Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,357 --> 00:01:13,145
With the coming
of the Second World War...
2
00:01:13,486 --> 00:01:17,483
... many eyes in imprisoned Europe
turned hopefully, or desperately...
3
00:01:17,823 --> 00:01:20,493
... toward the freedom of the Americas.
4
00:01:20,743 --> 00:01:23,364
Lisbon became
the great embarkation point.
5
00:01:23,579 --> 00:01:26,746
But not everybody could get
to Lisbon directly.
6
00:01:27,166 --> 00:01:30,831
And so a torturous, roundabout
refugee trail sprang up.
7
00:01:31,879 --> 00:01:33,504
Paris to Marseilles...
8
00:01:39,512 --> 00:01:42,181
... across the Mediterranean to Oran.
9
00:01:49,522 --> 00:01:53,982
Then, by train or auto or foot,
across the rim of Africa...
10
00:01:54,193 --> 00:01:56,684
... to Casablanca in French Morocco.
11
00:01:56,946 --> 00:02:01,442
Here, the fortunate ones,
through money or influence or luck...
12
00:02:01,784 --> 00:02:05,117
... might obtain exit visas
and scurry to Lisbon.
13
00:02:05,496 --> 00:02:07,738
And from Lisbon to the New World.
14
00:02:07,957 --> 00:02:11,123
But the others wait in Casablanca.
15
00:02:11,794 --> 00:02:15,293
And wait and wait...
16
00:02:15,464 --> 00:02:17,291
... and wait.
17
00:02:17,466 --> 00:02:19,874
Chattering
18
00:02:26,934 --> 00:02:28,512
To all officers:
19
00:02:28,686 --> 00:02:33,562
Two German couriers carrying official
documents murdered on train from Oran.
20
00:02:33,774 --> 00:02:36,775
Murderer and possible accomplices
headed for Casablanca.
21
00:02:36,986 --> 00:02:40,770
Round up all suspicious characters
and search them for stolen document.
22
00:02:41,198 --> 00:02:42,527
Important.
23
00:02:49,373 --> 00:02:50,571
Speaks in French
24
00:02:50,791 --> 00:02:52,998
Siren Wailing
25
00:03:14,315 --> 00:03:15,690
May we see your papers?
26
00:03:16,025 --> 00:03:17,685
I don't think I have them on me.
27
00:03:17,902 --> 00:03:21,187
- In that case, you'll have to come along.
- Wait. It's possible that I...
28
00:03:21,363 --> 00:03:23,486
Yes. Here they are.
29
00:03:26,619 --> 00:03:29,536
These papers expired three weeks ago.
You'll have to come along.
30
00:03:29,747 --> 00:03:31,371
Halt!
31
00:03:32,124 --> 00:03:33,666
Halt!
32
00:03:33,959 --> 00:03:36,118
Gunshot
33
00:03:58,526 --> 00:04:01,277
- What on earth is going on there?
- I don't know, my dear.
34
00:04:01,529 --> 00:04:03,936
Pardon, monsieur. Pardon, Madame.
Have you not heard?
35
00:04:04,115 --> 00:04:06,902
We hear very little,
and we understand even less.
36
00:04:07,118 --> 00:04:09,573
Two German couriers
were found murdered in the desert.
37
00:04:09,704 --> 00:04:10,735
The unoccupied desert.
38
00:04:10,955 --> 00:04:13,446
This is the customary roundup
of refugees, liberals...
39
00:04:13,624 --> 00:04:17,242
...and, of course, a beautiful young girl
for Renault, the prefect of police.
40
00:04:21,924 --> 00:04:23,964
Along with these unhappy refugees...
41
00:04:24,093 --> 00:04:26,548
...the scum of Europe
has gravitated to Casablanca.
42
00:04:26,679 --> 00:04:28,755
Some of them have been waiting
years for a visa.
43
00:04:28,889 --> 00:04:31,926
I beg of you, monsieur, watch yourself.
Be on guard.
44
00:04:32,143 --> 00:04:34,135
This place is full of vultures.
45
00:04:34,311 --> 00:04:37,063
Vultures everywhere. Everywhere!
46
00:04:37,231 --> 00:04:40,018
- Thank you. Thank you very much.
- Not at all. Au revoir, monsieur.
47
00:04:40,151 --> 00:04:41,728
- Au revoir, Madame.
- Au revoir.
48
00:04:41,861 --> 00:04:43,734
What an amusing little fellow.
49
00:04:43,946 --> 00:04:45,227
Waiter.
50
00:04:46,782 --> 00:04:48,609
- Oh, how silly of me.
- What, dear?
51
00:04:48,784 --> 00:04:51,156
I've left my wallet in the hotel.
52
00:04:53,039 --> 00:04:55,708
Plane Engine Roaring
53
00:05:07,011 --> 00:05:08,968
Perhaps tomorrow
we'll be on the plane.
54
00:05:31,827 --> 00:05:33,784
Speaks in German
55
00:05:34,288 --> 00:05:36,197
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
56
00:05:36,374 --> 00:05:38,413
It is good to see you again,
Major Strasser.
57
00:05:38,626 --> 00:05:39,788
Thank you, thank you.
58
00:05:40,127 --> 00:05:44,255
May I present Captain Renault, police
prefect of Casablanca. Major Strasser.
59
00:05:44,423 --> 00:05:46,463
Unoccupied France welcomes you
to Casablanca.
60
00:05:46,801 --> 00:05:48,627
Thank you, captain.
It's good to be here.
61
00:05:48,844 --> 00:05:51,466
Major Strasser, my aide,
Lieutenant Casselle.
62
00:05:51,639 --> 00:05:54,094
Captain Tonnelli.
The Italian service at your command.
63
00:05:54,266 --> 00:05:55,464
That is kind of you.
64
00:05:55,643 --> 00:05:59,012
Speaking in Italian
65
00:06:01,941 --> 00:06:04,776
You may find the climate
of Casablanca a trifle warm.
66
00:06:04,944 --> 00:06:08,609
We Germans must get used to all
climates, from Russia to the Sahara.
67
00:06:08,948 --> 00:06:10,940
Perhaps you
weren't referring to weather.
68
00:06:11,075 --> 00:06:12,190
What else?
69
00:06:12,326 --> 00:06:14,319
The murder of the couriers.
What has been done?
70
00:06:14,495 --> 00:06:18,279
My men are rounding up
twice the usual number of suspects.
71
00:06:18,457 --> 00:06:20,284
But we know already
who the murderer is.
72
00:06:20,418 --> 00:06:21,497
Good. Is he in custody?
73
00:06:21,711 --> 00:06:24,628
No hurry. Tonight he'll be at Rick's.
Everybody comes to Rick's.
74
00:06:24,797 --> 00:06:28,296
I've already heard about this café.
And also about Mr. Rick himself.
75
00:07:05,183 --> 00:07:07,845
♪ For nobody else
gave me a thrill ♪
76
00:07:08,186 --> 00:07:10,848
♪ Honey, with all your faults
I love you still ♪
77
00:07:11,189 --> 00:07:15,523
♪ Had to be you
wonderful you. Had to be you! ♪
78
00:07:16,528 --> 00:07:19,861
♪ Cause my hair is curly ♪
79
00:07:23,939 --> 00:07:26,062
Waiting, waiting, waiting.
80
00:07:26,275 --> 00:07:28,268
I'll never get out of here.
81
00:07:28,611 --> 00:07:30,484
I'll die in Casablanca.
82
00:07:30,696 --> 00:07:32,938
But can't you make it just a little more?
83
00:07:33,074 --> 00:07:34,105
Please?
84
00:07:34,283 --> 00:07:37,699
Sorry, but diamonds are a drug on
the market. Everybody sells diamonds.
85
00:07:37,912 --> 00:07:40,118
There are diamonds everywhere. 2400.
86
00:07:40,331 --> 00:07:41,445
All right.
87
00:07:41,665 --> 00:07:44,453
The trucks are waiting.
The men are waiting. Everything...
88
00:07:44,585 --> 00:07:47,456
Men Speaking in German
89
00:07:48,506 --> 00:07:50,545
It's the fishing smack Santiago.
90
00:07:50,716 --> 00:07:55,129
It leaves at 1 tomorrow night, here
from the end of La Medina. Third boat.
91
00:07:55,304 --> 00:07:58,590
- Thank you. Thank you.
- And bring 15,000 francs in cash.
92
00:07:58,808 --> 00:08:01,049
Remember, in cash.
93
00:08:01,227 --> 00:08:04,228
Speaking in Cantonese
94
00:08:05,773 --> 00:08:07,647
Indistinct
95
00:08:07,817 --> 00:08:08,931
Cheerio.
96
00:08:09,819 --> 00:08:12,654
- Open up, Abdul.
- Yes, professor.
97
00:08:22,123 --> 00:08:23,368
- Waiter?
- Yes, Madame?
98
00:08:23,582 --> 00:08:26,252
Will you ask Rick
if he'll have a drink with us?
99
00:08:26,585 --> 00:08:29,919
He never drinks with customers.
Never. I have never seen it.
100
00:08:30,756 --> 00:08:32,963
What makes saloonkeepers so snobbish?
101
00:08:33,175 --> 00:08:34,456
Perhaps if you told him...
102
00:08:34,593 --> 00:08:37,215
...I ran the second-largest
banking house in Amsterdam.
103
00:08:37,346 --> 00:08:39,837
Second largest?
That wouldn't impress Rick.
104
00:08:40,015 --> 00:08:43,550
The leading banker in Amsterdam
is now the pastry chef in our kitchen.
105
00:08:43,769 --> 00:08:46,260
We have something
to look forward to.
106
00:08:47,565 --> 00:08:49,771
And his father is the bellboy.
107
00:08:52,111 --> 00:08:53,985
Monsieur.
108
00:09:19,555 --> 00:09:20,966
Excuse me.
109
00:09:23,392 --> 00:09:25,599
I'm sorry, sir.
This is a private room.
110
00:09:25,895 --> 00:09:29,394
Of all the nerve. Who do you think..?
I know there is gambling in there.
111
00:09:30,066 --> 00:09:32,735
- You dare not keep me out.
- Yes? What's the trouble?
112
00:09:32,902 --> 00:09:35,903
I have been in every gambling room
between Honolulu and Berlin.
113
00:09:36,113 --> 00:09:39,150
And if you think I'm going to be kept out
of a saloon like this...
114
00:09:39,283 --> 00:09:40,446
...you're much mistaken.
115
00:09:40,576 --> 00:09:42,284
Excuse me, please.
Hello, Rick.
116
00:09:44,955 --> 00:09:46,747
Your cash is good at the bar.
117
00:09:47,083 --> 00:09:48,909
What? Do you know who I am?
118
00:09:49,126 --> 00:09:51,083
I do. You're lucky the bar is open to you.
119
00:09:51,295 --> 00:09:54,249
This is outrageous!
I shall report it to The Angriff.
120
00:09:57,093 --> 00:10:01,589
Watching you just now, one would
think you've been doing this all your life.
121
00:10:01,764 --> 00:10:04,599
- What makes you think I haven't?
- Nothing.
122
00:10:04,809 --> 00:10:08,758
- But when you first came, I thought...
- You thought what?
123
00:10:09,230 --> 00:10:11,436
What right do I have to think?
124
00:10:16,529 --> 00:10:17,774
May I?
125
00:10:18,906 --> 00:10:21,444
Too bad about those two
German couriers, wasn't it?
126
00:10:21,617 --> 00:10:24,286
They got a lucky break.
Yesterday they were just clerks...
127
00:10:24,453 --> 00:10:26,742
...today they are the honored dead.
128
00:10:27,331 --> 00:10:30,782
You are a very cynical person, Rick,
if you'll forgive me for saying so.
129
00:10:31,001 --> 00:10:32,116
I forgive you.
130
00:10:32,294 --> 00:10:33,954
- Will you have a drink with me?
- No.
131
00:10:34,171 --> 00:10:37,125
I forgot, you never drink with...
I'll have another, please.
132
00:10:38,092 --> 00:10:39,800
You despise me, don't you?
133
00:10:40,136 --> 00:10:42,175
If I gave you any thought,
I probably would.
134
00:10:42,388 --> 00:10:43,668
But why?
135
00:10:44,557 --> 00:10:46,799
Do you object
to the kind of business I do?
136
00:10:47,476 --> 00:10:51,972
But think of all those poor refugees who
must rot here if I didn't help them.
137
00:10:52,148 --> 00:10:56,726
That's not so bad. Through ways of
my own, I provide them with exit visas.
138
00:10:56,944 --> 00:10:59,150
For a price, Ugarte. For a price.
139
00:11:00,698 --> 00:11:03,734
But think of all the poor devils
who can't meet Renault's price.
140
00:11:03,951 --> 00:11:07,320
I get it for them for half.
Is that so parasitic?
141
00:11:07,496 --> 00:11:11,114
I don't mind a parasite.
I object to a cut-rate one.
142
00:11:11,834 --> 00:11:14,669
Well, after tonight I will be through
with the whole business.
143
00:11:14,837 --> 00:11:17,542
And I'm leaving, finally,
this Casablanca.
144
00:11:17,715 --> 00:11:20,799
Who did you bribe for your visa?
Renault or yourself?
145
00:11:21,135 --> 00:11:24,468
Myself.
I found myself much more reasonable.
146
00:11:24,972 --> 00:11:26,003
Look, Rick.
147
00:11:26,849 --> 00:11:28,343
Know what this is?
148
00:11:28,809 --> 00:11:31,644
Something that even you
have never seen.
149
00:11:31,854 --> 00:11:34,974
Letters of transit signed
by General de Gaulle.
150
00:11:35,191 --> 00:11:38,476
Cannot be rescinded.
Not even questioned.
151
00:11:38,611 --> 00:11:39,642
One moment.
152
00:11:39,862 --> 00:11:43,112
Tonight I'll be selling those
for more money than I ever dreamed of.
153
00:11:43,282 --> 00:11:46,117
And then, addio, Casablanca.
154
00:11:46,535 --> 00:11:49,073
I have many a friend in Casablanca,
but somehow...
155
00:11:49,205 --> 00:11:52,241
...just because you despise me,
you are the only one I trust.
156
00:11:52,541 --> 00:11:54,333
Will you keep these for me, please?
157
00:11:54,543 --> 00:11:57,295
- For how long?
- Perhaps an hour. Perhaps a little longer.
158
00:11:57,463 --> 00:12:00,215
- I don't want them here overnight.
- Don't be afraid of that.
159
00:12:00,383 --> 00:12:02,007
Please keep them for me.
160
00:12:02,218 --> 00:12:04,376
Thank you.
I knew I could trust you.
161
00:12:04,887 --> 00:12:06,880
Waiter. I'll be expecting some people.
162
00:12:07,056 --> 00:12:09,926
If anybody asks for me,
I'll be right here.
163
00:12:11,143 --> 00:12:12,175
Rick...
164
00:12:12,395 --> 00:12:14,471
...I hope you're more impressed
with me now.
165
00:12:15,815 --> 00:12:19,065
If you'll forgive me, I'll share my
good luck with your roulette wheel.
166
00:12:19,235 --> 00:12:20,349
Just a moment.
167
00:12:22,405 --> 00:12:26,568
I heard a rumor those two German
couriers were carrying letters of transit.
168
00:12:26,826 --> 00:12:28,284
Huh?
169
00:12:28,411 --> 00:12:32,823
Oh. I've heard that
rumor too. Poor devils.
170
00:12:33,040 --> 00:12:36,990
You're right, Ugarte.
I am a little more impressed with you.
171
00:12:47,471 --> 00:12:50,266
♪ - Say, who's got trouble?
- We got trouble... ♪
172
00:12:50,683 --> 00:12:52,393
♪ - How much trouble?
- Too much trouble... ♪
173
00:12:52,768 --> 00:12:57,023
♪ Well now, don't you frown
Just knuckle down and knock on wood... ♪
174
00:12:58,733 --> 00:13:00,818
♪ - Who's unhappy?
- We're unhappy... ♪
175
00:13:01,235 --> 00:13:03,738
♪ - How unhappy?
- Too unhappy... ♪
176
00:13:04,155 --> 00:13:07,575
♪ That won't do
When you are blue, just knock on wood... ♪
177
00:13:11,871 --> 00:13:13,873
♪ - How unlucky?
- Too unlucky... ♪
178
00:13:14,165 --> 00:13:18,044
♪ But your luck'll change
If you'll arrange to knock on wood... ♪
179
00:13:20,004 --> 00:13:22,006
♪ - Who's got nothing?
- We got nothing... ♪
180
00:13:41,567 --> 00:13:43,778
♪ - Now who's lucky?
- We're all lucky... ♪
181
00:13:44,195 --> 00:13:45,905
♪ - Just how lucky?
- Very lucky... ♪
182
00:13:46,489 --> 00:13:48,699
♪ Well, smile up, then
And once again... ♪
183
00:13:48,950 --> 00:13:51,869
♪ Let's knock on wood... ♪
184
00:13:58,417 --> 00:13:59,828
- Hello, Rick.
- Hello, Ferrari.
185
00:14:00,002 --> 00:14:01,662
How's business at the Blue Parrot?
186
00:14:01,837 --> 00:14:04,328
- Fine, but I'd like to buy your café.
- It's not for sale.
187
00:14:04,548 --> 00:14:07,752
- You haven't heard my offer.
- It's not for sale at any price.
188
00:14:07,927 --> 00:14:11,509
- What do you want for Sam?
- I don't buy or sell human beings.
189
00:14:11,680 --> 00:14:13,839
Too bad.
That's Casablanca's leading commodity.
190
00:14:14,016 --> 00:14:15,973
In refugees alone
we could make a fortune...
191
00:14:16,102 --> 00:14:18,094
...if you'd work with me
in the black market.
192
00:14:18,270 --> 00:14:20,678
Suppose you run your business
and let me run mine.
193
00:14:21,482 --> 00:14:23,938
Suppose we ask Sam.
Maybe he'd like to make a change.
194
00:14:24,110 --> 00:14:25,189
Suppose we do.
195
00:14:25,361 --> 00:14:27,768
When will you realize
that in this world today...
196
00:14:27,905 --> 00:14:30,361
...isolationism is no longer
a practical policy?
197
00:14:30,616 --> 00:14:33,285
Sam, Ferrari wants you to work for him
at the Blue Parrot.
198
00:14:33,452 --> 00:14:34,531
Oh, I like it fine here.
199
00:14:34,745 --> 00:14:36,156
He'll double what I pay you.
200
00:14:36,288 --> 00:14:38,614
I ain't got time to spend
what I make here.
201
00:14:39,458 --> 00:14:41,083
Sorry.
202
00:14:44,463 --> 00:14:46,255
The boss's private stock...
203
00:14:46,424 --> 00:14:48,879
...because, Yvonne, I love you.
- Oh, shut up.
204
00:14:49,051 --> 00:14:53,049
All right, all right. For you, I shut up,
because, Yvonne, I love you.
205
00:14:53,222 --> 00:14:54,253
Uh-oh.
206
00:14:55,057 --> 00:14:57,465
Oh, Monsieur Rick, Monsieur Rick.
207
00:14:57,727 --> 00:15:00,396
Some Germans gave this check.
Is it all right?
208
00:15:05,651 --> 00:15:06,896
Where were you last night?
209
00:15:07,069 --> 00:15:09,358
That's so long ago,
I don't remember.
210
00:15:09,697 --> 00:15:13,030
- Will I see you tonight?
- I never make plans that far ahead.
211
00:15:14,326 --> 00:15:15,571
Give me another.
212
00:15:15,745 --> 00:15:18,496
- Sascha, she's had enough.
- Don't listen to him. Fill it up.
213
00:15:18,664 --> 00:15:20,871
Yvonne, I love you,
but he pays me.
214
00:15:21,083 --> 00:15:23,574
- Rick, I'm tired of having you...
- Sascha, call a cab.
215
00:15:23,753 --> 00:15:26,125
- We're gonna get your coat.
- Take your hands off me.
216
00:15:26,297 --> 00:15:28,870
You're going home.
You've had a little too much to drink.
217
00:15:31,343 --> 00:15:33,301
Hey, taxi.
218
00:15:34,055 --> 00:15:36,177
Who do you think you are,
pushing me around?
219
00:15:36,348 --> 00:15:38,092
I was a fool
to fall for a man like you.
220
00:15:38,267 --> 00:15:40,307
Go with her, Sascha.
Be sure she gets home.
221
00:15:40,478 --> 00:15:43,147
- And come right back.
- Yes, boss.
222
00:15:54,950 --> 00:15:56,610
- Hello, Rick.
- Hello, Louis.
223
00:15:56,786 --> 00:15:59,074
How extravagant you are,
throwing away women.
224
00:15:59,288 --> 00:16:00,948
Someday they may be scarce.
225
00:16:01,457 --> 00:16:03,414
I think now I shall pay a call on Yvonne.
226
00:16:03,626 --> 00:16:05,203
Maybe get her on the rebound.
227
00:16:05,378 --> 00:16:07,500
When it comes to women,
you're a true democrat.
228
00:16:08,297 --> 00:16:11,132
Speaking in French
229
00:16:17,807 --> 00:16:20,808
If he gets a word in,
it'll be a major Italian victory.
230
00:16:21,018 --> 00:16:22,049
Plane Engine Roaring
231
00:16:25,147 --> 00:16:26,807
The plane to Lisbon.
232
00:16:31,487 --> 00:16:33,278
You would like to be on it?
233
00:16:33,489 --> 00:16:35,149
Why? What's in Lisbon?
234
00:16:35,491 --> 00:16:37,365
The clipper to America.
235
00:16:37,576 --> 00:16:40,281
I've often speculated on why
you don't return to America.
236
00:16:40,496 --> 00:16:44,410
Did you abscond with the church funds?
Did you run off with a senator's wife?
237
00:16:44,834 --> 00:16:47,503
I like to think you killed a man.
It's the romantic in me.
238
00:16:47,670 --> 00:16:49,330
It's a combination of all three.
239
00:16:49,547 --> 00:16:52,002
And what in heaven's name
brought you to Casablanca?
240
00:16:52,174 --> 00:16:54,630
My health.
I came to Casablanca for the waters.
241
00:16:54,927 --> 00:16:58,094
The waters? What waters?
We're in the desert.
242
00:16:58,681 --> 00:17:01,088
- I was misinformed.
- Hm.
243
00:17:03,102 --> 00:17:04,430
Excuse me, Monsieur Rick.
244
00:17:04,603 --> 00:17:07,439
A gentleman inside
has won 20,000 francs...
245
00:17:07,815 --> 00:17:10,021
...and the cashier
would like some money.
246
00:17:11,360 --> 00:17:12,605
I'll get it from the safe.
247
00:17:12,778 --> 00:17:14,356
I'm so upset, Rick. You know I...
248
00:17:14,530 --> 00:17:17,151
Forget it, Emil. Mistakes like that
happen all the time.
249
00:17:17,366 --> 00:17:19,110
I'm awfully sorry.
250
00:17:24,707 --> 00:17:28,372
Rick, there will be some excitement
here tonight. An arrest in your café.
251
00:17:28,544 --> 00:17:30,252
- Again?
- This is no ordinary arrest.
252
00:17:30,463 --> 00:17:31,838
A murderer, no less.
253
00:17:32,465 --> 00:17:36,047
If you're thinking of warning him, don't
put yourself out. He cannot escape.
254
00:17:36,260 --> 00:17:40,044
- I stick my neck out for nobody.
- A wise foreign policy.
255
00:17:40,306 --> 00:17:43,556
Speaks in French
256
00:17:43,809 --> 00:17:46,347
Could have made the arrest earlier,
at the Blue Parrot.
257
00:17:46,520 --> 00:17:48,643
Out of my regard for you,
we're staging it here.
258
00:17:48,814 --> 00:17:50,308
It will amuse your customers.
259
00:17:50,900 --> 00:17:52,976
Our entertainment's enough.
260
00:17:53,527 --> 00:17:55,603
We're to have an important guest
here tonight.
261
00:17:55,821 --> 00:17:58,312
Major Strasser
of the Third Reich, no less.
262
00:17:58,491 --> 00:18:00,649
We want him to be here
when we make the arrest.
263
00:18:00,826 --> 00:18:03,400
A demonstration of the efficiency
of my administration.
264
00:18:03,579 --> 00:18:05,488
I see.
And what's Strasser doing here?
265
00:18:05,706 --> 00:18:09,574
He certainly didn't come here to witness
a demonstration of your efficiency.
266
00:18:09,794 --> 00:18:10,908
- Perhaps not.
- Here.
267
00:18:11,087 --> 00:18:13,210
- It shall not happen again.
- That's all right.
268
00:18:13,422 --> 00:18:16,257
Louis, you got something on your mind.
Why don't you spill it.
269
00:18:16,425 --> 00:18:17,919
How observant you are.
270
00:18:18,260 --> 00:18:20,965
As a matter of fact,
I wanted to give you a word of advice.
271
00:18:21,097 --> 00:18:22,128
Yeah?
272
00:18:22,431 --> 00:18:24,720
- Have a brandy?
- Thank you.
273
00:18:25,851 --> 00:18:27,844
There are many exit visas
sold in this café...
274
00:18:27,978 --> 00:18:29,852
...but we know
that you've never sold one.
275
00:18:30,356 --> 00:18:32,514
That is the reason
we permit you to remain open.
276
00:18:32,691 --> 00:18:34,980
I thought it was because
I let you win at roulette.
277
00:18:35,152 --> 00:18:36,397
That is another reason.
278
00:18:36,612 --> 00:18:39,364
There is a man arrived in Casablanca
on his way to America.
279
00:18:39,573 --> 00:18:42,444
He will offer a fortune to anyone
who'll furnish an exit visa.
280
00:18:42,618 --> 00:18:45,109
- What's his name?
- Victor Laszlo.
281
00:18:45,496 --> 00:18:46,907
Victor Laszlo?
282
00:18:47,081 --> 00:18:49,654
Rick, that is the first time
I've seen you so impressed.
283
00:18:49,834 --> 00:18:51,826
He's succeeded in impressing
half the world.
284
00:18:52,002 --> 00:18:55,454
It's my duty to see that
he doesn't impress the other half.
285
00:18:55,631 --> 00:18:58,632
Laszlo must never reach America.
He stays in Casablanca.
286
00:18:58,926 --> 00:19:00,883
It'll be interesting
to see how he manages.
287
00:19:01,095 --> 00:19:03,218
- Manages what?
- His escape.
288
00:19:03,431 --> 00:19:05,304
- But I just told you...
- Stop it.
289
00:19:05,474 --> 00:19:07,348
He escaped from a concentration camp.
290
00:19:07,476 --> 00:19:09,469
The Nazis have chased him
all over Europe.
291
00:19:09,603 --> 00:19:13,435
- This is the end of the chase.
- Twenty thousand francs says it isn't.
292
00:19:13,649 --> 00:19:14,978
Is that a serious offer?
293
00:19:15,317 --> 00:19:17,476
I just paid out 20,
and I'd like to get it back.
294
00:19:17,820 --> 00:19:20,489
Make it 10.
I'm only a poor corrupt official.
295
00:19:21,323 --> 00:19:22,486
- Okay.
- Done.
296
00:19:22,700 --> 00:19:26,698
No matter how clever he is, he still
needs an exit visa. Or I should say two.
297
00:19:27,163 --> 00:19:29,202
- Why two?
- He is traveling with a lady.
298
00:19:29,415 --> 00:19:32,120
- He'll take one.
- I think not. I've seen the lady.
299
00:19:32,418 --> 00:19:35,039
And if he did not leave her
in Marseilles or Oran...
300
00:19:35,588 --> 00:19:37,664
...he certainly won't leave her
in Casablanca.
301
00:19:37,882 --> 00:19:40,005
Maybe he's not quite
as romantic as you are.
302
00:19:40,217 --> 00:19:43,467
It doesn't matter.
There is no exit visa for him.
303
00:19:44,096 --> 00:19:47,679
What ever gave you the impression
that I might help Laszlo escape?
304
00:19:48,059 --> 00:19:51,225
Because, my dear Ricky,
I suspect that under that cynical shell...
305
00:19:51,395 --> 00:19:53,139
...you are at heart a sentimentalist.
306
00:19:53,773 --> 00:19:56,690
Laugh if you will, but I happen
to be familiar with your record.
307
00:19:56,942 --> 00:19:59,018
Let me point out just two items:
308
00:19:59,361 --> 00:20:03,359
In 1935, you ran guns to Ethiopia.
309
00:20:03,532 --> 00:20:07,447
In 1936, you fought in Spain
on the Loyalist side.
310
00:20:07,661 --> 00:20:09,950
And got well paid for it
on both occasions.
311
00:20:10,164 --> 00:20:12,453
The winning side would
have paid you much better.
312
00:20:12,833 --> 00:20:14,742
- Maybe.
- Uh-huh.
313
00:20:14,919 --> 00:20:17,125
It seems you're determined
to keep Laszlo here.
314
00:20:17,338 --> 00:20:19,081
I have my orders.
315
00:20:19,882 --> 00:20:21,709
I see. Gestapo spank.
316
00:20:21,926 --> 00:20:24,713
My dear Ricky, you overestimate
the influence of the Gestapo.
317
00:20:24,929 --> 00:20:28,262
I don't interfere with them,
and they don't interfere with me.
318
00:20:28,474 --> 00:20:30,550
In Casablanca, I am master of my fate.
319
00:20:30,726 --> 00:20:32,885
- I am...
- Major Strasser is here, sir.
320
00:20:33,062 --> 00:20:35,268
- You were saying?
- Excuse me.
321
00:20:45,074 --> 00:20:48,277
Carl, see that Major Strasser
gets a good table, close to the ladies.
322
00:20:48,494 --> 00:20:50,368
I have already given him the best...
323
00:20:50,496 --> 00:20:53,069
...knowing he is German
and would take it anyway.
324
00:20:55,251 --> 00:20:57,327
Take him quietly.
Two guards at every door.
325
00:20:57,461 --> 00:20:59,335
Yes, sir.
326
00:21:02,842 --> 00:21:05,380
- Everything is ready, sir.
- Go ahead.
327
00:21:11,100 --> 00:21:13,425
- Good evening, gentlemen.
- Good evening, captain.
328
00:21:13,602 --> 00:21:15,595
- Won't you join us?
- Thank you.
329
00:21:16,689 --> 00:21:20,437
- It's a pleasure to have you here, major.
- Champagne and a tin of caviar.
330
00:21:20,609 --> 00:21:23,314
May I recommend Veuve Clicquot '26,
a good French wine.
331
00:21:23,446 --> 00:21:26,150
- Thank you.
- Very well, sir.
332
00:21:26,449 --> 00:21:29,652
- A very interesting club.
- Especially so tonight, major.
333
00:21:29,869 --> 00:21:33,451
In a few minutes you'll see the arrest
of the man who murdered your couriers.
334
00:21:33,622 --> 00:21:35,165
I expected no less, captain.
335
00:21:35,416 --> 00:21:36,958
Monsieur Ugarte.
336
00:21:37,585 --> 00:21:39,827
Oh. Yes?
337
00:21:40,004 --> 00:21:42,376
- Will you please come with us?
- Certainly.
338
00:21:43,758 --> 00:21:45,631
May I first please cash my chips?
339
00:21:46,260 --> 00:21:48,502
Dealer Speaking in French
340
00:21:52,725 --> 00:21:55,394
Very lucky, huh? Two thousand, please.
341
00:22:02,610 --> 00:22:04,567
Thank you.
342
00:22:14,497 --> 00:22:16,785
Screaming
343
00:22:17,291 --> 00:22:19,200
Rick! Rick, help me!
344
00:22:19,460 --> 00:22:23,505
- Don't be a fool. You can't get away.
- But, Rick, hide me. Do something!
345
00:22:31,180 --> 00:22:32,508
Excellent, captain.
346
00:22:32,681 --> 00:22:35,351
When they come for me,
I hope you'll be more of a help.
347
00:22:35,518 --> 00:22:37,594
I stick my neck out for nobody.
348
00:22:37,853 --> 00:22:41,637
I'm sorry there was a disturbance, folks,
but it's all over now.
349
00:22:41,857 --> 00:22:44,858
Just sit down and have a good time.
Enjoy yourselves. All right, Sam.
350
00:22:44,985 --> 00:22:46,444
Okay, boss.
351
00:22:46,612 --> 00:22:49,281
Band Playing
352
00:22:51,492 --> 00:22:52,903
Rick.
353
00:22:53,202 --> 00:22:56,653
Rick, this is Major Heinrich Strasser
of the Third Reich.
354
00:22:56,831 --> 00:22:58,704
- How do you do, Mr. Rick?
- How do you do?
355
00:22:58,874 --> 00:23:01,033
You already know Herr Heinze
of the Third Reich.
356
00:23:01,210 --> 00:23:03,701
Please join us, Mr. Rick.
357
00:23:07,299 --> 00:23:08,877
We are very honored tonight.
358
00:23:09,051 --> 00:23:13,215
Major Strasser is one of the reasons the
Third Reich enjoys the reputation it has.
359
00:23:13,389 --> 00:23:16,343
You repeat Third Reich as though
you expected there to be others.
360
00:23:16,559 --> 00:23:19,132
Well, personally, major,
I will take what comes.
361
00:23:20,271 --> 00:23:22,347
Do you mind
if I ask you a few questions?
362
00:23:22,565 --> 00:23:25,103
- Unofficially, of course.
- Make it official if you like.
363
00:23:25,276 --> 00:23:27,897
- What is your nationality?
- I'm a drunkard.
364
00:23:29,488 --> 00:23:31,528
And that makes Rick a citizen
of the world.
365
00:23:31,824 --> 00:23:34,362
I was born in New York City,
if that'll help you any.
366
00:23:34,910 --> 00:23:38,077
I understand you came here from Paris
at the time of the occupation.
367
00:23:38,247 --> 00:23:39,990
There seems to be no secret about that.
368
00:23:40,207 --> 00:23:41,666
Are you one of those people...
369
00:23:41,792 --> 00:23:44,627
...who cannot imagine the Germans
in their beloved Paris?
370
00:23:44,754 --> 00:23:46,746
It's not particularly my beloved Paris.
371
00:23:46,964 --> 00:23:48,838
Can you imagine us in London?
372
00:23:49,967 --> 00:23:51,461
When you get there, ask me.
373
00:23:51,927 --> 00:23:53,090
Diplomatist.
374
00:23:53,262 --> 00:23:54,425
How about New York?
375
00:23:54,597 --> 00:23:56,922
Well, there are
sections of New York, major...
376
00:23:57,058 --> 00:23:58,884
...that I wouldn't advise
you to try to invade.
377
00:23:59,018 --> 00:24:00,097
Uh-huh.
378
00:24:00,227 --> 00:24:02,897
- Who do you think will win the war?
- I haven't the slightest idea.
379
00:24:03,064 --> 00:24:05,352
Rick is completely neutral
about everything.
380
00:24:05,483 --> 00:24:07,724
And that takes in the field
of women too.
381
00:24:07,943 --> 00:24:10,150
You were not always
so carefully neutral.
382
00:24:10,279 --> 00:24:12,188
We have a complete dossier on you.
383
00:24:13,949 --> 00:24:18,196
"Richard Blaine, American. Age: 37.
Cannot return to his country."
384
00:24:18,954 --> 00:24:21,955
The reason is a little vague.
We also know what you did in Paris.
385
00:24:22,124 --> 00:24:23,749
And also we know why you left Paris.
386
00:24:23,876 --> 00:24:25,869
Don't worry,
we're not going to broadcast it.
387
00:24:26,045 --> 00:24:27,290
Are my eyes really brown?
388
00:24:27,463 --> 00:24:30,666
You will forgive my curiosity,
Mr. Blaine. The point is...
389
00:24:30,841 --> 00:24:33,083
...an enemy of the Reich
has come to Casablanca...
390
00:24:33,260 --> 00:24:36,261
...and we are checking up on anybody
who can be of any help to us.
391
00:24:36,472 --> 00:24:40,470
My interest in whether Victor Laszlo
stays or goes is purely a sporting one.
392
00:24:41,310 --> 00:24:44,430
In this case you have no sympathy
for the fox?
393
00:24:44,647 --> 00:24:48,098
Not particularly. I understand
the point of view of the hound too.
394
00:24:48,359 --> 00:24:51,276
Laszlo published the foulest lies
in the Prague newspapers...
395
00:24:51,445 --> 00:24:53,023
...until the day we marched in.
396
00:24:53,197 --> 00:24:57,526
And even after that, he continued
to print scandal sheets in his cellar.
397
00:24:57,743 --> 00:25:00,413
Of course, one must admit
he has great courage.
398
00:25:00,830 --> 00:25:03,831
I admit he's clever. Three times
he slipped through our fingers.
399
00:25:03,999 --> 00:25:07,914
In Paris he continued his activities.
We intend not to let it happen again.
400
00:25:08,087 --> 00:25:11,538
Excuse me, gentlemen. Your business
is politics, mine is running a saloon.
401
00:25:11,757 --> 00:25:13,584
Good evening, Mr. Blaine.
402
00:25:14,260 --> 00:25:16,751
You see, major?
You have nothing to worry about Rick.
403
00:25:17,471 --> 00:25:18,503
Perhaps.
404
00:25:22,351 --> 00:25:23,549
Yes, monsieur?
405
00:25:23,728 --> 00:25:27,595
- I reserved a table. Victor Laszlo.
- Yes, Monsieur Laszlo. Right this way.
406
00:25:54,759 --> 00:25:56,502
Two Cointreaux, please.
407
00:25:58,596 --> 00:26:01,003
I saw no one of Ugarte's description.
408
00:26:01,265 --> 00:26:04,301
Victor, I feel somehow
we shouldn't stay here.
409
00:26:04,477 --> 00:26:07,394
If we would walk out so soon
it would only call attention to us.
410
00:26:07,563 --> 00:26:10,766
Perhaps Ugarte is in
some other part of the café.
411
00:26:11,567 --> 00:26:14,319
Excuse me, but you look like a couple
who are on their way to America.
412
00:26:14,445 --> 00:26:15,476
Well?
413
00:26:15,696 --> 00:26:19,990
You'll find a market there for this ring.
I'm forced to sell it at a great sacrifice.
414
00:26:20,201 --> 00:26:22,692
- Thank you, but I hardly think...
- Perhaps for the lady.
415
00:26:22,912 --> 00:26:24,370
The ring is quite unique.
416
00:26:26,499 --> 00:26:30,164
- Yes, I'm very interested.
- Good.
417
00:26:30,711 --> 00:26:31,742
What is your name?
418
00:26:31,962 --> 00:26:34,251
Berger, Norwegian.
At your service, sir.
419
00:26:34,590 --> 00:26:35,621
Victor.
420
00:26:35,841 --> 00:26:38,000
I'll meet you in a few minutes
at the bar.
421
00:26:38,219 --> 00:26:40,757
We don't want the ring,
but thanks for showing it to us.
422
00:26:40,930 --> 00:26:43,088
Such a bargain.
But that is your decision?
423
00:26:43,224 --> 00:26:44,932
I'm sorry, it is.
424
00:26:46,811 --> 00:26:48,934
- Monsieur Laszlo, is it not?
- Yes?
425
00:26:49,146 --> 00:26:51,139
I am Captain Renault,
prefect of police.
426
00:26:51,315 --> 00:26:52,478
Yes, what is it you want?
427
00:26:52,691 --> 00:26:55,776
Merely to welcome you to Casablanca
and wish you a pleasant stay.
428
00:26:55,986 --> 00:26:58,691
It isn't often we have
so distinguished a visitor.
429
00:26:58,906 --> 00:27:01,314
Thank you.
I hope you'll forgive me, captain.
430
00:27:01,534 --> 00:27:05,033
The present French administration
hasn't always been so cordial.
431
00:27:05,246 --> 00:27:07,119
May I present Miss Ilsa Lund.
432
00:27:08,874 --> 00:27:11,792
I was told you were the most beautiful
woman ever to visit Casablanca.
433
00:27:11,961 --> 00:27:13,752
That was a gross understatement.
434
00:27:14,213 --> 00:27:15,244
You're very kind.
435
00:27:15,464 --> 00:27:17,955
- Won't you join us?
- If you will permit me.
436
00:27:18,342 --> 00:27:21,462
Oh, no, Emile, please. A bottle of your
best champagne. And put it on my bill.
437
00:27:21,595 --> 00:27:24,466
- Captain, please.
- It's a game we play.
438
00:27:24,598 --> 00:27:27,683
They put it on the bill,
I tear up the bill. It is very convenient.
439
00:27:28,561 --> 00:27:31,348
Captain,
the boy who's playing the piano...
440
00:27:32,022 --> 00:27:33,481
Somewhere I've seen him.
441
00:27:33,691 --> 00:27:35,233
- Sam?
- Yes.
442
00:27:35,401 --> 00:27:37,144
He came from Paris with Rick.
443
00:27:37,319 --> 00:27:38,778
Rick? Who is he?
444
00:27:38,946 --> 00:27:41,567
Mademoiselle, you are in Rick's.
Rick is...
445
00:27:41,699 --> 00:27:43,276
- Is what?
- Mademoiselle...
446
00:27:43,409 --> 00:27:46,078
...he's the kind of man that,
well, if I were a woman...
447
00:27:46,203 --> 00:27:48,694
...and I were not around,
I should be in love with Rick.
448
00:27:48,914 --> 00:27:52,449
But what a fool I am talking to a
beautiful woman about another man.
449
00:27:53,878 --> 00:27:54,909
Excuse me.
450
00:27:55,087 --> 00:27:56,914
Major.
451
00:27:58,466 --> 00:28:01,585
Mademoiselle Lund and Monsieur Laszlo,
may I present Major Strasser.
452
00:28:01,761 --> 00:28:02,792
How do you do?
453
00:28:02,970 --> 00:28:04,963
This is a pleasure
I have looked forward to.
454
00:28:05,181 --> 00:28:07,672
I'm sure you'll excuse me
if I'm not gracious.
455
00:28:07,850 --> 00:28:10,008
You see, Major Strasser,
I am a Czechoslovakian.
456
00:28:10,269 --> 00:28:14,314
You were a Czechoslovakian. Now
you are a subject of the German Reich.
457
00:28:15,483 --> 00:28:18,934
I have never accepted that privilege.
And I'm now on French soil.
458
00:28:19,153 --> 00:28:22,901
I'd like to discuss some matters arising
from your presence on French soil.
459
00:28:23,074 --> 00:28:24,698
This is hardly the time or place.
460
00:28:24,909 --> 00:28:27,115
Then we shall state
another time and place.
461
00:28:27,244 --> 00:28:29,320
Tomorrow at 10 in the prefect's office.
462
00:28:29,538 --> 00:28:30,736
With mademoiselle.
463
00:28:32,375 --> 00:28:35,459
Captain, I am under your authority.
464
00:28:35,628 --> 00:28:37,704
Is it your order
that we come to your office?
465
00:28:37,880 --> 00:28:41,747
Let us say it is my request.
That is a much more pleasant word.
466
00:28:41,967 --> 00:28:43,794
- Very well.
- Mademoiselle.
467
00:28:43,928 --> 00:28:45,885
Mademoiselle.
468
00:28:47,431 --> 00:28:50,516
A very clever tactical retreat, major.
469
00:28:50,935 --> 00:28:54,767
- This time they really mean to stop me.
- Victor, I'm afraid for you.
470
00:28:55,189 --> 00:28:57,858
We've been in difficult places before,
haven't we?
471
00:28:59,026 --> 00:29:01,731
Clapping
472
00:29:05,702 --> 00:29:10,401
All donde las rosas crecen
473
00:29:11,641 --> 00:29:14,701
El amor comenzó
474
00:29:14,911 --> 00:29:18,438
Y fueron besos, dulces caricias
475
00:29:31,142 --> 00:29:33,099
I must find out what Berger knows.
476
00:29:33,269 --> 00:29:36,472
- Be careful.
- I will. Don't worry.
477
00:29:54,331 --> 00:29:56,573
Monsieur Berger, the ring.
Could I see it again?
478
00:29:56,709 --> 00:29:57,740
- Yes.
- Monsieur?
479
00:29:57,877 --> 00:29:59,157
Champagne cocktail, please.
480
00:30:00,004 --> 00:30:02,756
I recognize you from the news
photographs, Monsieur Laszlo.
481
00:30:02,923 --> 00:30:05,877
In a concentration camp,
one is apt to lose a little weight.
482
00:30:06,052 --> 00:30:09,052
We read five times that you were killed
in five different places.
483
00:30:09,263 --> 00:30:12,098
As you see,
it was true every single time.
484
00:30:12,308 --> 00:30:13,802
Thank heaven I found you, Berger.
485
00:30:13,976 --> 00:30:17,511
I'm looking for a man by the name of
Ugarte. He's supposed to help me.
486
00:30:18,189 --> 00:30:20,477
Ugarte cannot even help himself.
487
00:30:20,649 --> 00:30:24,861
He's under arrest for murder.
He was arrested here tonight.
488
00:30:25,488 --> 00:30:26,602
I see.
489
00:30:27,114 --> 00:30:31,159
But we who are still free will do
all we can. We are organized.
490
00:30:31,327 --> 00:30:33,533
Underground, like everywhere else.
491
00:30:33,746 --> 00:30:36,533
Tomorrow night there is a meeting
at the Caverne du Bois.
492
00:30:36,916 --> 00:30:38,114
If you will come...
493
00:30:38,250 --> 00:30:39,910
Monsieur.
494
00:30:52,056 --> 00:30:54,381
Will you ask the piano player
to come over here?
495
00:30:54,558 --> 00:30:56,681
Very well, mademoiselle.
496
00:30:58,854 --> 00:31:02,188
- How's the jewelry business, Berger?
- Not so good. Check, please.
497
00:31:02,358 --> 00:31:03,935
Too bad you weren't here earlier.
498
00:31:04,068 --> 00:31:06,523
We had quite a bit of excitement,
didn't we, Berger?
499
00:31:06,779 --> 00:31:08,238
Yes. Excuse me, gentlemen.
500
00:31:08,406 --> 00:31:11,857
- My bill.
- No. Two champagne cocktails. Please.
501
00:31:16,539 --> 00:31:18,827
- Hello, Sam.
- Hello, Miss Ilsa.
502
00:31:19,041 --> 00:31:21,532
I never expected to see you again.
503
00:31:22,044 --> 00:31:23,836
It's been a long time.
504
00:31:24,046 --> 00:31:27,047
Yes, ma'am.
A lot of water under the bridge.
505
00:31:28,968 --> 00:31:31,885
- Some of the old songs, Sam.
- Yes, ma'am.
506
00:31:34,807 --> 00:31:37,808
PIANO PLAYING
507
00:31:41,939 --> 00:31:42,970
Where is Rick?
508
00:31:43,607 --> 00:31:46,063
I don't know.
I ain't seen him all night.
509
00:31:47,069 --> 00:31:50,438
- When will he be back?
- Not tonight no more. He ain't coming...
510
00:31:50,614 --> 00:31:52,358
He went home.
511
00:31:53,909 --> 00:31:56,744
- Does he always leave so early?
- Oh, he never...
512
00:31:56,912 --> 00:31:59,285
Well, he's got a girl
up to the Blue Parrot.
513
00:31:59,498 --> 00:32:01,574
Goes up there all the time.
514
00:32:03,169 --> 00:32:05,838
You used to be a much better liar, Sam.
515
00:32:06,756 --> 00:32:10,006
Leave him alone, Miss Ilsa.
You're bad luck to him.
516
00:32:12,928 --> 00:32:15,929
Play it once, Sam.
For old times' sake.
517
00:32:16,098 --> 00:32:18,470
I don't know what you mean,
Miss Ilsa.
518
00:32:19,101 --> 00:32:20,595
Play it, Sam.
519
00:32:21,604 --> 00:32:23,596
Play As Time Goes By.
520
00:32:24,023 --> 00:32:27,143
I can't remember it, Miss Ilsa.
I'm a little rusty on it.
521
00:32:28,069 --> 00:32:30,061
I'll hum it for you.
522
00:32:30,821 --> 00:32:33,395
HUMS
523
00:32:38,037 --> 00:32:41,157
As Time Goes By Plays
524
00:32:41,707 --> 00:32:43,118
Sing it, Sam.
525
00:32:46,022 --> 00:32:48,422
You must remember this
526
00:32:48,958 --> 00:32:51,188
A kiss is just a kiss
527
00:32:52,295 --> 00:32:54,593
A sigh is just a sigh
528
00:32:58,101 --> 00:33:01,468
The fundamental things apply
529
00:33:02,405 --> 00:33:04,430
As time goes by
530
00:33:09,646 --> 00:33:12,171
And when two lovers woo
531
00:33:12,515 --> 00:33:15,382
They still say I love you
532
00:33:15,585 --> 00:33:17,678
On that you can rely
533
00:33:21,324 --> 00:33:24,225
No matter what the future
534
00:33:24,427 --> 00:33:27,089
Brings as time goes by
535
00:33:29,171 --> 00:33:32,006
Sam, I thought I told you never to play...
536
00:33:42,685 --> 00:33:45,639
Well, you were asking about Rick,
and here he is. May I present...
537
00:33:45,855 --> 00:33:48,143
- Hello, Ilsa.
- Hello, Rick.
538
00:33:48,357 --> 00:33:51,856
Oh, you've already met Rick,
mademoiselle? Then perhaps you also...
539
00:33:52,027 --> 00:33:53,356
This is Mr. Laszlo.
540
00:33:53,571 --> 00:33:54,946
- How do you do?
- How do you do?
541
00:33:55,364 --> 00:33:57,404
One hears a great deal about Rick
in Casablanca.
542
00:33:57,783 --> 00:33:59,575
And about Victor Laszlo everywhere.
543
00:33:59,785 --> 00:34:01,908
- Won't you join us for a drink?
- Rick never...
544
00:34:02,079 --> 00:34:03,953
- Thanks, I will.
- Well...
545
00:34:04,123 --> 00:34:07,040
...a precedent is being broken. Emile.
546
00:34:07,877 --> 00:34:11,376
- Interesting café. I congratulate you.
- I congratulate you.
547
00:34:11,547 --> 00:34:13,041
- What for?
- Your work.
548
00:34:13,215 --> 00:34:14,923
Thank you. I try.
549
00:34:15,843 --> 00:34:17,717
We all try. You succeed.
550
00:34:17,970 --> 00:34:20,259
She was asking about you earlier, Rick...
551
00:34:20,389 --> 00:34:22,797
...in a way that made me
extremely jealous.
552
00:34:23,684 --> 00:34:25,226
I wasn't sure you were the same.
553
00:34:25,936 --> 00:34:28,807
- Let's see, the last time we met...
- Was La Belle Aurore.
554
00:34:30,399 --> 00:34:32,308
How nice. You remembered.
555
00:34:32,485 --> 00:34:35,272
But, of course, that was the day
the Germans marched into Paris.
556
00:34:35,488 --> 00:34:38,239
- Not an easy day to forget.
- No.
557
00:34:38,407 --> 00:34:42,156
I remember every detail.
The Germans wore gray, you wore blue.
558
00:34:43,579 --> 00:34:46,152
Yes. I put that dress away.
559
00:34:46,374 --> 00:34:48,699
When the Germans march out
I'll wear it again.
560
00:34:48,918 --> 00:34:52,998
Ricky, you're becoming quite human.
I suppose we have to thank you for that.
561
00:34:53,422 --> 00:34:56,625
Ilsa, I don't wish to be the one
to say it, but it's late.
562
00:34:56,842 --> 00:34:59,547
So it is.
We have a curfew in Casablanca.
563
00:34:59,678 --> 00:35:03,094
It would never do for the chief of police
to be found drinking after hours.
564
00:35:03,391 --> 00:35:05,051
I hope we didn't
overstay our welcome.
565
00:35:05,184 --> 00:35:06,215
Not at all.
566
00:35:06,519 --> 00:35:08,096
- Your check, sir.
- It's my party.
567
00:35:08,312 --> 00:35:11,895
Another precedent gone.
This has been a very interesting evening.
568
00:35:12,108 --> 00:35:16,022
I'll call you a cab.
Gasoline rationing, time of night.
569
00:35:16,195 --> 00:35:17,938
- We'll come again.
- Anytime.
570
00:35:18,114 --> 00:35:20,190
- Say good night to Sam for me.
- I will.
571
00:35:21,158 --> 00:35:25,203
There's still nobody in the world who
can play "As Time Goes By" like Sam.
572
00:35:25,746 --> 00:35:28,202
He hasn't played it in a long time.
573
00:35:29,709 --> 00:35:31,666
- Good night.
- Good night.
574
00:35:31,836 --> 00:35:33,460
Night.
575
00:35:41,345 --> 00:35:43,836
A very puzzling fellow, this Rick.
What sort is he?
576
00:35:44,056 --> 00:35:47,259
I really can't say,
though I saw him quite often in Paris.
577
00:35:47,476 --> 00:35:50,014
- Tomorrow at 10, at the prefect office.
- We'll be there.
578
00:35:50,187 --> 00:35:51,895
- Good night.
- Good night.
579
00:36:30,728 --> 00:36:32,270
Boss?
580
00:36:35,900 --> 00:36:37,857
- Boss?
- Yeah?
581
00:36:38,360 --> 00:36:41,397
- Boss, ain't you going to bed?
- Not right now.
582
00:36:41,614 --> 00:36:43,274
Ain't you planning on going to bed
in the near future?
583
00:36:43,574 --> 00:36:44,605
No.
584
00:36:44,825 --> 00:36:46,865
- You ever going to bed?
- No.
585
00:36:47,703 --> 00:36:49,530
Well, I ain't sleepy, either.
586
00:36:49,705 --> 00:36:50,868
Good, then have a drink.
587
00:36:51,082 --> 00:36:53,039
- Not me, boss.
- Then don't have a drink.
588
00:36:53,209 --> 00:36:54,751
Boss, let's get out of here.
589
00:36:54,960 --> 00:36:57,498
No, sir. I'm waiting for a lady.
590
00:36:57,671 --> 00:37:00,245
Please, let's go.
Ain't nothing but trouble for you here.
591
00:37:00,466 --> 00:37:02,423
She's coming back.
I know she's coming back.
592
00:37:02,593 --> 00:37:04,301
We'll take the car and drive all night.
593
00:37:04,512 --> 00:37:07,347
We'll get drunk. We'll go fishing,
stay away until she's gone.
594
00:37:07,515 --> 00:37:11,892
- Shut up and go home, will you?
- No, sir, I'm staying right here.
595
00:37:17,400 --> 00:37:19,891
They grab Ugarte, then she walks in.
596
00:37:20,152 --> 00:37:23,604
Well, that's the way it goes.
One in, one out.
597
00:37:23,739 --> 00:37:24,770
Piano Playing
598
00:37:24,949 --> 00:37:27,072
- Sam
- Yes, boss?
599
00:37:27,576 --> 00:37:31,704
If it's December 1941 in Casablanca,
what time is it in New York?
600
00:37:32,248 --> 00:37:33,327
What?
601
00:37:33,708 --> 00:37:35,202
My watch stopped.
602
00:37:36,001 --> 00:37:38,208
I bet they're asleep in New York.
603
00:37:38,421 --> 00:37:41,125
I bet they're asleep all over America.
604
00:37:47,930 --> 00:37:52,094
Of all the gin joints in all the towns
in all the world...
605
00:37:52,268 --> 00:37:54,307
...she walks into mine.
606
00:38:01,736 --> 00:38:04,487
- What's that you're playing?
- A little something of my own.
607
00:38:04,655 --> 00:38:07,442
- Stop it. You know what I want to hear.
- No, I don't.
608
00:38:07,616 --> 00:38:09,775
You played it for her.
You can play it for me.
609
00:38:09,952 --> 00:38:13,119
- I don't think I can remember...
- If she can stand it, I can.
610
00:38:13,330 --> 00:38:14,362
Play it.
611
00:38:15,458 --> 00:38:16,833
Yes, boss.
612
00:38:18,502 --> 00:38:21,539
"AS TIME GOES BY" PLAYS
613
00:39:37,164 --> 00:39:38,493
Cork Pops
614
00:39:46,632 --> 00:39:49,337
Who are you really?
And what were you before?
615
00:39:49,635 --> 00:39:51,675
What did you do,
and what did you think?
616
00:39:52,221 --> 00:39:54,178
We said no questions.
617
00:39:58,853 --> 00:40:00,892
Here's looking at you, kid.
618
00:40:34,847 --> 00:40:36,590
A franc for your thoughts.
619
00:40:36,766 --> 00:40:39,173
In America they'd bring only a penny.
620
00:40:39,643 --> 00:40:41,601
I guess that's about all they're worth.
621
00:40:42,730 --> 00:40:46,430
I'm willing to be overcharged. Tell me.
622
00:40:47,234 --> 00:40:48,859
Well, I was wondering...
623
00:40:49,403 --> 00:40:50,518
Yes?
624
00:40:50,696 --> 00:40:55,073
Why I'm so lucky. Why I should
find you waiting for me to come along.
625
00:40:56,160 --> 00:41:00,240
- Why there is no other man in my life?
- Uh-huh.
626
00:41:00,706 --> 00:41:02,948
That's easy.
There was.
627
00:41:04,960 --> 00:41:06,455
He's dead.
628
00:41:07,380 --> 00:41:09,289
I'm sorry for asking.
629
00:41:09,965 --> 00:41:12,338
I forgot we said no questions.
630
00:41:14,387 --> 00:41:19,843
Well, only one answer can
take care of all our questions.
631
00:41:39,328 --> 00:41:42,080
YELLING IN FRENCH
632
00:41:53,551 --> 00:41:57,251
Man Yells in French
Over Loudspeaker
633
00:42:04,562 --> 00:42:08,606
Nothing can stop them now. Wednesday,
Thursday at the latest, they'll be in Paris.
634
00:42:08,774 --> 00:42:11,692
Richard, they'll find out your record.
You won't be safe here.
635
00:42:11,861 --> 00:42:15,360
I'm on their blacklist already.
Their roll of honor.
636
00:42:22,832 --> 00:42:24,697
♪ Hearts full of passion ♪
637
00:42:25,468 --> 00:42:27,527
♪ Jealousy and hate ♪
638
00:42:27,937 --> 00:42:30,167
♪ Woman needs man ♪
639
00:42:30,373 --> 00:42:32,933
♪ And man must have his mate ♪
640
00:42:33,376 --> 00:42:37,608
♪ That no one can deny ♪
641
00:42:39,048 --> 00:42:41,539
♪ It's still the same old story ♪
642
00:42:41,751 --> 00:42:43,844
♪ A fight for love and glory ♪
643
00:42:44,253 --> 00:42:47,950
♪ A case of do or die ♪
644
00:42:49,992 --> 00:42:54,929
♪ The world will always welcome lovers ♪
645
00:42:55,831 --> 00:43:00,666
♪ As time goes by ♪
646
00:43:00,910 --> 00:43:03,483
Henri wants us to finish this bottle
and then three more.
647
00:43:03,662 --> 00:43:05,620
Says he'll water his garden
with champagne...
648
00:43:05,748 --> 00:43:07,456
...before he'll let the Germans drink it.
649
00:43:07,666 --> 00:43:10,917
This sort of takes the sting out
of being occupied, doesn't it?
650
00:43:11,128 --> 00:43:12,373
You said it.
651
00:43:12,588 --> 00:43:14,497
Here's looking at you, kid.
652
00:43:21,222 --> 00:43:25,800
Man Speaking in German
Over Loudspeaker
653
00:43:41,784 --> 00:43:43,777
My German's a little rusty.
654
00:43:45,079 --> 00:43:46,656
It's the Gestapo.
655
00:43:48,624 --> 00:43:51,411
They say they expect to be
in Paris tomorrow.
656
00:43:52,628 --> 00:43:56,079
They're telling us how to act
when they come marching in.
657
00:43:59,343 --> 00:44:02,344
With the whole world crumbling,
we pick this time to fall in love.
658
00:44:02,555 --> 00:44:04,179
It's pretty bad timing.
659
00:44:04,473 --> 00:44:08,138
- Where were you, say, 10 years ago?
- 10 years ago?
660
00:44:09,770 --> 00:44:11,181
Let's see.
661
00:44:11,439 --> 00:44:15,306
Yes, I was having a brace put
on my teeth. Where were you?
662
00:44:15,985 --> 00:44:17,479
Looking for a job.
663
00:44:19,530 --> 00:44:21,404
Rumbling
664
00:44:24,160 --> 00:44:25,702
Was that cannon fire?
665
00:44:26,704 --> 00:44:28,115
Or is it my heart pounding?
666
00:44:28,330 --> 00:44:32,375
It's the new German 77th, and judging
by the sound, only about 35 miles away.
667
00:44:34,670 --> 00:44:36,829
And getting closer every minute.
668
00:44:38,007 --> 00:44:39,169
Here, here, drink up.
669
00:44:40,009 --> 00:44:41,717
We'll never finish the other three.
670
00:44:41,927 --> 00:44:45,343
Them Germans will be here pretty soon,
and they'll come looking for you.
671
00:44:45,514 --> 00:44:47,673
And don't forget,
there's a price on your head.
672
00:44:47,850 --> 00:44:50,851
I left a note in my apartment.
They'll know where to find me.
673
00:44:51,353 --> 00:44:52,682
It's strange.
674
00:44:53,397 --> 00:44:57,265
- I know so very little about you.
- I know very little about you.
675
00:44:57,443 --> 00:44:59,815
Just the fact that
you had your teeth straightened.
676
00:45:01,113 --> 00:45:03,984
Be serious, darling. You are in danger.
You must leave Paris.
677
00:45:04,200 --> 00:45:05,314
No, we must leave.
678
00:45:06,243 --> 00:45:07,702
Yes, of course. We.
679
00:45:07,912 --> 00:45:11,530
The train for Marseilles leaves at 5:00.
I'll pick you up at your hotel at 4:30.
680
00:45:11,665 --> 00:45:14,869
No, no. Not at my hotel. I...
681
00:45:15,920 --> 00:45:18,625
I have things to do in the city
before I leave.
682
00:45:19,215 --> 00:45:20,875
I'll meet you at the station.
683
00:45:21,133 --> 00:45:23,256
All right, at a quarter to 5.
684
00:45:23,511 --> 00:45:25,337
Why don't we get married
in Marseilles?
685
00:45:28,808 --> 00:45:29,839
Stammers
686
00:45:30,017 --> 00:45:31,725
That's too far ahead to plan.
687
00:45:31,894 --> 00:45:33,685
Yes. I guess it is too far ahead.
688
00:45:34,980 --> 00:45:37,816
Let's see... What about the engineer?
Why can't he marry us on the train?
689
00:45:37,942 --> 00:45:38,973
Oh, darling...
690
00:45:39,110 --> 00:45:42,728
Why not? The captain on a ship can.
It doesn't seem fair that...
691
00:45:43,406 --> 00:45:44,864
Hey...
692
00:45:45,032 --> 00:45:46,147
Hey, what's wrong, kid?
693
00:45:52,707 --> 00:45:54,414
I love you so much.
694
00:45:57,086 --> 00:45:59,577
And I hate this war so much.
695
00:46:01,507 --> 00:46:04,259
It's a crazy world.
Anything can happen.
696
00:46:05,886 --> 00:46:07,844
If you shouldn't get away...
697
00:46:08,013 --> 00:46:09,389
I mean if...
698
00:46:09,598 --> 00:46:11,924
If something should keep us apart...
699
00:46:12,852 --> 00:46:14,761
...wherever they put you...
700
00:46:14,937 --> 00:46:18,187
...and wherever I'll be,
I want you to know that I...
701
00:46:20,443 --> 00:46:22,601
Rumbling
702
00:46:23,779 --> 00:46:25,024
Kiss me.
703
00:46:25,448 --> 00:46:28,365
Kiss me as if it were the last time.
704
00:46:32,997 --> 00:46:35,832
Yelling in French
705
00:46:53,350 --> 00:46:57,099
All aboard! The last train
leaving in three minutes.
706
00:47:04,361 --> 00:47:05,820
Where is she?
Have you seen her?
707
00:47:05,988 --> 00:47:08,526
I can't find her.
She checked out of the hotel.
708
00:47:08,741 --> 00:47:10,817
But this note came just after you left.
709
00:47:24,298 --> 00:47:25,792
Whistle Blows
710
00:47:25,966 --> 00:47:27,674
That's the last call, Mr. Richard.
711
00:47:28,427 --> 00:47:29,921
Do you hear me?
712
00:47:30,638 --> 00:47:33,555
Come on, Mr. Richard.
Let's get out of here. Come on.
713
00:47:40,523 --> 00:47:42,848
Train Whistle Blows
714
00:47:56,455 --> 00:47:58,697
Piano Stops
715
00:48:25,234 --> 00:48:28,105
- Rick, I have to talk to you.
- Uh-huh.
716
00:48:28,404 --> 00:48:31,737
I saved my first drink
to have with you. Here.
717
00:48:32,408 --> 00:48:35,029
- No, Rick. Not tonight.
- Especially tonight.
718
00:48:36,495 --> 00:48:40,030
Why did you have to come to
Casablanca? There are other places.
719
00:48:40,249 --> 00:48:42,574
I wouldn't have come
if I'd known you were here.
720
00:48:43,335 --> 00:48:45,293
Believe me, Rick, it's true.
I didn't know.
721
00:48:45,463 --> 00:48:48,879
It's funny about your voice,
how it hasn't changed. I can still hear it.
722
00:48:49,050 --> 00:48:51,126
"Richard, dear,
I'll go with you anyplace.
723
00:48:51,594 --> 00:48:54,963
- We'll get on a train and never stop."
- Don't, Rick.
724
00:48:55,890 --> 00:48:57,681
I can understand how you feel.
725
00:48:58,559 --> 00:49:00,682
You understand how I feel.
726
00:49:01,437 --> 00:49:03,145
How long was it we had, honey?
727
00:49:04,106 --> 00:49:06,265
- I didn't count the days.
- Well, I did.
728
00:49:06,609 --> 00:49:08,020
Every one of them.
729
00:49:08,694 --> 00:49:10,603
Mostly I remember the last one.
730
00:49:11,614 --> 00:49:15,362
The wild finish. A guy standing
on a station platform in the rain...
731
00:49:15,534 --> 00:49:17,278
...with a comical look on his face...
732
00:49:17,453 --> 00:49:19,446
...because his insides
have been kicked out.
733
00:49:21,457 --> 00:49:23,615
Can I tell you a story, Rick?
734
00:49:23,793 --> 00:49:26,284
Does it got a wild finish?
735
00:49:26,462 --> 00:49:28,620
I don't know the finish yet.
736
00:49:28,798 --> 00:49:32,214
Go on, tell it. Maybe one'll come
to you as you go along.
737
00:49:34,678 --> 00:49:38,462
It's about a girl who had just come
to Paris from her home in Oslo.
738
00:49:38,641 --> 00:49:40,349
At the house of some friends...
739
00:49:40,518 --> 00:49:43,388
...she met a man about whom
she'd heard her whole life.
740
00:49:43,562 --> 00:49:46,766
A very great and courageous man.
741
00:49:47,149 --> 00:49:49,438
He opened up for her a whole
beautiful world...
742
00:49:49,610 --> 00:49:52,183
...full of knowledge
and thoughts and ideals.
743
00:49:52,613 --> 00:49:56,480
Everything she knew
or ever became was because of him.
744
00:49:56,659 --> 00:49:58,402
And she looked up to him...
745
00:49:58,661 --> 00:50:00,155
...and worshiped him...
746
00:50:00,329 --> 00:50:03,164
...with a feeling she supposed was love.
747
00:50:03,332 --> 00:50:05,455
Yes, that's very pretty.
748
00:50:05,626 --> 00:50:09,327
I heard a story once. In fact,
I've heard a lot of stories in my time.
749
00:50:09,505 --> 00:50:12,292
They went along with the sound
of a tinny piano...
750
00:50:12,466 --> 00:50:14,792
...playing in the parlor downstairs.
751
00:50:15,261 --> 00:50:20,302
"Mister, I met a man once
when I was a kid," they'd always begin.
752
00:50:22,601 --> 00:50:26,350
I guess neither one of our stories
is very funny.
753
00:50:26,522 --> 00:50:27,637
Tell me...
754
00:50:28,566 --> 00:50:30,689
...who was it you left me for?
755
00:50:30,860 --> 00:50:33,695
Was it Laszlo,
or were there others in between...
756
00:50:34,405 --> 00:50:36,730
...or aren't you the kind that tells?
757
00:50:50,546 --> 00:50:52,373
Door Closes
758
00:51:02,058 --> 00:51:05,640
I strongly suspect that Ugarte left the
letters of transit with Mr. Blaine.
759
00:51:05,811 --> 00:51:08,183
I would suggest you search
the café immediately.
760
00:51:08,355 --> 00:51:11,392
If Rick has the letters, he's too smart
to let you find them there.
761
00:51:11,650 --> 00:51:13,690
You give him credit
for too much cleverness.
762
00:51:13,861 --> 00:51:16,434
My impression was he's just
another blundering American.
763
00:51:16,614 --> 00:51:18,690
We mustn't underestimate
American blundering.
764
00:51:18,866 --> 00:51:22,780
I was with them when they blundered
into Berlin in 1918.
765
00:51:22,953 --> 00:51:25,871
As to Laszlo,
we want him watched 24 hours a day.
766
00:51:26,040 --> 00:51:29,872
It may interest you to know that at
this very moment he's on his way here.
767
00:51:34,924 --> 00:51:37,593
There is nothing we can do.
768
00:51:38,594 --> 00:51:41,263
I'm delighted to see you.
Did you have a good night's rest?
769
00:51:41,389 --> 00:51:42,420
I slept very well.
770
00:51:42,598 --> 00:51:45,219
Strange. Nobody's supposed
to sleep well in Casablanca.
771
00:51:46,477 --> 00:51:48,802
- May we proceed?
- With pleasure. Won't you sit down?
772
00:51:48,938 --> 00:51:50,847
Thank you.
773
00:51:52,566 --> 00:51:55,935
Laszlo, we will not mince words.
You're an escaped prisoner of the Reich.
774
00:51:56,112 --> 00:51:58,437
So far you have been fortunate
in eluding us.
775
00:51:58,906 --> 00:52:00,448
You have reached Casablanca.
776
00:52:00,658 --> 00:52:03,363
It is my duty to see
that you stay in Casablanca.
777
00:52:03,619 --> 00:52:05,695
Whether or not you will succeed
is problematic.
778
00:52:05,871 --> 00:52:08,623
Not at all. Renault's signature
is necessary on every visa.
779
00:52:08,791 --> 00:52:11,496
Captain, is it possible that Laszlo
will receive a visa?
780
00:52:11,669 --> 00:52:13,994
I'm afraid not. My regrets, monsieur.
781
00:52:14,255 --> 00:52:16,294
Well, perhaps I shall like it in Casablanca.
782
00:52:16,882 --> 00:52:18,590
And mademoiselle?
783
00:52:18,759 --> 00:52:22,294
- You needn't be concerned about me.
- Is that all you wish to tell us?
784
00:52:22,471 --> 00:52:25,389
Don't be in such a hurry.
You have all the time in the world.
785
00:52:25,558 --> 00:52:28,227
You may be in Casablanca indefinitely.
786
00:52:28,394 --> 00:52:30,303
Or you may leave for Lisbon tomorrow.
787
00:52:30,479 --> 00:52:32,686
- On one condition.
- And that is?
788
00:52:32,982 --> 00:52:36,148
You know the leader of the underground
movement in Paris, in Prague...
789
00:52:36,360 --> 00:52:37,689
...Brussels, Amsterdam...
790
00:52:37,903 --> 00:52:40,145
...Oslo, Belgrade, Athens...
791
00:52:40,364 --> 00:52:42,938
- Even Berlin.
- Yes, even in Berlin.
792
00:52:43,117 --> 00:52:45,738
If you will furnish me with their names
and whereabouts...
793
00:52:45,911 --> 00:52:47,655
...you'll have your visa in the morning.
794
00:52:47,955 --> 00:52:50,624
And the honor of having served
the Third Reich.
795
00:52:51,333 --> 00:52:53,492
I was in a German concentration camp
for a year.
796
00:52:54,003 --> 00:52:57,454
- That's honor enough for a lifetime.
- You will give us the names?
797
00:52:59,008 --> 00:53:01,499
If I didn't give them to you
in a concentration camp...
798
00:53:01,719 --> 00:53:04,636
...where you had more persuasive
methods at your disposal...
799
00:53:04,847 --> 00:53:07,420
...I certainly won't
give them to you now.
800
00:53:07,892 --> 00:53:10,264
And what if you track down
these men and kill them?
801
00:53:10,478 --> 00:53:12,020
What if you murdered all of us?
802
00:53:12,188 --> 00:53:16,517
From every corner of Europe, hundreds,
thousands would rise to take our places.
803
00:53:16,692 --> 00:53:19,017
Even Nazis can't kill that fast.
804
00:53:19,195 --> 00:53:22,729
Herr Laszlo, you have a reputation for
eloquence which I can now understand.
805
00:53:22,907 --> 00:53:24,531
But in one aspect you are mistaken.
806
00:53:24,700 --> 00:53:27,238
You said the enemies
of the Reich could all be replaced.
807
00:53:27,411 --> 00:53:28,953
But there is one exception.
808
00:53:29,163 --> 00:53:31,736
No one could take your place
if anything unfortunate...
809
00:53:31,916 --> 00:53:34,833
...should occur to you
while you were trying to escape.
810
00:53:35,211 --> 00:53:37,536
You won't dare
to interfere with me here.
811
00:53:37,713 --> 00:53:39,255
This is still unoccupied France.
812
00:53:39,715 --> 00:53:42,550
Any violation of neutrality
would reflect on Captain Renault.
813
00:53:42,718 --> 00:53:45,423
- Monsieur, insofar as it is in my power.
- Thank you.
814
00:53:45,596 --> 00:53:49,724
By the way, monsieur, last night
you evinced an interest in Signor Ugarte.
815
00:53:50,142 --> 00:53:54,222
- Yes?
- I believe you have a message for him?
816
00:53:54,397 --> 00:53:56,638
Nothing important.
But may I speak to him now?
817
00:53:57,191 --> 00:54:00,227
You would find the conversation
a trifle one-sided.
818
00:54:00,403 --> 00:54:02,229
Signor Ugarte is dead.
819
00:54:08,869 --> 00:54:10,364
I'm making out the report now.
820
00:54:10,538 --> 00:54:13,111
We haven't quite decided
whether he committed suicide...
821
00:54:13,791 --> 00:54:15,665
...or died trying to escape.
822
00:54:17,294 --> 00:54:19,999
- Are you quite finished with us?
- For the time being.
823
00:54:20,214 --> 00:54:21,708
Good day.
824
00:54:26,095 --> 00:54:28,764
Undoubtedly, their next step will
be to the black market.
825
00:54:28,889 --> 00:54:29,921
Excuse me, captain.
826
00:54:30,141 --> 00:54:33,142
Another visa problem has come up.
827
00:54:33,602 --> 00:54:36,520
- Show her in.
- Yes, sir.
828
00:54:45,197 --> 00:54:48,234
Sorry, monsieur, we were never
to handle the police.
829
00:54:48,409 --> 00:54:51,161
- This is a job for Signor Ferrari.
- Ferrari?
830
00:54:51,328 --> 00:54:53,535
It can be most helpful
to know Signor Ferrari.
831
00:54:53,706 --> 00:54:56,327
He pretty near has a monopoly
on the black market here.
832
00:54:56,542 --> 00:54:58,618
You will find him at the Blue Parrot.
833
00:54:59,295 --> 00:55:00,955
Thanks.
834
00:55:12,808 --> 00:55:14,184
Don't be too downhearted.
835
00:55:14,393 --> 00:55:16,469
Perhaps you can
come to terms with Renault.
836
00:55:16,645 --> 00:55:17,974
Thank you very much, signor.
837
00:55:18,147 --> 00:55:20,555
- Hello, Ferrari.
- Good morning, Rick.
838
00:55:20,733 --> 00:55:22,891
The bus is in.
I'll take my shipment with me.
839
00:55:23,110 --> 00:55:25,150
I'll have it sent over.
Have a drink with me.
840
00:55:25,321 --> 00:55:26,649
I never drink in the morning.
841
00:55:26,781 --> 00:55:29,532
And every time you send my
shipment over it's a little short.
842
00:55:29,700 --> 00:55:31,657
Carrying charges, my boy.
Carrying charges.
843
00:55:31,827 --> 00:55:33,156
Here, sit down.
844
00:55:33,329 --> 00:55:35,998
There is something I want
to talk over with you, anyhow.
845
00:55:36,165 --> 00:55:37,790
Bourbon.
846
00:55:38,042 --> 00:55:39,999
The news about Ugarte
upsets me very much.
847
00:55:40,169 --> 00:55:43,336
You're a fat hypocrite. You don't feel
any sorrier for Ugarte than I do.
848
00:55:43,756 --> 00:55:46,543
Of course not. What upsets me
is that Ugarte is dead...
849
00:55:46,717 --> 00:55:48,757
...and no one knows where
those letters are.
850
00:55:48,928 --> 00:55:50,208
Practically no one.
851
00:55:50,429 --> 00:55:52,671
If I had those letters,
I could make a fortune.
852
00:55:52,973 --> 00:55:55,013
So could I,
and I'm a poor businessman.
853
00:55:55,226 --> 00:55:57,551
I have a proposition
for whoever has those letters.
854
00:55:57,686 --> 00:55:59,264
I'll handle the entire transaction.
855
00:55:59,397 --> 00:56:02,101
Get rid of the letters, take all the risk,
for a small percentage.
856
00:56:02,316 --> 00:56:03,810
And the carrying charges?
857
00:56:03,984 --> 00:56:06,736
Naturally there will be a few
incidental expenses.
858
00:56:07,446 --> 00:56:09,854
That's my proposition
for whoever has those letters.
859
00:56:10,032 --> 00:56:11,574
I'll tell him when he comes in.
860
00:56:11,742 --> 00:56:14,364
Rick, I think you know
where those letters are.
861
00:56:14,662 --> 00:56:17,865
You're in good company. Renault
and Strasser probably think so too.
862
00:56:23,546 --> 00:56:26,582
That's why I came here. To give
them a chance to ransack my place.
863
00:56:26,757 --> 00:56:30,091
Rick, don't be a fool. Take me into
your confidence. You need a partner.
864
00:56:30,261 --> 00:56:32,218
Excuse me, I'll be getting back.
865
00:56:35,808 --> 00:56:36,839
Morning.
866
00:56:36,976 --> 00:56:39,549
Signor Ferrari
is the fat gent at the table.
867
00:56:44,233 --> 00:56:46,854
You will not find a treasure
like this in all Morocco.
868
00:56:47,069 --> 00:56:48,350
Only 700 francs.
869
00:56:48,571 --> 00:56:51,737
- You're being cheated.
- Doesn't matter, thank you.
870
00:56:51,907 --> 00:56:55,027
For friends of Rick's
we have a small discount.
871
00:56:55,244 --> 00:56:57,735
Did I say 700 francs?
You can have it for 200.
872
00:56:57,913 --> 00:57:01,579
I'm sorry I was in no condition to receive
you when you called on me last night.
873
00:57:01,709 --> 00:57:02,740
Doesn't matter.
874
00:57:02,918 --> 00:57:06,868
For special friends of Rick's
we have a special discount. 100 francs.
875
00:57:07,048 --> 00:57:10,084
Your story had me a little confused.
Or maybe it was the bourbon.
876
00:57:10,259 --> 00:57:11,884
I have some tablecloths, napkins...
877
00:57:12,053 --> 00:57:14,757
- Thank you. I'm really not interested.
- Please, one minute.
878
00:57:14,930 --> 00:57:18,549
Why did you come back? To tell me why
you ran out on me at the railway station?
879
00:57:18,726 --> 00:57:19,757
Yes.
880
00:57:19,935 --> 00:57:22,261
Well, you can tell me now.
I'm reasonably sober.
881
00:57:22,521 --> 00:57:24,063
I don't think I will, Rick.
882
00:57:24,231 --> 00:57:26,805
Why not? After all, I got stuck with
a railway ticket.
883
00:57:26,942 --> 00:57:28,520
I think I'm entitled to know.
884
00:57:28,694 --> 00:57:30,901
Last night I saw
what has happened to you.
885
00:57:31,572 --> 00:57:34,775
The Rick I knew in Paris,
I could tell him, he'd understand.
886
00:57:34,950 --> 00:57:37,524
But the one who looked at me
with such hatred...
887
00:57:39,080 --> 00:57:42,116
I'll be leaving Casablanca soon.
We'll never see each other again.
888
00:57:43,250 --> 00:57:47,295
We knew very little about each other
when we were in love in Paris.
889
00:57:47,463 --> 00:57:48,791
If we leave it that way...
890
00:57:48,923 --> 00:57:52,292
...maybe we'll remember
those days and not Casablanca.
891
00:57:52,760 --> 00:57:53,875
Not last night.
892
00:57:54,553 --> 00:57:57,803
Did you run out on me because
you knew what it would be like?
893
00:57:57,973 --> 00:58:00,844
Hiding from the police,
running away all the time?
894
00:58:01,018 --> 00:58:02,726
You can believe that if you want to.
895
00:58:02,937 --> 00:58:05,642
Well, I'm not running away anymore.
I'm settled now.
896
00:58:05,815 --> 00:58:07,641
Above a saloon, it's true...
897
00:58:07,817 --> 00:58:09,275
...but walk up a flight...
898
00:58:09,443 --> 00:58:11,151
...I'll be expecting you.
899
00:58:13,239 --> 00:58:16,026
All the same,
someday you'll lie to Laszlo.
900
00:58:16,200 --> 00:58:17,943
You'll be there.
901
00:58:19,453 --> 00:58:20,484
No, Rick.
902
00:58:21,914 --> 00:58:24,156
No. You see, Victor Laszlo
is my husband.
903
00:58:25,209 --> 00:58:28,792
And was,
even when I knew you in Paris.
904
00:58:33,342 --> 00:58:37,921
I was just telling Monsieur Laszlo that
unfortunately I'm not able to help him.
905
00:58:38,097 --> 00:58:40,006
You see, my dear,
word has gone around.
906
00:58:40,182 --> 00:58:42,969
As leader of all illegal activities in
Casablanca...
907
00:58:43,102 --> 00:58:44,762
...I am influential and respected.
908
00:58:44,937 --> 00:58:48,353
But it would not be worth my life
to do anything for Monsieur Laszlo.
909
00:58:48,524 --> 00:58:50,351
You, however, are a different matter.
910
00:58:50,818 --> 00:58:55,195
Signor Ferrari thinks it might just be
possible to get an exit visa for you.
911
00:58:55,614 --> 00:58:58,734
- You mean for me to go on alone?
- And only alone.
912
00:58:58,951 --> 00:59:02,201
I'll stay here and keep on trying.
I'm sure in a little while...
913
00:59:02,371 --> 00:59:04,198
Might as well be frank, monsieur.
914
00:59:04,373 --> 00:59:07,825
It would take a miracle to get you out.
The Germans have outlawed miracles.
915
00:59:08,294 --> 00:59:10,417
We are only interested in two visas.
916
00:59:10,588 --> 00:59:12,876
- Please, Ilsa, don't be hasty.
- No, Victor.
917
00:59:13,215 --> 00:59:15,291
You two will want to discuss this.
918
00:59:15,468 --> 00:59:17,425
Excuse me. I'll be at the bar.
919
00:59:21,307 --> 00:59:23,098
No, Ilsa.
I won't let you stay here.
920
00:59:23,267 --> 00:59:26,636
You must get to America. Believe me,
somehow I will get out and join you.
921
00:59:26,896 --> 00:59:28,687
But if the situation were different...
922
00:59:28,856 --> 00:59:31,394
...if I had to stay
and there were only visa for one...
923
00:59:31,567 --> 00:59:32,895
...would you take it?
924
00:59:34,070 --> 00:59:35,184
Yes, I would.
925
00:59:36,405 --> 00:59:37,568
Yes, I see.
926
00:59:38,741 --> 00:59:42,655
When I had trouble getting out of Lille,
why didn't you leave me there?
927
00:59:42,828 --> 00:59:45,035
When I was sick
in Marseilles for two weeks...
928
00:59:45,164 --> 00:59:48,865
...and you were in danger every minute,
why didn't you leave me then?
929
00:59:50,169 --> 00:59:52,660
I meant to,
but something always held me up.
930
00:59:55,132 --> 00:59:56,591
I love you very much, Ilsa.
931
00:59:57,802 --> 00:59:59,925
Your secret will be safe with me.
932
01:00:00,971 --> 01:00:03,094
Ferrari is waiting for our answer.
933
01:00:03,265 --> 01:00:05,591
Not more than 50 francs.
934
01:00:10,314 --> 01:00:12,105
We've decided, Signor Ferrari.
935
01:00:12,274 --> 01:00:15,643
For the present we will go on looking
for two visas. Thank you very much.
936
01:00:15,820 --> 01:00:17,777
Well, good luck, but be careful.
937
01:00:17,947 --> 01:00:20,782
- You know you're being shadowed?
- Of course. It becomes an instinct.
938
01:00:21,117 --> 01:00:24,153
I observe that you, in one respect,
are a very fortunate man.
939
01:00:24,370 --> 01:00:27,075
I am moved to make one more
suggestion. Why, I do not know.
940
01:00:27,248 --> 01:00:29,121
Because it cannot possibly profit me.
941
01:00:29,333 --> 01:00:32,500
Have you heard about Ugarte
and the letters of transit?
942
01:00:32,628 --> 01:00:33,659
Yes, something.
943
01:00:33,838 --> 01:00:37,041
Those letters were not found on Ugarte
when they arrested him.
944
01:00:37,216 --> 01:00:39,209
- You know where they are?
- Not for sure.
945
01:00:39,427 --> 01:00:42,463
But I'd guess that Ugarte
left those letters with Monsieur Rick.
946
01:00:43,139 --> 01:00:44,170
Rick?
947
01:00:44,348 --> 01:00:47,551
A difficult customer, that Rick.
One never knows what he'll do or why.
948
01:00:47,768 --> 01:00:49,393
But it is worth a chance.
949
01:00:49,979 --> 01:00:52,766
Thank you very much.
Good day.
950
01:00:52,982 --> 01:00:55,224
Goodbye. Thank you for your coffee.
951
01:00:55,359 --> 01:00:57,233
I shall miss that
when we leave Casablanca.
952
01:00:57,361 --> 01:00:59,733
Gracious of you to share it with me.
Good day, mademoiselle.
953
01:00:59,905 --> 01:01:02,313
- Monsieur.
- Good day.
954
01:01:08,914 --> 01:01:11,073
Piano Playing
955
01:01:11,751 --> 01:01:13,375
- Here's to you, sir.
- Good luck.
956
01:01:13,878 --> 01:01:15,705
- I'd better be going.
- My check, please.
957
01:01:15,921 --> 01:01:19,670
I have to warn you, sir. This is
a dangerous place. Full of vultures.
958
01:01:19,842 --> 01:01:22,167
Vultures everywhere.
Thanks for everything.
959
01:01:22,303 --> 01:01:24,509
- Goodbye.
- It has been a pleasure to meet you.
960
01:01:24,680 --> 01:01:26,340
I'm sorry.
961
01:01:42,198 --> 01:01:45,863
Monsieur Rick, you are getting
to be your best customer.
962
01:01:47,912 --> 01:01:50,284
Well, drinking.
I'm very pleased with you.
963
01:01:50,456 --> 01:01:52,365
You're beginning
to live like a Frenchman.
964
01:01:52,541 --> 01:01:54,867
That was some going-over
your men gave my place.
965
01:01:55,044 --> 01:01:57,036
We barely got cleaned up
in time to open.
966
01:01:57,213 --> 01:01:59,501
I told Strasser he wouldn't
find the letters here.
967
01:01:59,673 --> 01:02:01,796
But I told my men
to be especially destructive.
968
01:02:01,967 --> 01:02:03,877
You know how
that impresses Germans.
969
01:02:05,221 --> 01:02:07,546
Rick, have you got
those letters of transit?
970
01:02:07,890 --> 01:02:10,013
Louis, are you Pro-Vichy
or Free French?
971
01:02:10,643 --> 01:02:15,103
Serves me right for asking a direct
question. The subject is closed.
972
01:02:15,272 --> 01:02:17,894
- It looks like you're a little late.
- Huh?
973
01:02:25,199 --> 01:02:26,859
So Yvonne's gone over to the enemy.
974
01:02:27,034 --> 01:02:30,783
Who knows? In her own way, she
may constitute an entire second front.
975
01:02:31,205 --> 01:02:34,704
I think it's time for me to flatter
Strasser a little. I'll see you later.
976
01:02:35,543 --> 01:02:36,953
Sascha!
977
01:02:37,128 --> 01:02:38,159
French 75's.
978
01:02:38,379 --> 01:02:42,044
Put up a whole row of them, Sascha.
Starting here and ending here.
979
01:02:42,216 --> 01:02:43,544
We will begin with two.
980
01:02:43,759 --> 01:02:46,167
SPEAKING IN FRENCH
981
01:02:52,601 --> 01:02:54,808
What did you say?
Would you kindly repeat it?
982
01:02:55,020 --> 01:02:58,389
- What I said is none of your business.
- I'll make it my business.
983
01:03:04,572 --> 01:03:08,237
I don't like disturbances in my place.
Either lay off politics or get out.
984
01:03:12,621 --> 01:03:14,164
You see, captain?
985
01:03:14,415 --> 01:03:16,787
The situation is not as under control
as you believe.
986
01:03:17,001 --> 01:03:18,875
We try to cooperate
with your government.
987
01:03:19,086 --> 01:03:21,328
But we cannot regulate
the feelings of our people.
988
01:03:21,505 --> 01:03:23,664
Captain, are you certain
which side you're on?
989
01:03:23,966 --> 01:03:26,125
I have no conviction,
if that's what you mean.
990
01:03:26,343 --> 01:03:27,624
I blow with the wind...
991
01:03:27,803 --> 01:03:30,211
...and the prevailing wind
happens to be from Vichy.
992
01:03:30,431 --> 01:03:32,139
And if it should change?
993
01:03:32,391 --> 01:03:34,550
Surely the Reich doesn't admit
that possibility?
994
01:03:34,727 --> 01:03:36,803
We are concerned
about more than Casablanca.
995
01:03:37,021 --> 01:03:40,437
We know that every French province
in Africa is honeycombed with traitors.
996
01:03:40,941 --> 01:03:43,646
Waiting for their chance.
Waiting perhaps for a leader.
997
01:03:43,819 --> 01:03:45,064
A leader? Like Laszlo?
998
01:03:45,196 --> 01:03:47,319
Mm-hm. I have been thinking.
999
01:03:47,656 --> 01:03:50,990
It's too dangerous to let him go,
it may be too dangerous to let him stay.
1000
01:03:51,160 --> 01:03:52,951
I see what you mean.
1001
01:03:53,162 --> 01:03:55,036
SPEAKING IN GERMAN
1002
01:03:58,042 --> 01:03:59,916
Thank you, Carl.
1003
01:04:00,127 --> 01:04:02,334
Thank you, Carl.
1004
01:04:02,546 --> 01:04:04,504
Sit down. Have a brandy with us.
1005
01:04:04,840 --> 01:04:07,248
To celebrate our leaving
for America tomorrow.
1006
01:04:07,426 --> 01:04:08,505
Thank you very much.
1007
01:04:08,719 --> 01:04:11,471
I thought you would ask me,
so I brought the good brandy...
1008
01:04:11,680 --> 01:04:13,507
...and a third glass.
1009
01:04:13,682 --> 01:04:15,675
At last the day's came!
1010
01:04:15,851 --> 01:04:18,686
Frau Leuchtag and I
are speaking nothing but English now.
1011
01:04:18,854 --> 01:04:21,689
So we should feel at home
when we get to America.
1012
01:04:21,857 --> 01:04:23,517
A very nice idea.
1013
01:04:23,859 --> 01:04:26,860
- To America.
- To America.
1014
01:04:27,446 --> 01:04:29,024
To America.
1015
01:04:31,867 --> 01:04:33,694
SPEAKS IN GERMAN
1016
01:04:34,453 --> 01:04:35,864
What watch?
1017
01:04:36,706 --> 01:04:39,706
- Ten watch.
- Such much?
1018
01:04:41,377 --> 01:04:43,702
You will get along beautifully in America.
1019
01:04:44,714 --> 01:04:46,457
How is lady luck treating you?
1020
01:04:46,674 --> 01:04:48,501
Oh, too bad.
1021
01:04:48,843 --> 01:04:50,716
You'll find him over there.
1022
01:04:56,934 --> 01:04:58,476
- Monsieur Rick?
- Yes?
1023
01:04:58,644 --> 01:05:01,978
- Could I speak to you, please?
- How'd you get in? You're underage.
1024
01:05:02,106 --> 01:05:04,395
- I came with Captain Renault.
- I should have known.
1025
01:05:04,567 --> 01:05:05,895
My husband is with me too.
1026
01:05:06,068 --> 01:05:08,820
He is? Captain Renault's getting
broad-minded. Sit down.
1027
01:05:08,946 --> 01:05:09,977
Have a drink?
1028
01:05:10,156 --> 01:05:12,860
- No, of course not. You mind if I do?
- Oh, no.
1029
01:05:13,451 --> 01:05:17,116
Monsieur Rick,
what kind of a man is Captain Renault?
1030
01:05:17,246 --> 01:05:18,824
Like any other man, only more so.
1031
01:05:18,956 --> 01:05:19,987
No, I mean...
1032
01:05:20,332 --> 01:05:21,992
...is he trustworthy?
Is his word..?
1033
01:05:22,376 --> 01:05:24,701
Just a minute.
Who told you to ask me that?
1034
01:05:24,837 --> 01:05:26,296
He did. Captain Renault did.
1035
01:05:26,464 --> 01:05:28,540
I thought so. Where's your husband?
1036
01:05:28,799 --> 01:05:33,093
At the roulette table,
trying to win enough for our exit visas.
1037
01:05:33,262 --> 01:05:35,053
Oh, of course he's losing.
1038
01:05:35,264 --> 01:05:38,182
- How long have you been married?
- Eight weeks.
1039
01:05:39,226 --> 01:05:40,851
We come from Bulgaria.
1040
01:05:41,437 --> 01:05:43,679
Things are very bad there.
1041
01:05:43,856 --> 01:05:46,062
The devil has the people
by the throat.
1042
01:05:46,442 --> 01:05:48,980
So Jan and I, we...
1043
01:05:49,153 --> 01:05:51,858
We do not want our children
to grow up in such a country.
1044
01:05:52,073 --> 01:05:54,445
- So you decided to go to America.
- Yes.
1045
01:05:54,617 --> 01:05:56,989
But we haven't much money...
1046
01:05:57,161 --> 01:05:59,617
...and traveling is so expensive
and difficult.
1047
01:06:00,039 --> 01:06:02,078
It was much more than we thought
to get here.
1048
01:06:02,750 --> 01:06:06,913
And then Captain Renault sees us,
and he is so kind, he wants to help us.
1049
01:06:07,046 --> 01:06:08,421
Yes, I'll bet.
1050
01:06:08,547 --> 01:06:11,121
He tells me he can give us an exit visa.
1051
01:06:11,550 --> 01:06:12,961
But we have no money.
1052
01:06:13,260 --> 01:06:14,838
- Does he know that?
- Yes.
1053
01:06:15,012 --> 01:06:17,337
- And he's still willing to give you a visa?
- Yes.
1054
01:06:17,515 --> 01:06:20,469
- And you want to know..?
- Will he keep his word?
1055
01:06:21,602 --> 01:06:22,681
He always has.
1056
01:06:23,604 --> 01:06:25,264
Oh...
1057
01:06:26,148 --> 01:06:27,607
Monsieur...
1058
01:06:27,858 --> 01:06:29,898
...you are a man.
1059
01:06:30,069 --> 01:06:32,738
If someone loved you very much...
1060
01:06:32,947 --> 01:06:37,158
...so that your happiness was the only
thing that she wanted in the world...
1061
01:06:37,743 --> 01:06:40,614
...and she did a bad thing
to make certain of it...
1062
01:06:41,122 --> 01:06:44,206
...could you forgive her?
- Nobody ever loved me that much.
1063
01:06:44,375 --> 01:06:48,207
And he never knew, and the girl kept
this bad thing locked in her heart...
1064
01:06:48,379 --> 01:06:50,170
...that would be all right,
wouldn't it?
1065
01:06:50,339 --> 01:06:52,498
- You want my advice?
- Yes, please.
1066
01:06:53,008 --> 01:06:54,088
Go back to Bulgaria.
1067
01:06:54,343 --> 01:06:58,555
Oh, but if you knew what it means to us
to leave Europe, to get to America...
1068
01:06:59,807 --> 01:07:03,887
Oh, but if Jan should find out.
He is such a boy.
1069
01:07:04,061 --> 01:07:07,513
In many ways
I am so much older than he is.
1070
01:07:07,690 --> 01:07:10,062
Yes, well, everybody in Casablanca
has problems.
1071
01:07:10,276 --> 01:07:13,396
- Yours may work out. You'll excuse me.
- Thank you, monsieur.
1072
01:07:22,121 --> 01:07:23,401
- Good evening.
- Good evening.
1073
01:07:23,581 --> 01:07:24,909
You see? Here we are again.
1074
01:07:25,041 --> 01:07:27,117
I take that
as a great compliment to Sam.
1075
01:07:27,293 --> 01:07:30,543
I suppose he means to you
Paris of happier days.
1076
01:07:31,088 --> 01:07:34,255
He does. Could we
have a table close to him?
1077
01:07:34,467 --> 01:07:36,792
And as far away
from Major Strasser as possible.
1078
01:07:37,136 --> 01:07:39,627
The geography may be
a little difficult to arrange.
1079
01:07:39,805 --> 01:07:41,549
- Paul, table 30.
- Yes, sir.
1080
01:07:41,724 --> 01:07:43,551
Right this way, if you please.
1081
01:07:43,726 --> 01:07:47,474
I'll have Sam play "As Time Goes By."
I believe that's your favorite tune.
1082
01:07:47,730 --> 01:07:48,975
Thank you.
1083
01:07:54,653 --> 01:07:56,942
"AS TIME GOES BY" PLAYS
1084
01:07:58,407 --> 01:08:01,029
- Two cognacs, please.
- Cognac.
1085
01:08:07,074 --> 01:08:08,439
Marquons les jeux, mesdames et
messieurs...
1086
01:08:08,643 --> 01:08:11,476
...les jeux sont faits.
La partie continue.
1087
01:08:24,100 --> 01:08:26,673
Do you wish to place another bet, sir?
1088
01:08:27,228 --> 01:08:28,936
No. No, I guess not.
1089
01:08:29,105 --> 01:08:30,978
Have you tried 22 tonight?
1090
01:08:32,566 --> 01:08:33,942
I said 22.
1091
01:08:35,653 --> 01:08:37,480
Speaking in French
1092
01:08:50,292 --> 01:08:51,621
Leave it there.
1093
01:09:06,642 --> 01:09:08,469
Cash it in and don't come back.
1094
01:09:11,272 --> 01:09:13,264
Are you sure this place is honest?
1095
01:09:13,816 --> 01:09:17,648
Honest? As honest as the day is long.
1096
01:09:20,614 --> 01:09:21,943
How are we doing tonight?
1097
01:09:22,283 --> 01:09:24,952
A couple of thousand less
than I thought there would be.
1098
01:09:28,664 --> 01:09:30,621
Monsieur Rick...
1099
01:09:31,125 --> 01:09:33,164
I... Oh...
1100
01:09:35,671 --> 01:09:37,296
He's just a lucky guy.
1101
01:09:40,009 --> 01:09:42,879
Monsieur Rick,
may I get you a cup of coffee?
1102
01:09:43,054 --> 01:09:45,130
- No, thanks, Carl.
- Monsieur Rick...
1103
01:09:48,642 --> 01:09:50,137
Captain Renault, may I..?
1104
01:09:50,311 --> 01:09:52,683
Not here.
Come to my office in the morning.
1105
01:09:52,813 --> 01:09:54,521
We'll do everything businesslike.
1106
01:09:54,648 --> 01:09:57,186
- We'll be there at 6.
- I'll be there at 10.
1107
01:09:57,359 --> 01:09:59,186
I'm very happy for both of you.
1108
01:09:59,361 --> 01:10:01,484
Still, it's very strange that you won.
1109
01:10:01,655 --> 01:10:03,897
Well, maybe not so strange.
1110
01:10:04,075 --> 01:10:06,910
- I'll see you in the morning.
- Thank you, Captain Renault.
1111
01:10:07,328 --> 01:10:08,905
No!
1112
01:10:11,207 --> 01:10:13,579
Speaking Indistinctly
1113
01:10:14,627 --> 01:10:17,544
Boss, you've done a beautiful thing.
1114
01:10:18,297 --> 01:10:20,705
Go away, you crazy Russian.
1115
01:10:30,684 --> 01:10:33,602
As I suspected.
You're a rank sentimentalist.
1116
01:10:33,729 --> 01:10:34,808
Yeah? Why?
1117
01:10:34,939 --> 01:10:36,812
Why do you interfere
with my little romances?
1118
01:10:37,024 --> 01:10:38,851
Put it down as a gesture to love.
1119
01:10:39,026 --> 01:10:40,568
Well, I'll forgive you this time.
1120
01:10:40,736 --> 01:10:43,571
But I'll be in tomorrow night
with a breathtaking blond.
1121
01:10:43,739 --> 01:10:45,946
And it'll make me very happy
if she loses.
1122
01:10:46,617 --> 01:10:48,159
Mm-hm.
1123
01:10:50,037 --> 01:10:52,326
Mr. Blaine,
I wonder if I could talk to you.
1124
01:10:52,456 --> 01:10:54,947
- Go ahead.
- Well, isn't there some other place?
1125
01:10:55,167 --> 01:10:57,658
It's rather confidential,
what I have to say.
1126
01:10:59,630 --> 01:11:01,872
- In my office.
- Right.
1127
01:11:02,925 --> 01:11:05,594
You must know it's very important
I get out of Casablanca.
1128
01:11:05,761 --> 01:11:08,762
It's my privilege to be one of the leaders
of a great movement.
1129
01:11:08,931 --> 01:11:10,722
You know what I've been doing.
1130
01:11:10,891 --> 01:11:14,806
You know what it means to the work,
to the lives of thousands of people...
1131
01:11:14,979 --> 01:11:17,268
...that I reach America
and continue my work.
1132
01:11:17,440 --> 01:11:18,850
I'm not interested in politics.
1133
01:11:19,024 --> 01:11:21,516
The problems of the world
are not in my department.
1134
01:11:21,777 --> 01:11:22,892
I'm a saloonkeeper.
1135
01:11:23,237 --> 01:11:26,772
My friends in the underground tell me
that you have quite a record.
1136
01:11:26,949 --> 01:11:28,491
You ran guns to Ethiopia.
1137
01:11:28,659 --> 01:11:30,367
You fought against
the fascists in Spain.
1138
01:11:30,494 --> 01:11:31,526
What of it?
1139
01:11:31,704 --> 01:11:34,871
Isn't it strange you're always
fighting on the side of the underdog?
1140
01:11:35,082 --> 01:11:36,991
Yes, I found that
a very expensive hobby.
1141
01:11:37,209 --> 01:11:39,451
But then I never was
much of a businessman.
1142
01:11:39,628 --> 01:11:42,962
Are you enough of a businessman to
appreciate an offer of 100,000 francs?
1143
01:11:43,132 --> 01:11:46,003
- I appreciate it, but I don't accept it.
- 200,000.
1144
01:11:46,385 --> 01:11:48,923
My friend, you could make it
a million francs or three.
1145
01:11:49,138 --> 01:11:50,929
My answer would still be the same.
1146
01:11:51,098 --> 01:11:53,257
There must be some reason
why you won't let me.
1147
01:11:53,476 --> 01:11:54,590
There is.
1148
01:11:55,061 --> 01:11:57,183
I suggest that you ask your wife.
1149
01:11:57,480 --> 01:12:00,149
- I beg your pardon?
- I said, ask your wife.
1150
01:12:00,483 --> 01:12:02,890
- My wife?
- Yes.
1151
01:12:03,194 --> 01:12:06,894
Singing Die Wacht Am Rhein
1152
01:12:43,317 --> 01:12:45,310
Play "La Marseillaise."
Play it!
1153
01:12:49,824 --> 01:12:53,323
Singing La Marseillaise
1154
01:13:45,546 --> 01:13:47,040
Vive la France!
1155
01:14:01,353 --> 01:14:05,351
See what I mean? If Laszlo's presence in
a café can inspire this demonstration...
1156
01:14:05,524 --> 01:14:07,980
...what more will his presence
in Casablanca bring on?
1157
01:14:08,152 --> 01:14:10,145
I advise that this place
be shut up at once.
1158
01:14:10,446 --> 01:14:13,400
- But everybody's having a good time.
- Yes, much too good a time.
1159
01:14:13,574 --> 01:14:14,772
The place is to be closed.
1160
01:14:14,950 --> 01:14:17,987
- But I have no excuse to close it.
- Find one.
1161
01:14:21,957 --> 01:14:23,072
Whistle Blows
1162
01:14:23,209 --> 01:14:24,537
Everybody is to leave immediately.
1163
01:14:24,794 --> 01:14:27,000
This café is closed until further notice.
1164
01:14:27,254 --> 01:14:28,832
Clear the room at once.
1165
01:14:32,301 --> 01:14:33,630
How can you close me up?
1166
01:14:33,844 --> 01:14:37,296
I'm shocked, shocked to find that
gambling is going on in here.
1167
01:14:37,473 --> 01:14:39,382
- Your winnings, sir.
- Thank you.
1168
01:14:39,558 --> 01:14:40,803
Everybody out at once.
1169
01:14:45,272 --> 01:14:49,187
After this disturbance it is not safe
for Laszlo to stay in Casablanca.
1170
01:14:49,360 --> 01:14:52,147
This morning you implied it wasn't safe
to leave Casablanca.
1171
01:14:52,321 --> 01:14:55,275
That is also true, except for one
destination: Occupied France.
1172
01:14:55,491 --> 01:14:58,362
- Occupied France?
- Under safe conduct from me.
1173
01:14:58,577 --> 01:14:59,609
Of what value is that?
1174
01:14:59,787 --> 01:15:02,823
You may recall what German guarantees
have been worth in the past.
1175
01:15:02,998 --> 01:15:06,249
- There are two other alternatives for him.
- What are they?
1176
01:15:06,419 --> 01:15:08,411
The French authorities
may find a reason...
1177
01:15:08,546 --> 01:15:10,704
...to put him
in the concentration camp here.
1178
01:15:10,881 --> 01:15:11,996
The other alternative?
1179
01:15:12,174 --> 01:15:14,500
My dear,
perhaps you have already observed...
1180
01:15:14,635 --> 01:15:16,924
...that in Casablanca
human life is cheap.
1181
01:15:17,096 --> 01:15:18,424
Good night, mademoiselle.
1182
01:15:29,150 --> 01:15:32,649
- What happened with Rick?
- We'll discuss it later.
1183
01:15:55,551 --> 01:15:57,544
Our faithful friend is still there.
1184
01:15:58,095 --> 01:16:00,633
Please don't go
to the underground meeting tonight.
1185
01:16:00,890 --> 01:16:01,969
I must.
1186
01:16:02,141 --> 01:16:05,592
Besides, it isn't often that a man gets
to display heroics before his wife.
1187
01:16:05,770 --> 01:16:09,103
Don't joke. After Major Strasser's
warning tonight, I'm frightened.
1188
01:16:09,315 --> 01:16:11,142
Tell you the truth,
I'm frightened too.
1189
01:16:11,317 --> 01:16:13,724
Shall I remain here
in a hotel room, hiding?
1190
01:16:13,944 --> 01:16:15,569
Or shall I carry on the best I can?
1191
01:16:15,988 --> 01:16:18,657
Whatever I'd say,
you would carry on.
1192
01:16:19,533 --> 01:16:22,451
Victor, why don't you tell me
about Rick? What did you find out?
1193
01:16:22,620 --> 01:16:24,992
- Apparently he has the letters.
- Yes?
1194
01:16:25,164 --> 01:16:26,742
But no intention of selling them.
1195
01:16:26,916 --> 01:16:30,581
You'd think if sentiment
wouldn't persuade him, money would.
1196
01:16:30,753 --> 01:16:32,331
Did he give any reason?
1197
01:16:32,546 --> 01:16:35,796
- He suggested I ask you.
- Ask me?
1198
01:16:36,008 --> 01:16:38,167
Yes, he said, "Ask your wife."
1199
01:16:39,136 --> 01:16:40,928
I don't know why he said that.
1200
01:16:53,442 --> 01:16:56,194
Well, our friend outside will think
we've retired by now.
1201
01:16:57,571 --> 01:16:59,398
I'll be going in a few minutes.
1202
01:17:01,450 --> 01:17:03,941
- Ilsa, I...
- Yes?
1203
01:17:05,246 --> 01:17:07,488
When I was in the concentration camp...
1204
01:17:08,082 --> 01:17:10,620
...were you lonely in Paris?
1205
01:17:12,086 --> 01:17:14,079
Yes, Victor, I was.
1206
01:17:15,047 --> 01:17:18,001
I know how it is to be lonely.
1207
01:17:19,093 --> 01:17:21,418
Is there anything you wish to tell me?
1208
01:17:23,431 --> 01:17:25,423
No, Victor, there isn't.
1209
01:17:30,062 --> 01:17:32,600
I love you very much, my dear.
1210
01:17:33,941 --> 01:17:35,435
Yes.
1211
01:17:35,943 --> 01:17:37,936
Yes, I know.
1212
01:17:38,779 --> 01:17:41,187
Victor, whatever I do,
will you believe that I..?
1213
01:17:41,365 --> 01:17:44,070
You don't even have to say it.
1214
01:17:44,243 --> 01:17:45,986
I'll believe.
1215
01:17:48,122 --> 01:17:49,450
Good night, dear.
1216
01:17:51,459 --> 01:17:52,787
Good night.
1217
01:17:59,842 --> 01:18:02,511
- Victor.
- Yes, dear?
1218
01:18:07,808 --> 01:18:09,184
Be careful.
1219
01:18:10,770 --> 01:18:12,347
Of course I'll be careful.
1220
01:18:55,689 --> 01:18:58,893
Well, you are in
pretty good shape, Herr Rick.
1221
01:18:59,068 --> 01:19:00,859
How long can I afford to stay closed?
1222
01:19:01,529 --> 01:19:02,809
Two weeks, maybe three.
1223
01:19:03,030 --> 01:19:05,237
Maybe I won't have to.
A bribe has worked before.
1224
01:19:05,449 --> 01:19:07,691
In the meantime,
everybody stays on salary.
1225
01:19:07,868 --> 01:19:09,244
Thank you, Herr Rick.
1226
01:19:09,412 --> 01:19:12,745
Sascha will be happy to hear it.
I owe him money.
1227
01:19:13,332 --> 01:19:16,167
- You finish locking up, will you, Carl?
- I will.
1228
01:19:16,335 --> 01:19:19,455
- Then I am going to the meeting...
- Don't tell me where you're going.
1229
01:19:19,630 --> 01:19:20,828
I won't.
1230
01:19:22,007 --> 01:19:23,087
Good night.
1231
01:19:24,218 --> 01:19:25,796
Good night, Mr. Rick.
1232
01:19:42,445 --> 01:19:45,860
- How did you get in?
- The stairs from the street.
1233
01:19:46,031 --> 01:19:49,365
I told you this morning you'd come
around, but this is ahead of schedule.
1234
01:19:49,535 --> 01:19:50,780
Well, won't you sit down?
1235
01:19:50,953 --> 01:19:54,867
- Richard, I had to see you.
- "Richard" again. We're back in Paris.
1236
01:19:55,041 --> 01:19:58,326
Your visit isn't connected
by any chance with the letters of transit?
1237
01:19:58,544 --> 01:20:01,249
Seems as long as I have those letters
I'll never be lonely.
1238
01:20:01,422 --> 01:20:04,043
Ask any price you want,
but you must give me the letters.
1239
01:20:04,216 --> 01:20:06,790
I went all through that
with your husband. It's no deal.
1240
01:20:07,344 --> 01:20:09,088
I know how you feel about me...
1241
01:20:09,263 --> 01:20:12,015
...but put your feelings aside
for something more important.
1242
01:20:12,183 --> 01:20:14,638
I have to hear again
what a great man your husband is...
1243
01:20:14,810 --> 01:20:16,803
...what an important cause
he's fighting for?
1244
01:20:16,979 --> 01:20:18,308
It was your cause too.
1245
01:20:18,522 --> 01:20:20,978
In your own way, you were fighting
for the same thing.
1246
01:20:21,442 --> 01:20:24,147
I'm not fighting for anything
anymore except myself.
1247
01:20:24,361 --> 01:20:26,354
I'm the only cause I'm interested in.
1248
01:20:31,452 --> 01:20:32,732
Richard.
1249
01:20:32,953 --> 01:20:36,488
We loved each other once. If those
days meant anything at all to you...
1250
01:20:36,665 --> 01:20:39,583
I wouldn't bring up Paris if I were you.
It's poor salesmanship.
1251
01:20:39,752 --> 01:20:43,203
Listen to me. If you knew what really
happened, if you only knew the truth...
1252
01:20:43,381 --> 01:20:45,457
I wouldn't believe you
no matter what you said.
1253
01:20:45,633 --> 01:20:48,669
You'd say anything now
to get what you want.
1254
01:20:52,890 --> 01:20:55,642
You want to feel sorry for yourself,
don't you?
1255
01:20:55,810 --> 01:20:58,561
With so much at stake
all you can think of is your feelings.
1256
01:20:59,188 --> 01:21:00,433
One woman has hurt you...
1257
01:21:00,564 --> 01:21:03,316
...and you take your revenge
on the rest of the world.
1258
01:21:03,484 --> 01:21:06,022
You're a coward and a weakling.
1259
01:21:09,407 --> 01:21:12,277
No. Oh, Richard. I'm sorry.
1260
01:21:13,369 --> 01:21:16,323
I'm sorry, but you are our last hope.
1261
01:21:16,497 --> 01:21:19,202
If you don't help us,
Victor Laszlo will die in Casablanca.
1262
01:21:19,375 --> 01:21:20,406
What of it?
1263
01:21:20,584 --> 01:21:23,254
I'm going to die in Casablanca.
It's a good spot for it.
1264
01:21:30,094 --> 01:21:31,921
Now, if you'll...
1265
01:21:34,306 --> 01:21:35,587
All right.
1266
01:21:35,766 --> 01:21:37,806
I tried to reason with you.
1267
01:21:37,977 --> 01:21:40,219
I tried everything.
Now, I want those letters.
1268
01:21:40,604 --> 01:21:43,724
- Get them for me.
- I don't have to. I got them right here.
1269
01:21:45,317 --> 01:21:47,191
Put them on the table.
1270
01:21:49,029 --> 01:21:50,061
No.
1271
01:21:51,198 --> 01:21:53,274
For the last time,
put them on the table.
1272
01:21:54,577 --> 01:21:58,574
If Laszlo and the cause mean so much
to you, you won't stop at anything.
1273
01:21:59,999 --> 01:22:01,991
All right,
I'll make it easier for you.
1274
01:22:04,420 --> 01:22:08,120
Go ahead and shoot.
You'll be doing me a favor.
1275
01:22:13,054 --> 01:22:14,927
Richard...
1276
01:22:15,097 --> 01:22:17,469
...I tried to stay away.
1277
01:22:17,850 --> 01:22:20,519
I thought I would never see you again.
1278
01:22:21,645 --> 01:22:24,101
That you were out of my life.
1279
01:22:44,377 --> 01:22:46,416
The day you left Paris...
1280
01:22:47,963 --> 01:22:49,956
...if you knew what I went through.
1281
01:22:51,634 --> 01:22:54,303
If you knew how much I loved you.
1282
01:22:55,304 --> 01:22:58,139
How much I still love you.
1283
01:23:12,029 --> 01:23:13,060
And then?
1284
01:23:15,116 --> 01:23:19,445
It wasn't long after we were married
that Victor went back to Czechoslovakia.
1285
01:23:19,620 --> 01:23:23,155
They needed him in Prague, but there
the Gestapo were waiting for him.
1286
01:23:23,332 --> 01:23:25,040
Just a two-line item in the paper:
1287
01:23:25,209 --> 01:23:27,830
"Victor Laszlo apprehended.
Sent to concentration camp."
1288
01:23:29,004 --> 01:23:31,330
I was frantic.
For months I tried to get word.
1289
01:23:31,632 --> 01:23:32,830
Then it came.
1290
01:23:33,050 --> 01:23:35,209
He was dead.
Shot trying to escape.
1291
01:23:36,512 --> 01:23:39,003
I was lonely.
I had nothing, not even hope.
1292
01:23:40,433 --> 01:23:41,843
Then I met you.
1293
01:23:42,184 --> 01:23:45,518
Why weren't you honest with me?
Why'd you keep your marriage a secret?
1294
01:23:45,730 --> 01:23:48,814
It wasn't my secret, Richard.
Victor wanted it that way.
1295
01:23:49,024 --> 01:23:51,516
Not even our closest friends
knew about our marriage.
1296
01:23:51,986 --> 01:23:54,940
That was his way of protecting me.
I knew so much about his work.
1297
01:23:55,156 --> 01:23:58,441
If the Gestapo found out I was his wife
it would be dangerous for me...
1298
01:23:58,617 --> 01:24:00,160
...and for those working with us.
1299
01:24:00,786 --> 01:24:03,111
And when did you first find out
he was alive?
1300
01:24:04,165 --> 01:24:06,703
Just before you and I
were to leave Paris together.
1301
01:24:06,876 --> 01:24:09,283
A friend came and told me
that Victor was alive.
1302
01:24:09,462 --> 01:24:12,581
They were hiding him in a freight car
on the outskirts of Paris.
1303
01:24:12,923 --> 01:24:14,916
He was sick. He needed me.
1304
01:24:16,510 --> 01:24:19,132
I wanted to tell you,
but I didn't dare.
1305
01:24:19,305 --> 01:24:23,255
I knew you wouldn't have left Paris,
and the Gestapo would have caught you.
1306
01:24:24,310 --> 01:24:26,053
Well...
1307
01:24:26,395 --> 01:24:28,055
...well, you know the rest.
1308
01:24:31,025 --> 01:24:34,061
Well, it's still a story without an ending.
1309
01:24:34,236 --> 01:24:35,399
What about now?
1310
01:24:36,572 --> 01:24:37,603
Now?
1311
01:24:38,407 --> 01:24:39,949
I don't know.
1312
01:24:40,618 --> 01:24:43,654
I know that I'll never have the strength
to leave you again.
1313
01:24:44,872 --> 01:24:45,903
And Laszlo?
1314
01:24:46,290 --> 01:24:49,540
You'll help him now, Richard, won't you?
You'll see that he gets out.
1315
01:24:49,710 --> 01:24:53,044
Then he'll have his work.
All that he's been living for.
1316
01:24:53,214 --> 01:24:54,708
All except one.
1317
01:24:56,175 --> 01:24:57,586
He won't have you.
1318
01:24:59,762 --> 01:25:01,505
I can't fight it anymore.
1319
01:25:03,265 --> 01:25:05,591
I ran away from you once.
I can't do it again.
1320
01:25:08,604 --> 01:25:11,640
Oh, I don't know
what's right any longer.
1321
01:25:11,816 --> 01:25:13,892
You have to think for both of us.
1322
01:25:14,902 --> 01:25:16,277
For all of us.
1323
01:25:19,907 --> 01:25:22,576
All right. I will.
1324
01:25:26,706 --> 01:25:28,413
Here's looking at you, kid.
1325
01:25:30,209 --> 01:25:33,293
I wish I didn't love you so much.
1326
01:25:45,683 --> 01:25:47,759
- I think we lost them.
- Yes.
1327
01:25:47,935 --> 01:25:49,928
I'm afraid they caught
some of the others.
1328
01:25:50,062 --> 01:25:51,093
Come inside.
1329
01:25:55,401 --> 01:26:00,277
Come, Mr. Laszlo,
I will help you immediately.
1330
01:26:00,489 --> 01:26:02,281
hank you.
1331
01:26:19,717 --> 01:26:21,875
Carl, what happened?
1332
01:26:22,053 --> 01:26:24,092
The police break up our meeting,
Herr Rick.
1333
01:26:24,221 --> 01:26:25,680
We escaped at the last moment.
1334
01:26:25,890 --> 01:26:28,178
- Come up here a minute.
- Yes, I come.
1335
01:26:28,350 --> 01:26:31,684
Turn out the light in the rear entrance.
It might attract the police.
1336
01:26:31,854 --> 01:26:34,559
- But Sascha always puts out that light.
- Tonight he forgot.
1337
01:26:35,274 --> 01:26:37,516
Yes, I come. I will do it.
1338
01:26:45,201 --> 01:26:48,700
- I want you to take Miss Lund home.
- Yes, sir.
1339
01:26:59,673 --> 01:27:02,793
It's nothing, just a little cut.
We had to get through a window.
1340
01:27:02,968 --> 01:27:04,712
This might come in handy.
1341
01:27:04,929 --> 01:27:06,043
Thank you.
1342
01:27:06,263 --> 01:27:08,885
- Had a close one, eh?
- Yes, rather.
1343
01:27:10,893 --> 01:27:13,645
Don't you sometimes wonder
if it's worth all this?
1344
01:27:13,813 --> 01:27:15,722
I mean, what you're fighting for.
1345
01:27:16,732 --> 01:27:18,855
We might as well question
why we breathe.
1346
01:27:19,026 --> 01:27:20,568
If we stop breathing, we'll die.
1347
01:27:20,736 --> 01:27:23,192
If we stop fighting our enemies,
the world will die.
1348
01:27:23,364 --> 01:27:25,606
What of it?
Then it'll be out of its misery.
1349
01:27:25,783 --> 01:27:27,941
You know how you sound,
Monsieur Blaine?
1350
01:27:28,119 --> 01:27:30,360
Like a man
who's trying to convince himself...
1351
01:27:30,496 --> 01:27:32,785
...of something
he doesn't believe in his heart.
1352
01:27:32,915 --> 01:27:36,082
Each of us has a destiny.
For good, or for evil.
1353
01:27:36,585 --> 01:27:39,123
- I get the point.
- I wonder if you do.
1354
01:27:39,463 --> 01:27:42,583
I wonder if you know that you're trying
to escape from yourself...
1355
01:27:42,758 --> 01:27:44,336
...and that you'll never succeed.
1356
01:27:44,510 --> 01:27:46,752
You seem to know all about my destiny.
1357
01:27:48,556 --> 01:27:51,129
I know a good deal more
about you than you suspect.
1358
01:27:51,517 --> 01:27:53,723
I know that you're in love
with a woman.
1359
01:27:53,936 --> 01:27:55,679
It's perhaps a strange circumstance...
1360
01:27:55,855 --> 01:27:58,772
...that we both should be in love
with the same woman.
1361
01:27:58,941 --> 01:28:01,099
The first evening I came into this café...
1362
01:28:01,277 --> 01:28:03,602
...I knew there was something
between you and Ilsa.
1363
01:28:04,447 --> 01:28:06,107
Since no one is to blame...
1364
01:28:06,532 --> 01:28:08,525
...I demand no explanation.
1365
01:28:08,701 --> 01:28:11,986
I ask only one thing.
You won't give me the letters of transit.
1366
01:28:12,163 --> 01:28:13,740
All right.
1367
01:28:13,914 --> 01:28:15,824
But I want my wife to be safe.
1368
01:28:16,125 --> 01:28:17,536
I ask you as a favor...
1369
01:28:17,710 --> 01:28:20,627
...to use the letters
to take her away from Casablanca.
1370
01:28:20,796 --> 01:28:21,911
You love her that much?
1371
01:28:22,131 --> 01:28:24,883
Apparently you think of me only
as the leader of a cause.
1372
01:28:25,509 --> 01:28:28,047
Well, I am also a human being.
1373
01:28:28,888 --> 01:28:30,382
Yes, I love her that much.
1374
01:28:30,639 --> 01:28:32,015
Clattering
1375
01:28:38,189 --> 01:28:39,469
- Monsieur Laszlo?
- Yes?
1376
01:28:39,648 --> 01:28:42,186
You'll come with us.
We have a warrant for your arrest.
1377
01:28:42,318 --> 01:28:43,349
On what charge?
1378
01:28:43,527 --> 01:28:45,734
Captain Renault will discuss that
with you later.
1379
01:28:45,905 --> 01:28:48,656
It seems that destiny has taken a hand.
1380
01:29:00,419 --> 01:29:04,583
You haven't any proof, and you know it.
This isn't Germany or occupied France.
1381
01:29:04,757 --> 01:29:07,082
All you can do is fine him
and give him 30 days.
1382
01:29:07,218 --> 01:29:08,842
You might as well let him go now.
1383
01:29:09,011 --> 01:29:12,012
I'd advise you not to be too interested
in what happens to Laszlo.
1384
01:29:12,181 --> 01:29:13,675
If you were to help him escape...
1385
01:29:13,849 --> 01:29:16,257
What makes you think
I'd stick my neck out for Laszlo?
1386
01:29:16,435 --> 01:29:18,891
Because, one,
you bet 10,000 francs he'd escape.
1387
01:29:19,063 --> 01:29:22,183
Two, you've got the letters of transit.
Don't bother to deny it.
1388
01:29:22,358 --> 01:29:25,442
And you might do it simply
because you don't like Strasser's looks.
1389
01:29:25,611 --> 01:29:27,485
As a matter of fact,
I don't either.
1390
01:29:27,655 --> 01:29:29,030
They're all excellent reasons.
1391
01:29:29,198 --> 01:29:31,155
Don't count too much on my friendship.
1392
01:29:31,325 --> 01:29:34,776
In this matter I'm powerless.
Besides, I might lose the 10,000 francs.
1393
01:29:35,121 --> 01:29:39,699
You're not very subtle,
but you are effective. I get the point.
1394
01:29:39,875 --> 01:29:41,370
Yes, I have the letters.
1395
01:29:41,544 --> 01:29:43,371
But I intend using them myself.
1396
01:29:43,754 --> 01:29:47,289
I'm leaving Casablanca
on tonight's plane. The last plane.
1397
01:29:47,466 --> 01:29:50,551
And I'm taking a friend with me.
One you'll appreciate.
1398
01:29:50,720 --> 01:29:52,677
- What friend?
- Ilsa Lund.
1399
01:29:52,847 --> 01:29:56,429
That ought to put your mind to rest
about my helping Laszlo escape.
1400
01:29:56,600 --> 01:29:58,640
The last man I want to see in America.
1401
01:29:58,894 --> 01:30:02,061
You didn't come here to tell me this.
You have the letters of transit.
1402
01:30:02,231 --> 01:30:05,398
You can fill in your name and hers
and leave anytime you please.
1403
01:30:05,568 --> 01:30:08,237
Why are you still interested
in what happens to Laszlo?
1404
01:30:08,404 --> 01:30:12,615
I'm not. But I am interested
in what happens to Ilsa and me.
1405
01:30:12,867 --> 01:30:14,824
We have a legal right to go,
that's true...
1406
01:30:14,994 --> 01:30:17,117
...but people have been held
in Casablanca...
1407
01:30:17,246 --> 01:30:18,906
...in spite of their legal rights.
1408
01:30:19,040 --> 01:30:20,913
What makes you think
we want to hold you?
1409
01:30:21,042 --> 01:30:22,073
Ilsa is Laszlo's wife.
1410
01:30:22,251 --> 01:30:24,920
She probably knows things
that Strasser would like to know.
1411
01:30:25,087 --> 01:30:26,629
Louis, I'll make a deal with you.
1412
01:30:26,797 --> 01:30:30,332
Instead of this petty charge against him,
you could get something big...
1413
01:30:30,509 --> 01:30:33,759
...something that would chuck him
in a concentration camp for years...
1414
01:30:33,929 --> 01:30:36,551
- Be quite a feather in your cap, right?
- Certainly.
1415
01:30:36,724 --> 01:30:38,882
Germany...
Vichy would be very grateful.
1416
01:30:39,060 --> 01:30:40,091
Then release him.
1417
01:30:40,269 --> 01:30:42,938
You be at my place a half-hour
before the plane leaves.
1418
01:30:43,105 --> 01:30:45,596
I'll have Laszlo come there
to pick up the letters...
1419
01:30:45,816 --> 01:30:48,438
...and that'll give you grounds
to make the arrest.
1420
01:30:48,694 --> 01:30:50,983
You get him, and we get away.
1421
01:30:51,155 --> 01:30:54,072
To the Germans,
that last will be just a minor annoyance.
1422
01:30:54,283 --> 01:30:57,070
There's still something about this
I don't quite understand.
1423
01:30:57,286 --> 01:30:59,955
Miss Lund, she is very beautiful, yes...
1424
01:31:00,122 --> 01:31:02,447
...but you were never interested
in any woman.
1425
01:31:02,625 --> 01:31:05,294
- She isn't just any woman.
- I see.
1426
01:31:05,878 --> 01:31:08,286
How do I know you'll keep
your end of the bargain?
1427
01:31:08,464 --> 01:31:11,299
I'll make the arrangements now
with Laszlo in the visitor's pen.
1428
01:31:11,467 --> 01:31:12,712
I'm gonna miss you.
1429
01:31:12,843 --> 01:31:15,963
You're the only one in Casablanca
who has less scruples than I.
1430
01:31:16,222 --> 01:31:17,467
Oh, thanks.
1431
01:31:18,140 --> 01:31:19,219
Go ahead, Ricky.
1432
01:31:19,433 --> 01:31:22,138
Call off your watchdogs
when you let him go.
1433
01:31:22,269 --> 01:31:24,179
I don't want them around this afternoon.
1434
01:31:24,313 --> 01:31:26,306
I'm taking no chances, Louis,
not even with you.
1435
01:31:33,906 --> 01:31:36,479
Should we draw up papers,
or is a handshake good enough?
1436
01:31:36,659 --> 01:31:39,909
Certainly not good enough.
But since I'm in a hurry, it'll have to do.
1437
01:31:40,204 --> 01:31:43,538
To get out of Casablanca and
go to America... You're a lucky man.
1438
01:31:43,749 --> 01:31:49,170
My agreement with Sam is that he gets
25 percent of the profits. That still goes.
1439
01:31:49,338 --> 01:31:52,125
I happen to know he gets 10 percent.
But he's worth 25.
1440
01:31:52,299 --> 01:31:55,253
Abdul, Carl and Sascha,
they stay with the place or I don't sell.
1441
01:31:55,469 --> 01:31:57,877
Of course.
Rick's wouldn't be Rick's without them.
1442
01:31:58,055 --> 01:31:59,384
Well, so long.
1443
01:31:59,557 --> 01:32:02,593
Don't forget you owe Rick's
100 cartons of American cigarettes.
1444
01:32:02,768 --> 01:32:05,259
I shall remember to pay it to myself.
1445
01:32:15,114 --> 01:32:16,145
Stepping
1446
01:32:25,499 --> 01:32:27,492
Knocking
1447
01:32:40,097 --> 01:32:41,128
You're late.
1448
01:32:41,265 --> 01:32:44,432
I was informed when Laszlo
left the hotel so I knew I'd be on time.
1449
01:32:44,602 --> 01:32:47,638
- I asked you to tie up your watchdogs.
- He won't be followed here.
1450
01:32:47,813 --> 01:32:49,889
This place will never be
the same without you.
1451
01:32:50,107 --> 01:32:53,642
I know what you mean. But I've spoken
to Ferrari. You'll still win at roulette.
1452
01:32:53,819 --> 01:32:56,571
- Is everything ready?
- I have the letters right here.
1453
01:32:56,739 --> 01:32:58,897
When we searched the place,
where were they?
1454
01:32:59,075 --> 01:33:00,237
Sam's piano.
1455
01:33:00,993 --> 01:33:02,902
Serves me right for not being musical.
Tires Squealing
1456
01:33:03,204 --> 01:33:04,235
Here they are.
1457
01:33:04,747 --> 01:33:06,455
You better wait in my office.
1458
01:33:14,673 --> 01:33:16,002
Here.
1459
01:33:16,175 --> 01:33:18,748
Victor thinks I'm leaving with him.
Haven't you told him?
1460
01:33:18,928 --> 01:33:19,959
Not yet.
1461
01:33:20,096 --> 01:33:21,720
But you were able to
arrange everything?
1462
01:33:21,847 --> 01:33:22,927
Everything is quite all right.
1463
01:33:23,099 --> 01:33:26,099
We'll tell him at the airport.
The less time to think, the easier.
1464
01:33:26,268 --> 01:33:28,095
Please trust me.
1465
01:33:30,147 --> 01:33:31,392
Yes, I will.
1466
01:33:36,612 --> 01:33:40,692
- I don't know how to thank you.
- Save it. We've still lots of things to do.
1467
01:33:42,493 --> 01:33:45,613
- I brought the money.
- Keep it, you'll need it in America.
1468
01:33:45,996 --> 01:33:47,906
- But we made a deal.
- Never mind that.
1469
01:33:48,082 --> 01:33:51,367
- You won't have any trouble in Lisbon?
- No. It's all arranged.
1470
01:33:51,544 --> 01:33:53,869
Good. I've got the letters here,
made out in blank.
1471
01:33:54,046 --> 01:33:56,454
All you have to do is fill
in the signatures.
1472
01:33:56,632 --> 01:33:58,043
Victor Laszlo.
1473
01:33:58,592 --> 01:34:01,297
Victor Laszlo, you're under arrest.
1474
01:34:03,931 --> 01:34:05,674
The charge of accessory to the murder...
1475
01:34:05,808 --> 01:34:07,931
...of the couriers
from whom the letters were stolen.
1476
01:34:08,519 --> 01:34:11,769
You're surprised about my friend Ricky?
The explanation is simple.
1477
01:34:11,981 --> 01:34:14,935
Love, it seems,
has triumphed over virtue. Thank...
1478
01:34:15,735 --> 01:34:20,147
Not so fast, Louis. Nobody is going
to be arrested. Not for a while yet.
1479
01:34:20,322 --> 01:34:22,315
- Have you lost your mind?
- I have. Sit down.
1480
01:34:22,491 --> 01:34:24,650
- Put that gun down.
- I don't want to shoot you...
1481
01:34:24,827 --> 01:34:26,654
...but I will if you take one more step.
1482
01:34:27,371 --> 01:34:29,613
Under the circumstances,
I will sit down.
1483
01:34:32,835 --> 01:34:36,334
- Keep your hands on the table.
- I wonder if you realize what this means.
1484
01:34:36,505 --> 01:34:38,664
I do. We've got time
to discuss that later.
1485
01:34:38,841 --> 01:34:40,419
Call off your watchdogs, you said.
1486
01:34:40,593 --> 01:34:43,214
Just the same, call the airport
and let me hear you tell them.
1487
01:34:43,387 --> 01:34:45,795
And remember,
this gun is pointed right at your heart.
1488
01:34:45,973 --> 01:34:48,049
That is my least vulnerable spot.
1489
01:34:55,608 --> 01:34:58,562
- Hello? Is that the airport?
- Huh?
1490
01:34:58,986 --> 01:35:00,646
This is Captain Renault speaking.
1491
01:35:00,863 --> 01:35:03,401
There'll be two letters of transit
for the Lisbon plane.
1492
01:35:03,574 --> 01:35:05,365
There's to be no trouble about them.
1493
01:35:05,785 --> 01:35:06,816
Good.
1494
01:35:07,244 --> 01:35:09,735
Hello? Hello?
1495
01:35:10,998 --> 01:35:12,576
Buzzing
1496
01:35:13,542 --> 01:35:14,622
My car, quickly!
1497
01:35:14,752 --> 01:35:16,163
Speaks in German
1498
01:35:16,587 --> 01:35:17,702
This is Major Strasser.
1499
01:35:17,880 --> 01:35:20,336
Have a squad of police meet me
at the airport at once.
1500
01:35:20,508 --> 01:35:21,788
At once, do you hear?
1501
01:35:28,933 --> 01:35:30,972
Hello, radio tower?
1502
01:35:31,143 --> 01:35:34,228
Lisbon plane taking off in 10 minutes,
east runway.
1503
01:35:34,522 --> 01:35:36,977
Visibility, 11/2 miles.
1504
01:35:37,149 --> 01:35:41,064
Light ground fog.
Depth of fog approximately 500.
1505
01:35:41,237 --> 01:35:43,988
Ceiling unlimited. Thank you.
1506
01:35:56,502 --> 01:35:59,254
Have your man go with Laszlo
and take care of his luggage.
1507
01:35:59,422 --> 01:36:01,165
Certainly, Rick, anything you say.
1508
01:36:01,382 --> 01:36:03,540
Find Laszlo's luggage.
Put it on the plane.
1509
01:36:03,676 --> 01:36:04,755
Yes, sir.
1510
01:36:04,885 --> 01:36:05,917
This way, please.
1511
01:36:07,805 --> 01:36:10,925
If you don't mind, fill in the names.
That'll make it more official.
1512
01:36:11,100 --> 01:36:13,139
You think of everything, don't you?
1513
01:36:13,310 --> 01:36:15,766
And the names are
Mr. And Mrs. Victor Laszlo.
1514
01:36:15,938 --> 01:36:19,521
- But why my name, Richard?
- Because you're getting on that plane.
1515
01:36:19,692 --> 01:36:21,269
I don't understand.
What about you?
1516
01:36:21,444 --> 01:36:23,567
I'm staying with him
till the plane gets away.
1517
01:36:23,738 --> 01:36:25,730
No. What has happened?
Last night you said...
1518
01:36:25,906 --> 01:36:27,698
Last night we said a great many things.
1519
01:36:27,867 --> 01:36:29,776
You said I was to do the thinking for us.
1520
01:36:29,952 --> 01:36:32,621
I've done a lot of it since then.
It adds up to one thing:
1521
01:36:32,788 --> 01:36:34,781
You're getting on that plane
with Victor where you belong.
1522
01:36:34,915 --> 01:36:37,453
- Richard, no...
- Now, you've got to listen to me.
1523
01:36:37,626 --> 01:36:40,497
Any idea what you'd have
to look forward to if you stayed here?
1524
01:36:40,671 --> 01:36:43,957
Chances are we'd both wind up
in a concentration camp. True, Louis?
1525
01:36:44,133 --> 01:36:46,422
I'm afraid Major Strasser would insist.
1526
01:36:46,594 --> 01:36:50,010
- You're saying this only to make me go.
- I'm saying it because it's true.
1527
01:36:50,222 --> 01:36:52,464
Inside of us we both know
you belong with Victor.
1528
01:36:52,641 --> 01:36:54,967
You're part of his work,
the thing that keeps him going.
1529
01:36:55,144 --> 01:36:58,015
If that plane leaves
and you're not with him, you'll regret it.
1530
01:36:58,230 --> 01:37:01,730
Maybe not today, maybe not tomorrow,
but soon, and for the rest of your life.
1531
01:37:02,610 --> 01:37:04,686
But what about us?
1532
01:37:04,862 --> 01:37:06,273
We'll always have Paris.
1533
01:37:06,447 --> 01:37:09,448
We didn't have... We'd lost it
until you came to Casablanca.
1534
01:37:09,825 --> 01:37:11,485
We got it back last night.
1535
01:37:12,411 --> 01:37:16,160
- When I said I would never leave you.
- And you never will.
1536
01:37:16,665 --> 01:37:18,160
But I've got a job to do too.
1537
01:37:18,376 --> 01:37:19,870
Where I'm going, you can't follow.
1538
01:37:20,002 --> 01:37:22,125
What I've got to do
you can't be any part of.
1539
01:37:22,713 --> 01:37:24,255
Ilsa, I'm no good at being noble.
1540
01:37:24,423 --> 01:37:27,875
But it doesn't take much to see
that the problems of three little people...
1541
01:37:28,052 --> 01:37:30,757
...don't amount to a hill of beans
in this crazy world.
1542
01:37:30,930 --> 01:37:33,468
Someday you'll understand that.
1543
01:37:34,642 --> 01:37:36,385
Now, now.
1544
01:37:38,020 --> 01:37:40,345
Here's looking at you, kid.
1545
01:37:49,323 --> 01:37:50,983
Horn Honks
1546
01:37:55,496 --> 01:37:57,987
- Everything is in order.
- All except one thing.
1547
01:37:58,207 --> 01:38:00,365
There's something you should know.
1548
01:38:00,584 --> 01:38:02,376
I don't ask you to explain anything.
1549
01:38:02,545 --> 01:38:05,664
I'm going to anyway.
It may make a difference to you later on.
1550
01:38:05,840 --> 01:38:07,713
- You said you knew about Ilsa and me.
- Yes.
1551
01:38:07,883 --> 01:38:10,718
You didn't know she was at my place
last night when you were.
1552
01:38:10,886 --> 01:38:14,338
She came there for the letters of transit.
Isn't that true, Ilsa?
1553
01:38:14,765 --> 01:38:16,010
Yes.
1554
01:38:16,183 --> 01:38:18,223
She tried everything to get them.
Nothing worked.
1555
01:38:18,394 --> 01:38:21,893
She did her best to convince me
that she was still in love with me.
1556
01:38:22,064 --> 01:38:24,602
But that was all over long ago.
1557
01:38:24,775 --> 01:38:28,061
For your sake, she pretended it wasn't,
and I let her pretend.
1558
01:38:28,571 --> 01:38:30,195
I understand.
1559
01:38:30,364 --> 01:38:32,571
- Here it is.
- Thanks.
1560
01:38:33,242 --> 01:38:35,069
I appreciate it.
1561
01:38:35,911 --> 01:38:37,703
Welcome back to the fight.
1562
01:38:37,913 --> 01:38:40,404
This time I know our side will win.
1563
01:38:54,138 --> 01:38:56,296
Are you ready, Ilsa?
1564
01:38:58,184 --> 01:38:59,559
Yes, I'm ready.
1565
01:39:02,688 --> 01:39:04,063
Goodbye, Rick.
1566
01:39:04,940 --> 01:39:06,814
God bless you.
1567
01:39:08,152 --> 01:39:10,857
You better hurry.
You'll miss that plane.
1568
01:39:28,923 --> 01:39:30,832
I was right.
You are a sentimentalist.
1569
01:39:31,008 --> 01:39:33,843
Stay where you are.
I don't know what you're talking about.
1570
01:39:34,011 --> 01:39:35,340
What you just did for Laszlo.
1571
01:39:35,513 --> 01:39:37,920
That fairy tale you invented
to send Ilsa away with him.
1572
01:39:38,099 --> 01:39:40,424
I know a little about women, my friend.
She went.
1573
01:39:40,643 --> 01:39:42,635
But she knew you were lying.
1574
01:39:42,812 --> 01:39:44,769
Anyway, thanks for helping me out.
1575
01:39:44,939 --> 01:39:48,224
I suppose you know this isn't
going to be pleasant for either of us.
1576
01:39:48,359 --> 01:39:49,557
Especially for you.
1577
01:39:49,693 --> 01:39:52,897
- I'll have to arrest you, of course.
- As soon as the plane goes, Louis.
1578
01:39:59,954 --> 01:40:01,863
What was the meaning
of that phone call?
1579
01:40:01,997 --> 01:40:04,286
Victor Laszlo is on that plane.
1580
01:40:06,836 --> 01:40:08,959
Why do you stand here?
Why don't you stop him?
1581
01:40:09,130 --> 01:40:11,169
Ask Monsieur Rick.
1582
01:40:13,467 --> 01:40:16,302
- Get away from that phone.
- I advise you not to interfere.
1583
01:40:16,512 --> 01:40:19,762
I was willing to shoot Captain Renault,
and I'm willing to shoot you.
1584
01:40:21,726 --> 01:40:23,303
- Hello!
- Put that phone down.
1585
01:40:23,477 --> 01:40:25,351
- Get me the radio tower.
- Put it down!
1586
01:40:40,369 --> 01:40:41,947
Major Strasser has been shot.
1587
01:40:46,709 --> 01:40:49,378
Round up the usual suspects.
1588
01:40:57,076 --> 01:41:00,204
Allez. Cette voiture.
Vous allez là.
1589
01:41:13,069 --> 01:41:15,227
Well, Rick,
you're not only a sentimentalist...
1590
01:41:15,362 --> 01:41:17,022
...but you've become a patriot.
1591
01:41:17,156 --> 01:41:19,362
Maybe, but it seemed
like a good time to start.
1592
01:41:19,492 --> 01:41:21,484
I think perhaps you're right.
1593
01:41:46,268 --> 01:41:49,969
It might be a good idea for you to
disappear from Casablanca for a while.
1594
01:41:50,147 --> 01:41:52,603
There's a Free French garrison
over at Brazzaville.
1595
01:41:52,775 --> 01:41:56,559
- I could be induced to arrange a passage.
- My letter of transit?
1596
01:41:56,779 --> 01:41:58,024
I could use a trip.
1597
01:41:58,239 --> 01:42:01,489
But it doesn't change our bet.
You still owe me 10,000 francs.
1598
01:42:01,742 --> 01:42:04,613
That 10,000 francs
should pay our expenses.
1599
01:42:04,787 --> 01:42:06,696
- "Our" expenses?
- Mm-hm.
1600
01:42:06,872 --> 01:42:11,084
- Louis, I think this is the beginning
of a beautiful friendship.
123420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.