Oi! I warned you! 601 00:29:03,800 --> 00:29:06,400 I was just checking his pulse. Well, don't, alright? 602 00:29:06,400 --> 00:29:07,920 Haven't you heard anything I've said? 603 00:29:07,920 --> 00:29:10,080 She's doing her job, mate. Just doing her job. 604 00:29:10,080 --> 00:29:12,280 Get back over there, both of you. Sit down! Now! 605 00:29:12,280 --> 00:29:13,840 We're a medical rescue team. 606 00:29:13,840 --> 00:29:15,720 We don't just sit by and watch someone die. 607 00:29:15,720 --> 00:29:18,600 Today you do. Now sit down, both of you. 608 00:29:24,920 --> 00:29:26,800 (GROANS) 609 00:29:26,800 --> 00:29:28,080 (MACHINE BEEPS) 610 00:29:28,080 --> 00:29:30,000 Can you get another bag of Hartmann's up, please? 611 00:29:30,000 --> 00:29:33,440 Squeeze my hands for me, Hannah, as hard as you can. 612 00:29:34,440 --> 00:29:37,840 That's good. GCS is improving, 14. 613 00:29:39,240 --> 00:29:41,400 There's a chunk of hair missing here. 614 00:29:42,440 --> 00:29:44,520 Hmm. C spine's clear. 615 00:29:44,520 --> 00:29:46,720 Going by the facial contusions, 616 00:29:46,720 --> 00:29:48,760 she's suffered repeated blows to the head. 617 00:29:48,760 --> 00:29:51,520 Hopefully no brain damage. He was trying to kill her? 618 00:29:51,520 --> 00:29:54,360 Lucky the son intervened, otherwise he could have succeeded. 619 00:29:54,360 --> 00:29:56,640 Boot marks to the abdomen. 620 00:29:56,640 --> 00:30:00,080 Jeez, she's received a fair kicking, hasn't she? 621 00:30:00,080 --> 00:30:02,800 That'd explain the fractured ribs. 622 00:30:02,800 --> 00:30:05,400 Pupils are equal and reactive. Good. 623 00:30:05,400 --> 00:30:09,200 Hannah, I'm going to check your abdomen for internal bleeding now. 624 00:30:09,200 --> 00:30:11,440 (GASPS WEAKLY) 625 00:30:14,000 --> 00:30:15,920 This must have been going on for some time. 626 00:30:15,920 --> 00:30:17,760 The X-rays show a lot of old injuries. 627 00:30:17,760 --> 00:30:20,360 I need to speak to Andy. 628 00:30:20,360 --> 00:30:22,920 I'll get a phone. Wait till she's stable. 629 00:30:22,920 --> 00:30:25,120 But if all he needs to hear is... 630 00:30:25,120 --> 00:30:26,600 We don't want her to lose consciousness 631 00:30:26,600 --> 00:30:28,520 halfway through the phone call, do we? 632 00:30:30,600 --> 00:30:33,160 I have another patient, Frank. Yeah, go, go. 633 00:30:34,560 --> 00:30:36,040 You gonna be OK? 634 00:30:45,320 --> 00:30:47,280 How's he doing? 635 00:30:47,280 --> 00:30:49,200 Deteriorating. 636 00:30:49,200 --> 00:30:52,000 GCS? Down to 10. Speech is slurred. 637 00:30:52,000 --> 00:30:53,680 Severe left-sided weakness. 638 00:30:54,680 --> 00:30:56,960 (VOICE DISTORTS) Heparin infusion should have started to work by now. 639 00:30:56,960 --> 00:30:58,760 Mmm. 640 00:30:58,760 --> 00:31:00,440 What's happening to me? 641 00:31:00,440 --> 00:31:01,920 Reduced blood flow to your brain's 642 00:31:01,920 --> 00:31:03,400 affecting your level of consciousness. 643 00:31:03,400 --> 00:31:05,520 It's because of the CVST. 644 00:31:05,520 --> 00:31:08,440 All this could have been avoided if you'd let us treat you yesterday. 645 00:31:08,440 --> 00:31:10,360 No. 646 00:31:11,840 --> 00:31:16,120 I had to find Claire...talk to her. 647 00:31:16,120 --> 00:31:17,200 Ian, listen. 648 00:31:17,200 --> 00:31:20,040 We're gonna send you for a brain scan to see what's going on. 649 00:31:20,040 --> 00:31:22,760 Just needed her to understand. 650 00:31:22,760 --> 00:31:24,680 I'll get him to Radiology. Yep. 651 00:31:24,680 --> 00:31:26,160 Get him ready for transfer. 652 00:31:26,160 --> 00:31:27,960 Hopefully he can straight from there to ICU. 653 00:31:27,960 --> 00:31:28,960 OK. 654 00:31:28,960 --> 00:31:33,520 (WEAKLY) No-one can love her like I do. 655 00:31:33,520 --> 00:31:36,120 She's mine. 656 00:31:36,120 --> 00:31:39,600 She belongs to me. 657 00:31:39,600 --> 00:31:42,080 Did you go looking for Claire last night, Ian? 658 00:31:43,240 --> 00:31:46,200 She was with some guy. 659 00:31:47,240 --> 00:31:48,960 They looked pretty cosy. 660 00:31:51,560 --> 00:31:55,520 But I'll...catch her alone next time. 661 00:31:58,320 --> 00:32:01,880 Talking to a psychologist is not as difficult as a lot of people think. 662 00:32:01,880 --> 00:32:04,680 I know how it works. I've spent enough time in therapy already. 663 00:32:04,680 --> 00:32:05,840 Before? 664 00:32:05,840 --> 00:32:08,800 Bulimia. But I was 13, OK? It's all resolved. 665 00:32:08,800 --> 00:32:10,920 It's possible there's residual... No, there's not. 666 00:32:10,920 --> 00:32:12,760 And nothing in my past has caused this either. 667 00:32:12,760 --> 00:32:14,240 You're barking up the wrong tree. 668 00:32:14,240 --> 00:32:16,680 Phobias can be trigged by assumingly unrelated things. 669 00:32:16,680 --> 00:32:19,520 Well, I'm not scared of sex, if that's what you're getting at. 670 00:32:19,520 --> 00:32:21,440 I'm not scared of anything. 671 00:32:21,440 --> 00:32:24,280 What about failure? You said you were pretty competitive. 672 00:32:24,280 --> 00:32:26,560 I'm good at sex. I'm very good at it. 673 00:32:27,960 --> 00:32:29,920 Correction - I thought I was. 674 00:32:30,920 --> 00:32:35,520 Can we talk about what happened the last time nothing happened? 675 00:32:35,520 --> 00:32:38,000 Why? Might help. 676 00:32:39,600 --> 00:32:42,560 OK. We were...you know, and... 677 00:32:43,560 --> 00:32:46,440 This time I thought I was ready for it, really ready. 678 00:32:47,440 --> 00:32:49,560 My head was just so full of... 679 00:32:49,560 --> 00:32:51,040 Of what? 680 00:32:52,240 --> 00:32:53,720 Other women. 681 00:32:55,080 --> 00:32:56,960 No, not like that. 682 00:32:56,960 --> 00:32:58,960 Greg sees other women? 683 00:33:00,000 --> 00:33:01,680 I thought you said he didn't screw around. 684 00:33:01,680 --> 00:33:03,160 Well it's not exactly screwing. 685 00:33:04,840 --> 00:33:07,680 (SIGHS) I had to borrow Greg's laptop for uni, 686 00:33:07,680 --> 00:33:09,800 'cause mine was getting fixed. 687 00:33:09,800 --> 00:33:12,400 The history was full of porn sites. 688 00:33:14,000 --> 00:33:16,480 He engaged in internet sex. No. 689 00:33:16,480 --> 00:33:17,960 It was just videos. 690 00:33:19,640 --> 00:33:21,120 So many of them. 691 00:33:24,120 --> 00:33:26,840 I mean, I obviously can't satisfy him. 692 00:33:32,640 --> 00:33:34,280 ICU called. They've got a bed free. 693 00:33:34,280 --> 00:33:36,320 Good. There's no acute bleed. 694 00:33:36,320 --> 00:33:40,000 But dye contrast shows thrombotic obstruction of the venous sinuses. 695 00:33:40,000 --> 00:33:41,480 And GCS is down to eight. 696 00:33:41,480 --> 00:33:43,120 Looks like you're ready to go, then. 697 00:33:44,160 --> 00:33:46,400 Are you gonna tell me what this is about? 698 00:33:46,400 --> 00:33:48,160 Doesn't concern you. 699 00:33:48,160 --> 00:33:50,000 I'm about to rush a patient out of here 700 00:33:50,000 --> 00:33:52,360 for no better reason than someone doesn't want him around. 701 00:33:52,360 --> 00:33:54,200 That concerns me. 702 00:33:54,200 --> 00:33:57,120 Isn't it enough to know you're doing someone a favour? 703 00:33:57,120 --> 00:33:59,360 There's favours and there's 'favours'. 704 00:33:59,360 --> 00:34:01,320 I don't need to know what this is about 705 00:34:01,320 --> 00:34:02,800 but if I'm gonna bend the rules 706 00:34:02,800 --> 00:34:04,960 I need to know it's for the right reasons. 707 00:34:04,960 --> 00:34:06,440 You are. 708 00:34:06,440 --> 00:34:07,920 Believe me. 709 00:34:11,560 --> 00:34:13,159 OK, Ian. 710 00:34:13,159 --> 00:34:15,159 You're not getting enough oxygen. 711 00:34:15,159 --> 00:34:17,400 So that means we're gonna have to intubate you. 712 00:34:17,400 --> 00:34:19,000 And that means anaesthetising you. 713 00:34:19,000 --> 00:34:20,679 Isn't that right, Doctor? 714 00:34:20,679 --> 00:34:22,840 We'll skip the preamble, Nurse Jaeger. 715 00:34:22,840 --> 00:34:25,000 Let's get him out of here. 716 00:34:28,440 --> 00:34:29,960 (LABOURED BREATHING) 717 00:34:34,679 --> 00:34:36,159 How do we know when he's dead? 718 00:34:36,159 --> 00:34:38,000 No heartbeat, no pulse. 719 00:34:39,400 --> 00:34:40,880 Wake up, old man. 720 00:34:40,880 --> 00:34:42,920 You won't get out of it that easy. 721 00:34:42,920 --> 00:34:44,639 I said wake up! No. No! 722 00:34:46,080 --> 00:34:47,560 (PHONE RINGS) 723 00:34:51,440 --> 00:34:53,679 Mum? No, this is Dr Vlasek. 724 00:34:53,679 --> 00:34:55,280 But we've got your mother on another line. 725 00:34:55,280 --> 00:34:56,639 Put her on. 726 00:34:56,639 --> 00:34:58,120 The doctor and the paramedic, 727 00:34:58,120 --> 00:35:00,600 I need to know that they're OK before I can do that. 728 00:35:00,600 --> 00:35:02,000 We're fine, Mike. 729 00:35:02,000 --> 00:35:04,080 OK, Frank. Put Hannah on now. 730 00:35:06,200 --> 00:35:07,880 (DROWSILY) Andy, it's Mum. 731 00:35:07,880 --> 00:35:10,320 Hey. You OK? 732 00:35:10,320 --> 00:35:12,480 You don't sound good. 733 00:35:12,480 --> 00:35:13,960 I'm alright. What's happening? 734 00:35:13,960 --> 00:35:16,000 You have... 735 00:35:16,000 --> 00:35:18,720 (SIGHS) You have to stop this. Please. 736 00:35:18,720 --> 00:35:20,200 It's nearly over. 737 00:35:20,200 --> 00:35:22,920 He's never gonna hurt you again, I promise you that. 738 00:35:23,920 --> 00:35:25,160 Mum? 739 00:35:31,680 --> 00:35:33,160 Mum? 740 00:35:33,160 --> 00:35:34,880 Are you alright? What's happening? 741 00:35:34,880 --> 00:35:36,840 Um, Andy, she's still here. It's fine. 742 00:35:36,840 --> 00:35:38,320 Who the hell are you?! 743 00:35:38,320 --> 00:35:39,800 I'm Frank Campion. 744 00:35:39,800 --> 00:35:41,680 I'm the head of Emergency Medicine at All Saints. 745 00:35:41,680 --> 00:35:43,160 Your mother's stable. You're lying. 746 00:35:43,160 --> 00:35:44,640 What have you done to her? 747 00:35:44,640 --> 00:35:46,240 She's been given morphine for the pain. 748 00:35:46,240 --> 00:35:47,760 It's just making her sleepy, that's all. 749 00:35:47,760 --> 00:35:50,640 I'm gonna kill them all if you don't put her back on the phone! 750 00:35:50,640 --> 00:35:52,120 You hear me?! 751 00:35:55,600 --> 00:35:56,960 (GUNSHOT) 752 00:35:56,960 --> 00:35:58,920 MAN: All units, we're going in. Let's move it. 753 00:35:58,920 --> 00:36:00,920 Go! Go! Go! Go! 754 00:36:00,920 --> 00:36:03,280 Watch your targets. Stay low. 755 00:36:10,200 --> 00:36:11,240 Mike? 756 00:36:11,240 --> 00:36:12,720 Mike, what's going on? 757 00:36:12,720 --> 00:36:14,480 I've got no idea what's happening, Frank. 758 00:36:14,480 --> 00:36:16,360 The cops are letting us into the house now. 759 00:36:16,360 --> 00:36:17,840 Yeah, I'll keep you informed. 760 00:36:18,880 --> 00:36:20,040 Who's been shot? 761 00:36:20,040 --> 00:36:22,000 Rambo here took one in the shoulder. 762 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Let me have a look. I'm fine. I'm fine. 763 00:36:24,000 --> 00:36:27,600 Frank. Yeah, yeah, they're both OK. Steve's been hit but he seems fine. 764 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 He was gonna kill her. I had to stop him. 765 00:36:29,600 --> 00:36:32,040 Just for the record, he never threatened either of us. Alright? 766 00:36:32,040 --> 00:36:34,160 We'll get detailed statements from you in due course. 767 00:36:34,160 --> 00:36:36,880 Get the paramedics to check you out. I'll take over here. 768 00:36:36,880 --> 00:36:38,760 Worry about him first. We need another cannular in. 769 00:36:38,760 --> 00:36:42,240 Yep. Just let him die. Let him die! 770 00:36:42,240 --> 00:36:44,400 This old bastard's not worth giving it all away for. 771 00:36:44,400 --> 00:36:46,880 If he dies, your life's over too. I don't care. 772 00:36:46,880 --> 00:36:47,920 I do. 773 00:36:50,320 --> 00:36:52,160 Can't feel a pulse. He's arresting. 774 00:36:52,160 --> 00:36:54,160 Prepare to defib. Let's get those pads on now. 775 00:36:55,200 --> 00:36:56,880 Steve, move aside. 776 00:36:57,960 --> 00:36:59,600 Steve, that's an order. 777 00:37:00,840 --> 00:37:02,680 I don't think he takes them anymore. 778 00:37:05,240 --> 00:37:07,560 Claudia, this is a referral to another doctor. 779 00:37:07,560 --> 00:37:09,040 A shrink, you mean. 780 00:37:09,040 --> 00:37:11,960 Because Little Miss Perfect's actually bonkers. 781 00:37:11,960 --> 00:37:13,440 No, thanks. 782 00:37:13,440 --> 00:37:14,920 Look, I'll get out of your hair. 783 00:37:14,920 --> 00:37:17,520 You want help, right? You wanna fix this problem. 784 00:37:17,520 --> 00:37:19,400 Yeah, of course I do. 785 00:37:19,400 --> 00:37:23,240 Then...it is important... 786 00:37:23,240 --> 00:37:24,800 ..that you talk about it. 787 00:37:24,800 --> 00:37:27,440 What's the point? You said it's all in my head. 788 00:37:27,440 --> 00:37:29,080 Case closed. 789 00:37:29,080 --> 00:37:32,760 Did finding those internet sites change how you feel about sex? 790 00:37:32,760 --> 00:37:34,240 Yeah, what do you think? 791 00:37:35,640 --> 00:37:38,080 I mean, every time that we'd get down to it. 792 00:37:38,080 --> 00:37:39,560 I'd almost be watching myself. 793 00:37:39,560 --> 00:37:41,120 You felt like you had to perform? 794 00:37:41,120 --> 00:37:43,520 Like you had to compete with the porn stars? 795 00:37:43,520 --> 00:37:46,440 Are you serious? All those women are ridiculous. 796 00:37:46,440 --> 00:37:49,200 All that, "Oh, yeah. Oh, yeah." 797 00:37:49,200 --> 00:37:50,760 Consciously maybe. 798 00:37:50,760 --> 00:37:53,120 But subconsciously... 799 00:37:54,240 --> 00:37:55,240 ..maybe... 800 00:37:55,240 --> 00:37:58,760 My way of competing was to suddenly shut up shop? 801 00:37:58,760 --> 00:38:01,960 Is that what you're saying? Could be. 802 00:38:03,360 --> 00:38:05,920 Have you talked to Greg about this internet porn stuff? 803 00:38:05,920 --> 00:38:08,320 I mean, how do you think he'd react? 804 00:38:08,320 --> 00:38:09,840 Well, he'd get rid of it. 805 00:38:09,840 --> 00:38:12,400 I mean, he wouldn't do anything to hurt me. 806 00:38:12,400 --> 00:38:14,240 Man, but what hurt me the most 807 00:38:14,240 --> 00:38:17,160 is that he felt he needed it in the first place. 808 00:38:17,160 --> 00:38:20,040 Guys...watch porn for all sorts of reasons. 809 00:38:20,040 --> 00:38:22,320 You know, most of the time just... 810 00:38:22,320 --> 00:38:25,320 ..because they're guys. 811 00:38:25,320 --> 00:38:27,960 Doesn't mean they prefer it to the real thing. 812 00:38:29,480 --> 00:38:31,440 So you think if I told him about this 813 00:38:31,440 --> 00:38:32,920 that it might go away? 814 00:38:32,920 --> 00:38:34,440 I don't know but... 815 00:38:34,440 --> 00:38:37,680 ..a good strong relationship is built on honesty. 816 00:38:37,680 --> 00:38:39,320 Don't you think? 817 00:38:39,320 --> 00:38:41,280 Look, give this guy a call. He's good. 818 00:38:41,280 --> 00:38:42,880 You know, he could be able to help. 819 00:38:46,800 --> 00:38:48,600 Gunshot wound to the periumbilical region. 820 00:38:48,600 --> 00:38:51,560 No exit wound. Extensive bleeding. And he's arrested once already. 821 00:38:51,560 --> 00:38:53,240 Is this the father? Yep. How's Hannah? 822 00:38:53,240 --> 00:38:54,280 She's stable. 823 00:38:54,280 --> 00:38:55,840 Where's Steve? He's unpacking. 824 00:38:55,840 --> 00:38:57,880 Tried to get his head blown off but he's fine. 825 00:38:57,880 --> 00:39:00,400 Can I have a word with you for a second? 826 00:39:00,400 --> 00:39:02,840 Take this one straight to theatre. Yep, I'll let them know. 827 00:39:09,640 --> 00:39:11,360 Ian has gone to ICU. 828 00:39:11,360 --> 00:39:12,840 Right. 829 00:39:12,840 --> 00:39:14,760 He's had a stroke. 830 00:39:14,760 --> 00:39:16,600 There's no way of knowing how serious it is 831 00:39:16,600 --> 00:39:18,720 until we try to wake him up. 832 00:39:18,720 --> 00:39:21,080 So the next 24 hours will tell. 833 00:39:22,680 --> 00:39:25,640 There was pretty significant speech and cognitive impairment. 834 00:39:25,640 --> 00:39:27,720 Still, people recover, 835 00:39:27,720 --> 00:39:30,200 no matter how devastating it looks at first. 836 00:39:31,720 --> 00:39:33,840 You said you thought he'd followed you. 837 00:39:33,840 --> 00:39:36,400 And you thought I was paranoid. 838 00:39:38,120 --> 00:39:40,160 Yeah, I was wrong about that. 839 00:39:40,160 --> 00:39:42,000 Going by some of the things that he said 840 00:39:42,000 --> 00:39:44,240 I think he's got a pretty good idea where you live. 841 00:39:46,600 --> 00:39:48,680 And I think he saw you last night... 842 00:39:49,680 --> 00:39:51,200 ..with Steve. 843 00:39:54,760 --> 00:39:57,520 That's who you were with. Wasn't it? 844 00:40:00,960 --> 00:40:02,760 Be careful. 845 00:40:05,120 --> 00:40:06,600 Go and check on Steve. 846 00:40:11,960 --> 00:40:14,080 So I made a split-second decision. 847 00:40:14,080 --> 00:40:16,160 Which put both our lives in jeopardy. 848 00:40:16,160 --> 00:40:17,880 OK, I'm a jerk. I screwed up. 849 00:40:17,880 --> 00:40:19,680 I'd like that in writing, thanks. 850 00:40:21,840 --> 00:40:24,080 You know, I was scared to death in there today. 851 00:40:26,160 --> 00:40:27,960 Yeah, I had my moments too. 852 00:40:29,440 --> 00:40:31,040 Did you know that one in two women 853 00:40:31,040 --> 00:40:33,080 will be the victim of domestic violence in their lives? 854 00:40:33,080 --> 00:40:34,560 One in two? 855 00:40:34,560 --> 00:40:36,040 Yeah. 856 00:40:36,040 --> 00:40:38,880 Some days I drive to work and I look in at all the houses 857 00:40:38,880 --> 00:40:41,640 and I wonder, "Is it gonna be in there, or in there?" 858 00:40:41,640 --> 00:40:42,640 (DOOR OPENS) 859 00:40:42,640 --> 00:40:44,120 Are you OK? 860 00:40:44,120 --> 00:40:46,840 It's just a flesh wound. How's Hannah? 861 00:40:46,840 --> 00:40:49,280 Out of danger, physically. Von's arranging psych support. 862 00:40:50,960 --> 00:40:53,640 I might head upstairs and debrief over a beer. 863 00:40:53,640 --> 00:40:55,160 Sure. 864 00:40:55,160 --> 00:40:57,680 Hey, you did good out there today. 865 00:40:57,680 --> 00:40:59,160 You're a bloody idiot, though. 866 00:41:01,440 --> 00:41:04,080 Ohh, what happened? Claire, listen to me. 867 00:41:04,080 --> 00:41:06,080 I want you to take out an AVO against Kingsley. 868 00:41:06,080 --> 00:41:08,320 I want you to do it today. I'll come with you. 869 00:41:08,320 --> 00:41:10,600 Ian's in ICU, had a stroke. 870 00:41:10,600 --> 00:41:12,080 He's no threat to anyone right now. 871 00:41:12,080 --> 00:41:14,040 As long as he draws breath, he's a threat. 872 00:41:14,040 --> 00:41:15,520 Do it for me. 873 00:41:15,520 --> 00:41:16,720 OK. 874 00:41:16,720 --> 00:41:17,880 Good. 875 00:41:17,880 --> 00:41:20,600 I promise I won't let anything happen to you. 876 00:41:25,720 --> 00:41:28,240 Hey, delicate situation with Claudia earlier. 877 00:41:28,240 --> 00:41:30,800 I thought you handled it with a lot of sensitivity. 878 00:41:30,800 --> 00:41:31,880 Thanks. 879 00:41:31,880 --> 00:41:33,360 Porn. I guess guys find it safer. 880 00:41:33,360 --> 00:41:35,320 None of that emotional crap to deal with? 881 00:41:36,520 --> 00:41:39,840 Possibly. I happen to like that emotional crap. 882 00:41:39,840 --> 00:41:43,080 And sex without it is just sex, huh? 883 00:41:43,080 --> 00:41:45,120 Exactly. 884 00:41:45,120 --> 00:41:47,720 Who's to say fun, simple sex can't lead to something more? 885 00:41:47,720 --> 00:41:50,360 I don't wanna talk about this, Amy. You know what your problem is? 886 00:41:50,360 --> 00:41:52,240 You think too much, like Claudia. 887 00:41:52,240 --> 00:41:55,640 There she was enjoying a perfectly nice sex life. 888 00:41:55,640 --> 00:41:57,880 She got so caught up thinking what it should be like, 889 00:41:57,880 --> 00:41:59,320 it stopped happening altogether. 890 00:41:59,320 --> 00:42:00,800 There's no comparison. 891 00:42:02,000 --> 00:42:06,360 The reason I ended this... whatever it was... 892 00:42:06,360 --> 00:42:08,040 ..was because we're not right for each other. 893 00:42:08,040 --> 00:42:11,040 How can you know that? How can you not? 894 00:42:11,040 --> 00:42:13,680 We've never spent any time together. 895 00:42:14,760 --> 00:42:16,480 Not just talking anyway. 896 00:42:18,080 --> 00:42:20,400 Would it hurt to go out somewhere 897 00:42:20,400 --> 00:42:23,360 and see if maybe there's more to this than sex? 898 00:42:23,360 --> 00:42:24,840 I'm serious. 899 00:42:26,280 --> 00:42:27,800 You don't even know me. 900 00:42:31,000 --> 00:42:32,480 Sorry. 901 00:42:33,520 --> 00:42:36,040 What you're saying, it's not gonna happen. 902 00:42:37,640 --> 00:42:39,120 It can't. 68720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.