Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:11,280
So you're getting all this
off the ground?
2
00:00:11,280 --> 00:00:12,280
MIKE: Yep.
3
00:00:12,280 --> 00:00:15,200
Sorry. I'm just trying to
poach my first staff member.
4
00:00:15,200 --> 00:00:16,840
Oh, don't let me stop you.
5
00:00:16,840 --> 00:00:19,080
I think you're riding off the fact
that Frank's your uncle.
6
00:00:19,080 --> 00:00:20,960
Sooner or later, everyone else
will realise that too.
7
00:00:20,960 --> 00:00:22,680
Well, I don't care what you think.
8
00:00:24,040 --> 00:00:26,920
WOMAN: (OVER RADIO) Operations
to All Saints MRU, do you copy?
9
00:00:26,920 --> 00:00:29,360
MAN: Copy that, Operations.
What have you got for us?
10
00:00:29,360 --> 00:00:32,840
Extrication and medical intervention
required in Callighan National Park.
11
00:00:32,840 --> 00:00:34,320
How many casualties?
12
00:00:34,320 --> 00:00:35,840
Two, as far as we know.
13
00:00:35,840 --> 00:00:38,960
Medical requirements are uncertain.
Chopper is on approach.
14
00:00:38,960 --> 00:00:41,240
Copy that.
Get the lift for me, will you?
15
00:00:41,240 --> 00:00:43,840
OK, kitted up in under one minute.
16
00:00:43,840 --> 00:00:46,360
Not bad for a first call-out.
Let's rock and roll.
17
00:00:56,080 --> 00:00:59,280
Collette Harris, 36. She's got severe
chest pains and shortness of breath.
18
00:00:59,280 --> 00:01:00,760
This is ridiculous.
19
00:01:00,760 --> 00:01:03,440
She passed out in a taxi. She's been
really worried about all of...
20
00:01:03,440 --> 00:01:04,959
Are you the doctor?
Adam Rossi.
21
00:01:04,959 --> 00:01:08,160
First things first - that cab driver
took my bags, and I need them.
22
00:01:08,160 --> 00:01:10,720
As I was saying,
she's worried about her luggage.
23
00:01:10,720 --> 00:01:12,000
Keep that on.
24
00:01:12,000 --> 00:01:13,840
We'll find your bags
once you're taken care of.
25
00:01:13,840 --> 00:01:15,480
(HELICOPTER FLIES OVERHEAD)
WOMAN: First day.
26
00:01:15,480 --> 00:01:18,800
They must be nervous.
Lucky buggers.
27
00:01:18,800 --> 00:01:20,960
Can we please go inside?
28
00:01:23,200 --> 00:01:25,120
STEVE: There's nothing like
a detailed report.
29
00:01:25,120 --> 00:01:27,080
Two casualties, medical uncertain.
30
00:01:28,280 --> 00:01:30,160
Welcome to MRU.
31
00:01:30,160 --> 00:01:31,640
You done many bush rescues?
32
00:01:31,640 --> 00:01:33,840
Always low on info, high on stress.
33
00:01:33,840 --> 00:01:36,200
Last one I did, we couldn't
get everyone out in time.
34
00:01:36,200 --> 00:01:38,680
So I had to spend the night.
It was great fun.
35
00:01:38,680 --> 00:01:40,280
She's probably
not even being sarcastic.
36
00:01:40,280 --> 00:01:42,120
PILOT: We're about a minute away.
37
00:01:42,120 --> 00:01:44,040
The ranger's waiting
to take us to the site.
38
00:01:44,040 --> 00:01:45,040
Thanks.
39
00:01:45,040 --> 00:01:47,760
OK, guys, I know
you're on top of it all
40
00:01:47,760 --> 00:01:50,440
so there's just one thing
left to say.
41
00:01:50,440 --> 00:01:52,960
Don't stuff it up. And good lu...
42
00:01:52,960 --> 00:01:55,160
No, Mike. Don't say
the 'L' word in the chopper.
43
00:01:55,160 --> 00:01:57,880
You're a bit young
to be superstitious, aren't you?
44
00:01:57,880 --> 00:02:00,200
I'm still in one piece.
45
00:02:01,920 --> 00:02:04,120
I really don't have time for this.
46
00:02:04,120 --> 00:02:05,920
I have to be in court.
47
00:02:08,400 --> 00:02:10,639
Ah, Frank, did I mention
that she's a lawyer?
48
00:02:10,639 --> 00:02:13,080
'Cause SHE has, I think, 16 times.
49
00:02:14,240 --> 00:02:15,720
What have we got?
50
00:02:15,720 --> 00:02:17,720
Loss of consciousness,
severe chest pain...
51
00:02:17,720 --> 00:02:20,440
I'd say a pulmonary embolism
if I was a gambling man.
52
00:02:22,720 --> 00:02:24,480
Collette, this is Dr Campion.
53
00:02:25,480 --> 00:02:27,160
Hello, there.
Hello.
54
00:02:27,160 --> 00:02:31,080
Erm, have you ever had any
respiratory or cardiac problems?
55
00:02:31,080 --> 00:02:33,040
No. Don't smoke, either.
56
00:02:33,040 --> 00:02:35,480
Hmm.
BP's looking good.
57
00:02:35,480 --> 00:02:37,880
OK, couple of deep breaths for me.
58
00:02:37,880 --> 00:02:39,720
What about medications? You on any?
59
00:02:39,720 --> 00:02:42,040
Does the pill count?
Yep.
60
00:02:42,040 --> 00:02:43,040
Then yes.
61
00:02:43,040 --> 00:02:44,880
We'll get you something for the pain.
62
00:02:44,880 --> 00:02:47,120
Let's get the portable chest X-ray
and organise routine bloods.
63
00:02:47,120 --> 00:02:48,320
Sure.
64
00:02:48,320 --> 00:02:50,240
Er, you can't use that in here.
65
00:02:50,240 --> 00:02:52,240
We'll take care
of any calls you need to make.
66
00:02:52,240 --> 00:02:54,800
Andrew, was it?
Adam.
67
00:02:54,800 --> 00:02:56,880
I was due at a briefing
20 minutes ago
68
00:02:56,880 --> 00:02:59,840
for a trial that starts at 2:00.
69
00:02:59,840 --> 00:03:01,400
Then we'll tell them
you're very sorry.
70
00:03:01,400 --> 00:03:03,680
Are you deaf or stupid?
71
00:03:03,680 --> 00:03:05,640
That's not an option.
72
00:03:05,640 --> 00:03:08,000
I just got off a flight
from Beijing.
73
00:03:08,000 --> 00:03:09,480
It's probably just jet lag.
74
00:03:10,720 --> 00:03:12,720
Something serious is happening
with your lungs.
75
00:03:14,040 --> 00:03:15,520
Such as?
76
00:03:15,520 --> 00:03:17,480
We don't know yet.
77
00:03:17,480 --> 00:03:18,960
Helpful.
78
00:03:18,960 --> 00:03:21,240
Does the real doctor
have anything to say?
79
00:03:22,240 --> 00:03:23,800
Yes.
80
00:03:23,800 --> 00:03:26,200
Dr Rossi will take care
of the calls for you.
81
00:03:43,040 --> 00:03:45,400
Glad you could make it. Jeremy.
Mike Vlasek. Hi.
82
00:03:45,400 --> 00:03:47,800
The site's a bit tricky, mate.
We're in for a bumpy ride.
83
00:03:47,800 --> 00:03:49,640
Tricky how?
Well, that depends.
84
00:03:49,640 --> 00:03:51,520
How are you with heights?
Huh.
85
00:04:15,240 --> 00:04:16,720
(WOMAN SCREAMS)
86
00:04:16,720 --> 00:04:20,040
Just here's best for access.
(WOMAN SCREAMS)
87
00:04:27,120 --> 00:04:29,040
(SCREAMS)
88
00:04:29,040 --> 00:04:30,720
Somebody help!
89
00:04:30,720 --> 00:04:34,040
It's just the two of them,
as far as I can see.
90
00:04:34,040 --> 00:04:37,320
Looks like a gust of wind's come in
and swept them onto the cliff.
91
00:04:38,760 --> 00:04:41,040
We'll have you up here
as soon as we can.
92
00:04:41,040 --> 00:04:42,560
You need to keep really still, OK?
93
00:04:42,560 --> 00:04:44,880
Hurry! He's hurt.
94
00:04:46,440 --> 00:04:49,040
(SCREAMS)
95
00:04:49,040 --> 00:04:50,920
That glider's
not gonna last for long.
96
00:04:50,920 --> 00:04:52,760
Let's tie some lines off.
97
00:05:03,640 --> 00:05:06,240
I'll do the top glider first,
make an assessment.
98
00:05:06,240 --> 00:05:08,440
See how we go.
OK, good.
99
00:05:09,840 --> 00:05:12,320
Steve, tell me when you're ready.
Good to go.
100
00:05:12,320 --> 00:05:14,520
Keep me informed, OK?
Yep.
101
00:05:18,760 --> 00:05:20,840
Oh, God.
102
00:05:20,840 --> 00:05:22,880
He needs help.
103
00:05:22,880 --> 00:05:24,720
We'll get to him in a second.
104
00:05:27,000 --> 00:05:30,160
There you go. You're safe now.
What's your name?
105
00:05:30,160 --> 00:05:31,960
Adele.
106
00:05:31,960 --> 00:05:33,440
Gus isn't moving - my husband.
107
00:05:33,440 --> 00:05:35,960
Adele, I'm Jo.
Are you allergic to morphine?
108
00:05:40,240 --> 00:05:43,520
What are you doing?
It's alright. Just hold still.
109
00:05:43,520 --> 00:05:45,320
Listen, he's not moving!
110
00:05:45,320 --> 00:05:47,480
OK, I will help him.
111
00:05:47,480 --> 00:05:49,560
But I need you to stay very still
for me.
112
00:05:49,560 --> 00:05:51,480
OK?
Yeah, OK.
113
00:05:53,440 --> 00:05:55,280
My chest is burning.
114
00:05:55,280 --> 00:05:57,200
Look at me for a second.
115
00:06:02,040 --> 00:06:03,840
Did you lose consciousness at all?
116
00:06:03,840 --> 00:06:05,320
No.
117
00:06:06,320 --> 00:06:07,800
Good.
118
00:06:07,800 --> 00:06:09,440
Please...
119
00:06:10,600 --> 00:06:12,240
Gus!
120
00:06:12,240 --> 00:06:14,000
Can you see him?
121
00:06:14,000 --> 00:06:15,560
MIKE: (OVER RADIO)
Jo, what's happening?
122
00:06:15,560 --> 00:06:17,880
I'm with Adele now.
123
00:06:17,880 --> 00:06:21,400
No loss of consciousness
or head trauma that I can see.
124
00:06:21,400 --> 00:06:23,280
She's doing really well.
125
00:06:23,280 --> 00:06:25,320
How's the pain?
Strong.
126
00:06:25,320 --> 00:06:27,280
Centred around
the epigastric region.
127
00:06:28,480 --> 00:06:30,480
Vomit?
Affirmative.
128
00:06:30,480 --> 00:06:32,360
Steve's on his way down. Over.
129
00:06:32,360 --> 00:06:34,200
Sounds like an oesophageal tear.
130
00:06:34,200 --> 00:06:36,720
Vomit eating away at the lungs
would explain the pain.
131
00:06:36,720 --> 00:06:38,640
OK, so we've got one possible dead,
132
00:06:38,640 --> 00:06:41,280
the other with injuries
that carry about a 70% fatality rate.
133
00:06:41,280 --> 00:06:43,520
Hey. We don't lose anyone today.
134
00:06:43,520 --> 00:06:45,000
Understand?
135
00:06:48,120 --> 00:06:50,280
It's called a pneumothorax.
136
00:06:50,280 --> 00:06:52,680
In real words,
it means your lung collapsed.
137
00:06:54,320 --> 00:06:56,080
But I feel much better.
138
00:06:56,080 --> 00:06:58,520
Sadly, that's more the pain relief.
139
00:06:58,520 --> 00:07:00,480
Thing is, this shouldn't
have happened at all.
140
00:07:00,480 --> 00:07:03,360
Not for no reason. So firstly
we need to reinflate the lung.
141
00:07:03,360 --> 00:07:06,120
I'll set up the chest tube.
Thanks.
142
00:07:06,120 --> 00:07:08,000
And then?
143
00:07:08,000 --> 00:07:10,200
We run some tests,
find out what we're dealing with.
144
00:07:11,320 --> 00:07:13,400
Hopefully, you'll help us
and stay nice and calm.
145
00:07:13,400 --> 00:07:15,520
Do I look like the panicky type?
146
00:07:17,160 --> 00:07:18,600
You wanted me?
147
00:07:18,600 --> 00:07:20,760
Collette, this is Von Ryan.
She's our patient liaison.
148
00:07:20,760 --> 00:07:24,600
(SCOFFS) You have got to be
kidding me.
149
00:07:24,600 --> 00:07:26,640
Am I too much for you, Doctor?
150
00:07:26,640 --> 00:07:28,520
You need a patient liaison
to keep me calm?
151
00:07:28,520 --> 00:07:32,840
Actually, I'm here because
YOU need something located.
152
00:07:32,840 --> 00:07:35,960
A bag.
Oh.
153
00:07:35,960 --> 00:07:37,320
Fine.
154
00:07:37,320 --> 00:07:39,680
It's a classic
Louis Vuitton carry-on.
155
00:07:39,680 --> 00:07:41,640
Right.
156
00:07:41,640 --> 00:07:43,960
I'll leave you to it.
157
00:07:47,400 --> 00:07:49,040
Apologies.
158
00:07:49,040 --> 00:07:50,840
Corporate bitch comes out
when I'm stressed.
159
00:07:50,840 --> 00:07:53,120
Well, you've had a lot to take in.
160
00:07:53,120 --> 00:07:55,720
I didn't wanna say anything before,
161
00:07:55,720 --> 00:07:58,240
but there's something
very valuable to me in that bag.
162
00:07:58,240 --> 00:07:59,600
You have insurance?
163
00:08:00,600 --> 00:08:02,720
Not for this. It's a...
164
00:08:02,720 --> 00:08:04,880
..a gift...
165
00:08:04,880 --> 00:08:06,360
..from my boyfriend.
166
00:08:07,680 --> 00:08:10,040
A small black box about so big.
167
00:08:10,040 --> 00:08:11,680
Ah.
168
00:08:11,680 --> 00:08:15,200
He gave it to me in Beijing, told me
not to open it till I got home.
169
00:08:15,200 --> 00:08:17,840
I know it's not your job, but...
170
00:08:17,840 --> 00:08:21,360
So do you have the name?
Can you remember the taxi company?
171
00:08:21,360 --> 00:08:22,920
Of course.
172
00:08:22,920 --> 00:08:25,560
I thought you said you fell
onto a bed base, Mr Butler.
173
00:08:25,560 --> 00:08:27,200
Oh, listen to him!
174
00:08:27,200 --> 00:08:28,680
I bet you never seen a bed
175
00:08:28,680 --> 00:08:32,120
that didn't look like a marshmallow
before, have you, twinkle-toes?
176
00:08:32,120 --> 00:08:34,200
Call me Eddie, for God's sake.
177
00:08:34,200 --> 00:08:36,799
Can you get it off?
Yeah.
178
00:08:36,799 --> 00:08:39,720
It's just...I don't get it. What were
you doing - bouncing on it?
179
00:08:39,720 --> 00:08:41,960
Don't be stupid!
180
00:08:41,960 --> 00:08:44,720
I heard a possum
in the roof of the spare room.
181
00:08:44,720 --> 00:08:46,200
I went looking for him.
182
00:08:46,200 --> 00:08:47,680
Fell through, didn't I?
183
00:08:48,960 --> 00:08:51,840
Looks like bad modern art.
Is there any other kind?
184
00:08:51,840 --> 00:08:54,720
What's your name, sweetheart?
Amy.
185
00:08:54,720 --> 00:08:56,920
You alright to walk with that?
Yeah, course.
186
00:08:58,400 --> 00:09:00,160
OK, we're going through to Subacute.
187
00:09:00,160 --> 00:09:02,200
Try and keep the arm elevated.
Yeah.
188
00:09:02,200 --> 00:09:03,800
Can you give us a hand?
Ooh!
189
00:09:03,800 --> 00:09:05,760
No, I can't. I'm flat out.
Amy, can you?
190
00:09:05,760 --> 00:09:07,480
Yep.
Oh! Lead the way.
191
00:09:07,480 --> 00:09:08,960
How long has it been on for?
192
00:09:08,960 --> 00:09:10,440
Took hours to cut myself free.
193
00:09:10,440 --> 00:09:12,320
By then my fingers
were blue as a nun's...
194
00:09:12,320 --> 00:09:14,480
Yeah, we get the idea.
Point taken. Ladies present.
195
00:09:14,480 --> 00:09:16,160
Oh, speaking of which - g'day, love.
196
00:09:17,160 --> 00:09:18,320
Ooh! (CHUCKLES)
197
00:09:19,680 --> 00:09:21,160
I'd rather not work with her.
198
00:09:22,160 --> 00:09:24,720
She's a nurse. You need a nurse.
199
00:09:24,720 --> 00:09:27,760
Build a bridge and get over it,
Bart. You got a patient waiting.
200
00:09:32,840 --> 00:09:35,440
Steve Taylor. OK, how you feeling?
201
00:09:35,440 --> 00:09:37,360
(SOBS) It hurts.
202
00:09:37,360 --> 00:09:40,880
Can you tell me where?
There.
203
00:09:41,880 --> 00:09:45,160
Gus? Gus! Can you hear me, mate?
204
00:09:47,120 --> 00:09:49,640
Hey! I'm Jo.
205
00:09:49,640 --> 00:09:51,200
We're gonna get you out of here,
206
00:09:51,200 --> 00:09:53,600
but I need you to stay really still
for me, OK?
207
00:09:53,600 --> 00:09:55,440
Little bit close to the edge.
208
00:09:57,160 --> 00:09:58,640
Oh...
209
00:09:58,640 --> 00:10:00,120
It's OK. It's OK. You're safe.
210
00:10:00,120 --> 00:10:02,760
Adele!
(GASPS) What's happening?
211
00:10:02,760 --> 00:10:05,440
Jo's with him now, OK? We'll know
something soon enough. It's OK.
212
00:10:05,440 --> 00:10:08,320
JO: (OVER RADIO) Mike, I'm with Gus.
We've got head trauma...
213
00:10:09,360 --> 00:10:11,360
..and a compound fracture
to the right lower leg.
214
00:10:12,720 --> 00:10:15,120
MIKE: (OVER RADIO) Copy that, Jo.
Good work.
215
00:10:15,120 --> 00:10:17,960
Can you tell me what day it is, Gus?
No.
216
00:10:17,960 --> 00:10:21,440
What about the Prime Minister?
Do you know his name?
217
00:10:21,440 --> 00:10:22,960
Kevin...
218
00:10:22,960 --> 00:10:24,120
..'07.
219
00:10:24,120 --> 00:10:26,640
(CHUCKLES) Good.
220
00:10:26,640 --> 00:10:28,120
How's your pain?
221
00:10:29,120 --> 00:10:30,800
Apart from my head, I feel fine.
222
00:10:30,800 --> 00:10:32,480
What about your leg?
223
00:10:32,480 --> 00:10:33,960
Any pain there?
224
00:10:33,960 --> 00:10:36,320
No.
225
00:10:36,320 --> 00:10:37,840
Shit.
226
00:10:39,480 --> 00:10:42,600
I can't feel my legs.
Why can't I feel my legs?
227
00:10:42,600 --> 00:10:44,600
It's alright. Just deep breaths.
Why can't I feel my legs?!
228
00:10:57,800 --> 00:10:59,280
Steve, what's going on?
229
00:11:02,520 --> 00:11:03,520
Steve!
230
00:11:08,360 --> 00:11:10,000
MIKE: (OVER RADIO) What's going on?
231
00:11:10,000 --> 00:11:12,400
Wrapping up assessment
and ready to make a move.
232
00:11:12,400 --> 00:11:14,200
Jo, how you looking?
Pain's under control.
233
00:11:14,200 --> 00:11:15,680
Ready to move.
234
00:11:16,920 --> 00:11:20,240
Gus? Gus? Don't close your eyes, OK?
235
00:11:22,080 --> 00:11:23,720
What's the priority, Steve?
236
00:11:23,720 --> 00:11:25,400
There's been no
loss of consciousness here.
237
00:11:25,400 --> 00:11:27,560
Pain is severe but under control.
238
00:11:27,560 --> 00:11:29,320
I'd have to say take the guy first.
239
00:11:29,320 --> 00:11:32,200
JO: (OVER RADIO) Sorry,
Adele's gonna have to move first.
240
00:11:32,200 --> 00:11:34,520
I disagree.
Gus's injury's a priority.
241
00:11:34,520 --> 00:11:36,200
That's a no-go. Look at the site.
242
00:11:36,200 --> 00:11:38,280
We can't get Gus out
without a stretcher,
243
00:11:38,280 --> 00:11:39,920
and we can't
get a stretcher past Adele
244
00:11:39,920 --> 00:11:42,160
without compromising her situation.
245
00:11:42,160 --> 00:11:44,480
It's a safety issue, guys.
246
00:11:45,480 --> 00:11:48,960
OK, Jo. That's why you're here.
Make it happen.
247
00:11:48,960 --> 00:11:52,360
Sorry, mate. I'll be back
as soon as I can, OK?
248
00:11:52,360 --> 00:11:54,800
Tell her I'm fine. Do that for me.
249
00:12:01,160 --> 00:12:03,480
OK, Adele, we're taking you
out first, OK?
250
00:12:03,480 --> 00:12:06,280
Your husband will be right behind...
No, no! Help him first!
251
00:12:06,280 --> 00:12:08,520
It's OK. Your husband
will be right behind you.
252
00:12:08,520 --> 00:12:10,200
It's OK. Just hang in there.
253
00:12:10,200 --> 00:12:11,600
I've reinflated the lung.
254
00:12:11,600 --> 00:12:13,840
There's some fluid at the base
but apart from that, nothing.
255
00:12:13,840 --> 00:12:15,600
No embolus. No obvious cause.
256
00:12:15,600 --> 00:12:17,080
Anything interesting
in her medical history?
257
00:12:17,080 --> 00:12:18,880
Nope. She's as healthy as her salary.
258
00:12:18,880 --> 00:12:21,080
Well, let's not make assumptions.
259
00:12:21,080 --> 00:12:24,680
I'm not. She's told me
how much she's worth several times.
260
00:12:28,720 --> 00:12:31,760
Excuse me! I was using that.
Exactly.
261
00:12:31,760 --> 00:12:35,560
Now, we've got your X-rays in,
but unfortunately no culprit yet.
262
00:12:35,560 --> 00:12:38,280
So my lung collapsed for no reason.
263
00:12:38,280 --> 00:12:40,040
That's your diagnosis?
264
00:12:40,040 --> 00:12:42,560
Sit forward, will you? Deep breaths.
265
00:12:42,560 --> 00:12:45,200
(BREATHES DEEPLY)
266
00:12:47,280 --> 00:12:49,840
Now, I hear that you've been
doing quite a bit of travelling.
267
00:12:49,840 --> 00:12:52,600
(SIGHS) The one perk
of living your job for 15 years...
268
00:12:54,120 --> 00:12:55,760
..frequent-flyer miles.
269
00:12:55,760 --> 00:12:57,480
Mmm.
270
00:12:57,480 --> 00:12:59,800
Have you ever got sick
on one of these trips?
271
00:12:59,800 --> 00:13:03,320
Chest infection? Cough?
Lung collapse? No.
272
00:13:03,320 --> 00:13:05,880
I had bronchitis in Singapore
18 months ago.
273
00:13:05,880 --> 00:13:08,280
O2 sats are down.
274
00:13:08,280 --> 00:13:11,400
OK, what we're gonna do now
is test your lung capacity
275
00:13:11,400 --> 00:13:13,600
as well as a gas exchange
on another blood test.
276
00:13:13,600 --> 00:13:15,320
We'll also drain
the fluid from your lung.
277
00:13:15,320 --> 00:13:17,880
That should relieve
some of the pressure.
278
00:13:17,880 --> 00:13:19,360
Is that what you'd recommend?
279
00:13:19,360 --> 00:13:21,320
Yes.
280
00:13:21,320 --> 00:13:23,000
That should rule out a few things,
281
00:13:23,000 --> 00:13:24,920
and hopefully
we can give you some answers.
282
00:13:24,920 --> 00:13:28,240
Oh, take your time.
My day's stuffed already.
283
00:13:28,240 --> 00:13:30,640
Probably my career.
284
00:13:30,640 --> 00:13:33,320
Would you like me
to set up for the spirometry?
285
00:13:33,320 --> 00:13:34,800
Thanks.
Thank you, Claire.
286
00:13:41,440 --> 00:13:42,920
What are you planning to do?
287
00:13:42,920 --> 00:13:44,960
Stare it off?
It's not as simple as it looks.
288
00:13:44,960 --> 00:13:46,440
The tension in the wire means
289
00:13:46,440 --> 00:13:48,960
if I cut in the wrong place
it could tighten.
290
00:13:48,960 --> 00:13:50,640
It's not brain surgery.
291
00:13:50,640 --> 00:13:52,480
Grab some pliers
and I'll talk you through it.
292
00:13:52,480 --> 00:13:54,160
Well, a cut there and a cut there
293
00:13:54,160 --> 00:13:55,760
should release the pressure
on the radial nerve.
294
00:13:55,760 --> 00:13:57,800
What will you cut it with?
Theatre will have something.
295
00:13:57,800 --> 00:14:00,440
With a flat cutting edge? You don't
wanna cut down - it's too swollen.
296
00:14:00,440 --> 00:14:03,040
Obviously. That's why
we need a strong pair of scissors.
297
00:14:03,040 --> 00:14:04,760
Fine point, flat edge.
298
00:14:04,760 --> 00:14:06,240
Sort of like...a pair of pliers?
299
00:14:06,240 --> 00:14:08,360
(EDDIE CHUCKLES)
Well, if there's nothing else...
300
00:14:08,360 --> 00:14:10,480
Why don't you grab a pair, then,
301
00:14:10,480 --> 00:14:12,640
before the drugs wear off
and I stop laughing?
302
00:14:12,640 --> 00:14:14,680
Do you know what they look like?
Course I do.
303
00:14:14,680 --> 00:14:16,960
But since you're the expert,
you get them.
304
00:14:16,960 --> 00:14:19,880
Back in a minute, Eddie.
She's a firecracker, that one.
305
00:14:19,880 --> 00:14:21,360
That's one way of putting it.
306
00:14:22,600 --> 00:14:25,720
OK. I'll just get you to sit
on the edge of the bed for me.
307
00:14:25,720 --> 00:14:27,360
Nice and straight.
308
00:14:27,360 --> 00:14:28,840
(COUGHS)
309
00:14:30,440 --> 00:14:32,880
This checks your lung capacity,
so take a deep breath in
310
00:14:32,880 --> 00:14:34,680
and blow out,
fast as you can.
311
00:14:34,680 --> 00:14:39,400
(CONTINUES COUGHING)
312
00:14:39,400 --> 00:14:41,360
It'll pass.
313
00:14:41,360 --> 00:14:42,880
Let's get you some more air.
314
00:14:47,880 --> 00:14:49,360
(COUGHS)
315
00:14:51,640 --> 00:14:54,000
So how long have you been a lawyer?
316
00:14:54,000 --> 00:14:56,080
Since I was born.
(CHUCKLES)
317
00:14:56,080 --> 00:14:59,480
I couldn't do your job.
Too much arguing.
318
00:14:59,480 --> 00:15:01,120
That's what I love about it,
319
00:15:01,120 --> 00:15:03,920
though, of course, it helps
to be on the right side.
320
00:15:03,920 --> 00:15:08,280
And are you?
Environmental law.
321
00:15:08,280 --> 00:15:11,040
The case that I'm now...
adjourning...
322
00:15:11,040 --> 00:15:13,520
..was against a paint company
that polluted a river.
323
00:15:13,520 --> 00:15:15,520
We might actually get them.
324
00:15:15,520 --> 00:15:17,320
Really?
Mmm.
325
00:15:17,320 --> 00:15:19,800
You do that?
326
00:15:19,800 --> 00:15:21,520
You look surprised.
327
00:15:22,760 --> 00:15:24,240
Have I been that bad?
328
00:15:27,040 --> 00:15:29,280
I think I'm OK to go again.
Mm-hm.
329
00:15:29,280 --> 00:15:31,080
(INHALES DEEPLY) Deep breath...
330
00:15:31,080 --> 00:15:34,160
(COUGHS VIOLENTLY)
331
00:15:39,360 --> 00:15:41,840
Oh, God. What does that mean?
332
00:15:41,840 --> 00:15:44,280
(CONTINUES COUGHING)
333
00:15:44,280 --> 00:15:46,680
Keep breathing.
334
00:15:46,680 --> 00:15:48,960
I'll get Adam
to come and have a look.
335
00:15:48,960 --> 00:15:52,400
OK? Just try to relax.
(CONTINUES COUGHING)
336
00:15:53,640 --> 00:15:55,680
Hey, Adam...
337
00:15:55,680 --> 00:15:57,000
Is she alright?
No.
338
00:15:57,000 --> 00:16:00,520
She had a coughing fit.
There's blood in her sputum.
339
00:16:00,520 --> 00:16:03,120
Let's give her 5mg of Ventolin,
Atrovent - 500mcg,
340
00:16:03,120 --> 00:16:04,720
and we'll set up for a pleural tap.
341
00:16:04,720 --> 00:16:06,520
Here. I'll take that. Pathology?
342
00:16:06,520 --> 00:16:09,360
Yeah. I was chasing bloods.
Thanks, boss.
343
00:16:09,360 --> 00:16:11,320
Seen the new MRU headquarters yet?
344
00:16:11,320 --> 00:16:13,320
Why the bloody hell
would I want to do that?
345
00:16:13,320 --> 00:16:16,520
Oh, I don't know - a healthy
curiosity for the world around you?
346
00:16:16,520 --> 00:16:19,480
The world around me can go jump.
347
00:16:19,480 --> 00:16:21,040
Any word on Steve's replacement?
348
00:16:21,040 --> 00:16:25,880
No. It's with Admin. I dare say
they'll let us know in due course.
349
00:16:25,880 --> 00:16:27,360
This year, you think?
350
00:16:27,360 --> 00:16:30,080
As fun as it is running
the E.D. one doctor down...
351
00:16:30,080 --> 00:16:32,640
You never know, Taylor might get
sick of hanging around with Vlasek.
352
00:16:34,040 --> 00:16:37,760
Alright, Adele,
we're gonna do it. OK?
353
00:16:37,760 --> 00:16:39,760
Three, two...
354
00:16:39,760 --> 00:16:41,960
(GASPS) Wait!
355
00:16:41,960 --> 00:16:43,080
(WHISPERS) What if I fall?
356
00:16:43,080 --> 00:16:47,080
Adele, you're not gonna fall.
Alright? We've got a line on you.
357
00:16:47,080 --> 00:16:49,760
I'm gonna hold onto the harness
so that you don't move. OK?
358
00:16:49,760 --> 00:16:52,320
(QUAVERS) I can't do it.
I can't take more pain.
359
00:16:53,920 --> 00:16:56,160
MIKE: (ON RADIO) What's the hold-up?
360
00:16:56,160 --> 00:17:00,440
There in five seconds, mate.
Copy that. Over.
361
00:17:00,440 --> 00:17:02,920
(GASPS) How bad will it hurt?
362
00:17:02,920 --> 00:17:04,560
Look, you'll feel it a little bit
363
00:17:04,560 --> 00:17:06,960
but if we don't do this now,
we can't get Gus up.
364
00:17:06,960 --> 00:17:08,000
Alright?
365
00:17:10,800 --> 00:17:11,920
Adele?
366
00:17:11,920 --> 00:17:13,640
(GULPS) OK.
367
00:17:15,240 --> 00:17:16,599
Go!
368
00:17:17,640 --> 00:17:21,160
Argh! (PANTS AND GROANS)
369
00:17:21,160 --> 00:17:22,960
OK, Mike. Nice and smooth.
370
00:17:25,480 --> 00:17:26,480
Adele!
371
00:17:27,400 --> 00:17:30,600
Shit. I'm going down!
Steve, stay where you are!
372
00:17:30,600 --> 00:17:32,720
Mike, just hold it there
for a second.
373
00:17:32,720 --> 00:17:34,360
Just wait till I get Adele up there.
374
00:17:34,360 --> 00:17:36,200
I'll come back.
I'll come down with you. Alright?
375
00:17:37,640 --> 00:17:39,400
OK.
376
00:17:41,800 --> 00:17:43,120
OK, Mike.
377
00:17:43,120 --> 00:17:45,640
Just stay still, mate.
Everything's gonna be OK.
378
00:17:48,360 --> 00:17:49,720
Hi, Frank.
379
00:17:50,760 --> 00:17:53,960
Ah. Juliet. Um...hi there.
380
00:17:53,960 --> 00:17:56,040
Were you...
You'd be looking for Vlasek?
381
00:17:56,040 --> 00:17:58,600
Well, this is his office.
Yes. Yes. Obviously.
382
00:17:58,600 --> 00:18:01,840
I was...I-I was...I was just
dropping off a...file.
383
00:18:01,840 --> 00:18:03,800
Right.
384
00:18:03,800 --> 00:18:05,520
I tell you what -
his taste in paintings
385
00:18:05,520 --> 00:18:08,200
is just as woeful
as his taste in music, isn't it?
386
00:18:08,200 --> 00:18:09,880
I chose that.
387
00:18:10,880 --> 00:18:12,400
Oh.
388
00:18:12,400 --> 00:18:14,480
He's, um, out on a call.
389
00:18:14,480 --> 00:18:16,320
I guess he won't be
coming to lunch, then.
390
00:18:16,320 --> 00:18:18,680
No. And he's bloody impossible
to get hold of.
391
00:18:18,680 --> 00:18:21,640
Ah. Got any advice?
392
00:18:21,640 --> 00:18:23,240
Well, you could try
jumping off a cliff
393
00:18:23,240 --> 00:18:26,920
or get caught in something
that crushes you, I suppose.
394
00:18:26,920 --> 00:18:29,040
Things will settle down, though,
won't they?
395
00:18:29,040 --> 00:18:30,520
He won't always be this busy.
396
00:18:30,520 --> 00:18:32,560
I'm afraid he will...
397
00:18:32,560 --> 00:18:34,040
..because that's the way
he likes it.
398
00:18:34,040 --> 00:18:36,880
Ah.
399
00:18:36,880 --> 00:18:39,960
Do you mind telling him you were
looking for him in the E.D.?
400
00:18:39,960 --> 00:18:43,120
You were never here.
Story of my life.
401
00:18:43,120 --> 00:18:44,840
It was nice not to see you, Frank.
402
00:18:48,800 --> 00:18:51,400
Chopper's waiting.
Let's get her stabilised and moving.
403
00:18:51,400 --> 00:18:53,240
Stay with us, Adele.
Want me to intubate?
404
00:18:53,240 --> 00:18:54,720
No. She's maintaining her own airway.
405
00:18:54,720 --> 00:18:56,960
I don't want to sedate her
if I don't have to.
406
00:18:56,960 --> 00:18:58,960
If she arrests, you won't be able
to intubate her
407
00:18:58,960 --> 00:19:00,920
on your own in the chopper.
408
00:19:00,920 --> 00:19:03,440
That may be, but there's bowel sounds
in her chest.
409
00:19:03,440 --> 00:19:06,320
If she's ruptured her oesophagus
and I go sticking a tube down there,
410
00:19:06,320 --> 00:19:08,200
I've no way of knowing
where it'll end up.
411
00:19:08,200 --> 00:19:10,840
You understand?
Yep.
412
00:19:10,840 --> 00:19:12,320
We're gonna load up and go.
413
00:19:16,440 --> 00:19:18,800
Hold on. I can't feel my arm.
Is that bad?
414
00:19:18,800 --> 00:19:20,640
That's the brachial block
we did. Remember?
415
00:19:20,640 --> 00:19:21,800
Right.
416
00:19:21,800 --> 00:19:25,680
Well, come on, then.
Start cutting, son. Do your worst.
417
00:19:25,680 --> 00:19:28,000
Does he always take this long?
418
00:19:28,000 --> 00:19:30,240
Dr West is very particular.
Hold still.
419
00:19:30,240 --> 00:19:32,880
I need you to
hold down the skin, please.
420
00:19:37,160 --> 00:19:39,280
You're not... No!
You're not cutting that one.
421
00:19:39,280 --> 00:19:41,320
It's clockwise. It won't release it.
422
00:19:41,320 --> 00:19:43,200
A cut here will ease the coil.
Trust me.
423
00:19:43,200 --> 00:19:45,160
No, no, no. It won't loosen it.
424
00:19:45,160 --> 00:19:46,640
Maybe he's right.
He's not right.
425
00:19:46,640 --> 00:19:49,400
I don't know. Do you want me to
get Uncle Frank? Just so...
426
00:19:49,400 --> 00:19:53,200
No. Look, it's a question
of maths and physics.
427
00:19:53,200 --> 00:19:55,040
The coil is clockwise
with two junctions.
428
00:19:55,040 --> 00:19:57,680
A cut here will release it. I've
thought about this long and hard.
429
00:19:57,680 --> 00:19:59,800
Can we just get on with it?
430
00:20:01,400 --> 00:20:02,880
Thank you.
431
00:20:06,960 --> 00:20:10,160
Stop! Stop! It's tightening!
Question of mathematics, he says.
432
00:20:10,160 --> 00:20:11,840
Alright. We need some antibiotics.
433
00:20:11,840 --> 00:20:13,680
Try and relieve the pressure
as best you can.
434
00:20:13,680 --> 00:20:15,440
How do I do that?
Improvise.
435
00:20:15,440 --> 00:20:16,920
Where are you going?
I'm calling theatre.
436
00:20:16,920 --> 00:20:18,920
We need to get
a vascular surgeon in here.
437
00:20:18,920 --> 00:20:21,760
You're kidding me!
I'm not going to theatre!
438
00:20:21,760 --> 00:20:22,840
Wait!
439
00:20:36,560 --> 00:20:38,560
My back's broken, isn't it?
We don't know that.
440
00:20:38,560 --> 00:20:40,640
Yes, you do.
441
00:20:40,640 --> 00:20:43,520
And now Adele's going to spend the
rest of her life looking after me.
442
00:20:45,120 --> 00:20:48,480
I love her...
and I've ruined her life.
443
00:20:48,480 --> 00:20:51,720
As far as I can see it,
if you love each other that much,
444
00:20:51,720 --> 00:20:53,600
every moment
together's precious, right?
445
00:20:53,600 --> 00:20:56,720
Operations, this is MR4.
How far away is transport?
446
00:20:56,720 --> 00:20:58,960
MAN: (ON RADIO) You're looking at
30 minutes there, MR4. Over.
447
00:20:58,960 --> 00:21:01,280
Copy that. We'll be ready.
448
00:21:01,280 --> 00:21:04,360
Did you hear that, mate? You'll be
with Adele sooner than you know it.
449
00:21:04,360 --> 00:21:08,440
So what do you say? You with us?
450
00:21:08,440 --> 00:21:11,320
OK.
Good man.
451
00:21:15,720 --> 00:21:17,880
BART: Mm-hm.
452
00:21:17,880 --> 00:21:19,200
OK. Thanks, Dr Liu.
453
00:21:19,200 --> 00:21:20,800
See you up in theatre.
454
00:21:20,800 --> 00:21:24,400
Dr Liu? Isn't he a vascular surgeon?
Yes, he is.
455
00:21:24,400 --> 00:21:26,240
Well, are we still
talking about Mr, um...
456
00:21:26,240 --> 00:21:27,800
Butler. Yeah, I am.
457
00:21:27,800 --> 00:21:29,400
There's no way
I can relieve the tension.
458
00:21:29,400 --> 00:21:31,400
What am I meant to do?
Well, I'm coming now.
459
00:21:31,400 --> 00:21:34,560
Hey! Are we still talking
about bed base man?
460
00:21:34,560 --> 00:21:37,880
It got a little bit more serious.
Well, clearly it got more ser...
461
00:21:38,960 --> 00:21:41,080
Did you do damage with those pliers?
Sort of.
462
00:21:41,080 --> 00:21:43,960
"Sort of"? Bart, you either cut him
or you didn't.
463
00:21:43,960 --> 00:21:45,880
I didn't cut him.
He didn't really cut anything.
464
00:21:45,880 --> 00:21:47,400
I don't need a Greek chorus.
465
00:21:47,400 --> 00:21:50,200
Can you go and attend
to the patient, please?
466
00:21:50,200 --> 00:21:51,680
Well?
467
00:21:51,680 --> 00:21:53,520
I couldn't access the wire.
There was some swelling.
468
00:21:53,520 --> 00:21:55,120
Give me the pliers.
It's not that simple.
469
00:21:55,120 --> 00:21:56,640
Give me the pliers! Thank you!
470
00:21:56,640 --> 00:21:57,840
Useless bloody men.
471
00:22:00,800 --> 00:22:03,200
Can you feel that?
No.
472
00:22:03,200 --> 00:22:05,640
Excuse me, but it's good news.
473
00:22:05,640 --> 00:22:07,520
The cabbie's bringing your bag in.
474
00:22:07,520 --> 00:22:09,520
(SIGHS)
Thanks, Von.
475
00:22:10,960 --> 00:22:12,640
OK. You should feel
some pressure now, Collette.
476
00:22:12,640 --> 00:22:14,120
Just try and relax.
477
00:22:15,720 --> 00:22:18,520
So tell me - how did you meet
this boyfriend of yours?
478
00:22:19,640 --> 00:22:22,680
The only way you can meet
a straight man in this city -
479
00:22:22,680 --> 00:22:24,040
by leaving it.
480
00:22:26,440 --> 00:22:28,520
His name's Jason.
481
00:22:28,520 --> 00:22:32,200
We were on a case together
in Beijing. He lives there.
482
00:22:32,200 --> 00:22:34,680
Hmm. A colleague?
Oh, no, no.
483
00:22:34,680 --> 00:22:36,960
I was prosecution. He was defence.
484
00:22:36,960 --> 00:22:40,400
He won the case.
I thought he was a real pig.
485
00:22:40,400 --> 00:22:42,680
But who was I sitting next to
on the way home?
486
00:22:42,680 --> 00:22:45,440
Oh, of course.
487
00:22:45,440 --> 00:22:49,280
By the time we touched down,
there was something there.
488
00:22:50,960 --> 00:22:53,400
Much to our surprise.
489
00:22:53,400 --> 00:22:56,160
For years I couldn't stand
the thought of being tied down
490
00:22:56,160 --> 00:23:00,000
and now I can't imagine a day
without him in it.
491
00:23:01,720 --> 00:23:04,760
For the first time in my life,
I feel like I belong.
492
00:23:10,560 --> 00:23:12,960
MIKE: OK. Now, this is gonna
help with the pain.
493
00:23:14,200 --> 00:23:15,680
You just hang in there. OK?
494
00:23:17,000 --> 00:23:20,040
How long before we land?
I need to call this in.
495
00:23:20,040 --> 00:23:21,680
10, 15 max.
496
00:23:21,680 --> 00:23:25,320
The reception might be a problem.
No choice, I'm afraid.
497
00:23:26,360 --> 00:23:28,000
(PHONE RINGS)
498
00:23:28,000 --> 00:23:29,120
Campion.
499
00:23:29,120 --> 00:23:31,040
(STATIC CRACKLES)
Frank... Mike.
500
00:23:31,040 --> 00:23:32,480
Hello?
501
00:23:32,480 --> 00:23:34,080
Vlasek, where the hell
are you calling from?
502
00:23:34,080 --> 00:23:36,480
I can hardly hear a thing.
Coming in...
503
00:23:36,480 --> 00:23:40,640
Extrication on site... Semiconscious.
You're dropping out.
504
00:23:40,640 --> 00:23:44,840
One casualty. I need a full...
Beaumont. Beaumont.
505
00:23:44,840 --> 00:23:47,720
You co... Frank?
I can't bloody hear you.
506
00:23:47,720 --> 00:23:49,120
What do you want?
507
00:23:49,120 --> 00:23:51,680
I need a chest...
Soon as we hit the ground.
508
00:23:52,960 --> 00:23:54,600
A w... A w... Vlasek?!
509
00:23:54,600 --> 00:23:56,320
(MACHINE BEEPS)
Frank, I gotta go.
510
00:23:56,320 --> 00:23:57,960
Yeah. I'll see you later.
511
00:23:57,960 --> 00:24:00,400
Vla...! (SIGHS)
512
00:24:00,400 --> 00:24:03,680
Come on, Adele. Come on.
Come back. Come back.
513
00:24:05,240 --> 00:24:07,000
Explain to me why,
with all this technology,
514
00:24:07,000 --> 00:24:08,880
I can't hear a bloody word he said?
515
00:24:08,880 --> 00:24:11,840
What does he need?
A chest X-ray.
516
00:24:11,840 --> 00:24:14,560
That's a given. Anything else?
517
00:24:14,560 --> 00:24:15,600
No.
518
00:24:22,760 --> 00:24:25,560
What have we got? 'Cause I could
hear bugger all in your phone call.
519
00:24:25,560 --> 00:24:29,040
I thought as much. Adele Rogers,
29, paragliding accident.
520
00:24:29,040 --> 00:24:32,240
She was pulled up fast. Severe pain
in the epigastric region.
521
00:24:32,240 --> 00:24:34,800
Suspected ruptured oesophagus.
Alright. Let's get her across.
522
00:24:34,800 --> 00:24:36,960
You'll be fine, Adele.
You'll be fine.
523
00:24:36,960 --> 00:24:39,720
On my count. One, two, three.
524
00:24:39,720 --> 00:24:41,240
(SQUEALS)
525
00:24:41,240 --> 00:24:42,720
Stay with us, Adele. Stay with us.
526
00:24:42,720 --> 00:24:44,720
We'll need full bloods,
trauma series,
527
00:24:44,720 --> 00:24:47,960
5mg of morphine,
and insert another IVC, please.
528
00:24:47,960 --> 00:24:49,800
As soon as I can find a nurse.
Alright.
529
00:24:53,240 --> 00:24:54,920
Any head trauma?
No.
530
00:24:54,920 --> 00:24:57,840
Hard collar's just a precaution.
No spinal injury that we could see.
531
00:24:59,160 --> 00:25:02,640
OK. Well, the X-ray's ready to go.
Well, that's not urgent.
532
00:25:02,640 --> 00:25:05,640
What about my chest tray?
What chest tray?
533
00:25:06,880 --> 00:25:09,360
Heart rate's 112. BP's 150/92.
534
00:25:09,360 --> 00:25:11,600
OK. Can we get one happening
as soon as possible, please?
535
00:25:11,600 --> 00:25:13,840
I'm on it.
Jesus, Vlasek.
536
00:25:13,840 --> 00:25:15,440
Just a bad phone line.
537
00:25:15,440 --> 00:25:17,960
If you had proper communications
protocols it wouldn't happen.
538
00:25:17,960 --> 00:25:20,680
How about we sort that problem
after we sort this one?
539
00:25:23,080 --> 00:25:24,400
Why isn't she intubated?
540
00:25:24,400 --> 00:25:26,240
Because I need a nasogastric tube
541
00:25:26,240 --> 00:25:28,120
but we're gonna have to
be guided by radiology.
542
00:25:28,120 --> 00:25:29,840
Why?
Have a listen.
543
00:25:37,400 --> 00:25:38,880
Bowel sounds in the chest.
544
00:25:38,880 --> 00:25:41,320
Get onto Radiology.
Tell them to hurry the hell up.
545
00:25:45,520 --> 00:25:47,680
GABI: Nearly there.
546
00:25:47,680 --> 00:25:50,680
How you holding up?
I'm in heaven. (CHUCKLES)
547
00:25:50,680 --> 00:25:54,800
How did a filly like yourself learn
your way around a set of tools?
548
00:25:54,800 --> 00:25:58,760
You would be astounded how much
of my day I spend working with tools.
549
00:25:58,760 --> 00:26:01,000
(CHUCKLES)
550
00:26:01,000 --> 00:26:03,840
There...you...go.
551
00:26:03,840 --> 00:26:05,400
Look at that.
552
00:26:05,400 --> 00:26:07,400
Clearly you just needed
the right woman for the job.
553
00:26:07,400 --> 00:26:09,480
I've been saying that for years.
554
00:26:09,480 --> 00:26:11,120
Hmm!
555
00:26:11,120 --> 00:26:12,720
Well, I'll go and cancel theatre.
556
00:26:12,720 --> 00:26:16,280
Thank you. We can clean up here.
Are you sure you can handle that?
557
00:26:16,280 --> 00:26:19,440
I'm quietly confident.
(CHUCKLES)
558
00:26:22,600 --> 00:26:24,680
I didn't know Gabrielle
was a vascular surgeon.
559
00:26:24,680 --> 00:26:26,200
You're hilarious.
560
00:26:29,040 --> 00:26:30,520
Can you lift your arm?
561
00:26:31,880 --> 00:26:34,800
Gabrielle, eh?
Know if she likes the footy?
562
00:26:34,800 --> 00:26:36,760
Who doesn't?
OK.
563
00:26:36,760 --> 00:26:38,240
We're gonna get that cleaned up
564
00:26:38,240 --> 00:26:40,080
and then we're gonna
give you a tetanus shot
565
00:26:40,080 --> 00:26:42,200
and you should be good to go home.
566
00:26:42,200 --> 00:26:43,240
No rush.
567
00:26:43,240 --> 00:26:44,720
I've got season tickets.
568
00:26:44,720 --> 00:26:46,480
You reckon she'd let an old bloke
569
00:26:46,480 --> 00:26:48,520
take her out for a game
and a hot pie?
570
00:26:48,520 --> 00:26:50,080
Doubt it.
571
00:26:50,080 --> 00:26:52,880
Don't listen to Dr West.
He knows nothing about women.
572
00:26:52,880 --> 00:26:55,080
You never know until you try. Hey?
573
00:26:55,080 --> 00:26:59,400
Yeah. You're right.
You never do know.
574
00:26:59,400 --> 00:27:00,920
Can I have a word?
575
00:27:06,680 --> 00:27:08,520
What the hell are you doing?
Oh, lighten up.
576
00:27:08,520 --> 00:27:10,040
Our job isn't
to play matchmaker.
577
00:27:10,040 --> 00:27:11,520
What's the big deal?
He's nice enough.
578
00:27:11,520 --> 00:27:13,520
He's got hair in his ears
but other than that...
579
00:27:13,520 --> 00:27:15,080
He's twice her age.
So?!
580
00:27:15,080 --> 00:27:18,960
It's a fun afternoon at the football,
not a dirty weekend.
581
00:27:18,960 --> 00:27:20,800
And Gabrielle loves the footy.
You don't know that.
582
00:27:20,800 --> 00:27:23,440
I can see them now -
beer in one hand, pie in the other,
583
00:27:23,440 --> 00:27:24,760
screaming their lungs out.
584
00:27:24,760 --> 00:27:27,360
That's funny because I can see her
screaming her lungs out too...
585
00:27:27,360 --> 00:27:29,520
..at you for setting her up.
586
00:27:29,520 --> 00:27:31,480
(SIGHS) You are so crushingly dull.
587
00:27:40,040 --> 00:27:41,200
Collette's bloods.
588
00:27:41,200 --> 00:27:44,040
There's still a wait on the results
from the pleural tap.
589
00:27:44,040 --> 00:27:46,600
OK. Well, she doesn't have TB.
I guess that's something.
590
00:27:46,600 --> 00:27:49,240
That's it?
Yep.
591
00:27:49,240 --> 00:27:50,920
Apparently she's fine.
592
00:27:50,920 --> 00:27:53,080
Except that her lung
spontaneously collapsed
593
00:27:53,080 --> 00:27:54,560
and there's blood in her sputum.
594
00:27:54,560 --> 00:27:56,920
Yep. Except that.
So what are you thinking?
595
00:27:56,920 --> 00:27:58,440
I dunno. Could be environment.
596
00:27:58,440 --> 00:28:00,720
She's been in Asia a lot.
The pollution's pretty shocking.
597
00:28:00,720 --> 00:28:02,360
Oh, God.
598
00:28:02,360 --> 00:28:04,320
Imagine being allergic
to where your boyfriend lives.
599
00:28:04,320 --> 00:28:07,000
Let's up her oxygen for now.
I'll organise a CT scan.
600
00:28:07,000 --> 00:28:09,440
Will do.
(COLLETTE GASPS VIOLENTLY) HELP!
601
00:28:09,440 --> 00:28:10,960
You've got to be kidding.
602
00:28:10,960 --> 00:28:12,600
I can't breathe!
You're gonna be OK.
603
00:28:12,600 --> 00:28:14,440
Yes, you can -
just nice and slow. OK?
604
00:28:14,440 --> 00:28:16,680
Can you turn the oxygen up?
On it.
605
00:28:16,680 --> 00:28:18,160
(CHOKES)
Try and lay back for me.
606
00:28:18,160 --> 00:28:20,720
(WHEEZES) I can't. It hurts.
607
00:28:20,720 --> 00:28:22,240
Yeah, and we're gonna take... WHOA!
608
00:28:23,760 --> 00:28:26,560
What's her heart rate?
115.
609
00:28:30,520 --> 00:28:32,440
What is it?
It's the other lung.
610
00:28:32,440 --> 00:28:33,960
I think it just collapsed.
611
00:28:39,520 --> 00:28:41,720
Yes, I need an urgent CT scan.
612
00:28:41,720 --> 00:28:42,960
Thank you.
613
00:28:45,880 --> 00:28:47,560
Is she OK?
She's stable.
614
00:28:47,560 --> 00:28:51,000
Get 8mg of dexamethasone IVI
and a urinalysis.
615
00:28:51,000 --> 00:28:52,480
I'll be in there in a sec.
616
00:28:58,000 --> 00:28:59,480
You got a problem?
617
00:28:59,480 --> 00:29:02,720
(SIGHS) One lung collapsing
for no reason is weird enough.
618
00:29:02,720 --> 00:29:04,560
But two? It's unheard of.
619
00:29:04,560 --> 00:29:06,800
I thought something would show up
in the bloods. But nothing.
620
00:29:06,800 --> 00:29:08,760
You've organised a scan?
Yeah.
621
00:29:08,760 --> 00:29:10,520
And I've called down
the respiratory physician.
622
00:29:10,520 --> 00:29:15,040
If I were you, I'd also get
a head MRI while she's in Radiology.
623
00:29:16,400 --> 00:29:17,400
OK.
624
00:29:17,400 --> 00:29:18,880
I don't follow, but...
625
00:29:18,880 --> 00:29:21,680
Aside from cysts
and shadows on the lungs,
626
00:29:21,680 --> 00:29:24,640
I'd have a real good look
for tumours elsewhere.
627
00:29:24,640 --> 00:29:26,120
(SIGHS)
628
00:29:26,120 --> 00:29:28,280
I can't believe I didn't think of it.
629
00:29:28,280 --> 00:29:31,000
I think it's a serious possibility.
You disagree?
630
00:29:31,000 --> 00:29:33,920
No, she's the right age.
Right symptoms.
631
00:29:33,920 --> 00:29:37,440
It's not your everyday diagnosis.
Let's hope we're wrong.
632
00:29:43,720 --> 00:29:44,720
(GASPS)
633
00:29:44,720 --> 00:29:47,520
How long do we think her lungs were
in contact with the stomach acid?
634
00:29:47,520 --> 00:29:49,040
At least three hours.
635
00:29:50,120 --> 00:29:52,280
You're doing very well.
We're nearly finished.
636
00:29:52,280 --> 00:29:54,280
It's alright. We're going to
get you into theatre.
637
00:29:54,280 --> 00:29:57,080
Just need to do a CT scan first, see
what's happening with your chest.
638
00:29:57,080 --> 00:29:58,560
Hang on for us.
639
00:29:58,560 --> 00:30:01,120
Top up her antibiotics
before she goes to the theatre.
640
00:30:01,120 --> 00:30:03,960
240mg of gentamicin will do.
GABRIELLE: Yep.
641
00:30:03,960 --> 00:30:07,000
Steve just called ahead with
the second casualty. ETA 10 minutes.
642
00:30:09,000 --> 00:30:10,120
Gus?
643
00:30:11,200 --> 00:30:12,680
Gus?
What's that?
644
00:30:13,680 --> 00:30:15,440
Gus.
It's her husband.
645
00:30:15,440 --> 00:30:17,760
It's alright. He's doing just fine.
646
00:30:17,760 --> 00:30:19,360
We'll have the two of you
together soon.
647
00:30:19,360 --> 00:30:20,760
I promise.
648
00:30:24,400 --> 00:30:26,640
Ah, it's the tandem again.
649
00:30:29,080 --> 00:30:32,160
Your CT scans showed up
a lung disorder called LAM.
650
00:30:33,600 --> 00:30:35,760
It's not good news, I'm afraid.
651
00:30:37,440 --> 00:30:39,080
I won't try and pronounce it.
652
00:30:41,560 --> 00:30:43,680
I don't blame you. What is it?
653
00:30:43,680 --> 00:30:46,840
LAM causes atypical cells
to form cysts
654
00:30:46,840 --> 00:30:49,360
which eventually block the airway.
655
00:30:52,080 --> 00:30:54,200
Will it kill me?
Eventually.
656
00:30:54,200 --> 00:30:55,920
But it's not a fast process.
657
00:30:55,920 --> 00:30:58,960
And people have lived as long as
20 years after diagnosis.
658
00:31:00,480 --> 00:31:02,600
So there's no cure?
659
00:31:02,600 --> 00:31:04,480
Not at this stage.
660
00:31:04,480 --> 00:31:07,440
A lung transplant will buy you time.
661
00:31:07,440 --> 00:31:09,640
It's not going
to remove the cause, though.
662
00:31:13,440 --> 00:31:16,080
Can I work?
For a while.
663
00:31:16,080 --> 00:31:18,640
But your mobility will decrease.
664
00:31:20,000 --> 00:31:22,480
Can I fly? Can I travel?
665
00:31:22,480 --> 00:31:24,880
This is a rare disease. I don't
wanna tell you something wrong.
666
00:31:24,880 --> 00:31:26,400
There's a specialist...
I know, I know.
667
00:31:27,400 --> 00:31:29,000
But I want to know what you think.
668
00:31:32,080 --> 00:31:33,080
Then, no.
669
00:31:33,080 --> 00:31:34,680
You probably shouldn't fly.
670
00:31:35,720 --> 00:31:38,160
Now shall we give Jason a call?
671
00:31:41,960 --> 00:31:43,440
I'll do it. I...
672
00:31:45,680 --> 00:31:47,160
..I just need a minute.
673
00:31:47,160 --> 00:31:49,200
I'll call him. I'll be fine.
674
00:31:50,200 --> 00:31:51,920
No-one expects you to be.
675
00:32:03,800 --> 00:32:05,560
(HELICOPTER HUMS)
JO: He's arresting!
676
00:32:05,560 --> 00:32:07,280
Get me a milligram of adrenaline.
677
00:32:10,920 --> 00:32:12,520
Do you think it's an embolus?
678
00:32:13,520 --> 00:32:14,840
Probably.
679
00:32:14,840 --> 00:32:16,320
Adrenaline in.
680
00:32:18,080 --> 00:32:19,560
OK. Charge to 360.
681
00:32:19,560 --> 00:32:21,280
What are you doing?
What's it look like?
682
00:32:21,280 --> 00:32:23,760
You do that without telling
the pilot, we'll fall from the sky.
683
00:32:23,760 --> 00:32:26,640
Shit. Sorry, of course.
Guys, we need to go off autopilot.
684
00:32:26,640 --> 00:32:29,480
We have to de-fib back here.
PILOT: (ON RADIO) Copy that.
685
00:32:29,480 --> 00:32:31,560
Yeah, you're good to go.
Clear.
686
00:32:33,560 --> 00:32:35,120
(MACHINE BEEPS)
687
00:32:36,120 --> 00:32:39,240
No response.
Get another milligram of adrenaline.
688
00:32:40,240 --> 00:32:41,800
We'll go again.
689
00:32:44,480 --> 00:32:46,560
(MACHINE BEEPS)
Mike, she's arresting.
690
00:32:47,560 --> 00:32:48,600
Adrenaline.
691
00:32:54,880 --> 00:32:56,360
Let me know when you're ready.
692
00:32:56,360 --> 00:32:59,240
(DEFIBRILLATOR HUMS)
Adrenaline in.
693
00:33:00,960 --> 00:33:02,760
Yep, charged.
Clear.
694
00:33:05,600 --> 00:33:07,640
Nothing.
Adrenaline. Let's go again.
695
00:33:07,640 --> 00:33:09,120
(DEFIBRILLATOR HUMS)
696
00:33:11,280 --> 00:33:13,120
Adrenaline in.
Good to go.
697
00:33:14,120 --> 00:33:15,600
The chopper just touched down.
698
00:33:15,600 --> 00:33:17,400
They need support -
the patient is arresting.
699
00:33:19,160 --> 00:33:21,400
Go and help Taylor.
See who else you can free up.
700
00:33:21,400 --> 00:33:23,080
Alright, clear. Clear!
701
00:33:25,000 --> 00:33:28,880
Nothing. Go again.
Not gonna lose anyone today.
702
00:33:28,880 --> 00:33:30,360
Come on, Adele.
703
00:33:31,840 --> 00:33:33,440
You're in Resus 2.
What's the situation?
704
00:33:33,440 --> 00:33:36,640
Gus Rogers, 29. Arrested on
the way in. Suspected spinal injury.
705
00:33:36,640 --> 00:33:39,120
Compound fracture
of the right tibia.
706
00:33:39,120 --> 00:33:40,960
What caused the arrest?
I'm guessing an embolus.
707
00:33:40,960 --> 00:33:42,440
The leg's a mess.
708
00:33:42,440 --> 00:33:46,160
OK, let's get him across.
Suspected spinal injury.
709
00:33:46,160 --> 00:33:47,680
Right.
OK, on my count.
710
00:33:47,680 --> 00:33:49,880
One, two, three.
711
00:33:54,280 --> 00:33:55,760
Pupils equal and reactive.
712
00:33:55,760 --> 00:33:58,000
Let's get the portable X-ray
for a trauma series, please.
713
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Sure.
714
00:34:00,000 --> 00:34:02,040
Unless you need me,
I'll get out of your way.
715
00:34:02,040 --> 00:34:04,000
We should be fine.
716
00:34:04,000 --> 00:34:06,400
Thanks. Actually, you might
want to contact the family.
717
00:34:06,400 --> 00:34:08,520
Make a few calls.
Yeah, will do.
718
00:34:08,520 --> 00:34:11,199
Is his wife next door? She might
want to know that he's here.
719
00:34:11,199 --> 00:34:12,239
She is.
720
00:34:14,480 --> 00:34:17,199
Heart rate is steady
and she's holding.
721
00:34:17,199 --> 00:34:19,520
Is he awake next door?
No, but he's stable.
722
00:34:19,520 --> 00:34:23,080
We got him back.
Mmm. Your lucky day, Vlasek.
723
00:34:23,080 --> 00:34:25,239
I'll get onto Radiology,
let them know you're coming.
724
00:34:25,239 --> 00:34:26,880
Thank you.
725
00:34:26,880 --> 00:34:30,040
"Lucky day"?
Well, it's not over yet.
726
00:34:32,600 --> 00:34:33,880
Ta-da.
727
00:34:34,880 --> 00:34:37,480
Oh, thanks. You can
just leave it there.
728
00:34:39,199 --> 00:34:41,880
Aren't you going to open
the present he sent you?
729
00:34:43,440 --> 00:34:45,320
It'll just hurt more
when I say no.
730
00:34:45,320 --> 00:34:47,239
Well, why say no?
731
00:34:47,239 --> 00:34:50,199
Well, that's naive.
Who wants a dying wife?
732
00:34:51,199 --> 00:34:54,360
Well, you can't let a diagnosis
define you.
733
00:34:55,360 --> 00:34:56,840
Open it.
734
00:35:00,440 --> 00:35:01,920
(SIGHS)
735
00:35:08,920 --> 00:35:10,760
For his place in Beijing.
736
00:35:11,760 --> 00:35:13,600
One of the most polluted cities
in the world.
737
00:35:13,600 --> 00:35:15,200
(SNAPS BOX SHUT)
738
00:35:15,200 --> 00:35:17,400
What are you going to do?
739
00:35:17,400 --> 00:35:19,800
Nothing. I don't have a choice.
Yes, you do.
740
00:35:19,800 --> 00:35:21,400
The same one we all have.
741
00:35:21,400 --> 00:35:25,440
Look, why don't you just talk to him?
He might agree to move here.
742
00:35:25,440 --> 00:35:28,160
He's got his career, his family,
his sister...
743
00:35:29,200 --> 00:35:30,680
There's no way.
744
00:35:30,680 --> 00:35:32,720
Well, you could give him the option.
745
00:35:33,720 --> 00:35:34,960
Ohhh.
746
00:35:34,960 --> 00:35:37,360
Unless you're too scared.
747
00:35:37,360 --> 00:35:40,080
In which case, easy.
748
00:35:41,080 --> 00:35:42,640
Just send the keys back.
749
00:35:48,960 --> 00:35:51,360
Ah. Tuesday?
Oh. Adam said he'd do it.
750
00:35:51,360 --> 00:35:54,440
(LAUGHS) I love it when
they're still too new to say no.
751
00:35:54,440 --> 00:35:55,920
MAN: Excuse me, ladies.
752
00:35:55,920 --> 00:35:57,400
Ah.
753
00:35:57,400 --> 00:35:58,880
They're sending me home, love,
but, er...
754
00:35:58,880 --> 00:36:00,680
..I wanted to give you
my phone number.
755
00:36:00,680 --> 00:36:03,000
What's that for, exactly?
756
00:36:03,000 --> 00:36:04,520
Well, I...
757
00:36:04,520 --> 00:36:06,600
..I thought you might join me
at the footy sometime.
758
00:36:06,600 --> 00:36:08,200
My shout.
759
00:36:08,200 --> 00:36:10,720
Well, that is very flattering, um...
760
00:36:10,720 --> 00:36:13,560
I think what Nurse Jaeger's trying
to say is that she's not interested.
761
00:36:13,560 --> 00:36:15,040
And if someone gave you
that impression...
762
00:36:15,040 --> 00:36:17,040
I can speak for myself,
thank you very much, Bart.
763
00:36:19,080 --> 00:36:21,600
That is a delightful offer.
Why don't I give you a call?
764
00:36:21,600 --> 00:36:23,280
Oh, you're a good sort.
765
00:36:23,280 --> 00:36:25,640
(LAUGHS)
I look forward to speaking with you.
766
00:36:25,640 --> 00:36:27,640
I'll walk you out.
767
00:36:30,760 --> 00:36:33,360
Well, you are full of surprises.
768
00:36:33,360 --> 00:36:35,640
Well, he's a harmless guy
inviting me to the footy.
769
00:36:35,640 --> 00:36:37,120
It's hardly a dirty weekend.
770
00:36:38,800 --> 00:36:40,840
Maybe staff base is probably
not the best place
771
00:36:40,840 --> 00:36:42,320
to shoot the breeze
about your workmates?
772
00:36:42,320 --> 00:36:43,840
Come on, we weren't
shooting the breeze.
773
00:36:43,840 --> 00:36:45,760
No, you were squabbling. Like kids.
774
00:36:45,760 --> 00:36:47,280
It's Amy. She takes things too far.
775
00:36:47,280 --> 00:36:50,560
Whatever your problem is with Amy
and vice versa, sort it out.
776
00:36:50,560 --> 00:36:52,920
You're adults.
777
00:36:52,920 --> 00:36:54,400
Act like it.
778
00:37:01,200 --> 00:37:03,040
Adele's gonna make it.
Family's on their way in.
779
00:37:03,040 --> 00:37:05,200
Did you hear that, Gus?
Theatre's ready for you.
780
00:37:05,200 --> 00:37:06,800
OK, we'll take him up now.
781
00:37:07,920 --> 00:37:10,640
Nice work today. See you upstairs.
782
00:37:17,360 --> 00:37:19,480
Well, that was
a monumental stuff-up, wasn't it?
783
00:37:19,480 --> 00:37:20,480
Sorry?
784
00:37:21,480 --> 00:37:23,480
Don't be cute, Vlasek.
We nearly lost a patient.
785
00:37:24,480 --> 00:37:27,720
If I can't hear you when you call
ahead, it's hardly satisfactory.
786
00:37:27,720 --> 00:37:29,680
Well, that's true,
but with Adele's injuries,
787
00:37:29,680 --> 00:37:32,120
having the chest tray ready wouldn't
have made much difference, would it?
788
00:37:32,120 --> 00:37:33,640
That's not the bloody point.
789
00:37:33,640 --> 00:37:36,800
Calling me on your mobile phone
from a chopper is not a protocol.
790
00:37:36,800 --> 00:37:37,840
It's a bloody joke.
791
00:37:37,840 --> 00:37:40,360
Yeah, well, day one of operations,
there are a few kinks.
792
00:37:40,360 --> 00:37:43,160
I'll iron 'em out.
(LAUGHS) Oh, it's that easy, is it?
793
00:37:43,160 --> 00:37:45,560
You just ring Admin
and they throw money at you?
794
00:37:45,560 --> 00:37:47,720
It's called 'charm'.
You should try it sometime.
795
00:37:49,960 --> 00:37:52,880
Frank, what exactly is your problem -
is it the communications or me?
796
00:37:52,880 --> 00:37:54,360
Both.
797
00:37:54,360 --> 00:37:57,400
Admin has just told me they can't
afford to replace Taylor in the E.D.
798
00:37:57,400 --> 00:38:00,480
So thanks to you, we have to operate
one doctor down.
799
00:38:00,480 --> 00:38:01,960
Short memory, Frank.
800
00:38:01,960 --> 00:38:03,840
I transferred my surgical budget
to your E.D.
801
00:38:03,840 --> 00:38:05,320
so that you could hang onto Bart.
802
00:38:05,320 --> 00:38:07,120
I'd say that makes us
about all square?
803
00:38:07,120 --> 00:38:09,680
Are you an elephant?
That was a million years ago.
804
00:38:09,680 --> 00:38:12,000
I'll send you a memo
about the communications issue.
805
00:38:12,000 --> 00:38:13,920
You'll keep an eye out for it,
won't you?
806
00:38:16,960 --> 00:38:18,920
Why don't you talk to her?
807
00:38:26,320 --> 00:38:27,800
Specialist is on the way down.
808
00:38:27,800 --> 00:38:31,000
What's the point?
She can't do anything anyway.
809
00:38:32,600 --> 00:38:35,120
I've had a gutful of doctors
for one day, thanks.
810
00:38:39,280 --> 00:38:41,320
I didn't like you
when you first came in.
811
00:38:42,440 --> 00:38:45,320
One of those patients you have to
dig deep to find any empathy for.
812
00:38:45,320 --> 00:38:49,440
(SCOFFS) Your bedside manner's
extraordinary.
813
00:38:49,440 --> 00:38:52,600
But then you talked about belonging.
And I got it.
814
00:38:52,600 --> 00:38:56,040
Your default setting is to keep
moving so you don't get attached.
815
00:38:56,040 --> 00:38:57,520
So is mine.
816
00:38:58,520 --> 00:39:03,040
But you can't do it anymore, can you?
Things are different now.
817
00:39:07,320 --> 00:39:09,040
But you said I couldn't travel.
818
00:39:10,040 --> 00:39:11,800
I did.
819
00:39:13,680 --> 00:39:15,680
Do you think I could take
one more flight?
820
00:39:15,680 --> 00:39:18,080
Who cares what I think?
821
00:39:23,480 --> 00:39:25,280
You've got some things to organise.
822
00:39:40,720 --> 00:39:45,000
So it seems that Gus will
hopefully recover full sensation.
823
00:39:45,000 --> 00:39:47,320
It was just spinal shock.
824
00:39:47,320 --> 00:39:49,080
Not bad for a couple of doctors.
825
00:39:49,080 --> 00:39:50,440
(LAUGHS)
826
00:39:50,440 --> 00:39:51,640
WOMAN: Knock knock.
827
00:39:53,320 --> 00:39:56,240
Er...we'll go get cleaned up, eh?
828
00:40:00,640 --> 00:40:03,080
Things will settle down here,
I promise.
829
00:40:03,080 --> 00:40:04,800
No, they won't.
830
00:40:06,480 --> 00:40:09,440
I can't give up my life
to be with you if you're not here.
831
00:40:09,440 --> 00:40:11,400
I'll try to be.
832
00:40:11,400 --> 00:40:13,360
I'm going back to Melbourne.
833
00:40:16,480 --> 00:40:17,480
Juliet...
834
00:40:17,480 --> 00:40:19,880
If I stay, I'll resent you.
835
00:40:19,880 --> 00:40:21,720
I don't want that.
836
00:40:24,120 --> 00:40:27,160
I guess the question is,
do we keep seeing each other?
837
00:40:28,440 --> 00:40:31,600
Will you...go back to your job?
838
00:40:33,040 --> 00:40:34,400
Yes.
839
00:40:35,400 --> 00:40:37,000
Then...
840
00:40:39,520 --> 00:40:40,600
..no.
841
00:40:50,520 --> 00:40:51,680
Goodbye, Mike.
842
00:41:00,600 --> 00:41:01,600
(DOORBELL RINGS)
843
00:41:13,840 --> 00:41:15,800
How do you know where I live?
844
00:41:15,800 --> 00:41:17,960
I looked at your employment records.
845
00:41:17,960 --> 00:41:19,560
Why? Are you some kind of
weird stalker?
846
00:41:19,560 --> 00:41:21,200
No, of course not.
847
00:41:21,200 --> 00:41:22,880
Then what are you doing here?
848
00:41:24,880 --> 00:41:27,320
It's a nice house.
It's not mine.
849
00:41:28,360 --> 00:41:29,360
Hungry?
850
00:41:30,640 --> 00:41:32,120
No, thanks.
851
00:41:39,600 --> 00:41:41,840
Are you just gonna stare at me
all night or what?
852
00:41:41,840 --> 00:41:43,320
I'm sick of this thing between us.
853
00:41:43,320 --> 00:41:44,320
Thing?
854
00:41:44,320 --> 00:41:46,720
We have to be colleagues.
I think we should sort it out.
855
00:41:46,720 --> 00:41:49,960
We don't like each other.
There - sorted.
856
00:41:49,960 --> 00:41:52,680
Oh, you know, that's really,
really helpful.
857
00:41:52,680 --> 00:41:54,600
It's true, isn't it?
858
00:41:56,480 --> 00:41:57,960
Alright.
859
00:41:59,120 --> 00:42:02,120
Let's do this. You want to
say something about me, say it.
860
00:42:02,120 --> 00:42:03,840
Go on.
861
00:42:03,840 --> 00:42:05,120
Clear the air.
862
00:42:08,920 --> 00:42:10,400
OK.
863
00:42:11,800 --> 00:42:13,640
I think you're an uptight
little goody-two-shoes
864
00:42:13,640 --> 00:42:15,680
who doesn't know a sense of humour
from a haemorrhage.
865
00:42:15,680 --> 00:42:17,360
I've got a great sense of humour.
866
00:42:17,360 --> 00:42:21,400
(LAUGHS) No, you're hilarious.
There's a difference.
867
00:42:21,400 --> 00:42:24,040
Fine. Let's talk about you.
868
00:42:24,040 --> 00:42:25,200
Mmm.
869
00:42:25,200 --> 00:42:29,640
You go through life, coasting along
on beauty and nepotism
870
00:42:29,640 --> 00:42:31,640
like that's enough.
871
00:42:32,800 --> 00:42:35,760
Oh, what? You can't take it?
872
00:42:35,760 --> 00:42:37,760
You know what, you really are
a stuck-up little...
873
00:42:39,800 --> 00:42:41,960
What are you doing?
Clearing the air.
65432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.