All language subtitles for All.Saints.S12E03.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:11,280 So you're getting all this off the ground? 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,280 MIKE: Yep. 3 00:00:12,280 --> 00:00:15,200 Sorry. I'm just trying to poach my first staff member. 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,840 Oh, don't let me stop you. 5 00:00:16,840 --> 00:00:19,080 I think you're riding off the fact that Frank's your uncle. 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,960 Sooner or later, everyone else will realise that too. 7 00:00:20,960 --> 00:00:22,680 Well, I don't care what you think. 8 00:00:24,040 --> 00:00:26,920 WOMAN: (OVER RADIO) Operations to All Saints MRU, do you copy? 9 00:00:26,920 --> 00:00:29,360 MAN: Copy that, Operations. What have you got for us? 10 00:00:29,360 --> 00:00:32,840 Extrication and medical intervention required in Callighan National Park. 11 00:00:32,840 --> 00:00:34,320 How many casualties? 12 00:00:34,320 --> 00:00:35,840 Two, as far as we know. 13 00:00:35,840 --> 00:00:38,960 Medical requirements are uncertain. Chopper is on approach. 14 00:00:38,960 --> 00:00:41,240 Copy that. Get the lift for me, will you? 15 00:00:41,240 --> 00:00:43,840 OK, kitted up in under one minute. 16 00:00:43,840 --> 00:00:46,360 Not bad for a first call-out. Let's rock and roll. 17 00:00:56,080 --> 00:00:59,280 Collette Harris, 36. She's got severe chest pains and shortness of breath. 18 00:00:59,280 --> 00:01:00,760 This is ridiculous. 19 00:01:00,760 --> 00:01:03,440 She passed out in a taxi. She's been really worried about all of... 20 00:01:03,440 --> 00:01:04,959 Are you the doctor? Adam Rossi. 21 00:01:04,959 --> 00:01:08,160 First things first - that cab driver took my bags, and I need them. 22 00:01:08,160 --> 00:01:10,720 As I was saying, she's worried about her luggage. 23 00:01:10,720 --> 00:01:12,000 Keep that on. 24 00:01:12,000 --> 00:01:13,840 We'll find your bags once you're taken care of. 25 00:01:13,840 --> 00:01:15,480 (HELICOPTER FLIES OVERHEAD) WOMAN: First day. 26 00:01:15,480 --> 00:01:18,800 They must be nervous. Lucky buggers. 27 00:01:18,800 --> 00:01:20,960 Can we please go inside? 28 00:01:23,200 --> 00:01:25,120 STEVE: There's nothing like a detailed report. 29 00:01:25,120 --> 00:01:27,080 Two casualties, medical uncertain. 30 00:01:28,280 --> 00:01:30,160 Welcome to MRU. 31 00:01:30,160 --> 00:01:31,640 You done many bush rescues? 32 00:01:31,640 --> 00:01:33,840 Always low on info, high on stress. 33 00:01:33,840 --> 00:01:36,200 Last one I did, we couldn't get everyone out in time. 34 00:01:36,200 --> 00:01:38,680 So I had to spend the night. It was great fun. 35 00:01:38,680 --> 00:01:40,280 She's probably not even being sarcastic. 36 00:01:40,280 --> 00:01:42,120 PILOT: We're about a minute away. 37 00:01:42,120 --> 00:01:44,040 The ranger's waiting to take us to the site. 38 00:01:44,040 --> 00:01:45,040 Thanks. 39 00:01:45,040 --> 00:01:47,760 OK, guys, I know you're on top of it all 40 00:01:47,760 --> 00:01:50,440 so there's just one thing left to say. 41 00:01:50,440 --> 00:01:52,960 Don't stuff it up. And good lu... 42 00:01:52,960 --> 00:01:55,160 No, Mike. Don't say the 'L' word in the chopper. 43 00:01:55,160 --> 00:01:57,880 You're a bit young to be superstitious, aren't you? 44 00:01:57,880 --> 00:02:00,200 I'm still in one piece. 45 00:02:01,920 --> 00:02:04,120 I really don't have time for this. 46 00:02:04,120 --> 00:02:05,920 I have to be in court. 47 00:02:08,400 --> 00:02:10,639 Ah, Frank, did I mention that she's a lawyer? 48 00:02:10,639 --> 00:02:13,080 'Cause SHE has, I think, 16 times. 49 00:02:14,240 --> 00:02:15,720 What have we got? 50 00:02:15,720 --> 00:02:17,720 Loss of consciousness, severe chest pain... 51 00:02:17,720 --> 00:02:20,440 I'd say a pulmonary embolism if I was a gambling man. 52 00:02:22,720 --> 00:02:24,480 Collette, this is Dr Campion. 53 00:02:25,480 --> 00:02:27,160 Hello, there. Hello. 54 00:02:27,160 --> 00:02:31,080 Erm, have you ever had any respiratory or cardiac problems? 55 00:02:31,080 --> 00:02:33,040 No. Don't smoke, either. 56 00:02:33,040 --> 00:02:35,480 Hmm. BP's looking good. 57 00:02:35,480 --> 00:02:37,880 OK, couple of deep breaths for me. 58 00:02:37,880 --> 00:02:39,720 What about medications? You on any? 59 00:02:39,720 --> 00:02:42,040 Does the pill count? Yep. 60 00:02:42,040 --> 00:02:43,040 Then yes. 61 00:02:43,040 --> 00:02:44,880 We'll get you something for the pain. 62 00:02:44,880 --> 00:02:47,120 Let's get the portable chest X-ray and organise routine bloods. 63 00:02:47,120 --> 00:02:48,320 Sure. 64 00:02:48,320 --> 00:02:50,240 Er, you can't use that in here. 65 00:02:50,240 --> 00:02:52,240 We'll take care of any calls you need to make. 66 00:02:52,240 --> 00:02:54,800 Andrew, was it? Adam. 67 00:02:54,800 --> 00:02:56,880 I was due at a briefing 20 minutes ago 68 00:02:56,880 --> 00:02:59,840 for a trial that starts at 2:00. 69 00:02:59,840 --> 00:03:01,400 Then we'll tell them you're very sorry. 70 00:03:01,400 --> 00:03:03,680 Are you deaf or stupid? 71 00:03:03,680 --> 00:03:05,640 That's not an option. 72 00:03:05,640 --> 00:03:08,000 I just got off a flight from Beijing. 73 00:03:08,000 --> 00:03:09,480 It's probably just jet lag. 74 00:03:10,720 --> 00:03:12,720 Something serious is happening with your lungs. 75 00:03:14,040 --> 00:03:15,520 Such as? 76 00:03:15,520 --> 00:03:17,480 We don't know yet. 77 00:03:17,480 --> 00:03:18,960 Helpful. 78 00:03:18,960 --> 00:03:21,240 Does the real doctor have anything to say? 79 00:03:22,240 --> 00:03:23,800 Yes. 80 00:03:23,800 --> 00:03:26,200 Dr Rossi will take care of the calls for you. 81 00:03:43,040 --> 00:03:45,400 Glad you could make it. Jeremy. Mike Vlasek. Hi. 82 00:03:45,400 --> 00:03:47,800 The site's a bit tricky, mate. We're in for a bumpy ride. 83 00:03:47,800 --> 00:03:49,640 Tricky how? Well, that depends. 84 00:03:49,640 --> 00:03:51,520 How are you with heights? Huh. 85 00:04:15,240 --> 00:04:16,720 (WOMAN SCREAMS) 86 00:04:16,720 --> 00:04:20,040 Just here's best for access. (WOMAN SCREAMS) 87 00:04:27,120 --> 00:04:29,040 (SCREAMS) 88 00:04:29,040 --> 00:04:30,720 Somebody help! 89 00:04:30,720 --> 00:04:34,040 It's just the two of them, as far as I can see. 90 00:04:34,040 --> 00:04:37,320 Looks like a gust of wind's come in and swept them onto the cliff. 91 00:04:38,760 --> 00:04:41,040 We'll have you up here as soon as we can. 92 00:04:41,040 --> 00:04:42,560 You need to keep really still, OK? 93 00:04:42,560 --> 00:04:44,880 Hurry! He's hurt. 94 00:04:46,440 --> 00:04:49,040 (SCREAMS) 95 00:04:49,040 --> 00:04:50,920 That glider's not gonna last for long. 96 00:04:50,920 --> 00:04:52,760 Let's tie some lines off. 97 00:05:03,640 --> 00:05:06,240 I'll do the top glider first, make an assessment. 98 00:05:06,240 --> 00:05:08,440 See how we go. OK, good. 99 00:05:09,840 --> 00:05:12,320 Steve, tell me when you're ready. Good to go. 100 00:05:12,320 --> 00:05:14,520 Keep me informed, OK? Yep. 101 00:05:18,760 --> 00:05:20,840 Oh, God. 102 00:05:20,840 --> 00:05:22,880 He needs help. 103 00:05:22,880 --> 00:05:24,720 We'll get to him in a second. 104 00:05:27,000 --> 00:05:30,160 There you go. You're safe now. What's your name? 105 00:05:30,160 --> 00:05:31,960 Adele. 106 00:05:31,960 --> 00:05:33,440 Gus isn't moving - my husband. 107 00:05:33,440 --> 00:05:35,960 Adele, I'm Jo. Are you allergic to morphine? 108 00:05:40,240 --> 00:05:43,520 What are you doing? It's alright. Just hold still. 109 00:05:43,520 --> 00:05:45,320 Listen, he's not moving! 110 00:05:45,320 --> 00:05:47,480 OK, I will help him. 111 00:05:47,480 --> 00:05:49,560 But I need you to stay very still for me. 112 00:05:49,560 --> 00:05:51,480 OK? Yeah, OK. 113 00:05:53,440 --> 00:05:55,280 My chest is burning. 114 00:05:55,280 --> 00:05:57,200 Look at me for a second. 115 00:06:02,040 --> 00:06:03,840 Did you lose consciousness at all? 116 00:06:03,840 --> 00:06:05,320 No. 117 00:06:06,320 --> 00:06:07,800 Good. 118 00:06:07,800 --> 00:06:09,440 Please... 119 00:06:10,600 --> 00:06:12,240 Gus! 120 00:06:12,240 --> 00:06:14,000 Can you see him? 121 00:06:14,000 --> 00:06:15,560 MIKE: (OVER RADIO) Jo, what's happening? 122 00:06:15,560 --> 00:06:17,880 I'm with Adele now. 123 00:06:17,880 --> 00:06:21,400 No loss of consciousness or head trauma that I can see. 124 00:06:21,400 --> 00:06:23,280 She's doing really well. 125 00:06:23,280 --> 00:06:25,320 How's the pain? Strong. 126 00:06:25,320 --> 00:06:27,280 Centred around the epigastric region. 127 00:06:28,480 --> 00:06:30,480 Vomit? Affirmative. 128 00:06:30,480 --> 00:06:32,360 Steve's on his way down. Over. 129 00:06:32,360 --> 00:06:34,200 Sounds like an oesophageal tear. 130 00:06:34,200 --> 00:06:36,720 Vomit eating away at the lungs would explain the pain. 131 00:06:36,720 --> 00:06:38,640 OK, so we've got one possible dead, 132 00:06:38,640 --> 00:06:41,280 the other with injuries that carry about a 70% fatality rate. 133 00:06:41,280 --> 00:06:43,520 Hey. We don't lose anyone today. 134 00:06:43,520 --> 00:06:45,000 Understand? 135 00:06:48,120 --> 00:06:50,280 It's called a pneumothorax. 136 00:06:50,280 --> 00:06:52,680 In real words, it means your lung collapsed. 137 00:06:54,320 --> 00:06:56,080 But I feel much better. 138 00:06:56,080 --> 00:06:58,520 Sadly, that's more the pain relief. 139 00:06:58,520 --> 00:07:00,480 Thing is, this shouldn't have happened at all. 140 00:07:00,480 --> 00:07:03,360 Not for no reason. So firstly we need to reinflate the lung. 141 00:07:03,360 --> 00:07:06,120 I'll set up the chest tube. Thanks. 142 00:07:06,120 --> 00:07:08,000 And then? 143 00:07:08,000 --> 00:07:10,200 We run some tests, find out what we're dealing with. 144 00:07:11,320 --> 00:07:13,400 Hopefully, you'll help us and stay nice and calm. 145 00:07:13,400 --> 00:07:15,520 Do I look like the panicky type? 146 00:07:17,160 --> 00:07:18,600 You wanted me? 147 00:07:18,600 --> 00:07:20,760 Collette, this is Von Ryan. She's our patient liaison. 148 00:07:20,760 --> 00:07:24,600 (SCOFFS) You have got to be kidding me. 149 00:07:24,600 --> 00:07:26,640 Am I too much for you, Doctor? 150 00:07:26,640 --> 00:07:28,520 You need a patient liaison to keep me calm? 151 00:07:28,520 --> 00:07:32,840 Actually, I'm here because YOU need something located. 152 00:07:32,840 --> 00:07:35,960 A bag. Oh. 153 00:07:35,960 --> 00:07:37,320 Fine. 154 00:07:37,320 --> 00:07:39,680 It's a classic Louis Vuitton carry-on. 155 00:07:39,680 --> 00:07:41,640 Right. 156 00:07:41,640 --> 00:07:43,960 I'll leave you to it. 157 00:07:47,400 --> 00:07:49,040 Apologies. 158 00:07:49,040 --> 00:07:50,840 Corporate bitch comes out when I'm stressed. 159 00:07:50,840 --> 00:07:53,120 Well, you've had a lot to take in. 160 00:07:53,120 --> 00:07:55,720 I didn't wanna say anything before, 161 00:07:55,720 --> 00:07:58,240 but there's something very valuable to me in that bag. 162 00:07:58,240 --> 00:07:59,600 You have insurance? 163 00:08:00,600 --> 00:08:02,720 Not for this. It's a... 164 00:08:02,720 --> 00:08:04,880 ..a gift... 165 00:08:04,880 --> 00:08:06,360 ..from my boyfriend. 166 00:08:07,680 --> 00:08:10,040 A small black box about so big. 167 00:08:10,040 --> 00:08:11,680 Ah. 168 00:08:11,680 --> 00:08:15,200 He gave it to me in Beijing, told me not to open it till I got home. 169 00:08:15,200 --> 00:08:17,840 I know it's not your job, but... 170 00:08:17,840 --> 00:08:21,360 So do you have the name? Can you remember the taxi company? 171 00:08:21,360 --> 00:08:22,920 Of course. 172 00:08:22,920 --> 00:08:25,560 I thought you said you fell onto a bed base, Mr Butler. 173 00:08:25,560 --> 00:08:27,200 Oh, listen to him! 174 00:08:27,200 --> 00:08:28,680 I bet you never seen a bed 175 00:08:28,680 --> 00:08:32,120 that didn't look like a marshmallow before, have you, twinkle-toes? 176 00:08:32,120 --> 00:08:34,200 Call me Eddie, for God's sake. 177 00:08:34,200 --> 00:08:36,799 Can you get it off? Yeah. 178 00:08:36,799 --> 00:08:39,720 It's just...I don't get it. What were you doing - bouncing on it? 179 00:08:39,720 --> 00:08:41,960 Don't be stupid! 180 00:08:41,960 --> 00:08:44,720 I heard a possum in the roof of the spare room. 181 00:08:44,720 --> 00:08:46,200 I went looking for him. 182 00:08:46,200 --> 00:08:47,680 Fell through, didn't I? 183 00:08:48,960 --> 00:08:51,840 Looks like bad modern art. Is there any other kind? 184 00:08:51,840 --> 00:08:54,720 What's your name, sweetheart? Amy. 185 00:08:54,720 --> 00:08:56,920 You alright to walk with that? Yeah, course. 186 00:08:58,400 --> 00:09:00,160 OK, we're going through to Subacute. 187 00:09:00,160 --> 00:09:02,200 Try and keep the arm elevated. Yeah. 188 00:09:02,200 --> 00:09:03,800 Can you give us a hand? Ooh! 189 00:09:03,800 --> 00:09:05,760 No, I can't. I'm flat out. Amy, can you? 190 00:09:05,760 --> 00:09:07,480 Yep. Oh! Lead the way. 191 00:09:07,480 --> 00:09:08,960 How long has it been on for? 192 00:09:08,960 --> 00:09:10,440 Took hours to cut myself free. 193 00:09:10,440 --> 00:09:12,320 By then my fingers were blue as a nun's... 194 00:09:12,320 --> 00:09:14,480 Yeah, we get the idea. Point taken. Ladies present. 195 00:09:14,480 --> 00:09:16,160 Oh, speaking of which - g'day, love. 196 00:09:17,160 --> 00:09:18,320 Ooh! (CHUCKLES) 197 00:09:19,680 --> 00:09:21,160 I'd rather not work with her. 198 00:09:22,160 --> 00:09:24,720 She's a nurse. You need a nurse. 199 00:09:24,720 --> 00:09:27,760 Build a bridge and get over it, Bart. You got a patient waiting. 200 00:09:32,840 --> 00:09:35,440 Steve Taylor. OK, how you feeling? 201 00:09:35,440 --> 00:09:37,360 (SOBS) It hurts. 202 00:09:37,360 --> 00:09:40,880 Can you tell me where? There. 203 00:09:41,880 --> 00:09:45,160 Gus? Gus! Can you hear me, mate? 204 00:09:47,120 --> 00:09:49,640 Hey! I'm Jo. 205 00:09:49,640 --> 00:09:51,200 We're gonna get you out of here, 206 00:09:51,200 --> 00:09:53,600 but I need you to stay really still for me, OK? 207 00:09:53,600 --> 00:09:55,440 Little bit close to the edge. 208 00:09:57,160 --> 00:09:58,640 Oh... 209 00:09:58,640 --> 00:10:00,120 It's OK. It's OK. You're safe. 210 00:10:00,120 --> 00:10:02,760 Adele! (GASPS) What's happening? 211 00:10:02,760 --> 00:10:05,440 Jo's with him now, OK? We'll know something soon enough. It's OK. 212 00:10:05,440 --> 00:10:08,320 JO: (OVER RADIO) Mike, I'm with Gus. We've got head trauma... 213 00:10:09,360 --> 00:10:11,360 ..and a compound fracture to the right lower leg. 214 00:10:12,720 --> 00:10:15,120 MIKE: (OVER RADIO) Copy that, Jo. Good work. 215 00:10:15,120 --> 00:10:17,960 Can you tell me what day it is, Gus? No. 216 00:10:17,960 --> 00:10:21,440 What about the Prime Minister? Do you know his name? 217 00:10:21,440 --> 00:10:22,960 Kevin... 218 00:10:22,960 --> 00:10:24,120 ..'07. 219 00:10:24,120 --> 00:10:26,640 (CHUCKLES) Good. 220 00:10:26,640 --> 00:10:28,120 How's your pain? 221 00:10:29,120 --> 00:10:30,800 Apart from my head, I feel fine. 222 00:10:30,800 --> 00:10:32,480 What about your leg? 223 00:10:32,480 --> 00:10:33,960 Any pain there? 224 00:10:33,960 --> 00:10:36,320 No. 225 00:10:36,320 --> 00:10:37,840 Shit. 226 00:10:39,480 --> 00:10:42,600 I can't feel my legs. Why can't I feel my legs? 227 00:10:42,600 --> 00:10:44,600 It's alright. Just deep breaths. Why can't I feel my legs?! 228 00:10:57,800 --> 00:10:59,280 Steve, what's going on? 229 00:11:02,520 --> 00:11:03,520 Steve! 230 00:11:08,360 --> 00:11:10,000 MIKE: (OVER RADIO) What's going on? 231 00:11:10,000 --> 00:11:12,400 Wrapping up assessment and ready to make a move. 232 00:11:12,400 --> 00:11:14,200 Jo, how you looking? Pain's under control. 233 00:11:14,200 --> 00:11:15,680 Ready to move. 234 00:11:16,920 --> 00:11:20,240 Gus? Gus? Don't close your eyes, OK? 235 00:11:22,080 --> 00:11:23,720 What's the priority, Steve? 236 00:11:23,720 --> 00:11:25,400 There's been no loss of consciousness here. 237 00:11:25,400 --> 00:11:27,560 Pain is severe but under control. 238 00:11:27,560 --> 00:11:29,320 I'd have to say take the guy first. 239 00:11:29,320 --> 00:11:32,200 JO: (OVER RADIO) Sorry, Adele's gonna have to move first. 240 00:11:32,200 --> 00:11:34,520 I disagree. Gus's injury's a priority. 241 00:11:34,520 --> 00:11:36,200 That's a no-go. Look at the site. 242 00:11:36,200 --> 00:11:38,280 We can't get Gus out without a stretcher, 243 00:11:38,280 --> 00:11:39,920 and we can't get a stretcher past Adele 244 00:11:39,920 --> 00:11:42,160 without compromising her situation. 245 00:11:42,160 --> 00:11:44,480 It's a safety issue, guys. 246 00:11:45,480 --> 00:11:48,960 OK, Jo. That's why you're here. Make it happen. 247 00:11:48,960 --> 00:11:52,360 Sorry, mate. I'll be back as soon as I can, OK? 248 00:11:52,360 --> 00:11:54,800 Tell her I'm fine. Do that for me. 249 00:12:01,160 --> 00:12:03,480 OK, Adele, we're taking you out first, OK? 250 00:12:03,480 --> 00:12:06,280 Your husband will be right behind... No, no! Help him first! 251 00:12:06,280 --> 00:12:08,520 It's OK. Your husband will be right behind you. 252 00:12:08,520 --> 00:12:10,200 It's OK. Just hang in there. 253 00:12:10,200 --> 00:12:11,600 I've reinflated the lung. 254 00:12:11,600 --> 00:12:13,840 There's some fluid at the base but apart from that, nothing. 255 00:12:13,840 --> 00:12:15,600 No embolus. No obvious cause. 256 00:12:15,600 --> 00:12:17,080 Anything interesting in her medical history? 257 00:12:17,080 --> 00:12:18,880 Nope. She's as healthy as her salary. 258 00:12:18,880 --> 00:12:21,080 Well, let's not make assumptions. 259 00:12:21,080 --> 00:12:24,680 I'm not. She's told me how much she's worth several times. 260 00:12:28,720 --> 00:12:31,760 Excuse me! I was using that. Exactly. 261 00:12:31,760 --> 00:12:35,560 Now, we've got your X-rays in, but unfortunately no culprit yet. 262 00:12:35,560 --> 00:12:38,280 So my lung collapsed for no reason. 263 00:12:38,280 --> 00:12:40,040 That's your diagnosis? 264 00:12:40,040 --> 00:12:42,560 Sit forward, will you? Deep breaths. 265 00:12:42,560 --> 00:12:45,200 (BREATHES DEEPLY) 266 00:12:47,280 --> 00:12:49,840 Now, I hear that you've been doing quite a bit of travelling. 267 00:12:49,840 --> 00:12:52,600 (SIGHS) The one perk of living your job for 15 years... 268 00:12:54,120 --> 00:12:55,760 ..frequent-flyer miles. 269 00:12:55,760 --> 00:12:57,480 Mmm. 270 00:12:57,480 --> 00:12:59,800 Have you ever got sick on one of these trips? 271 00:12:59,800 --> 00:13:03,320 Chest infection? Cough? Lung collapse? No. 272 00:13:03,320 --> 00:13:05,880 I had bronchitis in Singapore 18 months ago. 273 00:13:05,880 --> 00:13:08,280 O2 sats are down. 274 00:13:08,280 --> 00:13:11,400 OK, what we're gonna do now is test your lung capacity 275 00:13:11,400 --> 00:13:13,600 as well as a gas exchange on another blood test. 276 00:13:13,600 --> 00:13:15,320 We'll also drain the fluid from your lung. 277 00:13:15,320 --> 00:13:17,880 That should relieve some of the pressure. 278 00:13:17,880 --> 00:13:19,360 Is that what you'd recommend? 279 00:13:19,360 --> 00:13:21,320 Yes. 280 00:13:21,320 --> 00:13:23,000 That should rule out a few things, 281 00:13:23,000 --> 00:13:24,920 and hopefully we can give you some answers. 282 00:13:24,920 --> 00:13:28,240 Oh, take your time. My day's stuffed already. 283 00:13:28,240 --> 00:13:30,640 Probably my career. 284 00:13:30,640 --> 00:13:33,320 Would you like me to set up for the spirometry? 285 00:13:33,320 --> 00:13:34,800 Thanks. Thank you, Claire. 286 00:13:41,440 --> 00:13:42,920 What are you planning to do? 287 00:13:42,920 --> 00:13:44,960 Stare it off? It's not as simple as it looks. 288 00:13:44,960 --> 00:13:46,440 The tension in the wire means 289 00:13:46,440 --> 00:13:48,960 if I cut in the wrong place it could tighten. 290 00:13:48,960 --> 00:13:50,640 It's not brain surgery. 291 00:13:50,640 --> 00:13:52,480 Grab some pliers and I'll talk you through it. 292 00:13:52,480 --> 00:13:54,160 Well, a cut there and a cut there 293 00:13:54,160 --> 00:13:55,760 should release the pressure on the radial nerve. 294 00:13:55,760 --> 00:13:57,800 What will you cut it with? Theatre will have something. 295 00:13:57,800 --> 00:14:00,440 With a flat cutting edge? You don't wanna cut down - it's too swollen. 296 00:14:00,440 --> 00:14:03,040 Obviously. That's why we need a strong pair of scissors. 297 00:14:03,040 --> 00:14:04,760 Fine point, flat edge. 298 00:14:04,760 --> 00:14:06,240 Sort of like...a pair of pliers? 299 00:14:06,240 --> 00:14:08,360 (EDDIE CHUCKLES) Well, if there's nothing else... 300 00:14:08,360 --> 00:14:10,480 Why don't you grab a pair, then, 301 00:14:10,480 --> 00:14:12,640 before the drugs wear off and I stop laughing? 302 00:14:12,640 --> 00:14:14,680 Do you know what they look like? Course I do. 303 00:14:14,680 --> 00:14:16,960 But since you're the expert, you get them. 304 00:14:16,960 --> 00:14:19,880 Back in a minute, Eddie. She's a firecracker, that one. 305 00:14:19,880 --> 00:14:21,360 That's one way of putting it. 306 00:14:22,600 --> 00:14:25,720 OK. I'll just get you to sit on the edge of the bed for me. 307 00:14:25,720 --> 00:14:27,360 Nice and straight. 308 00:14:27,360 --> 00:14:28,840 (COUGHS) 309 00:14:30,440 --> 00:14:32,880 This checks your lung capacity, so take a deep breath in 310 00:14:32,880 --> 00:14:34,680 and blow out, fast as you can. 311 00:14:34,680 --> 00:14:39,400 (CONTINUES COUGHING) 312 00:14:39,400 --> 00:14:41,360 It'll pass. 313 00:14:41,360 --> 00:14:42,880 Let's get you some more air. 314 00:14:47,880 --> 00:14:49,360 (COUGHS) 315 00:14:51,640 --> 00:14:54,000 So how long have you been a lawyer? 316 00:14:54,000 --> 00:14:56,080 Since I was born. (CHUCKLES) 317 00:14:56,080 --> 00:14:59,480 I couldn't do your job. Too much arguing. 318 00:14:59,480 --> 00:15:01,120 That's what I love about it, 319 00:15:01,120 --> 00:15:03,920 though, of course, it helps to be on the right side. 320 00:15:03,920 --> 00:15:08,280 And are you? Environmental law. 321 00:15:08,280 --> 00:15:11,040 The case that I'm now... adjourning... 322 00:15:11,040 --> 00:15:13,520 ..was against a paint company that polluted a river. 323 00:15:13,520 --> 00:15:15,520 We might actually get them. 324 00:15:15,520 --> 00:15:17,320 Really? Mmm. 325 00:15:17,320 --> 00:15:19,800 You do that? 326 00:15:19,800 --> 00:15:21,520 You look surprised. 327 00:15:22,760 --> 00:15:24,240 Have I been that bad? 328 00:15:27,040 --> 00:15:29,280 I think I'm OK to go again. Mm-hm. 329 00:15:29,280 --> 00:15:31,080 (INHALES DEEPLY) Deep breath... 330 00:15:31,080 --> 00:15:34,160 (COUGHS VIOLENTLY) 331 00:15:39,360 --> 00:15:41,840 Oh, God. What does that mean? 332 00:15:41,840 --> 00:15:44,280 (CONTINUES COUGHING) 333 00:15:44,280 --> 00:15:46,680 Keep breathing. 334 00:15:46,680 --> 00:15:48,960 I'll get Adam to come and have a look. 335 00:15:48,960 --> 00:15:52,400 OK? Just try to relax. (CONTINUES COUGHING) 336 00:15:53,640 --> 00:15:55,680 Hey, Adam... 337 00:15:55,680 --> 00:15:57,000 Is she alright? No. 338 00:15:57,000 --> 00:16:00,520 She had a coughing fit. There's blood in her sputum. 339 00:16:00,520 --> 00:16:03,120 Let's give her 5mg of Ventolin, Atrovent - 500mcg, 340 00:16:03,120 --> 00:16:04,720 and we'll set up for a pleural tap. 341 00:16:04,720 --> 00:16:06,520 Here. I'll take that. Pathology? 342 00:16:06,520 --> 00:16:09,360 Yeah. I was chasing bloods. Thanks, boss. 343 00:16:09,360 --> 00:16:11,320 Seen the new MRU headquarters yet? 344 00:16:11,320 --> 00:16:13,320 Why the bloody hell would I want to do that? 345 00:16:13,320 --> 00:16:16,520 Oh, I don't know - a healthy curiosity for the world around you? 346 00:16:16,520 --> 00:16:19,480 The world around me can go jump. 347 00:16:19,480 --> 00:16:21,040 Any word on Steve's replacement? 348 00:16:21,040 --> 00:16:25,880 No. It's with Admin. I dare say they'll let us know in due course. 349 00:16:25,880 --> 00:16:27,360 This year, you think? 350 00:16:27,360 --> 00:16:30,080 As fun as it is running the E.D. one doctor down... 351 00:16:30,080 --> 00:16:32,640 You never know, Taylor might get sick of hanging around with Vlasek. 352 00:16:34,040 --> 00:16:37,760 Alright, Adele, we're gonna do it. OK? 353 00:16:37,760 --> 00:16:39,760 Three, two... 354 00:16:39,760 --> 00:16:41,960 (GASPS) Wait! 355 00:16:41,960 --> 00:16:43,080 (WHISPERS) What if I fall? 356 00:16:43,080 --> 00:16:47,080 Adele, you're not gonna fall. Alright? We've got a line on you. 357 00:16:47,080 --> 00:16:49,760 I'm gonna hold onto the harness so that you don't move. OK? 358 00:16:49,760 --> 00:16:52,320 (QUAVERS) I can't do it. I can't take more pain. 359 00:16:53,920 --> 00:16:56,160 MIKE: (ON RADIO) What's the hold-up? 360 00:16:56,160 --> 00:17:00,440 There in five seconds, mate. Copy that. Over. 361 00:17:00,440 --> 00:17:02,920 (GASPS) How bad will it hurt? 362 00:17:02,920 --> 00:17:04,560 Look, you'll feel it a little bit 363 00:17:04,560 --> 00:17:06,960 but if we don't do this now, we can't get Gus up. 364 00:17:06,960 --> 00:17:08,000 Alright? 365 00:17:10,800 --> 00:17:11,920 Adele? 366 00:17:11,920 --> 00:17:13,640 (GULPS) OK. 367 00:17:15,240 --> 00:17:16,599 Go! 368 00:17:17,640 --> 00:17:21,160 Argh! (PANTS AND GROANS) 369 00:17:21,160 --> 00:17:22,960 OK, Mike. Nice and smooth. 370 00:17:25,480 --> 00:17:26,480 Adele! 371 00:17:27,400 --> 00:17:30,600 Shit. I'm going down! Steve, stay where you are! 372 00:17:30,600 --> 00:17:32,720 Mike, just hold it there for a second. 373 00:17:32,720 --> 00:17:34,360 Just wait till I get Adele up there. 374 00:17:34,360 --> 00:17:36,200 I'll come back. I'll come down with you. Alright? 375 00:17:37,640 --> 00:17:39,400 OK. 376 00:17:41,800 --> 00:17:43,120 OK, Mike. 377 00:17:43,120 --> 00:17:45,640 Just stay still, mate. Everything's gonna be OK. 378 00:17:48,360 --> 00:17:49,720 Hi, Frank. 379 00:17:50,760 --> 00:17:53,960 Ah. Juliet. Um...hi there. 380 00:17:53,960 --> 00:17:56,040 Were you... You'd be looking for Vlasek? 381 00:17:56,040 --> 00:17:58,600 Well, this is his office. Yes. Yes. Obviously. 382 00:17:58,600 --> 00:18:01,840 I was...I-I was...I was just dropping off a...file. 383 00:18:01,840 --> 00:18:03,800 Right. 384 00:18:03,800 --> 00:18:05,520 I tell you what - his taste in paintings 385 00:18:05,520 --> 00:18:08,200 is just as woeful as his taste in music, isn't it? 386 00:18:08,200 --> 00:18:09,880 I chose that. 387 00:18:10,880 --> 00:18:12,400 Oh. 388 00:18:12,400 --> 00:18:14,480 He's, um, out on a call. 389 00:18:14,480 --> 00:18:16,320 I guess he won't be coming to lunch, then. 390 00:18:16,320 --> 00:18:18,680 No. And he's bloody impossible to get hold of. 391 00:18:18,680 --> 00:18:21,640 Ah. Got any advice? 392 00:18:21,640 --> 00:18:23,240 Well, you could try jumping off a cliff 393 00:18:23,240 --> 00:18:26,920 or get caught in something that crushes you, I suppose. 394 00:18:26,920 --> 00:18:29,040 Things will settle down, though, won't they? 395 00:18:29,040 --> 00:18:30,520 He won't always be this busy. 396 00:18:30,520 --> 00:18:32,560 I'm afraid he will... 397 00:18:32,560 --> 00:18:34,040 ..because that's the way he likes it. 398 00:18:34,040 --> 00:18:36,880 Ah. 399 00:18:36,880 --> 00:18:39,960 Do you mind telling him you were looking for him in the E.D.? 400 00:18:39,960 --> 00:18:43,120 You were never here. Story of my life. 401 00:18:43,120 --> 00:18:44,840 It was nice not to see you, Frank. 402 00:18:48,800 --> 00:18:51,400 Chopper's waiting. Let's get her stabilised and moving. 403 00:18:51,400 --> 00:18:53,240 Stay with us, Adele. Want me to intubate? 404 00:18:53,240 --> 00:18:54,720 No. She's maintaining her own airway. 405 00:18:54,720 --> 00:18:56,960 I don't want to sedate her if I don't have to. 406 00:18:56,960 --> 00:18:58,960 If she arrests, you won't be able to intubate her 407 00:18:58,960 --> 00:19:00,920 on your own in the chopper. 408 00:19:00,920 --> 00:19:03,440 That may be, but there's bowel sounds in her chest. 409 00:19:03,440 --> 00:19:06,320 If she's ruptured her oesophagus and I go sticking a tube down there, 410 00:19:06,320 --> 00:19:08,200 I've no way of knowing where it'll end up. 411 00:19:08,200 --> 00:19:10,840 You understand? Yep. 412 00:19:10,840 --> 00:19:12,320 We're gonna load up and go. 413 00:19:16,440 --> 00:19:18,800 Hold on. I can't feel my arm. Is that bad? 414 00:19:18,800 --> 00:19:20,640 That's the brachial block we did. Remember? 415 00:19:20,640 --> 00:19:21,800 Right. 416 00:19:21,800 --> 00:19:25,680 Well, come on, then. Start cutting, son. Do your worst. 417 00:19:25,680 --> 00:19:28,000 Does he always take this long? 418 00:19:28,000 --> 00:19:30,240 Dr West is very particular. Hold still. 419 00:19:30,240 --> 00:19:32,880 I need you to hold down the skin, please. 420 00:19:37,160 --> 00:19:39,280 You're not... No! You're not cutting that one. 421 00:19:39,280 --> 00:19:41,320 It's clockwise. It won't release it. 422 00:19:41,320 --> 00:19:43,200 A cut here will ease the coil. Trust me. 423 00:19:43,200 --> 00:19:45,160 No, no, no. It won't loosen it. 424 00:19:45,160 --> 00:19:46,640 Maybe he's right. He's not right. 425 00:19:46,640 --> 00:19:49,400 I don't know. Do you want me to get Uncle Frank? Just so... 426 00:19:49,400 --> 00:19:53,200 No. Look, it's a question of maths and physics. 427 00:19:53,200 --> 00:19:55,040 The coil is clockwise with two junctions. 428 00:19:55,040 --> 00:19:57,680 A cut here will release it. I've thought about this long and hard. 429 00:19:57,680 --> 00:19:59,800 Can we just get on with it? 430 00:20:01,400 --> 00:20:02,880 Thank you. 431 00:20:06,960 --> 00:20:10,160 Stop! Stop! It's tightening! Question of mathematics, he says. 432 00:20:10,160 --> 00:20:11,840 Alright. We need some antibiotics. 433 00:20:11,840 --> 00:20:13,680 Try and relieve the pressure as best you can. 434 00:20:13,680 --> 00:20:15,440 How do I do that? Improvise. 435 00:20:15,440 --> 00:20:16,920 Where are you going? I'm calling theatre. 436 00:20:16,920 --> 00:20:18,920 We need to get a vascular surgeon in here. 437 00:20:18,920 --> 00:20:21,760 You're kidding me! I'm not going to theatre! 438 00:20:21,760 --> 00:20:22,840 Wait! 439 00:20:36,560 --> 00:20:38,560 My back's broken, isn't it? We don't know that. 440 00:20:38,560 --> 00:20:40,640 Yes, you do. 441 00:20:40,640 --> 00:20:43,520 And now Adele's going to spend the rest of her life looking after me. 442 00:20:45,120 --> 00:20:48,480 I love her... and I've ruined her life. 443 00:20:48,480 --> 00:20:51,720 As far as I can see it, if you love each other that much, 444 00:20:51,720 --> 00:20:53,600 every moment together's precious, right? 445 00:20:53,600 --> 00:20:56,720 Operations, this is MR4. How far away is transport? 446 00:20:56,720 --> 00:20:58,960 MAN: (ON RADIO) You're looking at 30 minutes there, MR4. Over. 447 00:20:58,960 --> 00:21:01,280 Copy that. We'll be ready. 448 00:21:01,280 --> 00:21:04,360 Did you hear that, mate? You'll be with Adele sooner than you know it. 449 00:21:04,360 --> 00:21:08,440 So what do you say? You with us? 450 00:21:08,440 --> 00:21:11,320 OK. Good man. 451 00:21:15,720 --> 00:21:17,880 BART: Mm-hm. 452 00:21:17,880 --> 00:21:19,200 OK. Thanks, Dr Liu. 453 00:21:19,200 --> 00:21:20,800 See you up in theatre. 454 00:21:20,800 --> 00:21:24,400 Dr Liu? Isn't he a vascular surgeon? Yes, he is. 455 00:21:24,400 --> 00:21:26,240 Well, are we still talking about Mr, um... 456 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 Butler. Yeah, I am. 457 00:21:27,800 --> 00:21:29,400 There's no way I can relieve the tension. 458 00:21:29,400 --> 00:21:31,400 What am I meant to do? Well, I'm coming now. 459 00:21:31,400 --> 00:21:34,560 Hey! Are we still talking about bed base man? 460 00:21:34,560 --> 00:21:37,880 It got a little bit more serious. Well, clearly it got more ser... 461 00:21:38,960 --> 00:21:41,080 Did you do damage with those pliers? Sort of. 462 00:21:41,080 --> 00:21:43,960 "Sort of"? Bart, you either cut him or you didn't. 463 00:21:43,960 --> 00:21:45,880 I didn't cut him. He didn't really cut anything. 464 00:21:45,880 --> 00:21:47,400 I don't need a Greek chorus. 465 00:21:47,400 --> 00:21:50,200 Can you go and attend to the patient, please? 466 00:21:50,200 --> 00:21:51,680 Well? 467 00:21:51,680 --> 00:21:53,520 I couldn't access the wire. There was some swelling. 468 00:21:53,520 --> 00:21:55,120 Give me the pliers. It's not that simple. 469 00:21:55,120 --> 00:21:56,640 Give me the pliers! Thank you! 470 00:21:56,640 --> 00:21:57,840 Useless bloody men. 471 00:22:00,800 --> 00:22:03,200 Can you feel that? No. 472 00:22:03,200 --> 00:22:05,640 Excuse me, but it's good news. 473 00:22:05,640 --> 00:22:07,520 The cabbie's bringing your bag in. 474 00:22:07,520 --> 00:22:09,520 (SIGHS) Thanks, Von. 475 00:22:10,960 --> 00:22:12,640 OK. You should feel some pressure now, Collette. 476 00:22:12,640 --> 00:22:14,120 Just try and relax. 477 00:22:15,720 --> 00:22:18,520 So tell me - how did you meet this boyfriend of yours? 478 00:22:19,640 --> 00:22:22,680 The only way you can meet a straight man in this city - 479 00:22:22,680 --> 00:22:24,040 by leaving it. 480 00:22:26,440 --> 00:22:28,520 His name's Jason. 481 00:22:28,520 --> 00:22:32,200 We were on a case together in Beijing. He lives there. 482 00:22:32,200 --> 00:22:34,680 Hmm. A colleague? Oh, no, no. 483 00:22:34,680 --> 00:22:36,960 I was prosecution. He was defence. 484 00:22:36,960 --> 00:22:40,400 He won the case. I thought he was a real pig. 485 00:22:40,400 --> 00:22:42,680 But who was I sitting next to on the way home? 486 00:22:42,680 --> 00:22:45,440 Oh, of course. 487 00:22:45,440 --> 00:22:49,280 By the time we touched down, there was something there. 488 00:22:50,960 --> 00:22:53,400 Much to our surprise. 489 00:22:53,400 --> 00:22:56,160 For years I couldn't stand the thought of being tied down 490 00:22:56,160 --> 00:23:00,000 and now I can't imagine a day without him in it. 491 00:23:01,720 --> 00:23:04,760 For the first time in my life, I feel like I belong. 492 00:23:10,560 --> 00:23:12,960 MIKE: OK. Now, this is gonna help with the pain. 493 00:23:14,200 --> 00:23:15,680 You just hang in there. OK? 494 00:23:17,000 --> 00:23:20,040 How long before we land? I need to call this in. 495 00:23:20,040 --> 00:23:21,680 10, 15 max. 496 00:23:21,680 --> 00:23:25,320 The reception might be a problem. No choice, I'm afraid. 497 00:23:26,360 --> 00:23:28,000 (PHONE RINGS) 498 00:23:28,000 --> 00:23:29,120 Campion. 499 00:23:29,120 --> 00:23:31,040 (STATIC CRACKLES) Frank... Mike. 500 00:23:31,040 --> 00:23:32,480 Hello? 501 00:23:32,480 --> 00:23:34,080 Vlasek, where the hell are you calling from? 502 00:23:34,080 --> 00:23:36,480 I can hardly hear a thing. Coming in... 503 00:23:36,480 --> 00:23:40,640 Extrication on site... Semiconscious. You're dropping out. 504 00:23:40,640 --> 00:23:44,840 One casualty. I need a full... Beaumont. Beaumont. 505 00:23:44,840 --> 00:23:47,720 You co... Frank? I can't bloody hear you. 506 00:23:47,720 --> 00:23:49,120 What do you want? 507 00:23:49,120 --> 00:23:51,680 I need a chest... Soon as we hit the ground. 508 00:23:52,960 --> 00:23:54,600 A w... A w... Vlasek?! 509 00:23:54,600 --> 00:23:56,320 (MACHINE BEEPS) Frank, I gotta go. 510 00:23:56,320 --> 00:23:57,960 Yeah. I'll see you later. 511 00:23:57,960 --> 00:24:00,400 Vla...! (SIGHS) 512 00:24:00,400 --> 00:24:03,680 Come on, Adele. Come on. Come back. Come back. 513 00:24:05,240 --> 00:24:07,000 Explain to me why, with all this technology, 514 00:24:07,000 --> 00:24:08,880 I can't hear a bloody word he said? 515 00:24:08,880 --> 00:24:11,840 What does he need? A chest X-ray. 516 00:24:11,840 --> 00:24:14,560 That's a given. Anything else? 517 00:24:14,560 --> 00:24:15,600 No. 518 00:24:22,760 --> 00:24:25,560 What have we got? 'Cause I could hear bugger all in your phone call. 519 00:24:25,560 --> 00:24:29,040 I thought as much. Adele Rogers, 29, paragliding accident. 520 00:24:29,040 --> 00:24:32,240 She was pulled up fast. Severe pain in the epigastric region. 521 00:24:32,240 --> 00:24:34,800 Suspected ruptured oesophagus. Alright. Let's get her across. 522 00:24:34,800 --> 00:24:36,960 You'll be fine, Adele. You'll be fine. 523 00:24:36,960 --> 00:24:39,720 On my count. One, two, three. 524 00:24:39,720 --> 00:24:41,240 (SQUEALS) 525 00:24:41,240 --> 00:24:42,720 Stay with us, Adele. Stay with us. 526 00:24:42,720 --> 00:24:44,720 We'll need full bloods, trauma series, 527 00:24:44,720 --> 00:24:47,960 5mg of morphine, and insert another IVC, please. 528 00:24:47,960 --> 00:24:49,800 As soon as I can find a nurse. Alright. 529 00:24:53,240 --> 00:24:54,920 Any head trauma? No. 530 00:24:54,920 --> 00:24:57,840 Hard collar's just a precaution. No spinal injury that we could see. 531 00:24:59,160 --> 00:25:02,640 OK. Well, the X-ray's ready to go. Well, that's not urgent. 532 00:25:02,640 --> 00:25:05,640 What about my chest tray? What chest tray? 533 00:25:06,880 --> 00:25:09,360 Heart rate's 112. BP's 150/92. 534 00:25:09,360 --> 00:25:11,600 OK. Can we get one happening as soon as possible, please? 535 00:25:11,600 --> 00:25:13,840 I'm on it. Jesus, Vlasek. 536 00:25:13,840 --> 00:25:15,440 Just a bad phone line. 537 00:25:15,440 --> 00:25:17,960 If you had proper communications protocols it wouldn't happen. 538 00:25:17,960 --> 00:25:20,680 How about we sort that problem after we sort this one? 539 00:25:23,080 --> 00:25:24,400 Why isn't she intubated? 540 00:25:24,400 --> 00:25:26,240 Because I need a nasogastric tube 541 00:25:26,240 --> 00:25:28,120 but we're gonna have to be guided by radiology. 542 00:25:28,120 --> 00:25:29,840 Why? Have a listen. 543 00:25:37,400 --> 00:25:38,880 Bowel sounds in the chest. 544 00:25:38,880 --> 00:25:41,320 Get onto Radiology. Tell them to hurry the hell up. 545 00:25:45,520 --> 00:25:47,680 GABI: Nearly there. 546 00:25:47,680 --> 00:25:50,680 How you holding up? I'm in heaven. (CHUCKLES) 547 00:25:50,680 --> 00:25:54,800 How did a filly like yourself learn your way around a set of tools? 548 00:25:54,800 --> 00:25:58,760 You would be astounded how much of my day I spend working with tools. 549 00:25:58,760 --> 00:26:01,000 (CHUCKLES) 550 00:26:01,000 --> 00:26:03,840 There...you...go. 551 00:26:03,840 --> 00:26:05,400 Look at that. 552 00:26:05,400 --> 00:26:07,400 Clearly you just needed the right woman for the job. 553 00:26:07,400 --> 00:26:09,480 I've been saying that for years. 554 00:26:09,480 --> 00:26:11,120 Hmm! 555 00:26:11,120 --> 00:26:12,720 Well, I'll go and cancel theatre. 556 00:26:12,720 --> 00:26:16,280 Thank you. We can clean up here. Are you sure you can handle that? 557 00:26:16,280 --> 00:26:19,440 I'm quietly confident. (CHUCKLES) 558 00:26:22,600 --> 00:26:24,680 I didn't know Gabrielle was a vascular surgeon. 559 00:26:24,680 --> 00:26:26,200 You're hilarious. 560 00:26:29,040 --> 00:26:30,520 Can you lift your arm? 561 00:26:31,880 --> 00:26:34,800 Gabrielle, eh? Know if she likes the footy? 562 00:26:34,800 --> 00:26:36,760 Who doesn't? OK. 563 00:26:36,760 --> 00:26:38,240 We're gonna get that cleaned up 564 00:26:38,240 --> 00:26:40,080 and then we're gonna give you a tetanus shot 565 00:26:40,080 --> 00:26:42,200 and you should be good to go home. 566 00:26:42,200 --> 00:26:43,240 No rush. 567 00:26:43,240 --> 00:26:44,720 I've got season tickets. 568 00:26:44,720 --> 00:26:46,480 You reckon she'd let an old bloke 569 00:26:46,480 --> 00:26:48,520 take her out for a game and a hot pie? 570 00:26:48,520 --> 00:26:50,080 Doubt it. 571 00:26:50,080 --> 00:26:52,880 Don't listen to Dr West. He knows nothing about women. 572 00:26:52,880 --> 00:26:55,080 You never know until you try. Hey? 573 00:26:55,080 --> 00:26:59,400 Yeah. You're right. You never do know. 574 00:26:59,400 --> 00:27:00,920 Can I have a word? 575 00:27:06,680 --> 00:27:08,520 What the hell are you doing? Oh, lighten up. 576 00:27:08,520 --> 00:27:10,040 Our job isn't to play matchmaker. 577 00:27:10,040 --> 00:27:11,520 What's the big deal? He's nice enough. 578 00:27:11,520 --> 00:27:13,520 He's got hair in his ears but other than that... 579 00:27:13,520 --> 00:27:15,080 He's twice her age. So?! 580 00:27:15,080 --> 00:27:18,960 It's a fun afternoon at the football, not a dirty weekend. 581 00:27:18,960 --> 00:27:20,800 And Gabrielle loves the footy. You don't know that. 582 00:27:20,800 --> 00:27:23,440 I can see them now - beer in one hand, pie in the other, 583 00:27:23,440 --> 00:27:24,760 screaming their lungs out. 584 00:27:24,760 --> 00:27:27,360 That's funny because I can see her screaming her lungs out too... 585 00:27:27,360 --> 00:27:29,520 ..at you for setting her up. 586 00:27:29,520 --> 00:27:31,480 (SIGHS) You are so crushingly dull. 587 00:27:40,040 --> 00:27:41,200 Collette's bloods. 588 00:27:41,200 --> 00:27:44,040 There's still a wait on the results from the pleural tap. 589 00:27:44,040 --> 00:27:46,600 OK. Well, she doesn't have TB. I guess that's something. 590 00:27:46,600 --> 00:27:49,240 That's it? Yep. 591 00:27:49,240 --> 00:27:50,920 Apparently she's fine. 592 00:27:50,920 --> 00:27:53,080 Except that her lung spontaneously collapsed 593 00:27:53,080 --> 00:27:54,560 and there's blood in her sputum. 594 00:27:54,560 --> 00:27:56,920 Yep. Except that. So what are you thinking? 595 00:27:56,920 --> 00:27:58,440 I dunno. Could be environment. 596 00:27:58,440 --> 00:28:00,720 She's been in Asia a lot. The pollution's pretty shocking. 597 00:28:00,720 --> 00:28:02,360 Oh, God. 598 00:28:02,360 --> 00:28:04,320 Imagine being allergic to where your boyfriend lives. 599 00:28:04,320 --> 00:28:07,000 Let's up her oxygen for now. I'll organise a CT scan. 600 00:28:07,000 --> 00:28:09,440 Will do. (COLLETTE GASPS VIOLENTLY) HELP! 601 00:28:09,440 --> 00:28:10,960 You've got to be kidding. 602 00:28:10,960 --> 00:28:12,600 I can't breathe! You're gonna be OK. 603 00:28:12,600 --> 00:28:14,440 Yes, you can - just nice and slow. OK? 604 00:28:14,440 --> 00:28:16,680 Can you turn the oxygen up? On it. 605 00:28:16,680 --> 00:28:18,160 (CHOKES) Try and lay back for me. 606 00:28:18,160 --> 00:28:20,720 (WHEEZES) I can't. It hurts. 607 00:28:20,720 --> 00:28:22,240 Yeah, and we're gonna take... WHOA! 608 00:28:23,760 --> 00:28:26,560 What's her heart rate? 115. 609 00:28:30,520 --> 00:28:32,440 What is it? It's the other lung. 610 00:28:32,440 --> 00:28:33,960 I think it just collapsed. 611 00:28:39,520 --> 00:28:41,720 Yes, I need an urgent CT scan. 612 00:28:41,720 --> 00:28:42,960 Thank you. 613 00:28:45,880 --> 00:28:47,560 Is she OK? She's stable. 614 00:28:47,560 --> 00:28:51,000 Get 8mg of dexamethasone IVI and a urinalysis. 615 00:28:51,000 --> 00:28:52,480 I'll be in there in a sec. 616 00:28:58,000 --> 00:28:59,480 You got a problem? 617 00:28:59,480 --> 00:29:02,720 (SIGHS) One lung collapsing for no reason is weird enough. 618 00:29:02,720 --> 00:29:04,560 But two? It's unheard of. 619 00:29:04,560 --> 00:29:06,800 I thought something would show up in the bloods. But nothing. 620 00:29:06,800 --> 00:29:08,760 You've organised a scan? Yeah. 621 00:29:08,760 --> 00:29:10,520 And I've called down the respiratory physician. 622 00:29:10,520 --> 00:29:15,040 If I were you, I'd also get a head MRI while she's in Radiology. 623 00:29:16,400 --> 00:29:17,400 OK. 624 00:29:17,400 --> 00:29:18,880 I don't follow, but... 625 00:29:18,880 --> 00:29:21,680 Aside from cysts and shadows on the lungs, 626 00:29:21,680 --> 00:29:24,640 I'd have a real good look for tumours elsewhere. 627 00:29:24,640 --> 00:29:26,120 (SIGHS) 628 00:29:26,120 --> 00:29:28,280 I can't believe I didn't think of it. 629 00:29:28,280 --> 00:29:31,000 I think it's a serious possibility. You disagree? 630 00:29:31,000 --> 00:29:33,920 No, she's the right age. Right symptoms. 631 00:29:33,920 --> 00:29:37,440 It's not your everyday diagnosis. Let's hope we're wrong. 632 00:29:43,720 --> 00:29:44,720 (GASPS) 633 00:29:44,720 --> 00:29:47,520 How long do we think her lungs were in contact with the stomach acid? 634 00:29:47,520 --> 00:29:49,040 At least three hours. 635 00:29:50,120 --> 00:29:52,280 You're doing very well. We're nearly finished. 636 00:29:52,280 --> 00:29:54,280 It's alright. We're going to get you into theatre. 637 00:29:54,280 --> 00:29:57,080 Just need to do a CT scan first, see what's happening with your chest. 638 00:29:57,080 --> 00:29:58,560 Hang on for us. 639 00:29:58,560 --> 00:30:01,120 Top up her antibiotics before she goes to the theatre. 640 00:30:01,120 --> 00:30:03,960 240mg of gentamicin will do. GABRIELLE: Yep. 641 00:30:03,960 --> 00:30:07,000 Steve just called ahead with the second casualty. ETA 10 minutes. 642 00:30:09,000 --> 00:30:10,120 Gus? 643 00:30:11,200 --> 00:30:12,680 Gus? What's that? 644 00:30:13,680 --> 00:30:15,440 Gus. It's her husband. 645 00:30:15,440 --> 00:30:17,760 It's alright. He's doing just fine. 646 00:30:17,760 --> 00:30:19,360 We'll have the two of you together soon. 647 00:30:19,360 --> 00:30:20,760 I promise. 648 00:30:24,400 --> 00:30:26,640 Ah, it's the tandem again. 649 00:30:29,080 --> 00:30:32,160 Your CT scans showed up a lung disorder called LAM. 650 00:30:33,600 --> 00:30:35,760 It's not good news, I'm afraid. 651 00:30:37,440 --> 00:30:39,080 I won't try and pronounce it. 652 00:30:41,560 --> 00:30:43,680 I don't blame you. What is it? 653 00:30:43,680 --> 00:30:46,840 LAM causes atypical cells to form cysts 654 00:30:46,840 --> 00:30:49,360 which eventually block the airway. 655 00:30:52,080 --> 00:30:54,200 Will it kill me? Eventually. 656 00:30:54,200 --> 00:30:55,920 But it's not a fast process. 657 00:30:55,920 --> 00:30:58,960 And people have lived as long as 20 years after diagnosis. 658 00:31:00,480 --> 00:31:02,600 So there's no cure? 659 00:31:02,600 --> 00:31:04,480 Not at this stage. 660 00:31:04,480 --> 00:31:07,440 A lung transplant will buy you time. 661 00:31:07,440 --> 00:31:09,640 It's not going to remove the cause, though. 662 00:31:13,440 --> 00:31:16,080 Can I work? For a while. 663 00:31:16,080 --> 00:31:18,640 But your mobility will decrease. 664 00:31:20,000 --> 00:31:22,480 Can I fly? Can I travel? 665 00:31:22,480 --> 00:31:24,880 This is a rare disease. I don't wanna tell you something wrong. 666 00:31:24,880 --> 00:31:26,400 There's a specialist... I know, I know. 667 00:31:27,400 --> 00:31:29,000 But I want to know what you think. 668 00:31:32,080 --> 00:31:33,080 Then, no. 669 00:31:33,080 --> 00:31:34,680 You probably shouldn't fly. 670 00:31:35,720 --> 00:31:38,160 Now shall we give Jason a call? 671 00:31:41,960 --> 00:31:43,440 I'll do it. I... 672 00:31:45,680 --> 00:31:47,160 ..I just need a minute. 673 00:31:47,160 --> 00:31:49,200 I'll call him. I'll be fine. 674 00:31:50,200 --> 00:31:51,920 No-one expects you to be. 675 00:32:03,800 --> 00:32:05,560 (HELICOPTER HUMS) JO: He's arresting! 676 00:32:05,560 --> 00:32:07,280 Get me a milligram of adrenaline. 677 00:32:10,920 --> 00:32:12,520 Do you think it's an embolus? 678 00:32:13,520 --> 00:32:14,840 Probably. 679 00:32:14,840 --> 00:32:16,320 Adrenaline in. 680 00:32:18,080 --> 00:32:19,560 OK. Charge to 360. 681 00:32:19,560 --> 00:32:21,280 What are you doing? What's it look like? 682 00:32:21,280 --> 00:32:23,760 You do that without telling the pilot, we'll fall from the sky. 683 00:32:23,760 --> 00:32:26,640 Shit. Sorry, of course. Guys, we need to go off autopilot. 684 00:32:26,640 --> 00:32:29,480 We have to de-fib back here. PILOT: (ON RADIO) Copy that. 685 00:32:29,480 --> 00:32:31,560 Yeah, you're good to go. Clear. 686 00:32:33,560 --> 00:32:35,120 (MACHINE BEEPS) 687 00:32:36,120 --> 00:32:39,240 No response. Get another milligram of adrenaline. 688 00:32:40,240 --> 00:32:41,800 We'll go again. 689 00:32:44,480 --> 00:32:46,560 (MACHINE BEEPS) Mike, she's arresting. 690 00:32:47,560 --> 00:32:48,600 Adrenaline. 691 00:32:54,880 --> 00:32:56,360 Let me know when you're ready. 692 00:32:56,360 --> 00:32:59,240 (DEFIBRILLATOR HUMS) Adrenaline in. 693 00:33:00,960 --> 00:33:02,760 Yep, charged. Clear. 694 00:33:05,600 --> 00:33:07,640 Nothing. Adrenaline. Let's go again. 695 00:33:07,640 --> 00:33:09,120 (DEFIBRILLATOR HUMS) 696 00:33:11,280 --> 00:33:13,120 Adrenaline in. Good to go. 697 00:33:14,120 --> 00:33:15,600 The chopper just touched down. 698 00:33:15,600 --> 00:33:17,400 They need support - the patient is arresting. 699 00:33:19,160 --> 00:33:21,400 Go and help Taylor. See who else you can free up. 700 00:33:21,400 --> 00:33:23,080 Alright, clear. Clear! 701 00:33:25,000 --> 00:33:28,880 Nothing. Go again. Not gonna lose anyone today. 702 00:33:28,880 --> 00:33:30,360 Come on, Adele. 703 00:33:31,840 --> 00:33:33,440 You're in Resus 2. What's the situation? 704 00:33:33,440 --> 00:33:36,640 Gus Rogers, 29. Arrested on the way in. Suspected spinal injury. 705 00:33:36,640 --> 00:33:39,120 Compound fracture of the right tibia. 706 00:33:39,120 --> 00:33:40,960 What caused the arrest? I'm guessing an embolus. 707 00:33:40,960 --> 00:33:42,440 The leg's a mess. 708 00:33:42,440 --> 00:33:46,160 OK, let's get him across. Suspected spinal injury. 709 00:33:46,160 --> 00:33:47,680 Right. OK, on my count. 710 00:33:47,680 --> 00:33:49,880 One, two, three. 711 00:33:54,280 --> 00:33:55,760 Pupils equal and reactive. 712 00:33:55,760 --> 00:33:58,000 Let's get the portable X-ray for a trauma series, please. 713 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 Sure. 714 00:34:00,000 --> 00:34:02,040 Unless you need me, I'll get out of your way. 715 00:34:02,040 --> 00:34:04,000 We should be fine. 716 00:34:04,000 --> 00:34:06,400 Thanks. Actually, you might want to contact the family. 717 00:34:06,400 --> 00:34:08,520 Make a few calls. Yeah, will do. 718 00:34:08,520 --> 00:34:11,199 Is his wife next door? She might want to know that he's here. 719 00:34:11,199 --> 00:34:12,239 She is. 720 00:34:14,480 --> 00:34:17,199 Heart rate is steady and she's holding. 721 00:34:17,199 --> 00:34:19,520 Is he awake next door? No, but he's stable. 722 00:34:19,520 --> 00:34:23,080 We got him back. Mmm. Your lucky day, Vlasek. 723 00:34:23,080 --> 00:34:25,239 I'll get onto Radiology, let them know you're coming. 724 00:34:25,239 --> 00:34:26,880 Thank you. 725 00:34:26,880 --> 00:34:30,040 "Lucky day"? Well, it's not over yet. 726 00:34:32,600 --> 00:34:33,880 Ta-da. 727 00:34:34,880 --> 00:34:37,480 Oh, thanks. You can just leave it there. 728 00:34:39,199 --> 00:34:41,880 Aren't you going to open the present he sent you? 729 00:34:43,440 --> 00:34:45,320 It'll just hurt more when I say no. 730 00:34:45,320 --> 00:34:47,239 Well, why say no? 731 00:34:47,239 --> 00:34:50,199 Well, that's naive. Who wants a dying wife? 732 00:34:51,199 --> 00:34:54,360 Well, you can't let a diagnosis define you. 733 00:34:55,360 --> 00:34:56,840 Open it. 734 00:35:00,440 --> 00:35:01,920 (SIGHS) 735 00:35:08,920 --> 00:35:10,760 For his place in Beijing. 736 00:35:11,760 --> 00:35:13,600 One of the most polluted cities in the world. 737 00:35:13,600 --> 00:35:15,200 (SNAPS BOX SHUT) 738 00:35:15,200 --> 00:35:17,400 What are you going to do? 739 00:35:17,400 --> 00:35:19,800 Nothing. I don't have a choice. Yes, you do. 740 00:35:19,800 --> 00:35:21,400 The same one we all have. 741 00:35:21,400 --> 00:35:25,440 Look, why don't you just talk to him? He might agree to move here. 742 00:35:25,440 --> 00:35:28,160 He's got his career, his family, his sister... 743 00:35:29,200 --> 00:35:30,680 There's no way. 744 00:35:30,680 --> 00:35:32,720 Well, you could give him the option. 745 00:35:33,720 --> 00:35:34,960 Ohhh. 746 00:35:34,960 --> 00:35:37,360 Unless you're too scared. 747 00:35:37,360 --> 00:35:40,080 In which case, easy. 748 00:35:41,080 --> 00:35:42,640 Just send the keys back. 749 00:35:48,960 --> 00:35:51,360 Ah. Tuesday? Oh. Adam said he'd do it. 750 00:35:51,360 --> 00:35:54,440 (LAUGHS) I love it when they're still too new to say no. 751 00:35:54,440 --> 00:35:55,920 MAN: Excuse me, ladies. 752 00:35:55,920 --> 00:35:57,400 Ah. 753 00:35:57,400 --> 00:35:58,880 They're sending me home, love, but, er... 754 00:35:58,880 --> 00:36:00,680 ..I wanted to give you my phone number. 755 00:36:00,680 --> 00:36:03,000 What's that for, exactly? 756 00:36:03,000 --> 00:36:04,520 Well, I... 757 00:36:04,520 --> 00:36:06,600 ..I thought you might join me at the footy sometime. 758 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 My shout. 759 00:36:08,200 --> 00:36:10,720 Well, that is very flattering, um... 760 00:36:10,720 --> 00:36:13,560 I think what Nurse Jaeger's trying to say is that she's not interested. 761 00:36:13,560 --> 00:36:15,040 And if someone gave you that impression... 762 00:36:15,040 --> 00:36:17,040 I can speak for myself, thank you very much, Bart. 763 00:36:19,080 --> 00:36:21,600 That is a delightful offer. Why don't I give you a call? 764 00:36:21,600 --> 00:36:23,280 Oh, you're a good sort. 765 00:36:23,280 --> 00:36:25,640 (LAUGHS) I look forward to speaking with you. 766 00:36:25,640 --> 00:36:27,640 I'll walk you out. 767 00:36:30,760 --> 00:36:33,360 Well, you are full of surprises. 768 00:36:33,360 --> 00:36:35,640 Well, he's a harmless guy inviting me to the footy. 769 00:36:35,640 --> 00:36:37,120 It's hardly a dirty weekend. 770 00:36:38,800 --> 00:36:40,840 Maybe staff base is probably not the best place 771 00:36:40,840 --> 00:36:42,320 to shoot the breeze about your workmates? 772 00:36:42,320 --> 00:36:43,840 Come on, we weren't shooting the breeze. 773 00:36:43,840 --> 00:36:45,760 No, you were squabbling. Like kids. 774 00:36:45,760 --> 00:36:47,280 It's Amy. She takes things too far. 775 00:36:47,280 --> 00:36:50,560 Whatever your problem is with Amy and vice versa, sort it out. 776 00:36:50,560 --> 00:36:52,920 You're adults. 777 00:36:52,920 --> 00:36:54,400 Act like it. 778 00:37:01,200 --> 00:37:03,040 Adele's gonna make it. Family's on their way in. 779 00:37:03,040 --> 00:37:05,200 Did you hear that, Gus? Theatre's ready for you. 780 00:37:05,200 --> 00:37:06,800 OK, we'll take him up now. 781 00:37:07,920 --> 00:37:10,640 Nice work today. See you upstairs. 782 00:37:17,360 --> 00:37:19,480 Well, that was a monumental stuff-up, wasn't it? 783 00:37:19,480 --> 00:37:20,480 Sorry? 784 00:37:21,480 --> 00:37:23,480 Don't be cute, Vlasek. We nearly lost a patient. 785 00:37:24,480 --> 00:37:27,720 If I can't hear you when you call ahead, it's hardly satisfactory. 786 00:37:27,720 --> 00:37:29,680 Well, that's true, but with Adele's injuries, 787 00:37:29,680 --> 00:37:32,120 having the chest tray ready wouldn't have made much difference, would it? 788 00:37:32,120 --> 00:37:33,640 That's not the bloody point. 789 00:37:33,640 --> 00:37:36,800 Calling me on your mobile phone from a chopper is not a protocol. 790 00:37:36,800 --> 00:37:37,840 It's a bloody joke. 791 00:37:37,840 --> 00:37:40,360 Yeah, well, day one of operations, there are a few kinks. 792 00:37:40,360 --> 00:37:43,160 I'll iron 'em out. (LAUGHS) Oh, it's that easy, is it? 793 00:37:43,160 --> 00:37:45,560 You just ring Admin and they throw money at you? 794 00:37:45,560 --> 00:37:47,720 It's called 'charm'. You should try it sometime. 795 00:37:49,960 --> 00:37:52,880 Frank, what exactly is your problem - is it the communications or me? 796 00:37:52,880 --> 00:37:54,360 Both. 797 00:37:54,360 --> 00:37:57,400 Admin has just told me they can't afford to replace Taylor in the E.D. 798 00:37:57,400 --> 00:38:00,480 So thanks to you, we have to operate one doctor down. 799 00:38:00,480 --> 00:38:01,960 Short memory, Frank. 800 00:38:01,960 --> 00:38:03,840 I transferred my surgical budget to your E.D. 801 00:38:03,840 --> 00:38:05,320 so that you could hang onto Bart. 802 00:38:05,320 --> 00:38:07,120 I'd say that makes us about all square? 803 00:38:07,120 --> 00:38:09,680 Are you an elephant? That was a million years ago. 804 00:38:09,680 --> 00:38:12,000 I'll send you a memo about the communications issue. 805 00:38:12,000 --> 00:38:13,920 You'll keep an eye out for it, won't you? 806 00:38:16,960 --> 00:38:18,920 Why don't you talk to her? 807 00:38:26,320 --> 00:38:27,800 Specialist is on the way down. 808 00:38:27,800 --> 00:38:31,000 What's the point? She can't do anything anyway. 809 00:38:32,600 --> 00:38:35,120 I've had a gutful of doctors for one day, thanks. 810 00:38:39,280 --> 00:38:41,320 I didn't like you when you first came in. 811 00:38:42,440 --> 00:38:45,320 One of those patients you have to dig deep to find any empathy for. 812 00:38:45,320 --> 00:38:49,440 (SCOFFS) Your bedside manner's extraordinary. 813 00:38:49,440 --> 00:38:52,600 But then you talked about belonging. And I got it. 814 00:38:52,600 --> 00:38:56,040 Your default setting is to keep moving so you don't get attached. 815 00:38:56,040 --> 00:38:57,520 So is mine. 816 00:38:58,520 --> 00:39:03,040 But you can't do it anymore, can you? Things are different now. 817 00:39:07,320 --> 00:39:09,040 But you said I couldn't travel. 818 00:39:10,040 --> 00:39:11,800 I did. 819 00:39:13,680 --> 00:39:15,680 Do you think I could take one more flight? 820 00:39:15,680 --> 00:39:18,080 Who cares what I think? 821 00:39:23,480 --> 00:39:25,280 You've got some things to organise. 822 00:39:40,720 --> 00:39:45,000 So it seems that Gus will hopefully recover full sensation. 823 00:39:45,000 --> 00:39:47,320 It was just spinal shock. 824 00:39:47,320 --> 00:39:49,080 Not bad for a couple of doctors. 825 00:39:49,080 --> 00:39:50,440 (LAUGHS) 826 00:39:50,440 --> 00:39:51,640 WOMAN: Knock knock. 827 00:39:53,320 --> 00:39:56,240 Er...we'll go get cleaned up, eh? 828 00:40:00,640 --> 00:40:03,080 Things will settle down here, I promise. 829 00:40:03,080 --> 00:40:04,800 No, they won't. 830 00:40:06,480 --> 00:40:09,440 I can't give up my life to be with you if you're not here. 831 00:40:09,440 --> 00:40:11,400 I'll try to be. 832 00:40:11,400 --> 00:40:13,360 I'm going back to Melbourne. 833 00:40:16,480 --> 00:40:17,480 Juliet... 834 00:40:17,480 --> 00:40:19,880 If I stay, I'll resent you. 835 00:40:19,880 --> 00:40:21,720 I don't want that. 836 00:40:24,120 --> 00:40:27,160 I guess the question is, do we keep seeing each other? 837 00:40:28,440 --> 00:40:31,600 Will you...go back to your job? 838 00:40:33,040 --> 00:40:34,400 Yes. 839 00:40:35,400 --> 00:40:37,000 Then... 840 00:40:39,520 --> 00:40:40,600 ..no. 841 00:40:50,520 --> 00:40:51,680 Goodbye, Mike. 842 00:41:00,600 --> 00:41:01,600 (DOORBELL RINGS) 843 00:41:13,840 --> 00:41:15,800 How do you know where I live? 844 00:41:15,800 --> 00:41:17,960 I looked at your employment records. 845 00:41:17,960 --> 00:41:19,560 Why? Are you some kind of weird stalker? 846 00:41:19,560 --> 00:41:21,200 No, of course not. 847 00:41:21,200 --> 00:41:22,880 Then what are you doing here? 848 00:41:24,880 --> 00:41:27,320 It's a nice house. It's not mine. 849 00:41:28,360 --> 00:41:29,360 Hungry? 850 00:41:30,640 --> 00:41:32,120 No, thanks. 851 00:41:39,600 --> 00:41:41,840 Are you just gonna stare at me all night or what? 852 00:41:41,840 --> 00:41:43,320 I'm sick of this thing between us. 853 00:41:43,320 --> 00:41:44,320 Thing? 854 00:41:44,320 --> 00:41:46,720 We have to be colleagues. I think we should sort it out. 855 00:41:46,720 --> 00:41:49,960 We don't like each other. There - sorted. 856 00:41:49,960 --> 00:41:52,680 Oh, you know, that's really, really helpful. 857 00:41:52,680 --> 00:41:54,600 It's true, isn't it? 858 00:41:56,480 --> 00:41:57,960 Alright. 859 00:41:59,120 --> 00:42:02,120 Let's do this. You want to say something about me, say it. 860 00:42:02,120 --> 00:42:03,840 Go on. 861 00:42:03,840 --> 00:42:05,120 Clear the air. 862 00:42:08,920 --> 00:42:10,400 OK. 863 00:42:11,800 --> 00:42:13,640 I think you're an uptight little goody-two-shoes 864 00:42:13,640 --> 00:42:15,680 who doesn't know a sense of humour from a haemorrhage. 865 00:42:15,680 --> 00:42:17,360 I've got a great sense of humour. 866 00:42:17,360 --> 00:42:21,400 (LAUGHS) No, you're hilarious. There's a difference. 867 00:42:21,400 --> 00:42:24,040 Fine. Let's talk about you. 868 00:42:24,040 --> 00:42:25,200 Mmm. 869 00:42:25,200 --> 00:42:29,640 You go through life, coasting along on beauty and nepotism 870 00:42:29,640 --> 00:42:31,640 like that's enough. 871 00:42:32,800 --> 00:42:35,760 Oh, what? You can't take it? 872 00:42:35,760 --> 00:42:37,760 You know what, you really are a stuck-up little... 873 00:42:39,800 --> 00:42:41,960 What are you doing? Clearing the air. 65432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.