All language subtitles for 9-1-1.S07E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:04,731 - [gunshots] - [clamoring] 2 00:00:04,755 --> 00:00:05,857 Stay on the ground now! 3 00:00:05,881 --> 00:00:07,901 Stay calm, 4 00:00:07,925 --> 00:00:10,528 and nobody will be hurt. 5 00:00:10,552 --> 00:00:11,529 [gunfire] 6 00:00:11,553 --> 00:00:13,448 [boat horn blowing] 7 00:00:13,472 --> 00:00:15,182 [pirate] Don't move! 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,869 It's a big boat. They can't cover all of it. 9 00:00:17,893 --> 00:00:19,787 - I only count six. - [door opens] 10 00:00:19,811 --> 00:00:21,080 [door closes] 11 00:00:21,104 --> 00:00:22,749 Seven. 12 00:00:22,773 --> 00:00:25,001 [groans, pants] 13 00:00:25,025 --> 00:00:27,194 [pirate] Head down! 14 00:00:35,410 --> 00:00:36,828 You are captain? 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,224 I am. 16 00:00:39,248 --> 00:00:42,167 Lady captain. [Chuckles] 17 00:00:43,544 --> 00:00:45,563 Progressive. 18 00:00:45,587 --> 00:00:46,838 [quietly] I like it. 19 00:00:48,090 --> 00:00:50,193 Apologies for interrupting pleasure cruise, Captain, 20 00:00:50,217 --> 00:00:52,362 but it was our intention 21 00:00:52,386 --> 00:00:54,026 to conclude our business at the next stop. 22 00:00:54,972 --> 00:00:56,658 But you turned boat around. 23 00:00:56,682 --> 00:00:58,284 We're headed back to U.S. waters. 24 00:00:58,308 --> 00:00:59,953 There's a tropical storm building to the south of us. 25 00:00:59,977 --> 00:01:02,705 Eh, we won't keep you long. 26 00:01:02,729 --> 00:01:04,290 We're just here to get one thing. 27 00:01:04,314 --> 00:01:05,416 In, out. Simple. 28 00:01:05,440 --> 00:01:06,483 Hey. 29 00:01:08,443 --> 00:01:09,837 - [Ochoa] Hey, easy. - [pirate] Sit down. 30 00:01:09,861 --> 00:01:12,632 Please stand. 31 00:01:12,656 --> 00:01:13,925 Me? 32 00:01:13,949 --> 00:01:15,260 - [whistles] - No, why me? 33 00:01:15,284 --> 00:01:16,344 I didn't do anything. No, I... 34 00:01:16,368 --> 00:01:17,428 I didn't... 35 00:01:17,452 --> 00:01:19,097 I-I didn't... I didn't do... 36 00:01:19,121 --> 00:01:20,473 I didn't do anything. 37 00:01:20,497 --> 00:01:22,016 [Boris] We end this now. 38 00:01:22,040 --> 00:01:23,768 You give me dongle, 39 00:01:23,792 --> 00:01:26,437 I give you wife. Tasha! 40 00:01:26,461 --> 00:01:27,879 [Lola groaning] 41 00:01:28,588 --> 00:01:29,631 Lola. 42 00:01:30,841 --> 00:01:32,041 As bonus, we let you keep gag. 43 00:01:33,594 --> 00:01:35,363 I'm going to give you to the count of three 44 00:01:35,387 --> 00:01:36,930 to hand over the dongle. 45 00:01:40,058 --> 00:01:41,411 - One... - [Norman] Wait a... 46 00:01:41,435 --> 00:01:42,829 Wait a minute! Just wait a minute. 47 00:01:42,853 --> 00:01:44,789 Wait a minute. You are mistaken. 48 00:01:44,813 --> 00:01:46,457 We are not who you think we are. 49 00:01:46,481 --> 00:01:47,709 - Oh, God. Oh, God. - [Lola whimpering] 50 00:01:47,733 --> 00:01:48,876 [Norman] Oh, God. 51 00:01:48,900 --> 00:01:49,877 [Boris] Two... 52 00:01:49,901 --> 00:01:51,337 Take it. 53 00:01:51,361 --> 00:01:52,422 Take-take all the money I have. [Groans] 54 00:01:52,446 --> 00:01:53,423 - Three. - [Norman screams] 55 00:01:53,447 --> 00:01:55,550 He doesn't have any damn dongle! 56 00:01:55,574 --> 00:01:56,926 She is right. 57 00:01:56,950 --> 00:01:58,750 We know this man, and he is telling the truth. 58 00:02:02,247 --> 00:02:04,058 - You know this as fact? - We do. 59 00:02:04,082 --> 00:02:06,043 Maybe we got the wrong couple. 60 00:02:07,878 --> 00:02:09,278 How long have you two been on boat? 61 00:02:13,925 --> 00:02:15,278 Nah! [Laughing] 62 00:02:15,302 --> 00:02:16,988 I'm kidding. 63 00:02:17,012 --> 00:02:18,573 I think it's them. 64 00:02:18,597 --> 00:02:20,158 Now where was I? 65 00:02:20,182 --> 00:02:21,284 [soft, muffled speech] 66 00:02:21,308 --> 00:02:23,453 Oh, yes. Three. 67 00:02:23,477 --> 00:02:24,519 [screams] 68 00:02:27,814 --> 00:02:29,125 [clamoring] 69 00:02:29,149 --> 00:02:31,044 We told you he doesn't have it! 70 00:02:31,068 --> 00:02:32,337 Where do you think you're going? 71 00:02:32,361 --> 00:02:33,504 [Bobby] I am a first responder. 72 00:02:33,528 --> 00:02:34,672 You have to let me help this man. 73 00:02:34,696 --> 00:02:35,696 Do I? 74 00:02:36,531 --> 00:02:38,051 Maybe. 75 00:02:38,075 --> 00:02:40,595 [Norman groans] 76 00:02:40,619 --> 00:02:42,555 Tell me where you've hidden the dongle, 77 00:02:42,579 --> 00:02:44,682 and maybe I'll let this man try to save your life. 78 00:02:44,706 --> 00:02:46,059 I don't know. 79 00:02:46,083 --> 00:02:47,084 He can't tell you 80 00:02:48,168 --> 00:02:50,003 - because he doesn't know! - [grunts] 81 00:02:51,338 --> 00:02:52,338 Julian! 82 00:02:53,924 --> 00:02:55,568 What? 83 00:02:55,592 --> 00:02:57,862 How many trips have the Petersons taken with you 84 00:02:57,886 --> 00:03:00,114 as cruise director? 85 00:03:00,138 --> 00:03:02,450 When did your affair with Lola start? 86 00:03:02,474 --> 00:03:03,993 [Norman] Wait, an affair? 87 00:03:04,017 --> 00:03:05,620 What-what...? 88 00:03:05,644 --> 00:03:08,247 Affair with Lola? What are you talking about? 89 00:03:08,271 --> 00:03:09,624 - [crying] Oh, God. - Bring him. 90 00:03:09,648 --> 00:03:10,792 [Norman] No, no, no. 91 00:03:10,816 --> 00:03:13,127 No. Julian with Lola. 92 00:03:13,151 --> 00:03:16,047 Oh, God. Oh, God. 93 00:03:16,071 --> 00:03:17,447 Oh, God. 94 00:03:18,698 --> 00:03:19,950 [gasping for breath] 95 00:03:22,035 --> 00:03:23,346 Is she the only passenger that you've seduced 96 00:03:23,370 --> 00:03:26,182 into helping you with your little side hustle? 97 00:03:26,206 --> 00:03:27,642 Side hustle? I-I mean, 98 00:03:27,666 --> 00:03:29,060 I don't know what you're talking about. 99 00:03:29,084 --> 00:03:30,812 [Athena] Oh, it's a smart setup. 100 00:03:30,836 --> 00:03:33,272 Just target a bored housewife 101 00:03:33,296 --> 00:03:35,650 looking for a little adventure, 102 00:03:35,674 --> 00:03:38,861 and you don't even have to set foot on dry land 103 00:03:38,885 --> 00:03:40,196 or get your hands dirty. 104 00:03:40,220 --> 00:03:42,180 [Norman] [crying] Oh, God. 105 00:03:43,807 --> 00:03:45,183 Where 106 00:03:46,435 --> 00:03:47,435 is 107 00:03:48,562 --> 00:03:50,373 Dongle? 108 00:03:50,397 --> 00:03:53,918 Sir, I can assure you 109 00:03:53,942 --> 00:03:55,670 that our company has a very strict policy 110 00:03:55,694 --> 00:03:56,671 about fraternizing with... 111 00:03:56,695 --> 00:03:58,113 [groaning] 112 00:04:01,700 --> 00:04:02,677 [mumbles] 113 00:04:02,701 --> 00:04:05,078 My iPad. It's in my iPad. 114 00:04:06,580 --> 00:04:08,874 [Julian panting] 115 00:04:14,463 --> 00:04:16,649 The password is "hot," the number 4, 116 00:04:16,673 --> 00:04:18,508 and all lowercase. 117 00:04:19,593 --> 00:04:20,862 "Lola." 118 00:04:20,886 --> 00:04:22,280 [mumbles] 119 00:04:22,304 --> 00:04:23,948 Oh, God, let me die. Let me die. 120 00:04:23,972 --> 00:04:26,909 Just let me die. Let me die. 121 00:04:26,933 --> 00:04:29,537 Business is concluded. 122 00:04:29,561 --> 00:04:32,165 Ladies and gentlemen, 123 00:04:32,189 --> 00:04:34,774 enjoy the rest of your cruise. 124 00:04:36,151 --> 00:04:37,151 Lady Captain 125 00:04:38,862 --> 00:04:40,840 the ship is yours. [Kisses] 126 00:04:40,864 --> 00:04:42,675 [Norman] Oh, God, please. 127 00:04:42,699 --> 00:04:46,095 [Norman sobbing] 128 00:04:46,119 --> 00:04:48,473 [thunder rumbling] 129 00:04:48,497 --> 00:04:50,081 [Lola] I'm right here with you. 130 00:05:00,175 --> 00:05:02,761 Game over, folks! 131 00:05:03,762 --> 00:05:06,324 Hey! I was winning! 132 00:05:06,348 --> 00:05:08,034 - Go win somewhere else. - [Kenneth] [over P.A.] Attention all passengers. 133 00:05:08,058 --> 00:05:09,786 Please return to your staterooms 134 00:05:09,810 --> 00:05:11,120 and wait for further instructions. 135 00:05:11,144 --> 00:05:13,080 Get him up, get him up. Yeah, nice and easy. 136 00:05:13,104 --> 00:05:15,458 Attention all passengers. 137 00:05:15,482 --> 00:05:16,210 Please return to your staterooms... 138 00:05:16,234 --> 00:05:17,543 Be careful, be careful. 139 00:05:17,567 --> 00:05:18,920 And wait for further instructions. 140 00:05:18,944 --> 00:05:21,047 - [groaning] - [Lola] It's okay, it's okay. 141 00:05:21,071 --> 00:05:23,049 It's all right, it looks like it's a through and through, 142 00:05:23,073 --> 00:05:24,634 - so that's good. - It doesn't feel good. 143 00:05:24,658 --> 00:05:25,843 I know, I know. Okay. 144 00:05:25,867 --> 00:05:28,387 - Oh, Norman, I'm so sorry. - No, go away. 145 00:05:28,411 --> 00:05:30,014 - [Lola] No, no, no. - [Athena] No, come on. 146 00:05:30,038 --> 00:05:32,683 - You can grovel once we reach dry land. - Please. 147 00:05:32,707 --> 00:05:34,560 [Norman muttering] 148 00:05:34,584 --> 00:05:37,188 [pained groaning] - Hang in there, hang in there, Norman. 149 00:05:37,212 --> 00:05:38,189 [Lola] How did you know? 150 00:05:38,213 --> 00:05:40,233 I guessed. 151 00:05:40,257 --> 00:05:43,861 And then I kept thinking back to our first night, 152 00:05:43,885 --> 00:05:46,697 when your husband brought your boyfriend over to our table, 153 00:05:46,721 --> 00:05:47,990 how you wouldn't look at him. 154 00:05:48,014 --> 00:05:50,117 Like you had something to hide. 155 00:05:50,141 --> 00:05:53,353 Go on, sit there, next to your partner in crime. 156 00:05:58,400 --> 00:06:00,378 I'm needed on the bridge. The doctor's here. 157 00:06:00,402 --> 00:06:02,088 Go. We got it. 158 00:06:02,112 --> 00:06:03,154 Doctor? 159 00:06:04,447 --> 00:06:06,259 Follow me. 160 00:06:06,283 --> 00:06:08,261 Watch these two. 161 00:06:08,285 --> 00:06:10,346 Don't worry, I'm fine. 162 00:06:10,370 --> 00:06:11,681 Go to hell. 163 00:06:11,705 --> 00:06:13,456 Here's your patient, Doctor. 164 00:06:14,666 --> 00:06:16,018 Oh, dear. Is he... 165 00:06:16,042 --> 00:06:17,144 He's passed out from the pain. 166 00:06:17,168 --> 00:06:19,438 What's he doing on a roulette table? 167 00:06:19,462 --> 00:06:21,023 'Cause your infirmary's on the other side of the ship, 168 00:06:21,047 --> 00:06:22,817 and I didn't think it was safe to carry him that far. 169 00:06:22,841 --> 00:06:24,610 All right, Doc, come here. This is what we're looking at. 170 00:06:24,634 --> 00:06:26,821 It's a medium-caliber gunshot wound to the abdomen. 171 00:06:26,845 --> 00:06:28,281 Bullet made a clean exit, 172 00:06:28,305 --> 00:06:30,658 but it could've nicked his liver. 173 00:06:30,682 --> 00:06:31,451 - [doctor groaning] - Doctor? 174 00:06:31,475 --> 00:06:33,286 Ooh. 175 00:06:33,310 --> 00:06:34,745 Are you going to be sick? 176 00:06:34,769 --> 00:06:37,373 Maybe. I'm a GP. 177 00:06:37,397 --> 00:06:39,750 - I'm-I'm not a trauma surgeon. - All right, what's in your medical bag? 178 00:06:39,774 --> 00:06:41,085 Do you have any hemostatic bandages 179 00:06:41,109 --> 00:06:42,420 or coagulating granules? 180 00:06:42,444 --> 00:06:43,921 I have some seasick pills. 181 00:06:43,945 --> 00:06:45,882 Maybe you should take one. 182 00:06:45,906 --> 00:06:47,967 And go see that guy around the corner 183 00:06:47,991 --> 00:06:50,551 - with the broken nose. - Yeah, yeah, yeah. I can, I can do that. 184 00:06:51,494 --> 00:06:53,848 [Norman groaning] 185 00:06:53,872 --> 00:06:55,308 All right, what do you need? 186 00:06:55,332 --> 00:06:56,684 My team. 187 00:06:56,708 --> 00:06:58,752 [siren wailing] 188 00:07:05,425 --> 00:07:06,402 [Williams] Sports car T-boned the SUV, 189 00:07:06,426 --> 00:07:07,945 causing it to roll onto the sedan. 190 00:07:07,969 --> 00:07:09,322 We've got two trapped inside... mother and a daughter. 191 00:07:09,346 --> 00:07:11,741 Mom is not responsive. 192 00:07:11,765 --> 00:07:14,535 [Lexi] Help! My mom, she's hurt! 193 00:07:14,559 --> 00:07:16,537 [Hen] All right, we're gonna get you both out of there. 194 00:07:16,561 --> 00:07:18,039 - What's your name? - Lexi. 195 00:07:18,063 --> 00:07:20,625 My mom was just giving me a driving lesson. 196 00:07:20,649 --> 00:07:23,544 That guy ran the light, he came out of nowhere. 197 00:07:23,568 --> 00:07:26,088 All right, Lexi, my friend here is gonna have 198 00:07:26,112 --> 00:07:28,174 - a quick look at you, okay? - Okay. 199 00:07:28,198 --> 00:07:29,592 [Chimney] Lexi, can you look here, please? 200 00:07:29,616 --> 00:07:30,825 [Lexi] Okay. 201 00:07:32,160 --> 00:07:34,180 [Eddie] Pulse is thready, but it's there. 202 00:07:34,204 --> 00:07:35,348 [Chimney] Pupils equal and reactive. 203 00:07:35,372 --> 00:07:37,058 Lexi, can you wiggle your toes for me? 204 00:07:37,082 --> 00:07:38,601 Yes, I'm fine. Just please help my mom. 205 00:07:38,625 --> 00:07:41,020 [Hen] All right. I want this car secured and stabilized 206 00:07:41,044 --> 00:07:42,837 - for extraction. - Copy you, Cap. 207 00:07:44,339 --> 00:07:46,692 - [Hen] Is that our Mario Andretti over there? - [Williams] Yeah. 208 00:07:46,716 --> 00:07:47,693 Field sobriety? 209 00:07:47,717 --> 00:07:49,904 Refuses. He "knows his rights." 210 00:07:49,928 --> 00:07:51,864 Mm, I bet he does. 211 00:07:51,888 --> 00:07:53,699 Chim, check him out. 212 00:07:53,723 --> 00:07:55,576 Let's make sure we don't have to take him to the hospital 213 00:07:55,600 --> 00:07:56,869 before he gets taken to jail. 214 00:07:56,893 --> 00:07:58,496 Copy that. 215 00:07:58,520 --> 00:07:59,747 [Kyle] Look, I want a supervisor. 216 00:07:59,771 --> 00:08:01,999 Are you important? Do you matter? 217 00:08:02,023 --> 00:08:03,918 Sir, this paramedic needs to take a look at you. 218 00:08:03,942 --> 00:08:05,670 - I'm fine. Get away from me. - Okay, sir, 219 00:08:05,694 --> 00:08:07,296 it's possible you've been injured 220 00:08:07,320 --> 00:08:08,881 and you don't even know it. Sometimes the adrenaline... 221 00:08:08,905 --> 00:08:10,341 - What did I just say? - A-All right, listen. 222 00:08:10,365 --> 00:08:11,425 Why don't we just take a seat on the curb 223 00:08:11,449 --> 00:08:13,219 and I can take a quick look at you? 224 00:08:13,243 --> 00:08:14,845 Why? So you can bill me? I, look... 225 00:08:14,869 --> 00:08:16,222 - Sir... - Get out of my face! 226 00:08:16,246 --> 00:08:18,516 [Hen] Hey, hey, hey. Okay. 227 00:08:18,540 --> 00:08:21,352 - So that is assault. - It's not assault. 228 00:08:21,376 --> 00:08:23,062 - He was putting his hands on me. - Come on, man. 229 00:08:23,086 --> 00:08:24,438 We're just trying to help you. 230 00:08:24,462 --> 00:08:26,440 You come at me again, I'll have your badge. 231 00:08:26,464 --> 00:08:28,025 I'm not a police officer. 232 00:08:28,049 --> 00:08:29,777 A-And you won't be anymore either. 233 00:08:29,801 --> 00:08:32,988 - Sir, are you refusing care? - Yes. I do not consent. 234 00:08:33,012 --> 00:08:35,449 Fine. Officer Williams? 235 00:08:35,473 --> 00:08:36,701 - [Williams] Sir. - Hey. No. You can't do that! 236 00:08:36,725 --> 00:08:38,869 You are not under arrest. 237 00:08:38,893 --> 00:08:40,246 You're just being detained while we conduct our investigation. 238 00:08:40,270 --> 00:08:41,288 - [Kyle] Get your hand off me. - Hen, 239 00:08:41,312 --> 00:08:42,540 I know he's being a dick, 240 00:08:42,564 --> 00:08:43,874 but we really should evaluate him. 241 00:08:43,898 --> 00:08:45,835 - Maybe now that he's in cuffs. - No. He's done. 242 00:08:45,859 --> 00:08:48,045 Why is it that drunks always come out of these things 243 00:08:48,069 --> 00:08:49,487 without a scratch? 244 00:08:50,697 --> 00:08:52,866 [whirring] 245 00:09:03,543 --> 00:09:05,670 [Buck] Good on my side. Let's get the window. 246 00:09:14,304 --> 00:09:16,073 [Hen] All right, let's get a C-collar 247 00:09:16,097 --> 00:09:18,224 on the mom and get her out. 248 00:09:19,476 --> 00:09:20,476 Baby? 249 00:09:21,644 --> 00:09:23,706 - Lexi! - I'm right here, Mom. 250 00:09:23,730 --> 00:09:25,916 - You okay? - Yes, I'm fine, Mom. 251 00:09:25,940 --> 00:09:28,669 - They're getting us out. - Wh-What happened? 252 00:09:28,693 --> 00:09:32,298 - You were in an accident. - Oh. Oh, no. 253 00:09:32,322 --> 00:09:34,550 Is, is, is, is anyone hurt? 254 00:09:34,574 --> 00:09:36,343 Everyone survived. 255 00:09:36,367 --> 00:09:37,660 [Alice] Praise Jesus. 256 00:09:38,995 --> 00:09:40,890 Couldn't help but notice that wasn't a question 257 00:09:40,914 --> 00:09:42,165 the other guy asked. 258 00:09:44,125 --> 00:09:46,711 Oh, you mean the guy who caused this? 259 00:09:52,675 --> 00:09:55,070 Think I'll still be able to get my license? 260 00:09:55,094 --> 00:09:56,489 [Hen] I don't know. 261 00:09:56,513 --> 00:09:58,139 You have to pass the test first, right? 262 00:10:00,058 --> 00:10:02,369 [Williams] Captain Wilson! 263 00:10:02,393 --> 00:10:04,437 I need you over here! He's not breathing. 264 00:10:06,689 --> 00:10:08,729 [Chimney] Uncuff him. I need to get him on his back. 265 00:10:14,280 --> 00:10:15,674 No pulse. 266 00:10:15,698 --> 00:10:17,075 Starting compressions. 267 00:10:20,703 --> 00:10:22,139 - What happened? - [Williams] H-He was up and talking, 268 00:10:22,163 --> 00:10:23,349 then his words became gibberish. 269 00:10:23,373 --> 00:10:24,809 He just collapsed. 270 00:10:24,833 --> 00:10:25,875 Chim, switch. 271 00:10:32,841 --> 00:10:34,151 Radio for another ambulance. 272 00:10:34,175 --> 00:10:35,028 And call the closest level-one trauma center. 273 00:10:35,052 --> 00:10:37,321 Have a neurosurgeon standing by. 274 00:10:37,345 --> 00:10:38,471 Copy that. 275 00:10:48,481 --> 00:10:49,834 [thunder crashing] 276 00:10:49,858 --> 00:10:51,752 [slot machines chiming] 277 00:10:51,776 --> 00:10:54,296 [Norman exhales] 278 00:10:54,320 --> 00:10:58,175 Those are some peculiar-sounding hospital machines. 279 00:10:58,199 --> 00:11:01,077 That's because we're in a casino. 280 00:11:02,620 --> 00:11:04,348 Oh. Hey. 281 00:11:04,372 --> 00:11:05,808 [exhales] 282 00:11:05,832 --> 00:11:08,769 I don't think I'll try my luck. 283 00:11:08,793 --> 00:11:10,813 Hasn't been very good. 284 00:11:10,837 --> 00:11:13,732 - Can only get better, right? - What do you mean, better than 285 00:11:13,756 --> 00:11:16,235 finding out your wife of 36 years 286 00:11:16,259 --> 00:11:20,156 and mother of your only child is an international smuggler 287 00:11:20,180 --> 00:11:22,741 - and a strumpet? - Yeah. Better than that. 288 00:11:22,765 --> 00:11:24,493 [laughs softly] 289 00:11:24,517 --> 00:11:26,495 Bobby. 290 00:11:26,519 --> 00:11:28,605 We sold our house. 291 00:11:30,356 --> 00:11:33,294 We had a yard sale. Big one. 292 00:11:33,318 --> 00:11:37,965 36 years of accumulated stuff. 293 00:11:37,989 --> 00:11:42,219 Memories. We wrote little 294 00:11:42,243 --> 00:11:46,015 handwritten prices on everything. 295 00:11:46,039 --> 00:11:50,102 We only made $2,800. 296 00:11:50,126 --> 00:11:51,753 [exhales] 297 00:11:53,713 --> 00:11:56,233 36 years. 298 00:11:56,257 --> 00:11:59,010 I'm sorry. 299 00:12:01,095 --> 00:12:02,865 [exhales] 300 00:12:02,889 --> 00:12:05,367 How long have you and Athena been married? 301 00:12:05,391 --> 00:12:09,580 We just celebrated our fourth wedding anniversary. 302 00:12:09,604 --> 00:12:12,315 I guess, second marriage? 303 00:12:13,691 --> 00:12:15,794 Yeah. Second for both of us. 304 00:12:15,818 --> 00:12:18,071 Oh. Well... 305 00:12:19,864 --> 00:12:21,449 Are you happy? 306 00:12:22,617 --> 00:12:24,637 Yeah. 307 00:12:24,661 --> 00:12:27,431 Yeah, I am. 308 00:12:27,455 --> 00:12:30,059 Please let me sit with Norman. 309 00:12:30,083 --> 00:12:31,810 He's my husband. He needs me. 310 00:12:31,834 --> 00:12:33,604 Do you really think yours is the face 311 00:12:33,628 --> 00:12:36,273 he wants to be looking at right now? 312 00:12:36,297 --> 00:12:37,858 At least don't make me stay here with him. 313 00:12:37,882 --> 00:12:39,401 You made your bed, Lola. 314 00:12:39,425 --> 00:12:42,136 Besides, I need you both where I can see you. 315 00:12:43,096 --> 00:12:44,531 How is he? 316 00:12:44,555 --> 00:12:46,283 - Hanging in there. - [doctor] Hold still. 317 00:12:46,307 --> 00:12:48,869 - [bones crack] - [shouts, whimpers] 318 00:12:48,893 --> 00:12:50,311 [doctor] Feel better? 319 00:12:51,854 --> 00:12:53,707 [exhales] 320 00:12:53,731 --> 00:12:55,542 How is he, really? 321 00:12:55,566 --> 00:12:59,296 Well, he's stable for now, but he needs a surgeon. 322 00:12:59,320 --> 00:13:01,340 We need to get him off this ship. 323 00:13:01,364 --> 00:13:03,842 [scoffs] How do you propose we do that? 324 00:13:03,866 --> 00:13:05,177 I'll talk to the captain, 325 00:13:05,201 --> 00:13:06,595 see if we can contact the Coast Guard 326 00:13:06,619 --> 00:13:08,222 and get him airlifted out of here. 327 00:13:08,246 --> 00:13:10,015 Sir, the captain asked all guests 328 00:13:10,039 --> 00:13:11,350 to return to their staterooms. 329 00:13:11,374 --> 00:13:12,393 Yeah, I heard that, 330 00:13:12,417 --> 00:13:13,686 but you're not hearing me. 331 00:13:13,710 --> 00:13:15,229 I'm not leaving this casino 332 00:13:15,253 --> 00:13:17,731 until someone cashes me out. 333 00:13:17,755 --> 00:13:19,233 You can take that up with the cruise line. 334 00:13:19,257 --> 00:13:20,359 I'll take it up with the captain. 335 00:13:20,383 --> 00:13:21,694 I want to speak to her now. 336 00:13:21,718 --> 00:13:22,695 That's not possible. 337 00:13:22,719 --> 00:13:23,696 I can't bother her right now. 338 00:13:23,720 --> 00:13:25,489 Excuse me? 339 00:13:25,513 --> 00:13:27,324 My captain needs to speak with your captain. 340 00:13:27,348 --> 00:13:28,575 I'll escort you to the bridge. 341 00:13:28,599 --> 00:13:30,744 - Thanks. - Seriously? How did you do that? 342 00:13:30,768 --> 00:13:33,604 I said "excuse me." 343 00:13:36,524 --> 00:13:39,318 Slippery son of a bitch. 344 00:14:00,757 --> 00:14:03,610 He was pronounced at the hospital. 345 00:14:03,634 --> 00:14:05,428 I know. 346 00:14:07,013 --> 00:14:08,615 [Hen] What's going on? 347 00:14:08,639 --> 00:14:11,785 LAFD Professional Services Division. 348 00:14:11,809 --> 00:14:13,370 They're taking statements. 349 00:14:13,394 --> 00:14:16,498 Internal Affairs? What for? 350 00:14:16,522 --> 00:14:18,417 [sighs] 351 00:14:18,441 --> 00:14:21,611 Chief Simpson wants to see you in Cap's office. 352 00:14:23,154 --> 00:14:24,631 Captain Wilson. 353 00:14:24,655 --> 00:14:26,699 Chief Simpson. 354 00:14:29,285 --> 00:14:32,014 Why do I have the feeling that this drunk driver 355 00:14:32,038 --> 00:14:34,600 wasn't just a drunk driver? 356 00:14:34,624 --> 00:14:36,060 First of all, 357 00:14:36,084 --> 00:14:38,353 we don't know that he was drunk. 358 00:14:38,377 --> 00:14:41,190 It'll be a while before the tox results are in. 359 00:14:41,214 --> 00:14:43,567 His family's insisting there's no way. 360 00:14:43,591 --> 00:14:45,861 Mm, okay. 361 00:14:45,885 --> 00:14:48,864 So, who is his family? 362 00:14:48,888 --> 00:14:51,283 His name was Kyle Ortiz. 363 00:14:51,307 --> 00:14:53,077 His mother's Olivia Ortiz. 364 00:14:53,101 --> 00:14:54,870 Mm. 365 00:14:54,894 --> 00:14:57,331 Councilwoman Ortiz. 366 00:14:57,355 --> 00:14:58,624 Got it. 367 00:14:58,648 --> 00:15:00,709 With all due respect, sir, 368 00:15:00,733 --> 00:15:02,586 the councilwoman wasn't there. 369 00:15:02,610 --> 00:15:06,173 And her son was displaying all the signs of impairment. 370 00:15:06,197 --> 00:15:08,175 All of which could have been indications 371 00:15:08,199 --> 00:15:09,885 of the brain bleed that killed him. 372 00:15:09,909 --> 00:15:11,720 But we don't know that because I'm being told 373 00:15:11,744 --> 00:15:13,680 his vitals weren't even taken at the scene. 374 00:15:13,704 --> 00:15:16,058 He refused care. 375 00:15:16,082 --> 00:15:17,935 I followed protocol. 376 00:15:17,959 --> 00:15:19,603 I'm taking you off active duty, 377 00:15:19,627 --> 00:15:22,314 at least until we get the tox reports back. 378 00:15:22,338 --> 00:15:24,066 I see. 379 00:15:24,090 --> 00:15:26,134 Go home, firefighter. 380 00:15:29,095 --> 00:15:31,281 [thunder crashes] 381 00:15:31,305 --> 00:15:32,407 [Ochoa] I understand what you're asking, 382 00:15:32,431 --> 00:15:34,243 but I'm sorry, I can't do it. 383 00:15:34,267 --> 00:15:35,869 Captain, I realize there's a storm out there, 384 00:15:35,893 --> 00:15:37,871 but the Coast Guard can navigate that. 385 00:15:37,895 --> 00:15:41,333 It's not that. I can't call the Coast Guard or anyone else. 386 00:15:41,357 --> 00:15:43,460 - Comm systems are down. - From the storm? 387 00:15:43,484 --> 00:15:45,712 Sabotage. Pirates smashed everything. 388 00:15:45,736 --> 00:15:47,089 They even took out the transponder, 389 00:15:47,113 --> 00:15:48,757 so we can't even relay our position. 390 00:15:48,781 --> 00:15:50,551 Guess they wanted a head start. 391 00:15:50,575 --> 00:15:52,136 What's the update from engineering? 392 00:15:52,160 --> 00:15:53,554 Still working on that repatch. 393 00:15:53,578 --> 00:15:55,639 [Ochoa] Okay. I'm headed below deck. 394 00:15:55,663 --> 00:15:58,350 I'm afraid Mr. Peterson's still your patient, Captain Nash. 395 00:15:58,374 --> 00:15:59,935 Let us know if his condition changes. 396 00:15:59,959 --> 00:16:03,188 - Copy that. - Kenny, the bridge is yours. 397 00:16:03,212 --> 00:16:04,547 [thunder crashes] 398 00:16:12,138 --> 00:16:13,973 [panting] 399 00:16:18,102 --> 00:16:20,747 - Ah... - Planning another trip? 400 00:16:20,771 --> 00:16:22,708 [metal clatters] 401 00:16:22,732 --> 00:16:25,335 - Good Lord. - Yeah, they took an axe to it all. 402 00:16:25,359 --> 00:16:27,504 - But you repaired it? - Nearly. 403 00:16:27,528 --> 00:16:29,572 I think. Maybe. 404 00:16:32,491 --> 00:16:34,011 If it all doesn't come crashing down 405 00:16:34,035 --> 00:16:36,597 during the manual reboot, you should be able 406 00:16:36,621 --> 00:16:38,748 - to call anyone you want. - Let's fire it up, then. 407 00:16:46,839 --> 00:16:50,009 [beeping steadily] 408 00:16:54,305 --> 00:16:55,407 - How is he? - [doctor] In and out. 409 00:16:55,431 --> 00:16:57,117 Uh, his vitals are weak but steady. 410 00:16:57,141 --> 00:16:58,368 [Jarod] Hey! 411 00:16:58,392 --> 00:17:00,662 You speak to the captain? 412 00:17:00,686 --> 00:17:02,206 Yes, I did. 413 00:17:02,230 --> 00:17:04,041 So, when's this quarantine gonna be over? 414 00:17:04,065 --> 00:17:07,127 Somebody needs to cash me out. 415 00:17:07,151 --> 00:17:09,254 Do you realize a man has been shot here? 416 00:17:09,278 --> 00:17:10,339 I didn't shoot him. 417 00:17:10,363 --> 00:17:12,299 Why don't you go to your stateroom? 418 00:17:12,323 --> 00:17:13,717 I'm sure there'll be an announcement. 419 00:17:13,741 --> 00:17:14,784 [Wes] This way. 420 00:17:18,829 --> 00:17:20,140 Where's my wife? 421 00:17:20,164 --> 00:17:22,041 She went after the snake. 422 00:17:23,209 --> 00:17:25,479 - [grunts] - So, what was the plan? 423 00:17:25,503 --> 00:17:27,397 Just hide out somewhere on the ship and then 424 00:17:27,421 --> 00:17:29,233 slip away once when we dock? 425 00:17:29,257 --> 00:17:32,986 I was gonna leave some personal items behind as well, 426 00:17:33,010 --> 00:17:35,530 - near a railing. - Right. 427 00:17:35,554 --> 00:17:38,015 Lost at sea, did yourself in out of guilt. 428 00:17:40,810 --> 00:17:42,478 Why do you have zip ties? 429 00:17:44,522 --> 00:17:47,084 Because they wouldn't let me bring my cuffs on the boat. 430 00:17:47,108 --> 00:17:48,669 Walk. 431 00:17:48,693 --> 00:17:51,279 [steady beeping] 432 00:17:53,239 --> 00:17:55,241 I think we're gonna be okay. 433 00:17:59,620 --> 00:18:02,415 โ™ช โ™ช 434 00:18:09,922 --> 00:18:11,966 What the hell is this? 435 00:18:14,302 --> 00:18:16,596 [device beeping] 436 00:18:27,023 --> 00:18:29,150 [Athena shouts] 437 00:18:32,778 --> 00:18:34,172 [screaming] 438 00:18:34,196 --> 00:18:36,282 Hold on, hold on! 439 00:18:42,413 --> 00:18:45,767 - It's a bum deal, Hen. - Yeah, it really is. 440 00:18:45,791 --> 00:18:48,895 Yeah, the chief isn't calling it an official suspension. 441 00:18:48,919 --> 00:18:51,440 Just a "pause." 442 00:18:51,464 --> 00:18:53,150 Well, we promise to make Captain Collier's life 443 00:18:53,174 --> 00:18:54,693 - a living hell. - [chuckles] 444 00:18:54,717 --> 00:18:57,696 - Appreciate that. - [Eddie] What if the tox screen 445 00:18:57,720 --> 00:18:59,489 comes back negative? 446 00:18:59,513 --> 00:19:02,892 You know, what if he wasn't under the influence? 447 00:19:04,143 --> 00:19:07,039 The truth is, I don't know. 448 00:19:07,063 --> 00:19:10,584 Councilwoman Ortiz is looking for someone to blame. 449 00:19:10,608 --> 00:19:13,110 Well, they-they can't fire you for one bad call. 450 00:19:16,072 --> 00:19:18,050 Who said it was a bad call? 451 00:19:18,074 --> 00:19:20,927 - Did they? - Um, n-no, no. 452 00:19:20,951 --> 00:19:23,013 - Did you? - M-Me? No. 453 00:19:23,037 --> 00:19:24,931 I-I didn't say anything. Um... 454 00:19:24,955 --> 00:19:26,725 I-I didn't really see anything. 455 00:19:26,749 --> 00:19:27,976 You know, we-we were cribbing the other car and... 456 00:19:28,000 --> 00:19:30,145 [Eddie] We didn't even get a good look 457 00:19:30,169 --> 00:19:31,146 at the guy until he was coding. 458 00:19:31,170 --> 00:19:33,523 W-We all thought he was drunk. 459 00:19:33,547 --> 00:19:34,775 H-He was. 460 00:19:34,799 --> 00:19:36,652 I mean, we could all smell it. 461 00:19:36,676 --> 00:19:39,553 You could smell it, right? 462 00:19:40,554 --> 00:19:42,157 Chim? 463 00:19:42,181 --> 00:19:43,784 I'm sorry, I didn't smell anything. 464 00:19:43,808 --> 00:19:45,035 How is that possible? 465 00:19:45,059 --> 00:19:47,204 Y-You were closer to him than I was. 466 00:19:47,228 --> 00:19:49,039 How could you not smell that? 467 00:19:49,063 --> 00:19:51,148 I don't know. Was I supposed to lie? 468 00:19:52,400 --> 00:19:54,670 Is that what you think I'd want? 469 00:19:54,694 --> 00:19:57,798 No, of course I don't think you'd want me to lie. 470 00:19:57,822 --> 00:19:59,800 I didn't even want to talk to those guys. 471 00:19:59,824 --> 00:20:01,301 Uh, right. N-Nobody did. 472 00:20:01,325 --> 00:20:02,844 We just answered their questions. 473 00:20:02,868 --> 00:20:04,846 And nobody blamed you. 474 00:20:04,870 --> 00:20:06,890 - Uh-huh. - [Chimney] You were understandably concerned 475 00:20:06,914 --> 00:20:09,142 for the victims in the other car. 476 00:20:09,166 --> 00:20:11,478 - His victims. - Exactly. 477 00:20:11,502 --> 00:20:13,271 If the roles were reversed, any one of us 478 00:20:13,295 --> 00:20:15,107 might have made the same call. 479 00:20:15,131 --> 00:20:16,566 And if the roles were reversed, 480 00:20:16,590 --> 00:20:19,069 I'd find a way to have your backs, 481 00:20:19,093 --> 00:20:21,470 and I wouldn't have to lie to do it. 482 00:20:22,888 --> 00:20:24,658 I'll see you around. 483 00:20:24,682 --> 00:20:26,517 Maybe. 484 00:20:33,274 --> 00:20:35,460 [Bobby] Everyone else okay? 485 00:20:35,484 --> 00:20:37,796 Yo, we hit an iceberg or something? 486 00:20:37,820 --> 00:20:39,673 That was an explosion. 487 00:20:39,697 --> 00:20:41,758 [alarm sounding] 488 00:20:41,782 --> 00:20:43,093 [electricity crackling] 489 00:20:43,117 --> 00:20:44,827 [Julian] That came from engineering. 490 00:20:54,962 --> 00:20:58,358 We need to find another way out. 491 00:20:58,382 --> 00:21:01,069 If I show you, will you let me go when we dock? 492 00:21:01,093 --> 00:21:03,155 - Not a chance. - Then you'll just have to figure it out 493 00:21:03,179 --> 00:21:05,014 - for yourself. - No, I won't. 494 00:21:08,726 --> 00:21:11,580 No way you're gonna sit here and let your ass drown. 495 00:21:11,604 --> 00:21:15,041 Rats desert sinking ships, so I'm gonna follow you. 496 00:21:15,065 --> 00:21:17,193 You might as well start walking. 497 00:21:23,699 --> 00:21:25,093 [Bobby] How you doing, Norman? 498 00:21:25,117 --> 00:21:26,970 I feel a little seasick, actually. 499 00:21:26,994 --> 00:21:29,747 Oh. I can help with that. 500 00:21:30,998 --> 00:21:33,018 [Kenneth] [over P.A.] Attention all passengers. 501 00:21:33,042 --> 00:21:34,728 This is a general muster call. 502 00:21:34,752 --> 00:21:37,022 Report to your predesignated muster stations. 503 00:21:37,046 --> 00:21:38,482 Are we abandoning ship? 504 00:21:38,506 --> 00:21:39,608 Not necessarily. 505 00:21:39,632 --> 00:21:41,359 General muster is just a precaution. 506 00:21:41,383 --> 00:21:43,028 [Jarod] I'm not getting in a lifeboat without my winnings, 507 00:21:43,052 --> 00:21:45,864 and I'm suing the hell out of this cruise line. 508 00:21:45,888 --> 00:21:47,699 What do we do? 509 00:21:47,723 --> 00:21:49,618 Well, we're gonna need some help getting him to a lifeboat, 510 00:21:49,642 --> 00:21:51,495 if it comes to that. 511 00:21:51,519 --> 00:21:53,163 For now, we wait on the order to abandon ship. 512 00:21:53,187 --> 00:21:55,248 Lola, stay here with your husband. 513 00:21:55,272 --> 00:21:56,249 I'll be right back. 514 00:21:56,273 --> 00:21:58,460 Where are you going? 515 00:21:58,484 --> 00:22:00,152 To find my wife. 516 00:22:01,946 --> 00:22:03,989 [alarm sounding faintly] 517 00:22:08,244 --> 00:22:10,931 This doesn't feel like the way back up. 518 00:22:10,955 --> 00:22:13,683 The ship's listing port side. 519 00:22:13,707 --> 00:22:16,937 We need to get to the crew galley to get back up. 520 00:22:16,961 --> 00:22:18,855 Were these zip ties really necessary? 521 00:22:18,879 --> 00:22:20,106 They're necessary. 522 00:22:20,130 --> 00:22:22,192 I'm a white-collar criminal. 523 00:22:22,216 --> 00:22:24,110 No danger to anyone. 524 00:22:24,134 --> 00:22:26,136 Tell that to Norman Peterson. 525 00:22:27,388 --> 00:22:29,032 - [Julian grunts] - Shh! 526 00:22:29,056 --> 00:22:31,826 [indistinct radio chatter] 527 00:22:31,850 --> 00:22:33,578 Do you hear that? 528 00:22:33,602 --> 00:22:34,996 - [static, beeping] - What? 529 00:22:35,020 --> 00:22:39,751 Hello? Is anybody down here? 530 00:22:39,775 --> 00:22:41,652 [water sloshing] 531 00:22:47,616 --> 00:22:49,076 Help me turn him over. 532 00:22:53,998 --> 00:22:57,042 That's Scott Westin, our chief communications engineer. 533 00:22:59,962 --> 00:23:03,233 You just got a little more red on that white collar. 534 00:23:03,257 --> 00:23:05,902 You know who did this. 535 00:23:05,926 --> 00:23:07,970 Because you brought them here. 536 00:23:09,722 --> 00:23:12,308 [nearby coughing] 537 00:23:13,851 --> 00:23:15,477 Oh, God. Reyna! 538 00:23:17,646 --> 00:23:19,332 [coughing] 539 00:23:19,356 --> 00:23:21,150 [Athena straining] 540 00:23:27,072 --> 00:23:29,426 You got to help me get her free. 541 00:23:29,450 --> 00:23:31,118 Don't test me! 542 00:23:37,291 --> 00:23:39,084 [grunting] 543 00:23:43,672 --> 00:23:46,151 Captain, can you stand? 544 00:23:46,175 --> 00:23:48,010 We've got to get you out of here. 545 00:23:49,845 --> 00:23:52,014 [Ochoa groaning] 546 00:23:57,561 --> 00:23:58,872 Come on! 547 00:23:58,896 --> 00:24:00,290 [groaning] 548 00:24:00,314 --> 00:24:03,043 My arm's broken, some ribs. 549 00:24:03,067 --> 00:24:05,402 We got to do this very carefully. 550 00:24:06,654 --> 00:24:08,447 Look, my radio. 551 00:24:10,199 --> 00:24:11,199 Her radio. 552 00:24:13,035 --> 00:24:15,245 [panting] 553 00:24:18,958 --> 00:24:20,936 [beeps] 554 00:24:20,960 --> 00:24:22,687 This is Captain Ochoa. Do you copy? 555 00:24:22,711 --> 00:24:24,397 [Kenneth] Captain. Thank God. 556 00:24:24,421 --> 00:24:27,108 Listen to me. The pirates have hobbled the boat. 557 00:24:27,132 --> 00:24:28,485 There was a bomb rigged to the comm server. 558 00:24:28,509 --> 00:24:30,946 The port stabilizers are gone. 559 00:24:30,970 --> 00:24:32,155 The ship is taking on water. 560 00:24:32,179 --> 00:24:33,615 We felt it up here. 561 00:24:33,639 --> 00:24:35,617 Uh, a-a general muster's been called. 562 00:24:35,641 --> 00:24:38,495 Good. It's time to abandon ship. 563 00:24:38,519 --> 00:24:40,997 All passengers and crew into the lifeboats. 564 00:24:41,021 --> 00:24:42,082 Yeah, but the storm... 565 00:24:42,106 --> 00:24:44,209 No, it'll only get worse. 566 00:24:44,233 --> 00:24:46,086 I'm gonna activate the secondary bilge pump. 567 00:24:46,110 --> 00:24:47,253 That should keep us afloat long enough 568 00:24:47,277 --> 00:24:48,838 to launch all the lifeboats. 569 00:24:48,862 --> 00:24:51,675 - [static] - Captain! 570 00:24:51,699 --> 00:24:53,283 - [static] - Breaking up. Captain... 571 00:24:54,910 --> 00:24:57,389 [groans] You two. Get above decks. 572 00:24:57,413 --> 00:24:59,432 Report to your designated muster stations. 573 00:24:59,456 --> 00:25:01,685 Captain, you're in no shape to do anything 574 00:25:01,709 --> 00:25:02,936 but let us get you out of here. 575 00:25:02,960 --> 00:25:05,063 Somebody has to activate that bilge pump. 576 00:25:05,087 --> 00:25:07,273 The lifeboats can't launch if the ship is on its side. 577 00:25:07,297 --> 00:25:08,150 All right, I'll do it, I'll do it. 578 00:25:08,174 --> 00:25:09,567 What? 579 00:25:09,591 --> 00:25:12,094 I'll do it. You tell me what to do, I'll do it. 580 00:25:14,304 --> 00:25:16,408 Through that corridor, down two levels. 581 00:25:16,432 --> 00:25:19,786 You'll see a sign. This key will open the panel. 582 00:25:19,810 --> 00:25:22,038 Move the lever to the pump position 583 00:25:22,062 --> 00:25:23,623 and then get the hell out of there. 584 00:25:23,647 --> 00:25:24,648 I got it. 585 00:25:27,484 --> 00:25:28,962 You're gonna redeem your sorry ass. 586 00:25:28,986 --> 00:25:31,214 Get your captain above decks. 587 00:25:31,238 --> 00:25:32,924 I didn't mean for any of this to happen. 588 00:25:32,948 --> 00:25:34,384 I'm not a bad person. 589 00:25:34,408 --> 00:25:36,118 Then prove it! 590 00:25:39,288 --> 00:25:41,415 [Athena straining] 591 00:25:53,677 --> 00:25:55,405 I just feel like, if I was any other captain, 592 00:25:55,429 --> 00:25:57,615 I would not have been benched. 593 00:25:57,639 --> 00:25:59,951 He wouldn't have put Bobby in a timeout. 594 00:25:59,975 --> 00:26:02,829 And don't even get me started on the three Judases. 595 00:26:02,853 --> 00:26:05,457 Okay, now you're spiraling. 596 00:26:05,481 --> 00:26:07,292 They did not betray you, they were just 597 00:26:07,316 --> 00:26:09,335 trying to make you feel better about the situation. 598 00:26:09,359 --> 00:26:12,338 Exactly. They were trying to comfort me 599 00:26:12,362 --> 00:26:14,782 because they assumed I screwed up. 600 00:26:21,914 --> 00:26:23,975 - Mm. - [chuckles] 601 00:26:23,999 --> 00:26:26,084 Maybe I did. 602 00:26:27,044 --> 00:26:29,439 I took one look at that kid 603 00:26:29,463 --> 00:26:32,150 and thought "entitled, rich brat." 604 00:26:32,174 --> 00:26:33,801 He was. 605 00:26:36,303 --> 00:26:38,656 It doesn't mean he deserved to die. 606 00:26:38,680 --> 00:26:40,658 [chuckles] Hen. 607 00:26:40,682 --> 00:26:42,285 You didn't kill him. 608 00:26:42,309 --> 00:26:45,163 I didn't save him either. 609 00:26:45,187 --> 00:26:48,082 He had a brain bleed. You weren't going to. 610 00:26:48,106 --> 00:26:49,501 - [sighs] - Baby. 611 00:26:49,525 --> 00:26:51,485 You have to try to let this go. 612 00:26:54,112 --> 00:26:56,633 You know who's not gonna tell me to let it go? 613 00:26:56,657 --> 00:26:59,660 Do not bother that woman while she's on vacation. 614 00:27:00,911 --> 00:27:02,347 [Athena] Hi, you've reached Athena G... 615 00:27:02,371 --> 00:27:04,641 That is so annoying. 616 00:27:04,665 --> 00:27:06,601 Bobby's phone is going straight to voicemail, too. 617 00:27:06,625 --> 00:27:07,811 Well, they're on a cruise. 618 00:27:07,835 --> 00:27:09,938 Cell service is probably spotty. 619 00:27:09,962 --> 00:27:12,106 I was FaceTiming with her yesterday. 620 00:27:12,130 --> 00:27:13,483 Well, that was before the hurricane. 621 00:27:13,507 --> 00:27:15,610 The what? 622 00:27:15,634 --> 00:27:19,864 Yeah, there was a tropical storm off the coast of Baja. 623 00:27:19,888 --> 00:27:20,888 Just got upgraded. 624 00:27:22,182 --> 00:27:23,827 [Hen] What? Why didn't you say something? 625 00:27:23,851 --> 00:27:25,662 Well, it just got upgraded. 626 00:27:25,686 --> 00:27:28,206 And it's not expected to make landfall here, 627 00:27:28,230 --> 00:27:29,415 it's going back out to sea. 628 00:27:29,439 --> 00:27:30,667 - "Out to sea"? - Yeah. 629 00:27:30,691 --> 00:27:33,378 You mean where Bobby and Athena currently are? 630 00:27:33,402 --> 00:27:36,422 Where their phones keep going straight to voicemail? 631 00:27:36,446 --> 00:27:38,574 Hen, they're on a cruise ship, not the S.S. Minnow. 632 00:27:39,867 --> 00:27:41,970 Those vessels are equipped for this, 633 00:27:41,994 --> 00:27:43,179 with lots of tech and advanced navigation. 634 00:27:43,203 --> 00:27:44,556 They can outmaneuver any weather system. 635 00:27:44,580 --> 00:27:46,307 They're gonna be fine. 636 00:27:46,331 --> 00:27:47,725 - Athena! - [Wes] There's room 637 00:27:47,749 --> 00:27:48,977 - for everyone. - Athena! 638 00:27:49,001 --> 00:27:50,728 [Wes] Just stay calm. 639 00:27:50,752 --> 00:27:55,108 Just proceed in an orderly fashion, thank you. 640 00:27:55,132 --> 00:27:56,901 - Hey! Wes! - [Wes] Captain Nash. 641 00:27:56,925 --> 00:27:58,653 I sent the purser to let you know 642 00:27:58,677 --> 00:28:00,280 we'll transport Mr. Peterson as soon as we get 643 00:28:00,304 --> 00:28:02,198 most of these people on lifeboats. 644 00:28:02,222 --> 00:28:03,950 Okay, that's great. Have you seen my wife? 645 00:28:03,974 --> 00:28:04,951 - Sergeant Grant? - Yeah. 646 00:28:04,975 --> 00:28:06,411 She's not still in the casino? 647 00:28:06,435 --> 00:28:07,704 No, she went after your cruise director. 648 00:28:07,728 --> 00:28:09,247 He slipped away. 649 00:28:09,271 --> 00:28:10,498 I don't know where he thought he could go. 650 00:28:10,522 --> 00:28:12,083 Her passenger ID medallion 651 00:28:12,107 --> 00:28:14,026 can we use that to find her? 652 00:28:29,082 --> 00:28:31,084 [thunder crashing] 653 00:28:39,259 --> 00:28:41,112 Nothing. I'm not getting a signal from her. 654 00:28:41,136 --> 00:28:43,656 Maybe her medallion was damaged. 655 00:28:43,680 --> 00:28:45,533 The explosion, where did that happen? 656 00:28:45,557 --> 00:28:47,557 - Engineering, port side. - Engineering, port side. 657 00:28:48,310 --> 00:28:49,287 [Wes] Captain Nash. 658 00:28:49,311 --> 00:28:51,039 I can't allow you to go down there. 659 00:28:51,063 --> 00:28:52,423 [Bobby] I'm not asking permission! 660 00:28:57,486 --> 00:28:59,404 - Captain Nash. - Yeah? 661 00:29:01,198 --> 00:29:03,009 - Captain Nash... - [Bobby] Yeah. 662 00:29:03,033 --> 00:29:04,344 If it wasn't for your wife, 663 00:29:04,368 --> 00:29:05,803 I never would have made it out of there. 664 00:29:05,827 --> 00:29:06,971 Where is she? 665 00:29:06,995 --> 00:29:08,914 Saving the ship. 666 00:29:09,998 --> 00:29:11,375 Of course she is. 667 00:29:14,920 --> 00:29:15,939 [elevator bell dings] 668 00:29:15,963 --> 00:29:17,798 [phones ringing] 669 00:29:20,634 --> 00:29:22,153 Hey, Hen. 670 00:29:22,177 --> 00:29:23,821 Hey. 671 00:29:23,845 --> 00:29:25,823 I'm so sorry to bother you at work. 672 00:29:25,847 --> 00:29:28,767 No, it's no problem. Shouldn't you be on your shift? 673 00:29:30,185 --> 00:29:31,496 You haven't spoken to Chimney? 674 00:29:31,520 --> 00:29:32,938 About what? 675 00:29:34,064 --> 00:29:35,750 Okay, he told me everything, and it sucks. 676 00:29:35,774 --> 00:29:37,210 Yeah. [Sighs] 677 00:29:37,234 --> 00:29:39,796 But that's not why I'm here. 678 00:29:39,820 --> 00:29:41,029 - Through here. - Um... 679 00:29:43,657 --> 00:29:45,760 I was hoping you could do me a favor. 680 00:29:45,784 --> 00:29:47,178 Yeah, name it. 681 00:29:47,202 --> 00:29:49,180 Can you call the Coast Guard? 682 00:29:49,204 --> 00:29:50,848 [chuckles] Did you lose a boat? 683 00:29:50,872 --> 00:29:52,892 Yes, actually. 684 00:29:52,916 --> 00:29:56,646 Bobby and Athena's cruise ship, the Uno, I can't find it. 685 00:29:56,670 --> 00:29:58,046 Here, look. 686 00:29:59,548 --> 00:30:02,568 That is every boat on the Pacific right now. 687 00:30:02,592 --> 00:30:05,154 And theirs isn't on it. 688 00:30:05,178 --> 00:30:07,865 I-I've tried to call Bobby and Athena numerous times. 689 00:30:07,889 --> 00:30:10,076 It's just going straight to voicemail. 690 00:30:10,100 --> 00:30:11,119 Okay, but they're at sea, and I think 691 00:30:11,143 --> 00:30:13,162 there's a tropical storm down there. 692 00:30:13,186 --> 00:30:14,539 Hurricane. It's been upgraded. 693 00:30:14,563 --> 00:30:15,856 I need to find them. 694 00:30:17,524 --> 00:30:19,293 Yeah, okay, I-I will make a call. 695 00:30:19,317 --> 00:30:20,317 Okay? 696 00:30:22,904 --> 00:30:24,948 [thunder crashing] 697 00:30:28,118 --> 00:30:30,037 [alarm sounding] 698 00:30:31,538 --> 00:30:33,040 [grunts] 699 00:30:41,798 --> 00:30:45,052 [straining] 700 00:31:01,985 --> 00:31:04,672 [panting] 701 00:31:04,696 --> 00:31:07,175 Heard you were trying to save the ship by yourself. 702 00:31:07,199 --> 00:31:09,343 You wanted an activity we could do together. 703 00:31:09,367 --> 00:31:11,471 I guess this is it. 704 00:31:11,495 --> 00:31:13,473 All right, ready? Let's go. 705 00:31:13,497 --> 00:31:14,998 [both grunting] 706 00:31:17,334 --> 00:31:19,604 Wait. Manual override is up here. 707 00:31:19,628 --> 00:31:21,397 [clunking] 708 00:31:21,421 --> 00:31:22,672 [hinge squeaks] 709 00:31:25,217 --> 00:31:27,570 All right, now. Let's see what we can do 710 00:31:27,594 --> 00:31:30,198 about keeping this tube of doom 711 00:31:30,222 --> 00:31:31,662 from completely rolling on its side. 712 00:31:38,021 --> 00:31:39,957 [electricity crackling] 713 00:31:39,981 --> 00:31:41,584 [gasps] 714 00:31:41,608 --> 00:31:43,068 Bobby, the door! 715 00:31:44,236 --> 00:31:47,072 [grunting] 716 00:31:57,833 --> 00:32:00,836 [straining] 717 00:32:03,839 --> 00:32:05,757 Damn it. 718 00:32:07,926 --> 00:32:10,428 โ™ช โ™ช 719 00:32:16,685 --> 00:32:18,663 So, the last time we spoke, you had expressed some trepidation 720 00:32:18,687 --> 00:32:20,915 about this honeymoon cruise you're about to go on? 721 00:32:20,939 --> 00:32:23,084 Belated honeymoon. 722 00:32:23,108 --> 00:32:25,110 And I'm not sure "trepidation" is the right word. 723 00:32:27,237 --> 00:32:29,632 I just think if our honeymoon had come 724 00:32:29,656 --> 00:32:31,884 at the start of our marriage rather than four years into it, 725 00:32:31,908 --> 00:32:33,761 it wouldn't feel so 726 00:32:33,785 --> 00:32:35,638 consequential. 727 00:32:35,662 --> 00:32:37,598 How so? 728 00:32:37,622 --> 00:32:39,976 Well, when I asked Athena to marry me, 729 00:32:40,000 --> 00:32:41,894 she was in a very vulnerable place. 730 00:32:41,918 --> 00:32:43,521 We both were. 731 00:32:43,545 --> 00:32:45,857 I-I had recently moved here from Minnesota 732 00:32:45,881 --> 00:32:47,775 after a loss. 733 00:32:47,799 --> 00:32:50,736 And her marriage of 20 years had just imploded. 734 00:32:50,760 --> 00:32:53,531 We were only seeing each other a few months when I proposed. 735 00:32:53,555 --> 00:32:56,576 Sometimes when people do the kinds of jobs you do, 736 00:32:56,600 --> 00:32:59,662 they understand the urgency of now, of not waiting. 737 00:32:59,686 --> 00:33:02,373 [chuckles softly] 738 00:33:02,397 --> 00:33:04,625 That's pretty much what I said when I proposed. 739 00:33:04,649 --> 00:33:07,378 Didn't really give her a chance to say no. 740 00:33:07,402 --> 00:33:09,172 And you're afraid going on this cruise 741 00:33:09,196 --> 00:33:10,965 might give her that chance. 742 00:33:10,989 --> 00:33:13,134 Maybe "trepidation" is the right word. 743 00:33:13,158 --> 00:33:14,927 My advice? 744 00:33:14,951 --> 00:33:16,596 Go. 745 00:33:16,620 --> 00:33:18,389 Enjoy some time alone with your wife. 746 00:33:18,413 --> 00:33:20,665 [alarm sounding] 747 00:33:22,000 --> 00:33:23,960 [grunting] 748 00:33:32,552 --> 00:33:34,596 All right. 749 00:33:37,390 --> 00:33:39,684 [straining] 750 00:33:45,190 --> 00:33:46,709 Okay. 751 00:33:46,733 --> 00:33:48,419 [straining] 752 00:33:48,443 --> 00:33:50,129 - Are you okay? - Yeah. 753 00:33:50,153 --> 00:33:51,172 - Yeah. - You're okay? 754 00:33:51,196 --> 00:33:52,465 All right, that's not gonna work. 755 00:33:52,489 --> 00:33:54,884 All right. Okay. 756 00:33:54,908 --> 00:33:56,576 - [clanging] - Hey! 757 00:33:57,994 --> 00:33:59,639 We're in here! 758 00:33:59,663 --> 00:34:02,183 - Hey! - [clanging] 759 00:34:02,207 --> 00:34:03,684 Hey! 760 00:34:03,708 --> 00:34:05,394 We're in here! 761 00:34:05,418 --> 00:34:07,396 Hey! 762 00:34:07,420 --> 00:34:09,005 We're in here! 763 00:34:10,257 --> 00:34:11,859 Bobby! 764 00:34:11,883 --> 00:34:13,194 Hey! 765 00:34:13,218 --> 00:34:14,820 Bobby! 766 00:34:14,844 --> 00:34:16,697 Nobody's gonna hear. 767 00:34:16,721 --> 00:34:18,199 We don't know that yet. 768 00:34:18,223 --> 00:34:19,867 Baby. 769 00:34:19,891 --> 00:34:22,203 Everybody's getting into the lifeboats. 770 00:34:22,227 --> 00:34:23,996 We did 771 00:34:24,020 --> 00:34:26,106 what we had to do. 772 00:34:27,274 --> 00:34:29,109 Athena. 773 00:34:30,652 --> 00:34:33,089 I am so sorry. 774 00:34:33,113 --> 00:34:35,758 You have nothing to be sorry for. 775 00:34:35,782 --> 00:34:38,719 No, I do. You wouldn't even be here if it weren't for me. 776 00:34:38,743 --> 00:34:40,680 You didn't want to come on this damn cruise. I made you. 777 00:34:40,704 --> 00:34:42,723 What the hell was I thinking 778 00:34:42,747 --> 00:34:44,934 - to deserve a second chance like this? - No, no, no, Bobby. 779 00:34:44,958 --> 00:34:46,519 - Stop. Stop. - No. 780 00:34:46,543 --> 00:34:47,895 I don't deserve you, Athena. I never did. 781 00:34:47,919 --> 00:34:49,939 But you said yes. 782 00:34:49,963 --> 00:34:51,899 - And I would again. - I didn't have a right to ask you. 783 00:34:51,923 --> 00:34:53,859 Not after what I did. I couldn't save my first family. 784 00:34:53,883 --> 00:34:55,611 I can't save you either. 785 00:34:55,635 --> 00:34:57,822 You already did that, baby. 786 00:34:57,846 --> 00:35:00,908 You're not the only one getting a second chance here. 787 00:35:00,932 --> 00:35:03,369 And you didn't make me do anything. 788 00:35:03,393 --> 00:35:05,955 I'm here because I want to be. 789 00:35:05,979 --> 00:35:07,915 - With you. - Athena... 790 00:35:07,939 --> 00:35:10,334 And, yes, I was afraid. 791 00:35:10,358 --> 00:35:12,878 I was afraid that I, I wouldn't know how to be 792 00:35:12,902 --> 00:35:14,880 with you 793 00:35:14,904 --> 00:35:16,882 without all the noise. 794 00:35:16,906 --> 00:35:19,385 And when we were really, truly alone, 795 00:35:19,409 --> 00:35:21,095 I-I-I would have nothing to say, 796 00:35:21,119 --> 00:35:24,140 but now I find that I have lots, 797 00:35:24,164 --> 00:35:26,058 lots to say 798 00:35:26,082 --> 00:35:28,251 but not enough time. 799 00:35:29,878 --> 00:35:32,606 I love you, husband. 800 00:35:32,630 --> 00:35:34,734 I love you. I love you, my wife. 801 00:35:34,758 --> 00:35:36,092 I love you. 802 00:35:38,720 --> 00:35:40,614 [shrieking] 803 00:35:40,638 --> 00:35:42,616 Athena, grab hold. 804 00:35:42,640 --> 00:35:44,059 Grab hold of that pipe. 805 00:35:45,018 --> 00:35:47,163 Go ahead. 806 00:35:47,187 --> 00:35:49,790 You hold on, hold on. 807 00:35:49,814 --> 00:35:51,375 Okay. 808 00:35:51,399 --> 00:35:52,668 [Athena] Oh, no! 809 00:35:52,692 --> 00:35:54,462 Bobby! Bobby! 810 00:35:54,486 --> 00:35:56,613 [screams] 811 00:36:08,792 --> 00:36:10,794 [Athena gasping] 812 00:36:22,847 --> 00:36:24,784 You hang on, you hang on. 813 00:36:24,808 --> 00:36:26,601 Hang on, hang on. 814 00:36:27,560 --> 00:36:30,313 โ™ช โ™ช 815 00:36:35,360 --> 00:36:37,004 What the hell's taking you two so long? 816 00:36:37,028 --> 00:36:38,908 People are losing their minds up there, come on. 817 00:36:46,830 --> 00:36:48,623 โ™ช โ™ช 818 00:36:56,673 --> 00:36:58,734 Chief. 819 00:36:58,758 --> 00:37:00,861 What are you doing here? 820 00:37:00,885 --> 00:37:02,696 My office is in the building. 821 00:37:02,720 --> 00:37:04,740 I was actually about to call you, then I was told 822 00:37:04,764 --> 00:37:06,534 you'd swiped your ID badge at the front desk. 823 00:37:06,558 --> 00:37:08,828 I'm just here visiting a friend. 824 00:37:08,852 --> 00:37:10,413 That's good. 825 00:37:10,437 --> 00:37:12,313 Better you hear this in person. 826 00:37:14,315 --> 00:37:15,942 You can go back to work. 827 00:37:17,652 --> 00:37:19,046 What? 828 00:37:19,070 --> 00:37:20,673 The tox results are in. 829 00:37:20,697 --> 00:37:22,925 Kyle Ortiz was more than double the legal limit. 830 00:37:22,949 --> 00:37:26,095 And they found traces of methamphetamine in his system. 831 00:37:26,119 --> 00:37:28,139 Clearly the young man had been struggling. 832 00:37:28,163 --> 00:37:30,975 I'm sorry to hear that. 833 00:37:30,999 --> 00:37:33,102 As far as the LAFD is concerned, 834 00:37:33,126 --> 00:37:34,919 you acted professionally and appropriately. 835 00:37:36,504 --> 00:37:38,858 Thanks, Chief. 836 00:37:38,882 --> 00:37:40,359 I've already informed Captain Collier 837 00:37:40,383 --> 00:37:42,385 that he'll be handing the 118 back over to you. 838 00:37:43,762 --> 00:37:45,281 Um, actually 839 00:37:45,305 --> 00:37:46,890 what if, what if he didn't? 840 00:37:48,600 --> 00:37:50,035 I beg your pardon? 841 00:37:50,059 --> 00:37:51,287 Sir 842 00:37:51,311 --> 00:37:53,539 the reason I'm here... 843 00:37:53,563 --> 00:37:56,083 I'm looking for Captain Nash and his wife. 844 00:37:56,107 --> 00:37:58,544 I can't find their cruise ship. 845 00:37:58,568 --> 00:38:00,713 You can't find their cruise ship? 846 00:38:00,737 --> 00:38:02,423 Look here. 847 00:38:02,447 --> 00:38:04,967 Their last known location was right here. 848 00:38:04,991 --> 00:38:06,844 Just off the coast of Mexico. 849 00:38:06,868 --> 00:38:09,388 Since then, a tropical storm down there 850 00:38:09,412 --> 00:38:11,557 has developed into a Cat 5 hurricane. 851 00:38:11,581 --> 00:38:13,476 Was there an SOS from the ship? 852 00:38:13,500 --> 00:38:15,936 No, but I think that we should consider 853 00:38:15,960 --> 00:38:18,189 deploying resources to help look for them. 854 00:38:18,213 --> 00:38:20,232 - But we're not the Coast Guard. - The Coast Guard 855 00:38:20,256 --> 00:38:21,609 has its hands full with the hurricane. 856 00:38:21,633 --> 00:38:22,943 And no one's actually called for help. 857 00:38:22,967 --> 00:38:24,403 Maybe because they can't, sir. 858 00:38:24,427 --> 00:38:26,780 Captain Wilson, the LAFD has no jurisdiction 859 00:38:26,804 --> 00:38:28,782 over the waters off the coast of Mexico. 860 00:38:28,806 --> 00:38:31,243 And if they reversed course before that storm achieved 861 00:38:31,267 --> 00:38:33,537 hurricane status, they should be well out of harm's way. 862 00:38:33,561 --> 00:38:35,539 My gut tells me otherwise. 863 00:38:35,563 --> 00:38:36,749 Your gut? 864 00:38:36,773 --> 00:38:38,501 Yes, sir. 865 00:38:38,525 --> 00:38:40,669 Captain Wilson, 866 00:38:40,693 --> 00:38:43,172 our job is to protect the people of Los Angeles. 867 00:38:43,196 --> 00:38:45,007 You will report back for duty 868 00:38:45,031 --> 00:38:46,908 at the 118 firehouse as its captain. 869 00:38:49,202 --> 00:38:51,913 I'll let Captain Collier know you're on your way. 870 00:38:53,790 --> 00:38:55,643 [Maddie] So 871 00:38:55,667 --> 00:38:57,394 that didn't look super fun. 872 00:38:57,418 --> 00:38:59,104 Could have gone better. 873 00:38:59,128 --> 00:39:00,630 Are you fired? 874 00:39:01,631 --> 00:39:03,174 Not yet. 875 00:39:04,217 --> 00:39:05,677 But I probably will be. 876 00:39:06,970 --> 00:39:09,430 What's the number for the 911 in Mexico? 877 00:39:10,682 --> 00:39:12,284 So the lifeboats got launched? 878 00:39:12,308 --> 00:39:13,786 Most of them did, yes. 879 00:39:13,810 --> 00:39:15,496 How many people got off? 880 00:39:15,520 --> 00:39:17,540 Well, practically everyone, thanks to you two. 881 00:39:17,564 --> 00:39:18,874 You kept her upright long enough for the evacuation. 882 00:39:18,898 --> 00:39:20,584 But that's it. 883 00:39:20,608 --> 00:39:21,794 So who's left? 884 00:39:21,818 --> 00:39:23,236 Just a handful of us, really. 885 00:39:28,866 --> 00:39:30,702 [Maddie speaking Spanish] 886 00:39:33,830 --> 00:39:36,225 [phone buzzes] 887 00:39:36,249 --> 00:39:38,185 Well, I think you're right. 888 00:39:38,209 --> 00:39:39,770 Something's happened. 889 00:39:39,794 --> 00:39:41,272 At around 10:00 a.m. this morning, 890 00:39:41,296 --> 00:39:43,065 more than two dozen 911 calls came 891 00:39:43,089 --> 00:39:45,734 into coastal emergency call centers in Central Mexico. 892 00:39:45,758 --> 00:39:47,027 All of them dropped. 893 00:39:47,051 --> 00:39:48,487 Which is just about the time 894 00:39:48,511 --> 00:39:50,322 that the Uno disappeared from radar. 895 00:39:50,346 --> 00:39:52,074 That can't be a coincidence. 896 00:39:52,098 --> 00:39:53,742 Probably not. 897 00:39:53,766 --> 00:39:55,351 [phone buzzing] 898 00:39:56,728 --> 00:39:58,706 Oh! Do me a favor, don't answer that. 899 00:39:58,730 --> 00:40:00,708 At least not until I'm out of the building. 900 00:40:00,732 --> 00:40:03,526 I really don't feel like being second-guessed right now. 901 00:40:04,736 --> 00:40:06,487 [sighs] 902 00:40:10,867 --> 00:40:12,910 โ™ช โ™ช 903 00:40:18,875 --> 00:40:20,853 They're back, Norman, Captain Nash and Sergeant Grant. 904 00:40:20,877 --> 00:40:21,979 Oh. 905 00:40:22,003 --> 00:40:23,564 No one got him out of here? 906 00:40:23,588 --> 00:40:25,608 He wouldn't leave without you. 907 00:40:25,632 --> 00:40:29,653 - It's good to see you both. - Good to be seen. 908 00:40:29,677 --> 00:40:33,032 - This is all of us? - My first mate Kenneth is on the bridge. 909 00:40:33,056 --> 00:40:35,576 - He's trying to send a distress call. - The comms are back up? 910 00:40:35,600 --> 00:40:37,310 Not exactly. 911 00:40:41,105 --> 00:40:42,940 [thunder crashing] 912 00:40:53,868 --> 00:40:56,037 [alarm sounding] 913 00:41:03,419 --> 00:41:04,563 Wave coming! 914 00:41:04,587 --> 00:41:06,565 Everybody brace yourselves! 915 00:41:06,589 --> 00:41:08,508 [Norman shouting] 916 00:41:13,596 --> 00:41:16,140 [shouting] 917 00:41:22,689 --> 00:41:26,317 [screaming] 918 00:41:41,582 --> 00:41:44,127 [screaming] 919 00:42:00,351 --> 00:42:01,351 [screams] 920 00:42:13,489 --> 00:42:15,592 - [Jarod] Oh, my God! - Bobby! 921 00:42:15,616 --> 00:42:17,076 Oh, my God. 922 00:42:17,785 --> 00:42:20,121 [Jarod whimpering] 923 00:42:21,748 --> 00:42:24,694 [screaming] 63833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.