Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,320 --> 00:00:10,920
I'm going back to Melbourne.
2
00:00:10,920 --> 00:00:13,000
If I stay, I'll resent you.
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,600
You know what? You really are
a stuck-up little...
4
00:00:43,160 --> 00:00:44,640
We'll have this done within the hour.
5
00:00:44,640 --> 00:00:48,000
Give you time to prepare, warm up,
get in the zone.
6
00:00:48,000 --> 00:00:49,840
Dad, it's just a trial match.
7
00:00:49,840 --> 00:00:51,560
Sets the standard
for the whole season, mate.
8
00:00:51,560 --> 00:00:53,760
(METALLIC SCRAPING AND GRINDING)
9
00:00:55,200 --> 00:00:59,520
Fertiliser's blocked.
Oh, jeez. We'd better stop.
10
00:00:59,520 --> 00:01:02,360
Off you go, then.
How come I do all the crap work?
11
00:01:02,360 --> 00:01:05,120
Because I'm the boss
and you're the dumb kid.
12
00:01:07,840 --> 00:01:10,560
Coach is gonna try me
in the centre today. Did I tell you?
13
00:01:10,560 --> 00:01:12,320
Nah.
Hope I don't screw it up.
14
00:01:12,320 --> 00:01:14,360
Heaps of the guys
are a lot faster than me.
15
00:01:14,360 --> 00:01:16,040
(LAUGHS) Bulldust.
16
00:01:16,040 --> 00:01:18,800
I lost form during the break.
I've got a lot of cat...
17
00:01:18,800 --> 00:01:20,000
(CRUNCH!)
(SCREAMS)
18
00:01:20,000 --> 00:01:21,640
Ben!
19
00:01:23,200 --> 00:01:25,840
I'll get a doctor in to see you
as soon as I can.
20
00:01:25,840 --> 00:01:28,640
How long do you think it'll be?
My wife's in a lot of pain.
21
00:01:28,640 --> 00:01:30,200
Gabrielle?
As soon as I can.
22
00:01:30,200 --> 00:01:31,840
Where's Frank?
I don't know.
23
00:01:34,440 --> 00:01:35,960
Claire.
Hmm?
24
00:01:35,960 --> 00:01:37,600
Patient is complaining
of severe back pain.
25
00:01:37,600 --> 00:01:40,400
Can you take her obs, please?
Sure. Just let me get rid of this.
26
00:01:42,600 --> 00:01:44,080
OK, now...
Ahh!
27
00:01:47,000 --> 00:01:48,960
Mike, what can I do for you?
28
00:01:48,960 --> 00:01:51,000
Frank should be here
learning how to use the radio.
29
00:01:51,000 --> 00:01:53,120
I know. I don't have time
to chase him up.
30
00:01:53,120 --> 00:01:54,680
I've got a call-out.
31
00:01:54,680 --> 00:01:57,960
Can you let that old dog know
he has to learn a new trick or two
32
00:01:57,960 --> 00:01:59,480
whether he likes it or not?
33
00:01:59,480 --> 00:02:00,960
I'll pass it on.
34
00:02:02,880 --> 00:02:04,480
You haven't seen Amy anywhere,
have you?
35
00:02:04,480 --> 00:02:05,960
No. Sorry.
36
00:02:18,040 --> 00:02:19,520
How'd you sleep?
37
00:02:20,520 --> 00:02:21,720
Um...
38
00:02:26,400 --> 00:02:27,880
I gotta go.
39
00:02:31,400 --> 00:02:32,800
Who's that?
FRANK: Amy!
40
00:02:32,800 --> 00:02:34,000
Yes, Uncle Frank?
41
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
We slept in.
42
00:02:35,000 --> 00:02:36,600
You didn't tell me
you lived with Frank.
43
00:02:36,600 --> 00:02:38,760
You didn't ask.
Amy!
44
00:02:38,760 --> 00:02:40,960
Calm down. I'll be 20 minutes.
45
00:02:40,960 --> 00:02:42,040
(LAUGHS)
46
00:02:42,040 --> 00:02:43,520
Make it five.
47
00:02:44,880 --> 00:02:46,920
(CLATTERING)
48
00:02:46,920 --> 00:02:48,400
What's going on in there?
49
00:02:48,400 --> 00:02:50,760
Just some guy
I brought home last night,
50
00:02:50,760 --> 00:02:52,840
running around naked
trying to find his clothes.
51
00:02:52,840 --> 00:02:55,400
Very bloody funny. Hurry up.
We're late.
52
00:02:58,120 --> 00:03:00,640
You don't have to do that.
He won't care.
53
00:03:00,640 --> 00:03:02,080
I care. I care!
54
00:03:14,400 --> 00:03:15,920
We run a bookshop.
55
00:03:15,920 --> 00:03:20,040
I thought a box I was lifting was
empty but it was full of hardcovers.
56
00:03:20,040 --> 00:03:22,720
And you knew right away
that you'd thrown your back out?
57
00:03:22,720 --> 00:03:24,080
I couldn't move.
58
00:03:24,080 --> 00:03:26,120
Can you push your feet
against my hands?
59
00:03:26,120 --> 00:03:27,120
(GROANS)
60
00:03:27,120 --> 00:03:29,120
Does the pain
continue down your legs?
61
00:03:29,120 --> 00:03:30,280
Yes.
62
00:03:30,280 --> 00:03:32,760
How long ago did it happen?
Six months.
63
00:03:32,760 --> 00:03:34,840
And you've been
in this much pain ever since?
64
00:03:34,840 --> 00:03:36,640
Stacey can't really work anymore.
65
00:03:36,640 --> 00:03:38,480
She needs help
with nearly everything.
66
00:03:38,480 --> 00:03:39,960
(GASPS) Oh!
67
00:03:39,960 --> 00:03:42,320
Sorry about that.
Let me have a look.
68
00:03:43,440 --> 00:03:45,480
What happened here?
You've hurt yourself recently.
69
00:03:46,640 --> 00:03:48,880
That must have been
when you got out of the bath
70
00:03:48,880 --> 00:03:51,400
and slipped
on the wet floor, remember?
71
00:03:51,400 --> 00:03:53,840
I had no idea you fell so hard.
72
00:03:53,840 --> 00:03:55,480
I'm sorry. I forgot all about it.
73
00:03:55,480 --> 00:03:56,800
That's OK.
74
00:03:56,800 --> 00:03:59,280
But this fall has probably caused
the original injury to flare up.
75
00:03:59,280 --> 00:04:02,520
We'll need to take Stacey for an
X-ray and also get a urine sample.
76
00:04:02,520 --> 00:04:04,920
Will I get some pain relief
for my back?
77
00:04:04,920 --> 00:04:06,240
Of course.
78
00:04:12,760 --> 00:04:15,320
Anyone know their way
around farm machinery?
79
00:04:15,320 --> 00:04:17,320
Yeah. I do.
Good.
80
00:04:17,320 --> 00:04:19,880
Then we're depending on you.
Don't stuff it up.
81
00:04:22,720 --> 00:04:24,800
Still in a foul mood, I see.
82
00:04:28,960 --> 00:04:29,960
Speak.
83
00:04:29,960 --> 00:04:30,960
Listen.
84
00:04:30,960 --> 00:04:32,840
Speak.
85
00:04:32,840 --> 00:04:34,320
Listen. Got it?
86
00:04:34,320 --> 00:04:36,000
It's not bloody rocket science.
87
00:04:36,000 --> 00:04:38,640
Which brings me to my second point -
radio etiquette.
88
00:04:38,640 --> 00:04:40,520
The Frankisms have got to go.
(GROWLS)
89
00:04:40,520 --> 00:04:42,000
Sorry I'm late.
Sorry I'm late.
90
00:04:42,000 --> 00:04:44,640
Where the bloody hell have you been?
We've got a full waiting room.
91
00:04:44,640 --> 00:04:46,040
Uh... Yeah. No problem.
92
00:04:46,040 --> 00:04:47,640
Where do you need me?
Triage'd be good.
93
00:04:47,640 --> 00:04:49,960
Right.
94
00:04:49,960 --> 00:04:51,480
Won't this be fun?
95
00:04:51,480 --> 00:04:54,200
MIKE: (OVER RADIO) Medical Response
Unit to All Saints Emergency.
96
00:04:54,200 --> 00:04:55,200
Come in.
97
00:04:55,200 --> 00:04:57,280
Take it.
You take it.
98
00:04:57,280 --> 00:04:59,760
All Saints, this is MR-4.
Do you copy?
99
00:04:59,760 --> 00:05:01,920
You can't fight progress, Frank.
100
00:05:02,920 --> 00:05:06,280
All Saints, this is MR-4.
Do you copy?
101
00:05:06,280 --> 00:05:08,520
Yeah. I copy.
Ah. You've finally arrived.
102
00:05:08,520 --> 00:05:10,320
What do you want?
(QUIETLY) Hey!
103
00:05:10,320 --> 00:05:11,360
Etiquette.
104
00:05:11,360 --> 00:05:13,200
We're travelling
to a farming accident.
105
00:05:13,200 --> 00:05:15,720
20-year-old male
with his arm caught in a spreader.
106
00:05:15,720 --> 00:05:18,280
We don't know how bad it is yet.
Is he conscious?
107
00:05:18,280 --> 00:05:20,920
No idea.
Alright. Keep us informed.
108
00:05:20,920 --> 00:05:23,280
Will do. Oh, and Frank?
What?
109
00:05:23,280 --> 00:05:26,200
Nice to see you learning
the new technology.
110
00:05:26,200 --> 00:05:28,040
I'm proud of you.
111
00:05:28,040 --> 00:05:29,040
Smart-arse.
112
00:05:40,680 --> 00:05:42,680
What's up?
113
00:05:42,680 --> 00:05:47,240
Oh, it's just...it's looking
way too familiar, that's all.
114
00:05:51,240 --> 00:05:54,280
I think it's just badly sprained
but we'll do an X-ray to be sure.
115
00:05:54,280 --> 00:05:56,880
No more backflips for a while. OK?
OK.
116
00:05:56,880 --> 00:05:58,360
Can you please
take Caitlin to Radiology?
117
00:05:58,360 --> 00:05:59,840
Sure.
118
00:06:01,560 --> 00:06:03,840
(CHUCKLES)
Dr West is good at gymnastics too.
119
00:06:03,840 --> 00:06:07,240
Bet you didn't know that.
Can I see you for a second?
120
00:06:07,240 --> 00:06:09,240
Are you gonna be like this all day?
Are you?
121
00:06:10,280 --> 00:06:12,360
Will you relax?
This doesn't have to be weird.
122
00:06:12,360 --> 00:06:14,200
Yeah, it does.
123
00:06:14,200 --> 00:06:15,800
Can you just take the patient
to Radiology
124
00:06:15,800 --> 00:06:17,480
and quit with the commentary?
125
00:06:17,480 --> 00:06:18,520
Absolutely.
126
00:06:18,520 --> 00:06:21,120
Hey, I want a word with you.
Really?
127
00:06:21,120 --> 00:06:23,840
What are our waiting times?
Uh, they're five hours, I think.
128
00:06:23,840 --> 00:06:25,520
Bloody hell.
Get 'em cleared, will you?
129
00:06:25,520 --> 00:06:28,080
Vlasek's on his way
to a major trauma.
130
00:06:35,880 --> 00:06:38,920
Stacey, can you remember if your back
was X-rayed when you first hurt it?
131
00:06:38,920 --> 00:06:40,680
Yeah. It was.
And what did they find?
132
00:06:40,680 --> 00:06:42,520
I can't remember the exact terms.
133
00:06:42,520 --> 00:06:45,280
A slipped disc and degenerative
changes in the vertebrae.
134
00:06:45,280 --> 00:06:48,320
Uh, that's interesting, because
our X-rays show nothing like that.
135
00:06:48,320 --> 00:06:50,840
What - you think I'm lying?
No, no. Of course not.
136
00:06:50,840 --> 00:06:52,640
Sometimes X-rays
don't show up everything.
137
00:06:53,840 --> 00:06:57,120
I think what we're looking at today
is a case of referred pain,
138
00:06:57,120 --> 00:06:58,880
especially given
the bruising over your flank.
139
00:06:58,880 --> 00:07:00,400
There's blood in her urine.
140
00:07:00,400 --> 00:07:02,640
You could have
some kidney damage too.
141
00:07:02,640 --> 00:07:06,320
Oh... Oh, my love.
It's alright. I'm OK.
142
00:07:06,320 --> 00:07:09,720
Let's send Stacey
for an ultrasound of her kidneys.
143
00:07:09,720 --> 00:07:12,400
(INHALES SHARPLY)
The heat pack's not helping at all?
144
00:07:12,400 --> 00:07:14,960
No. And neither is that
medication you gave me.
145
00:07:14,960 --> 00:07:17,840
I need something stronger, please.
146
00:07:17,840 --> 00:07:20,040
Please, can't you help her?
147
00:07:20,040 --> 00:07:22,040
Those blood tests back yet?
148
00:07:22,040 --> 00:07:24,080
No. And they could be
an hour or more.
149
00:07:25,680 --> 00:07:27,800
OK. Are you allergic
to any medications?
150
00:07:27,800 --> 00:07:29,760
Anti-inflammatories.
Which ones?
151
00:07:29,760 --> 00:07:31,760
All of them. They give her
a terrible stomach-ache.
152
00:07:31,760 --> 00:07:34,480
We can give you the medication
via a suppository...
153
00:07:34,480 --> 00:07:37,480
The only thing
that worked last time was morphine.
154
00:07:42,480 --> 00:07:44,560
Don, we'll need to
get this guy out fast,
155
00:07:44,560 --> 00:07:46,480
so quick as you can
with the refuel, hey?
156
00:07:53,760 --> 00:07:54,920
Bloody hell.
157
00:07:56,000 --> 00:07:58,200
What is it?
158
00:07:58,200 --> 00:07:59,680
I think I know these people.
159
00:08:00,840 --> 00:08:02,560
DOWN HERE!
160
00:08:02,560 --> 00:08:04,080
That gonna be a problem?
161
00:08:05,800 --> 00:08:07,080
No. No problem.
162
00:08:09,640 --> 00:08:11,160
Come on!
163
00:08:32,480 --> 00:08:35,000
Quick. Come on. Quick.
He's lost a lot of blood.
164
00:08:37,919 --> 00:08:40,600
Hey, buddy. What's your name?
Ben.
165
00:08:40,600 --> 00:08:42,760
Hi. I'm Mike. This is Jo.
166
00:08:42,760 --> 00:08:46,520
Hey. I'd shake your hand,
but, you know...
167
00:08:46,520 --> 00:08:48,680
That's alright, mate.
I forgive you just this once.
168
00:08:48,680 --> 00:08:51,680
How bad's the pain, Ben?
Oh, you know, it's not that bad.
169
00:08:51,680 --> 00:08:53,840
Jesus, Ben, stop bunging it on.
170
00:08:53,840 --> 00:08:55,680
They need to know
how crook you are, buddy.
171
00:08:55,680 --> 00:08:58,240
Well, if you can still talk,
it's generally a good sign.
172
00:08:58,240 --> 00:09:00,680
We'll need to keep plenty of pressure
on to stop the bleeding.
173
00:09:00,680 --> 00:09:01,880
5mg of morphine.
174
00:09:01,880 --> 00:09:05,360
What can I do?
Get some tools if you can find some.
175
00:09:05,360 --> 00:09:07,200
We need to dismantle this
to get him out.
176
00:09:07,200 --> 00:09:09,200
I'll have to go back to the shed.
Then go.
177
00:09:10,400 --> 00:09:12,240
I'll be back in a minute.
178
00:09:28,320 --> 00:09:30,160
Need to get him hooked up
to the monitor.
179
00:09:30,160 --> 00:09:32,520
Mate, what have you
done to yourself?
180
00:09:33,880 --> 00:09:37,520
Steve. Long time no see.
Yeah. It is, isn't it?
181
00:09:37,520 --> 00:09:40,280
Maybe we could save the reunion
for another time?
182
00:09:40,280 --> 00:09:42,680
Do you think you can
get this thing dismantled?
183
00:09:42,680 --> 00:09:44,880
Yeah. I think so. Yeah, I do.
184
00:09:46,360 --> 00:09:49,240
She says she's allergic
to everything except morphine.
185
00:09:49,240 --> 00:09:51,320
What - you think
she's a drug seeker?
186
00:09:51,320 --> 00:09:52,760
Maybe.
187
00:09:52,760 --> 00:09:54,760
Well, I can't see anything
on the X-ray
188
00:09:54,760 --> 00:09:56,360
but that's not unusual
for back pain.
189
00:09:56,360 --> 00:10:01,040
The pain seems real.
And there is significant bruising.
190
00:10:01,040 --> 00:10:04,000
Do we believe the "I fell over
in the bathroom" story?
191
00:10:04,000 --> 00:10:06,480
I don't know
but something's not right.
192
00:10:06,480 --> 00:10:09,920
OK. I've contacted
all of the hospitals in the area.
193
00:10:09,920 --> 00:10:14,360
There's no record of her presenting
to any of them wanting drugs.
194
00:10:14,360 --> 00:10:16,480
Thanks, Von.
195
00:10:16,480 --> 00:10:19,240
So...what do we do
about our pain relief?
196
00:10:19,240 --> 00:10:21,200
Is she showing symptoms
of drug withdrawal?
197
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
No.
198
00:10:22,200 --> 00:10:24,440
Do we have a tangible reason
to deny her the drug?
199
00:10:24,440 --> 00:10:27,520
Nope.
Give the poor woman her morphine.
200
00:10:27,520 --> 00:10:29,960
Look, if she is an addict,
201
00:10:29,960 --> 00:10:32,200
the symptoms
will magically disappear
202
00:10:32,200 --> 00:10:34,360
once she spots the syringe.
203
00:10:34,360 --> 00:10:35,640
Here we go.
204
00:10:35,640 --> 00:10:37,920
Oh, thank God.
205
00:10:37,920 --> 00:10:39,440
Ah!
Oh, that won't be necessary.
206
00:10:39,440 --> 00:10:41,600
I can give you the injection
while you're lying down.
207
00:10:41,600 --> 00:10:43,400
Injection?
The morphine.
208
00:10:43,400 --> 00:10:46,440
She needs it in tablet form.
I hate needles.
209
00:10:46,440 --> 00:10:48,840
Pills take longer to absorb.
I don't care.
210
00:10:48,840 --> 00:10:50,800
VON: Stacey, if you're
in this much pain,
211
00:10:50,800 --> 00:10:53,240
don't you want the fastest relief
we can give you?
212
00:10:53,240 --> 00:10:56,280
I want a tablet. Please.
213
00:11:02,600 --> 00:11:06,120
How do you know Steve?
He used to go out with my sister.
214
00:11:06,120 --> 00:11:09,120
Long time ago
and none of your business.
215
00:11:09,120 --> 00:11:10,400
Agreed.
216
00:11:10,400 --> 00:11:12,920
Let's get a bag of fluids up.
Is that Dad?
217
00:11:12,920 --> 00:11:15,160
Does he have the tools?
Yeah, mate.
218
00:11:16,640 --> 00:11:18,920
Look, Russell...
What are you doing here?
219
00:11:18,920 --> 00:11:20,400
Dad, don't. Please.
220
00:11:20,400 --> 00:11:22,880
Hey, I need you to stay
nice and still for me. OK?
221
00:11:22,880 --> 00:11:24,520
Dr Taylor's gonna help us
dismantle this machine.
222
00:11:24,520 --> 00:11:27,480
No. He's going nowhere near my son.
Listen, Russell...
223
00:11:27,480 --> 00:11:30,480
After what you did to Gabby, you
think I'd let you near my family?
224
00:11:30,480 --> 00:11:32,320
For God's sake,
this is hardly the time.
225
00:11:32,320 --> 00:11:33,880
Everything you touch turns to shit!
226
00:11:33,880 --> 00:11:34,960
Hey!
Argh!
227
00:11:34,960 --> 00:11:36,600
HEY!
Back off! Both of you!
228
00:11:41,840 --> 00:11:43,320
So much for it being no problem.
229
00:11:51,520 --> 00:11:55,560
We need you back as quick as you can.
DON: Done refuelling. On our way.
230
00:11:55,560 --> 00:11:57,000
OK.
231
00:11:59,040 --> 00:12:00,960
I can get in now.
Keep talking, Ben.
232
00:12:00,960 --> 00:12:03,760
Ben, I'm gonna have to reverse the
mechanism to get your arm out. OK?
233
00:12:03,760 --> 00:12:06,040
Just hurry up. Please.
234
00:12:09,280 --> 00:12:11,640
Ah! Hurry up!
Steve!
235
00:12:11,640 --> 00:12:13,600
On it.
236
00:12:13,600 --> 00:12:16,680
Right. As soon as he's free,
we're gonna get an arterial spurt.
237
00:12:16,680 --> 00:12:18,560
Need to apply plenty of pressure.
238
00:12:18,560 --> 00:12:20,960
He can't afford
to lose any more blood.
239
00:12:20,960 --> 00:12:22,480
Right, Steve, call it.
240
00:12:22,480 --> 00:12:23,560
On three.
241
00:12:23,560 --> 00:12:26,920
One, two, three.
242
00:12:26,920 --> 00:12:28,400
(SCREAMS)
243
00:12:32,280 --> 00:12:34,560
You with us, Ben?
What's happening?
244
00:12:34,560 --> 00:12:37,720
He's losing consciousness.
Blood pressure's 80 systolic.
245
00:12:37,720 --> 00:12:40,440
Gonna have to push the blood
and fluids through.
246
00:12:40,440 --> 00:12:43,920
God, it's all my fault.
I distracted him.
247
00:12:47,240 --> 00:12:50,440
Because I've never known
a drug seeker to refuse a fix.
248
00:12:50,440 --> 00:12:52,520
I've never known anyone
who put a phobia
249
00:12:52,520 --> 00:12:54,000
before debilitating pain either.
250
00:12:54,000 --> 00:12:55,680
I'm telling you,
this isn't making sense.
251
00:12:55,680 --> 00:12:57,920
Maybe she's just genuinely
afraid of needles.
252
00:12:57,920 --> 00:13:00,880
I mean, I've seen grown men faint
at the sight of an injection.
253
00:13:00,880 --> 00:13:03,800
Maybe, but there is definitely
something going on with that couple.
254
00:13:03,800 --> 00:13:07,280
You saw - she couldn't remember
how she hurt herself this morning.
255
00:13:07,280 --> 00:13:10,360
What does that prove?
The husband remembered for her.
256
00:13:10,360 --> 00:13:12,160
He does a lot of
remembering for her
257
00:13:12,160 --> 00:13:16,120
and he definitely seemed guilty
about her bruising.
258
00:13:16,120 --> 00:13:18,880
So we're putting spousal abuse
on the table now too?
259
00:13:18,880 --> 00:13:20,800
She seems intimidated by him.
260
00:13:23,040 --> 00:13:26,640
What, if anything, has changed
since you offered her the injection?
261
00:13:26,640 --> 00:13:27,640
Nothing medically.
262
00:13:27,640 --> 00:13:29,960
Then until we can prove
that there's something's going on,
263
00:13:29,960 --> 00:13:31,800
you can't deny a patient treatment.
264
00:13:33,440 --> 00:13:34,920
I'll organise the morphine tablets.
265
00:13:48,960 --> 00:13:51,240
Where are you taking him?
All Saints Hospital.
266
00:13:51,240 --> 00:13:52,760
I'll give you the details.
267
00:13:52,760 --> 00:13:55,760
What? No, I'm coming with you.
I'm sorry. It's not allowed.
268
00:13:55,760 --> 00:13:58,720
It's OK, Dad. I'll be fine.
That's where Gabby works.
269
00:14:00,680 --> 00:14:04,360
Oh, son. Jesus, I love you.
Don't go all sooky on me now.
270
00:14:04,360 --> 00:14:05,840
I got it.
271
00:14:13,240 --> 00:14:15,600
You right?
Go to hell.
272
00:14:17,440 --> 00:14:20,320
Hey, Steve! Time to go.
273
00:14:21,560 --> 00:14:23,240
I'm staying.
What?
274
00:14:23,240 --> 00:14:26,560
I'm worried about Russell.
Wha-what's wrong with him? Argh!
275
00:14:26,560 --> 00:14:28,040
Calm down, mate.
276
00:14:28,040 --> 00:14:29,240
Steve, get in.
277
00:14:29,240 --> 00:14:30,760
I'm staying, Mike.
278
00:14:31,960 --> 00:14:34,840
You come with us now
or you can kiss your job goodbye.
279
00:14:53,080 --> 00:14:56,680
Is my dad OK?
Yeah. He's fine.
280
00:14:57,680 --> 00:14:59,600
Steve can't lose his job
because of us.
281
00:14:59,600 --> 00:15:00,800
No, he won't.
282
00:15:02,040 --> 00:15:05,080
So Gabrielle is your sister?
Yeah.
283
00:15:05,080 --> 00:15:09,240
And Steve went out with her?
Jo...that's enough.
284
00:15:09,240 --> 00:15:11,720
What? I'm keeping the patient
alert and oriented.
285
00:15:13,120 --> 00:15:15,120
What went wrong?
286
00:15:15,120 --> 00:15:16,600
I don't know exactly.
287
00:15:16,600 --> 00:15:18,800
But I remember Dad saying
288
00:15:18,800 --> 00:15:21,480
if Steve ever set foot on
the property again, he'd shoot him.
289
00:15:23,800 --> 00:15:26,040
You're pale and sweaty.
You've got pain down your left arm.
290
00:15:26,040 --> 00:15:27,880
These are all signs
of a possible heart attack.
291
00:15:27,880 --> 00:15:30,120
You've gotta let me examine you.
I'd rather die.
292
00:15:30,120 --> 00:15:32,720
You keep this bullshit up,
you might get your wish.
293
00:15:32,720 --> 00:15:35,200
I don't need you
to do me any favours.
294
00:15:35,200 --> 00:15:38,120
Do you really think
that I'm doing this for you?
295
00:16:03,240 --> 00:16:05,160
There you go. All done.
296
00:16:05,160 --> 00:16:08,640
You won't be able to do anything
strenuous with that hand for a while.
297
00:16:08,640 --> 00:16:10,720
I wasn't doing
what you think I was doing.
298
00:16:10,720 --> 00:16:12,360
We weren't thinking anything,
Dmetri.
299
00:16:12,360 --> 00:16:15,960
Like Amy said,
you take it easy on the...hand.
300
00:16:15,960 --> 00:16:19,800
And if you have any problems,
see your GP about it.
301
00:16:19,800 --> 00:16:21,960
OK.
I'll walk you out.
302
00:16:30,920 --> 00:16:32,680
We need to talk.
Finally.
303
00:16:35,520 --> 00:16:38,000
Are you always
this stitched up about sex?
304
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Only when I've got...
305
00:16:40,000 --> 00:16:41,720
..no idea how it happened.
306
00:16:41,720 --> 00:16:43,800
Missed that lecture
at med school, did you?
307
00:16:43,800 --> 00:16:46,560
I'm being serious.
Which is half your problem.
308
00:16:47,640 --> 00:16:50,360
What exactly is freaking you out
so much about it?
309
00:16:50,360 --> 00:16:52,640
Everything about it
is freaking me out.
310
00:16:52,640 --> 00:16:55,120
I don't like you.
You're the boss's niece...
311
00:16:55,120 --> 00:16:58,240
You know, I'm sorry that waking up
beside me was so traumatic.
312
00:16:58,240 --> 00:16:59,720
Oh, Amy...
You know what?
313
00:16:59,720 --> 00:17:01,880
If you had such
a terrible time last night,
314
00:17:01,880 --> 00:17:03,680
at least have the guts to say so.
315
00:17:06,760 --> 00:17:09,040
Fine. Just forget it ever happened.
316
00:17:09,040 --> 00:17:10,520
No...
317
00:17:15,800 --> 00:17:17,720
Hey, Nurse...
Yes?
318
00:17:17,720 --> 00:17:19,640
How much longer does my wife
have to wait?
319
00:17:19,640 --> 00:17:21,599
I'm collecting her morphine
from the pharmacy now.
320
00:17:21,599 --> 00:17:23,960
I'm sorry it's taken so long.
For God's sake!
321
00:17:23,960 --> 00:17:26,880
With respect, it was your wife's
choice not to have the injection
322
00:17:26,880 --> 00:17:28,840
and we don't have
the tablets in stock.
323
00:17:28,840 --> 00:17:30,480
Hurry up!
324
00:17:34,600 --> 00:17:38,880
He's a good man.
It takes a lot to make him snap.
325
00:17:38,880 --> 00:17:42,560
Oh? Does he snap often?
No.
326
00:17:42,560 --> 00:17:45,720
Well, if there's anything
you need to talk about...
327
00:17:45,720 --> 00:17:46,720
Hey, love.
328
00:17:46,720 --> 00:17:49,920
What sort of emergency department
doesn't have morphine tablets, hmm?
329
00:17:49,920 --> 00:17:52,000
Kevin...
I've had about enough of this!
330
00:17:52,000 --> 00:17:54,560
What do we have to do
to get some help around here?!
331
00:17:54,560 --> 00:17:55,920
Kevin, that's enough!
332
00:17:55,920 --> 00:17:59,400
The more you carry on,
the longer this is going to take.
333
00:17:59,400 --> 00:18:01,080
Just settle down.
334
00:18:03,120 --> 00:18:05,560
I'm sorry.
335
00:18:07,200 --> 00:18:09,400
I just want to be with my son.
336
00:18:09,400 --> 00:18:11,960
You do, do you?
Well, look at this. See that?
337
00:18:11,960 --> 00:18:13,480
It tells me
your heart's been damaged.
338
00:18:13,480 --> 00:18:15,080
Without proper treatment,
it'll pack up for good.
339
00:18:15,080 --> 00:18:16,440
(GROANS) Go away.
340
00:18:17,720 --> 00:18:19,720
You're a bloody child, aren't you?
341
00:18:19,720 --> 00:18:21,440
You're a bloody arsehole.
What is your problem?
342
00:18:21,440 --> 00:18:23,840
I didn't dump Gabby.
She broke up with me, remember?
343
00:18:23,840 --> 00:18:27,320
She finds you in bed with her friend,
how do you think she'll react?
344
00:18:27,320 --> 00:18:29,640
OK. I deserved it.
She's better off now, believe me.
345
00:18:30,640 --> 00:18:32,880
(SIGHS) You've got no idea
what you did to her.
346
00:18:32,880 --> 00:18:34,760
(GROANS)
I hurt her. I know.
347
00:18:34,760 --> 00:18:37,000
You almost destroyed her.
348
00:18:37,000 --> 00:18:40,360
If you keep on refusing my help,
you'll be the one destroying her.
349
00:18:40,360 --> 00:18:43,000
How's she gonna feel finding out
her old man died out here
350
00:18:43,000 --> 00:18:45,880
because he was so busy hating me
he forgot to care about her?
351
00:18:45,880 --> 00:18:48,640
Or Ben, for that matter.
352
00:18:48,640 --> 00:18:51,040
She know about Ben?
No. Not yet.
353
00:18:51,040 --> 00:18:55,120
You'd better warn her. Please.
354
00:18:55,120 --> 00:18:57,280
She'll get such a shock
if you don't warn her.
355
00:18:57,280 --> 00:18:58,960
OK. Then will you let me treat you?
356
00:19:02,160 --> 00:19:03,240
OK.
357
00:19:04,840 --> 00:19:07,360
Alright. What do you want me
to tell her about you?
358
00:19:08,760 --> 00:19:10,040
Nothin'.
359
00:19:15,560 --> 00:19:18,040
(PHONE RINGS)
360
00:19:20,040 --> 00:19:22,080
All Saints.
Gabrielle Jaeger speaking.
361
00:19:22,080 --> 00:19:24,720
Hey. It's me. Have you heard
from Mike or Jo yet?
362
00:19:24,720 --> 00:19:27,200
No. Aren't you with them?
No. I'm still at the farm.
363
00:19:27,200 --> 00:19:29,920
Listen, Gab, we were called out
to your father's place.
364
00:19:33,560 --> 00:19:35,160
Is...is Dad hurt?
365
00:19:35,160 --> 00:19:38,240
No, no, it was Ben.
Got his arm caught in the spreader.
366
00:19:39,240 --> 00:19:41,560
How bad is the arm?
It's too soon to tell.
367
00:19:41,560 --> 00:19:43,800
How bad is the arm?
It's pretty bad.
368
00:19:43,800 --> 00:19:46,320
He's on his way to you now.
Why aren't you with him?
369
00:19:46,320 --> 00:19:48,600
I just figured
I'd keep your old man company.
370
00:19:48,600 --> 00:19:51,880
What's wrong with Dad?
Nothing. He's just a bit shaken up.
371
00:19:51,880 --> 00:19:54,920
Don't give me that. If he was OK,
you wouldn't be. What's going on?
372
00:19:54,920 --> 00:19:56,800
(DEVICE BEEPS)
Put him on the phone.
373
00:19:56,800 --> 00:19:58,440
Gotta go.
Put him on the phone. Steve!
374
00:20:06,160 --> 00:20:07,640
GABRIELLE: Is he conscious?
375
00:20:07,640 --> 00:20:10,720
Yep. He's conscious and stable
at this stage.
376
00:20:10,720 --> 00:20:12,440
How bad is the arm?
377
00:20:12,440 --> 00:20:13,920
Hard to tell.
378
00:20:13,920 --> 00:20:16,480
And my dad?
What about him?
379
00:20:16,480 --> 00:20:18,440
Why did Steve stay behind with him?
380
00:20:19,880 --> 00:20:22,080
I have no idea.
381
00:20:22,080 --> 00:20:25,080
Our ETA's 10 to 15. Clear a bed.
382
00:20:25,080 --> 00:20:26,680
Yep. Copy that. We'll be ready.
383
00:20:26,680 --> 00:20:28,160
I know what they do.
384
00:20:28,160 --> 00:20:30,960
They get out there and start
gasbagging about something -
385
00:20:30,960 --> 00:20:32,680
footy or what they want for dinner -
386
00:20:32,680 --> 00:20:34,280
and don't pay attention
to what they're doing.
387
00:20:34,280 --> 00:20:35,480
Jaeger, Jaeger, focus.
388
00:20:35,480 --> 00:20:38,800
You've got a resus bed to prepare
and blood to collect.
389
00:20:40,200 --> 00:20:41,960
Yep.
It could be a lot worse.
390
00:20:41,960 --> 00:20:44,240
Ha!
391
00:20:47,920 --> 00:20:49,960
Try and breathe.
Don't try and fight it.
392
00:20:49,960 --> 00:20:53,840
OK. You need a GTN infusion.
393
00:20:54,840 --> 00:20:56,440
What's that?
394
00:20:56,440 --> 00:20:58,120
It'll help dilate the blood vessels,
395
00:20:58,120 --> 00:21:00,680
let more oxygen through
and hopefully ease the pain.
396
00:21:00,680 --> 00:21:04,240
Let's do it, then.
Yeah. OK. Hold on.
397
00:21:05,680 --> 00:21:07,320
(DIALS NUMBER)
398
00:21:07,320 --> 00:21:10,640
(PHONE RINGS)
399
00:21:10,640 --> 00:21:13,040
Steve, hi.
Is Gabrielle within earshot?
400
00:21:13,040 --> 00:21:15,560
No. I'm stuck in the queue
at Pharmacy.
401
00:21:15,560 --> 00:21:17,680
What's up?
There's no real time to explain.
402
00:21:17,680 --> 00:21:19,400
Her father needs a GTN infusion.
403
00:21:19,400 --> 00:21:20,920
I haven't done one since uni.
404
00:21:20,920 --> 00:21:23,560
OK. I'll talk you through it.
405
00:21:23,560 --> 00:21:25,280
Don't forget to put on gloves -
406
00:21:25,280 --> 00:21:28,800
if you get GTN on your skin
or on the patient...
407
00:21:28,800 --> 00:21:31,240
Yeah, I know. Sudden drop
in blood pressure. I'll pass out.
408
00:21:31,240 --> 00:21:35,000
You need 500ml of 5% dextrose
in a glass bottle.
409
00:21:35,000 --> 00:21:36,200
Yeah.
410
00:21:36,200 --> 00:21:39,200
Use the giving set, prime the line,
connect it to the patient,
411
00:21:39,200 --> 00:21:42,600
use a pump
and start infusion at 3ml per hour.
412
00:21:42,600 --> 00:21:44,400
OK. Got that.
413
00:21:44,400 --> 00:21:47,760
Is he OK?
(SIGHS) Persistent chest pain.
414
00:21:47,760 --> 00:21:51,280
Pale and sweaty. Short of breath.
He's going into heart failure.
415
00:21:51,280 --> 00:21:53,040
Do you have a defib?
No.
416
00:21:53,040 --> 00:21:54,960
Steve, if he has a cardiac arrest,
417
00:21:54,960 --> 00:21:57,200
you won't be able
to do anything about it.
418
00:21:57,200 --> 00:21:59,640
I know. Is the chopper back yet?
No.
419
00:21:59,640 --> 00:22:02,360
OK. I'll get onto it.
Get 'em to come back here ASAP.
420
00:22:02,360 --> 00:22:05,160
OK.
Not a word to Gabrielle.
421
00:22:05,160 --> 00:22:08,320
Of course. Good luck.
Thanks, Claire.
422
00:22:10,760 --> 00:22:14,560
Is that your new girlfriend?
Let's concentrate on you now, OK?
423
00:22:15,800 --> 00:22:19,320
(GROANS)
Stay with us. You stay with us.
424
00:22:19,320 --> 00:22:21,920
This is gonna work. It's gonna work.
425
00:22:23,920 --> 00:22:25,680
We should go away...
426
00:22:28,440 --> 00:22:29,920
..down the coast.
427
00:22:30,920 --> 00:22:32,960
How?
What do you mean, how?
428
00:22:32,960 --> 00:22:34,960
We used to just go.
429
00:22:34,960 --> 00:22:37,040
Seems like a million years ago.
430
00:22:38,040 --> 00:22:39,760
It was only last year, Stace.
431
00:22:42,000 --> 00:22:44,800
A lot's changed since then.
432
00:22:46,960 --> 00:22:50,080
Honey, it'll be OK, hey?
433
00:22:51,680 --> 00:22:53,920
I love you.
434
00:22:57,920 --> 00:23:00,520
What's taking so long?
(SHOUTS) This is ridiculous!
435
00:23:04,680 --> 00:23:06,680
(ELEVATOR DINGS)
436
00:23:07,960 --> 00:23:11,000
Benny!
Hey, Gab. I don't feel too good.
437
00:23:12,160 --> 00:23:13,800
We got you now. You're right.
438
00:23:13,800 --> 00:23:15,440
Ben Jaeger. 20-year-old male.
Farming accident.
439
00:23:15,440 --> 00:23:17,120
Badly damaged right arm.
440
00:23:17,120 --> 00:23:19,080
Multiple fractures to humerus,
radius and ulna.
441
00:23:19,080 --> 00:23:20,960
Massive neurovascular damage.
442
00:23:20,960 --> 00:23:22,440
Have you clamped off the arteries?
Yep.
443
00:23:22,440 --> 00:23:24,400
What have you given him?
1,200ml of crystalloid.
444
00:23:24,400 --> 00:23:26,640
That's the third unit of blood.
What are his obs?
445
00:23:26,640 --> 00:23:28,680
Jaeger, Jaeger,
let the man do his job.
446
00:23:29,680 --> 00:23:31,520
On my three - one, two, three.
447
00:23:31,520 --> 00:23:32,720
Ah! Ah!
448
00:23:32,720 --> 00:23:34,760
BP's improving. 100/50.
449
00:23:34,760 --> 00:23:36,480
You're alright.
450
00:23:36,480 --> 00:23:39,320
Page Radiology.
We need an urgent trauma series.
451
00:23:39,320 --> 00:23:41,120
Now.
452
00:23:42,480 --> 00:23:45,560
Um...what? Yes. Yeah.
453
00:23:45,560 --> 00:23:47,120
What's the story with her father?
454
00:23:47,120 --> 00:23:49,640
Steve asked for the defib
out at the farm.
455
00:23:49,640 --> 00:23:52,000
I don't know.
She doesn't need to know either.
456
00:23:54,640 --> 00:23:57,640
JO: Our ETA's about
three minutes. How is he?
457
00:23:57,640 --> 00:24:00,320
Hit the ground running, Jo.
He hasn't got much time.
458
00:24:00,320 --> 00:24:01,800
Copy that.
459
00:24:01,800 --> 00:24:04,560
Russell. Russell!
460
00:24:04,560 --> 00:24:07,400
Come on, mate. Focus! Focus!
461
00:24:10,000 --> 00:24:14,240
Come on, mate. You're not a weak
bastard, are you, mate? Fight it!
462
00:24:14,240 --> 00:24:16,840
What did you call me?
A weak bastard.
463
00:24:16,840 --> 00:24:19,200
You don't even have the guts
to try and save yourself.
464
00:24:19,200 --> 00:24:20,920
Oh, you talk about guts.
465
00:24:20,920 --> 00:24:24,200
Gutless, am I?
Then come on. Tell me! Tell me!
466
00:24:24,200 --> 00:24:27,400
What? I cheated on your daughter.
She dumped me. So what?
467
00:24:27,400 --> 00:24:29,240
She got over me pretty fast.
468
00:24:29,240 --> 00:24:33,880
You cheated on her and she never
came out of her room for six weeks.
469
00:24:35,960 --> 00:24:38,160
You took her heart and spat on it.
470
00:24:39,520 --> 00:24:45,360
You took away my bright, shining girl
and you sent her back different.
471
00:24:47,080 --> 00:24:49,480
Something was gone forever.
472
00:24:49,480 --> 00:24:52,120
Stolen from her.
473
00:24:53,680 --> 00:24:57,280
I didn't know. I didn't know.
474
00:24:57,280 --> 00:24:59,720
You never bothered to find out!
475
00:24:59,720 --> 00:25:01,320
(DEVICE BEEPS)
Oh, shit!
476
00:25:01,320 --> 00:25:04,280
Come on, mate. Russell! Russell!
477
00:25:10,840 --> 00:25:13,840
Game would have started.
Oh, will you forget about football?
478
00:25:13,840 --> 00:25:16,560
Dad lives for it.
No, he doesn't.
479
00:25:16,560 --> 00:25:19,800
He lives for his family. God knows
why, after what we put him through.
480
00:25:19,800 --> 00:25:21,320
What have I ever done?
481
00:25:21,320 --> 00:25:22,800
(LAUGHS)
482
00:25:24,400 --> 00:25:26,720
You didn't tell me
you were working with Steve.
483
00:25:26,720 --> 00:25:28,600
You stalking him now?
484
00:25:29,680 --> 00:25:30,680
Yep.
485
00:25:32,280 --> 00:25:35,080
Any chance of you two...
No! No.
486
00:25:35,080 --> 00:25:37,000
No chance.
487
00:25:39,440 --> 00:25:41,080
Theatre's ready.
488
00:25:41,080 --> 00:25:43,080
Stay across it, won't you?
He's my little brother.
489
00:25:43,080 --> 00:25:45,080
I'll look after him. Don't worry.
490
00:25:46,560 --> 00:25:48,600
You ready?
He's stable.
491
00:25:48,600 --> 00:25:50,440
We've got a team
of orthopaedic doctors
492
00:25:50,440 --> 00:25:52,280
scrubbed up and ready for you, Ben.
493
00:25:52,280 --> 00:25:54,760
They'll take care of your bones
with a few pins and plates
494
00:25:54,760 --> 00:25:56,600
and then vascular surgeons
will look after
495
00:25:56,600 --> 00:25:58,240
the nerves and smaller vessels.
496
00:25:59,240 --> 00:26:01,960
If that doesn't work,
will I lose my arm?
497
00:26:01,960 --> 00:26:03,720
It'll work.
498
00:26:03,720 --> 00:26:05,920
It's a matter of
getting the blood flowing again.
499
00:26:05,920 --> 00:26:07,320
We'll know in a few days.
500
00:26:07,320 --> 00:26:10,000
Benny...
501
00:26:10,000 --> 00:26:11,840
You'll be alright.
502
00:26:11,840 --> 00:26:13,440
Let's go.
503
00:26:14,880 --> 00:26:17,360
Have you heard from Dad and Steve?
No.
504
00:26:17,360 --> 00:26:19,680
They'll be here
when you get out of theatre.
505
00:26:24,960 --> 00:26:27,200
See you, boyo.
506
00:26:36,440 --> 00:26:37,920
Right!
507
00:26:43,160 --> 00:26:45,440
Gabrielle...
No, I'll be fine.
508
00:26:45,440 --> 00:26:49,440
If I just keep busy, I'll be fine.
No, it's...it's about your father.
509
00:26:54,640 --> 00:26:59,600
I have the distinct impression he's
been violent towards her in the past.
510
00:26:59,600 --> 00:27:02,080
Well, she's obviously
not scared of him now.
511
00:27:02,080 --> 00:27:03,800
He's sorry about the bruise.
512
00:27:03,800 --> 00:27:05,720
Maybe he feels responsible
he wasn't in the room
513
00:27:05,720 --> 00:27:07,200
when she got out of the bath.
514
00:27:07,200 --> 00:27:10,120
Ah. Chronic back pain, hey?
515
00:27:10,120 --> 00:27:13,040
It's a wonder she could
get out of the bath on her own.
516
00:27:13,040 --> 00:27:14,840
More like impossible.
517
00:27:14,840 --> 00:27:16,560
(QUIETLY) At last.
518
00:27:16,560 --> 00:27:20,560
OK. Let's see if this helps her pain
a bit and calms him down.
519
00:27:20,560 --> 00:27:22,560
Mmm. Let's hope so.
520
00:27:25,640 --> 00:27:28,000
Sorry for the wait.
Thank God.
521
00:27:32,760 --> 00:27:34,320
There you go.
522
00:27:34,320 --> 00:27:37,960
Thank you. Could we
have some time alone, please?
523
00:27:37,960 --> 00:27:39,800
Sure.
524
00:28:11,520 --> 00:28:13,520
How are you feeling now?
Did that pain relief work?
525
00:28:13,520 --> 00:28:15,000
It saved my life.
526
00:28:15,000 --> 00:28:17,160
The nurse took away
the rest of the tablets, though.
527
00:28:17,160 --> 00:28:19,320
Pardon?
The morphine.
528
00:28:19,320 --> 00:28:22,840
I prescribed one tablet for Stacey.
The rest goes into our supply.
529
00:28:22,840 --> 00:28:25,040
Oh, OK.
Can you look into my eyes?
530
00:28:25,040 --> 00:28:27,280
It's just odd to go
the trouble of filling a script
531
00:28:27,280 --> 00:28:29,160
when you've got
another batch right here.
532
00:28:29,160 --> 00:28:31,000
Who said I was going to
write another script?
533
00:28:31,000 --> 00:28:33,960
Aren't you? This is chronic
back pain. It doesn't just go away.
534
00:28:33,960 --> 00:28:36,240
Morphine is a restricted drug.
Results of the ultrasound.
535
00:28:36,240 --> 00:28:37,840
If you gave her the rest of them,
536
00:28:37,840 --> 00:28:40,360
she wouldn't have to come back
every time the pain got unbearable.
537
00:28:40,360 --> 00:28:41,960
I prefer a long-term solution.
538
00:28:41,960 --> 00:28:43,560
So you're just going to
let her suffer?
539
00:28:43,560 --> 00:28:45,560
We're not in the business of that.
540
00:28:45,560 --> 00:28:47,160
Then give her the pills.
What is it?
541
00:28:47,160 --> 00:28:49,960
Your ultrasound shows
you suffered kidney damage.
542
00:28:49,960 --> 00:28:53,480
It was quite a significant injury.
Are you serious?
543
00:28:56,680 --> 00:28:58,240
I'm so sorry, love.
544
00:28:58,240 --> 00:29:01,000
We're going to have to monitor you
over the next couple of days.
545
00:29:01,000 --> 00:29:02,760
I have to stay here?
546
00:29:02,760 --> 00:29:04,240
It's just a precaution.
547
00:29:04,240 --> 00:29:06,200
We'll probably
see an improvement overnight.
548
00:29:06,200 --> 00:29:09,080
I'll stay. I won't leave you.
549
00:29:11,280 --> 00:29:13,560
He had a VT arrest on scene.
Defib restored rhythm.
550
00:29:13,560 --> 00:29:16,080
You'll be alright, Dad.
Everything's going to be OK.
551
00:29:16,080 --> 00:29:17,560
He's on a GTN infusion.
552
00:29:17,560 --> 00:29:19,960
FRANK: As soon as he's transferred,
give him a 12-lead ECG.
553
00:29:19,960 --> 00:29:22,760
Should just get him off for
an angiogram. He could arrest again.
554
00:29:22,760 --> 00:29:24,320
We'll wait till
he's stabilised first.
555
00:29:24,320 --> 00:29:26,600
How's your brother?
He's in surgery.
556
00:29:27,960 --> 00:29:30,240
OK. So far, so good. You ready?
557
00:29:30,240 --> 00:29:33,520
On my call. One, two, three.
558
00:29:37,680 --> 00:29:39,120
(PANTS)
559
00:29:43,560 --> 00:29:45,320
Thanks very much.
560
00:29:48,040 --> 00:29:51,920
How brilliant am I? St Angela's know
all about our Heckle and Jeckle.
561
00:29:51,920 --> 00:29:54,200
But we called them first.
They've got nothing on file.
562
00:29:54,200 --> 00:29:55,680
They don't have Stacey Elliott.
563
00:29:55,680 --> 00:29:58,720
However, Kevin Elliott
is very well known to them.
564
00:29:58,720 --> 00:30:01,000
He sought treatment
for a longstanding back injury.
565
00:30:01,000 --> 00:30:02,960
Ever since,
he's been a well-known drug seeker.
566
00:30:02,960 --> 00:30:07,240
He's blacklisted. Stacey
knows his symptoms inside out.
567
00:30:07,240 --> 00:30:08,960
She can get it for him.
568
00:30:08,960 --> 00:30:11,120
No wonder she didn't want
the morphine via injection.
569
00:30:11,120 --> 00:30:13,440
More importantly,
if her husband's strung out,
570
00:30:13,440 --> 00:30:15,280
that would explain
how she got her kidney injury.
571
00:30:15,280 --> 00:30:17,320
If you're right,
she's never going to tell us
572
00:30:17,320 --> 00:30:18,880
while he's standing next to her.
573
00:30:22,920 --> 00:30:25,680
Your blood tests show
a significant rise in troponin.
574
00:30:25,680 --> 00:30:27,640
And in English?
575
00:30:27,640 --> 00:30:30,280
Not only did you have
a heart attack, you had a major one.
576
00:30:30,280 --> 00:30:31,760
Mike.
577
00:30:31,760 --> 00:30:33,480
How's Ben?
Operation's completed.
578
00:30:33,480 --> 00:30:36,560
Vascular surgeon's hopeful
he'll make a full recovery.
579
00:30:36,560 --> 00:30:38,920
Hopeful, not confident?
580
00:30:38,920 --> 00:30:42,160
Quietly confident.
Thank God.
581
00:30:42,160 --> 00:30:44,080
Thanks, doc.
OK.
582
00:30:44,080 --> 00:30:47,760
You need to know that your son
may not regain full use of his arm.
583
00:30:47,760 --> 00:30:50,000
Can I see him now?
No.
584
00:30:50,000 --> 00:30:53,120
He's all mine now, thanks,
Dr Vlasek.
585
00:30:53,120 --> 00:30:55,160
You're going to go for an angiogram.
586
00:30:55,160 --> 00:30:57,280
No, I'm not.
I'm going to see my son.
587
00:30:57,280 --> 00:31:00,080
You'll follow your doctor's orders.
Like hell.
588
00:31:00,080 --> 00:31:03,800
Oi, that's enough from you.
You're in the sin bin as it is.
589
00:31:03,800 --> 00:31:05,280
You could have died out there today.
590
00:31:05,280 --> 00:31:07,320
Not much chance of that, love.
591
00:31:09,280 --> 00:31:11,000
Someone up there's
looking out for me.
592
00:31:15,800 --> 00:31:17,960
MIKE: This unit
can't possibly function
593
00:31:17,960 --> 00:31:20,240
unless there's teamwork
and absolute trust.
594
00:31:20,240 --> 00:31:22,640
In the spirit of that,
do you want to share with us
595
00:31:22,640 --> 00:31:24,600
why you've been
in such a foul mood lately?
596
00:31:24,600 --> 00:31:27,520
Or is it just "Do as I say,
not as I do" around here?
597
00:31:27,520 --> 00:31:30,000
Jo.
No. I want to know.
598
00:31:30,000 --> 00:31:31,640
He brings his shitty moods to work.
599
00:31:31,640 --> 00:31:35,080
You take it out on us by threatening
to sack us if we put a foot wrong.
600
00:31:35,080 --> 00:31:37,040
I can't work like that.
601
00:31:37,040 --> 00:31:38,800
OK. You're right.
602
00:31:38,800 --> 00:31:42,600
You're right.
I've been in a bad mood.
603
00:31:42,600 --> 00:31:47,440
I've had some stuff -
personal stuff - going on in my life
604
00:31:47,440 --> 00:31:49,680
that I'm finding hard to deal with.
605
00:31:49,680 --> 00:31:51,640
You don't say.
606
00:31:51,640 --> 00:31:53,560
But I will get over it.
607
00:31:53,560 --> 00:31:55,440
I promise.
608
00:31:58,240 --> 00:32:00,760
OK. I'll see you both tomorrow.
609
00:32:00,760 --> 00:32:04,080
Before you go, Jo, there's something
I'd like to talk to you both about.
610
00:32:04,080 --> 00:32:07,440
If it's about why you and Russell
were fighting today, I already know.
611
00:32:07,440 --> 00:32:10,400
Gabrielle's brother told me.
Ben doesn't know the whole story.
612
00:32:10,400 --> 00:32:13,760
I used to drink. Big-time.
613
00:32:14,800 --> 00:32:16,480
I'm a recovering alcoholic.
614
00:32:21,840 --> 00:32:23,360
How long have you been sober?
615
00:32:23,360 --> 00:32:25,040
Almost two years.
616
00:32:25,040 --> 00:32:27,320
And why are you telling us now?
617
00:32:27,320 --> 00:32:30,440
I just think it's about time
that I faced up to it
618
00:32:30,440 --> 00:32:33,640
and took responsibility for some
of the really crap things I've done.
619
00:32:34,960 --> 00:32:37,880
And because you're right - this unit
can only function on absolute trust.
620
00:32:37,880 --> 00:32:41,760
So if you don't feel like
you can trust me, I will understand.
621
00:32:45,040 --> 00:32:47,800
You say you're sober,
I believe you're sober.
622
00:32:47,800 --> 00:32:51,120
Anything happens to change that,
be sure to let me know.
623
00:32:51,120 --> 00:32:55,400
Then I don't have an issue with it.
624
00:32:56,680 --> 00:32:58,160
I have an issue with it.
625
00:33:01,320 --> 00:33:03,320
Can I still
keep my beer in the fridge?
626
00:33:10,120 --> 00:33:12,720
It's just one of those things
about getting old.
627
00:33:12,720 --> 00:33:15,120
It's not, Dad. It's angina.
628
00:33:15,120 --> 00:33:17,400
Why didn't you tell me?
629
00:33:17,400 --> 00:33:19,560
I got my tablets.
Which don't work.
630
00:33:21,440 --> 00:33:23,160
Benny knows about this, doesn't he?
631
00:33:23,160 --> 00:33:25,040
Course he does.
(SIGHS)
632
00:33:26,680 --> 00:33:28,840
Look, you've got your life down here
and you're happy.
633
00:33:28,840 --> 00:33:31,600
I don't want you worrying about me.
I want to worry about you.
634
00:33:36,160 --> 00:33:38,160
We used to talk about everything,
you and me.
635
00:33:38,160 --> 00:33:42,200
Yeah. I hear you started
working with that Steve Taylor again.
636
00:33:42,200 --> 00:33:44,840
I didn't tell you about that
because I knew how you would react.
637
00:33:47,160 --> 00:33:49,000
He saved your life today, Dad.
638
00:33:49,000 --> 00:33:51,720
What, have you forgiven him,
have you?
639
00:33:53,880 --> 00:33:55,360
Feels good.
640
00:33:55,360 --> 00:33:57,200
You should try it.
It's good for the heart.
641
00:33:57,200 --> 00:33:59,400
I know what kind of man he is.
642
00:34:00,920 --> 00:34:02,400
No, he's...
643
00:34:04,280 --> 00:34:05,760
..he's changed.
644
00:34:07,760 --> 00:34:10,000
Maybe.
645
00:34:12,800 --> 00:34:16,480
Look, I know you and Ben had a pretty
rough start to life, with your mum...
646
00:34:16,480 --> 00:34:19,239
Dad, shush.
No, it's true.
647
00:34:19,239 --> 00:34:22,800
Look, I know cancer's no-one's fault,
648
00:34:22,800 --> 00:34:27,040
but all I ever wanted
was for you and Ben to be happy.
649
00:34:28,400 --> 00:34:30,159
I am happy.
650
00:34:30,159 --> 00:34:31,639
Really?
651
00:34:33,880 --> 00:34:36,440
Yeah.
652
00:34:36,440 --> 00:34:39,600
I'd be a lot happier if you stopped
having heart attacks, though.
653
00:34:41,400 --> 00:34:43,280
Her maiden name's Buckton.
654
00:34:43,280 --> 00:34:44,800
How did she hurt herself
this morning?
655
00:34:44,800 --> 00:34:47,600
I told you.
I didn't write it down, I'm sorry.
656
00:34:47,600 --> 00:34:50,280
How did she get the bruise?
The floor was wet after her bath.
657
00:34:50,280 --> 00:34:52,120
I slipped
as I got out of the shower.
658
00:34:52,120 --> 00:34:53,840
Kevin said it was the bath.
659
00:34:53,840 --> 00:34:55,920
Bath, shower - same thing.
660
00:34:55,920 --> 00:34:59,960
He gets confused about the details
sometimes because of the pain.
661
00:34:59,960 --> 00:35:03,680
I mean, my pain. It rattles him.
662
00:35:03,680 --> 00:35:06,320
So you heard her
scream from the bathroom and ran in?
663
00:35:06,320 --> 00:35:08,760
Yes.
You weren't in the room at the time?
664
00:35:08,760 --> 00:35:09,960
Nup.
665
00:35:09,960 --> 00:35:12,920
Then how did she get out of the bath
by herself, Kevin?
666
00:35:12,920 --> 00:35:14,640
I'd have thought
it would be almost impossible
667
00:35:14,640 --> 00:35:16,600
for someone with damaged vertebra.
668
00:35:16,600 --> 00:35:19,600
You weren't in another room
when she got hurt.
669
00:35:19,600 --> 00:35:21,040
You were right there, weren't you?
670
00:35:21,040 --> 00:35:24,120
That's ridiculous.
Kevin is a good man.
671
00:35:24,120 --> 00:35:29,480
Most of the time. But when he's
desperate for morphine, he changes.
672
00:35:29,480 --> 00:35:33,520
It's not like that.
Stacey, we can help you.
673
00:35:33,520 --> 00:35:36,800
We can help you both.
674
00:35:36,800 --> 00:35:40,120
I've seen your X-rays.
I know you're in pain.
675
00:35:40,120 --> 00:35:43,160
On top of that, you're now
addicted to your pain relief.
676
00:35:43,160 --> 00:35:45,520
What a horrible situation.
Who wouldn't lash out?
677
00:35:45,520 --> 00:35:48,440
I want to see my wife.
I don't think it's a good time.
678
00:35:48,440 --> 00:35:50,880
This is a bloody witch hunt.
Just trying to help.
679
00:35:50,880 --> 00:35:52,880
Well, get out of the way!
680
00:35:54,320 --> 00:35:55,840
Yes, he kicked me.
681
00:35:55,840 --> 00:35:57,800
But it's not what you think.
682
00:35:57,800 --> 00:35:59,920
Stacey, we've got to go.
683
00:35:59,920 --> 00:36:01,400
Don't touch her.
Please.
684
00:36:01,400 --> 00:36:02,960
You want me to go to jail?
685
00:36:02,960 --> 00:36:05,040
Get off her!
686
00:36:07,960 --> 00:36:09,000
Get out.
687
00:36:11,120 --> 00:36:12,600
(GROANS)
688
00:36:27,000 --> 00:36:30,880
He was in so much pain,
and he was so sorry afterwards.
689
00:36:30,880 --> 00:36:32,840
Stop making excuses for him.
690
00:36:32,840 --> 00:36:34,520
But it was the first time.
691
00:36:34,520 --> 00:36:36,400
It's not going to be the last.
692
00:36:36,400 --> 00:36:38,880
Unless he does something
about his addiction.
693
00:36:38,880 --> 00:36:40,120
I know.
694
00:36:40,120 --> 00:36:43,200
I knew it this morning
695
00:36:43,200 --> 00:36:45,040
when I suggested
I get the morphine for him.
696
00:36:45,040 --> 00:36:46,520
It was your idea?
697
00:36:46,520 --> 00:36:48,520
I thought that
if I just do it this once,
698
00:36:48,520 --> 00:36:53,560
then when Kevin isn't sick anymore
we can talk about getting some help.
699
00:36:55,640 --> 00:37:00,120
Before Kevin hurt his back,
life was wonderful. Normal.
700
00:37:00,120 --> 00:37:03,200
Since then,
we're losing the business,
701
00:37:03,200 --> 00:37:04,960
we're months behind in the mortgage
702
00:37:04,960 --> 00:37:08,000
and every day
he's just getting worse.
703
00:37:08,000 --> 00:37:11,760
I'm going to put both of you
in touch with a program.
704
00:37:11,760 --> 00:37:14,320
It can help Kevin beat this.
705
00:37:14,320 --> 00:37:17,400
How is he supposed to deal with that
on top of the pain?
706
00:37:17,400 --> 00:37:20,760
We can help manage that as well.
707
00:37:20,760 --> 00:37:23,440
Meaning we've just got to
learn to live with it.
708
00:37:23,440 --> 00:37:25,000
Mmm.
709
00:37:31,200 --> 00:37:33,080
They said I could
come upstairs with you.
710
00:37:39,160 --> 00:37:40,640
I'm so sorry, love.
711
00:37:40,640 --> 00:37:43,240
I hate this life.
712
00:37:43,240 --> 00:37:46,200
I hate it.
713
00:37:51,240 --> 00:37:53,480
Mr Elliott,
it's my duty to inform you
714
00:37:53,480 --> 00:37:56,000
that you're within your rights to
make a complaint against Dr Rossi.
715
00:38:03,200 --> 00:38:08,880
He was sticking up for my wife.
I thank him for that.
716
00:38:11,560 --> 00:38:13,120
CLAIRE: Ready to go?
717
00:38:29,120 --> 00:38:30,600
Please don't start.
718
00:38:30,600 --> 00:38:33,400
What was I supposed to do - stand
back and let him push you round?
719
00:38:33,400 --> 00:38:36,480
You overreacted, and you know it.
720
00:38:36,480 --> 00:38:41,760
Besides, I am not the one
you should be explaining this to.
721
00:38:41,760 --> 00:38:44,080
Go on.
722
00:38:48,960 --> 00:38:50,440
(KNOCKS) Knock knock.
723
00:38:52,880 --> 00:38:54,720
I need an incident report
written out.
724
00:38:54,720 --> 00:38:56,320
Yeah, sure.
725
00:38:58,680 --> 00:39:00,480
And an apology
wouldn't go astray either.
726
00:39:01,840 --> 00:39:03,320
OK. I shouldn't have hit him.
727
00:39:03,320 --> 00:39:05,760
It was wrong.
Of course it was wrong.
728
00:39:05,760 --> 00:39:07,880
I'm sorry.
729
00:39:07,880 --> 00:39:10,240
You had a choice in there.
730
00:39:10,240 --> 00:39:13,160
You try and defuse a tense situation
or you make it worse.
731
00:39:13,160 --> 00:39:14,920
You made it worse.
732
00:39:19,160 --> 00:39:21,440
I've been going through your resume.
733
00:39:21,440 --> 00:39:23,920
You don't stay in jobs very long,
do you?
734
00:39:23,920 --> 00:39:24,920
No.
735
00:39:24,920 --> 00:39:27,000
Why is that?
736
00:39:27,000 --> 00:39:29,760
About a thousand reasons.
737
00:39:29,760 --> 00:39:31,800
But I want to stay in this one.
738
00:39:31,800 --> 00:39:34,320
I feel like
I'm starting to find my feet.
739
00:39:34,320 --> 00:39:37,560
Obviously, I've got a way to go...
You've got a long way to go.
740
00:39:37,560 --> 00:39:39,040
But I want to stick around,
741
00:39:39,040 --> 00:39:43,520
and I'm prepared to do
whatever it takes to make it happen.
742
00:39:44,680 --> 00:39:46,160
I hope so.
743
00:39:46,160 --> 00:39:48,560
Go on, get back to work.
744
00:39:54,160 --> 00:39:56,960
But just so we're clear, right -
next time a patient or relative
745
00:39:56,960 --> 00:39:58,800
thinks it's OK
to attack a member of staff,
746
00:39:58,800 --> 00:40:02,040
they're going to
end up on their arse too.
747
00:40:16,680 --> 00:40:18,480
How's your dad?
(GASPS)
748
00:40:18,480 --> 00:40:20,320
I was just about to call you.
749
00:40:23,000 --> 00:40:24,920
He's had a real fright, but he's OK.
750
00:40:24,920 --> 00:40:26,720
I think.
751
00:40:28,880 --> 00:40:30,880
If you hadn't
been out there today...
752
00:40:30,880 --> 00:40:33,520
Don't, OK? It's over.
753
00:40:33,520 --> 00:40:35,400
I just...
754
00:40:37,200 --> 00:40:40,080
I just don't know what I'd do
if I lost him, so...
755
00:40:43,240 --> 00:40:45,720
I'm sorry.
Oh, no. He'll be fine.
756
00:40:45,720 --> 00:40:47,960
He just needs to learn
to take it easy, you know?
757
00:40:47,960 --> 00:40:49,480
I'm not talking about him.
758
00:40:49,480 --> 00:40:53,000
I'm sorry about
what happened between us.
759
00:40:53,000 --> 00:40:56,960
Well, we've been over that, so...
760
00:40:56,960 --> 00:41:01,840
When it all happened,
I was so busy feeling hard done by
761
00:41:01,840 --> 00:41:03,720
and acting like an idiot.
762
00:41:03,720 --> 00:41:06,920
Never really thought about what
you must have been going through.
763
00:41:06,920 --> 00:41:12,080
Me? I was fine.
I dumped you, remember?
764
00:41:12,080 --> 00:41:16,520
But if you weren't fine,
it was my fault.
765
00:41:16,520 --> 00:41:19,360
What the hell
did Dad tell you out there?
766
00:41:19,360 --> 00:41:21,360
You're a really good person,
Gabrielle.
767
00:41:21,360 --> 00:41:23,400
You didn't deserve
to be treated like that.
768
00:41:25,680 --> 00:41:28,080
No. I didn't.
769
00:41:32,760 --> 00:41:35,240
But it was a long time ago.
770
00:41:43,120 --> 00:41:44,400
Steve...
771
00:41:49,600 --> 00:41:51,120
Thank you.
772
00:42:01,880 --> 00:42:03,360
There you are.
773
00:42:03,360 --> 00:42:06,560
Mrs Mackenzie wants that referral
to Outpatients you said you'd do.
774
00:42:06,560 --> 00:42:08,280
Thanks.
775
00:42:08,280 --> 00:42:09,960
Look, Amy...
Don't want to hear it.
776
00:42:09,960 --> 00:42:11,720
You need to.
777
00:42:11,720 --> 00:42:14,080
Last night...
Was a one-night stand, right?
778
00:42:14,080 --> 00:42:15,400
Right.
779
00:42:15,400 --> 00:42:18,360
What, you thought I was
looking for something more?
780
00:42:18,360 --> 00:42:19,960
I don't know what you wanted.
Come on.
781
00:42:19,960 --> 00:42:22,640
We're so mismatched. I can't
stand you. You can't stand me.
782
00:42:22,640 --> 00:42:24,120
Exactly.
We would kill each other.
783
00:42:24,120 --> 00:42:25,760
We'd absolutely kill each other.
784
00:42:26,920 --> 00:42:28,440
So that's it, then?
785
00:42:28,440 --> 00:42:30,040
That's it, then.
786
00:42:31,560 --> 00:42:35,440
But just so you know,
I didn't have a terrible time.
787
00:42:36,440 --> 00:42:38,400
Didn't have a terrible time
doing what?
788
00:42:38,400 --> 00:42:40,720
Oh...
789
00:42:40,720 --> 00:42:42,800
Working together today.
Well, that's obvious.
790
00:42:42,800 --> 00:42:44,280
I've gotta hand it to you, Homer.
791
00:42:44,280 --> 00:42:46,400
I've never seen the waiting room
cleared so quickly.
792
00:42:46,400 --> 00:42:49,600
Whatever you and Amy
have been doing, keep at it.
60603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.