All language subtitles for 1942 Casablanca 北非諜影.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,357 --> 00:01:13,145 With the coming of the Second World War... 2 00:01:13,486 --> 00:01:17,483 ... many eyes in imprisoned Europe turned hopefully, or desperately... 3 00:01:17,823 --> 00:01:20,493 ... toward the freedom of the Americas. 4 00:01:20,743 --> 00:01:23,364 Lisbon became the great embarkation point. 5 00:01:23,579 --> 00:01:26,746 But not everybody could get to Lisbon directly. 6 00:01:27,166 --> 00:01:30,831 And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up. 7 00:01:31,879 --> 00:01:33,504 Paris to Marseilles... 8 00:01:39,512 --> 00:01:42,181 ... across the Mediterranean to Oran. 9 00:01:49,522 --> 00:01:53,982 Then, by train or auto or foot, across the rim of Africa... 10 00:01:54,193 --> 00:01:56,684 ... to Casablanca in French Morocco. 11 00:01:56,946 --> 00:02:01,442 Here, the fortunate ones, through money or influence or luck... 12 00:02:01,784 --> 00:02:05,117 ... might obtain exit visas and scurry to Lisbon. 13 00:02:05,496 --> 00:02:07,738 And from Lisbon to the New World. 14 00:02:07,957 --> 00:02:11,123 But the others wait in Casablanca. 15 00:02:11,794 --> 00:02:15,293 And wait and wait... 16 00:02:15,464 --> 00:02:17,291 ... and wait. 17 00:02:17,466 --> 00:02:19,874 Chattering 18 00:02:26,934 --> 00:02:28,512 To all officers: 19 00:02:28,686 --> 00:02:33,562 Two German couriers carrying official documents murdered on train from Oran. 20 00:02:33,774 --> 00:02:36,775 Murderer and possible accomplices headed for Casablanca. 21 00:02:36,986 --> 00:02:40,770 Round up all suspicious characters and search them for stolen document. 22 00:02:41,198 --> 00:02:42,527 Important. 23 00:02:49,373 --> 00:02:50,571 Speaks in French 24 00:02:50,791 --> 00:02:52,998 Siren Wailing 25 00:03:14,315 --> 00:03:15,690 May we see your papers? 26 00:03:16,025 --> 00:03:17,685 I don't think I have them on me. 27 00:03:17,902 --> 00:03:21,187 - In that case, you'll have to come along. - Wait. It's possible that I... 28 00:03:21,363 --> 00:03:23,486 Yes. Here they are. 29 00:03:26,619 --> 00:03:29,536 These papers expired three weeks ago. You'll have to come along. 30 00:03:29,747 --> 00:03:31,371 Halt! 31 00:03:32,124 --> 00:03:33,666 Halt! 32 00:03:33,959 --> 00:03:36,118 Gunshot 33 00:03:58,526 --> 00:04:01,277 - What on earth is going on there? - I don't know, my dear. 34 00:04:01,529 --> 00:04:03,936 Pardon, monsieur. Pardon, Madame. Have you not heard? 35 00:04:04,115 --> 00:04:06,902 We hear very little, and we understand even less. 36 00:04:07,118 --> 00:04:09,573 Two German couriers were found murdered in the desert. 37 00:04:09,704 --> 00:04:10,735 The unoccupied desert. 38 00:04:10,955 --> 00:04:13,446 This is the customary roundup of refugees, liberals... 39 00:04:13,624 --> 00:04:17,242 ...and, of course, a beautiful young girl for Renault, the prefect of police. 40 00:04:21,924 --> 00:04:23,964 Along with these unhappy refugees... 41 00:04:24,093 --> 00:04:26,548 ...the scum of Europe has gravitated to Casablanca. 42 00:04:26,679 --> 00:04:28,755 Some of them have been waiting years for a visa. 43 00:04:28,889 --> 00:04:31,926 I beg of you, monsieur, watch yourself. Be on guard. 44 00:04:32,143 --> 00:04:34,135 This place is full of vultures. 45 00:04:34,311 --> 00:04:37,063 Vultures everywhere. Everywhere! 46 00:04:37,231 --> 00:04:40,018 - Thank you. Thank you very much. - Not at all. Au revoir, monsieur. 47 00:04:40,151 --> 00:04:41,728 - Au revoir, Madame. - Au revoir. 48 00:04:41,861 --> 00:04:43,734 What an amusing little fellow. 49 00:04:43,946 --> 00:04:45,227 Waiter. 50 00:04:46,782 --> 00:04:48,609 - Oh, how silly of me. - What, dear? 51 00:04:48,784 --> 00:04:51,156 I've left my wallet in the hotel. 52 00:04:53,039 --> 00:04:55,708 Plane Engine Roaring 53 00:05:07,011 --> 00:05:08,968 Perhaps tomorrow we'll be on the plane. 54 00:05:31,827 --> 00:05:33,784 Speaks in German 55 00:05:34,288 --> 00:05:36,197 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 56 00:05:36,374 --> 00:05:38,413 It is good to see you again, Major Strasser. 57 00:05:38,626 --> 00:05:39,788 Thank you, thank you. 58 00:05:40,127 --> 00:05:44,255 May I present Captain Renault, police prefect of Casablanca. Major Strasser. 59 00:05:44,423 --> 00:05:46,463 Unoccupied France welcomes you to Casablanca. 60 00:05:46,801 --> 00:05:48,627 Thank you, captain. It's good to be here. 61 00:05:48,844 --> 00:05:51,466 Major Strasser, my aide, Lieutenant Casselle. 62 00:05:51,639 --> 00:05:54,094 Captain Tonnelli. The Italian service at your command. 63 00:05:54,266 --> 00:05:55,464 That is kind of you. 64 00:05:55,643 --> 00:05:59,012 Speaking in Italian 65 00:06:01,941 --> 00:06:04,776 You may find the climate of Casablanca a trifle warm. 66 00:06:04,944 --> 00:06:08,609 We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara. 67 00:06:08,948 --> 00:06:10,940 Perhaps you weren't referring to weather. 68 00:06:11,075 --> 00:06:12,190 What else? 69 00:06:12,326 --> 00:06:14,319 The murder of the couriers. What has been done? 70 00:06:14,495 --> 00:06:18,279 My men are rounding up twice the usual number of suspects. 71 00:06:18,457 --> 00:06:20,284 But we know already who the murderer is. 72 00:06:20,418 --> 00:06:21,497 Good. Is he in custody? 73 00:06:21,711 --> 00:06:24,628 No hurry. Tonight he'll be at Rick's. Everybody comes to Rick's. 74 00:06:24,797 --> 00:06:28,296 I've already heard about this café. And also about Mr. Rick himself. 75 00:07:05,183 --> 00:07:07,845 ♪ For nobody else gave me a thrill ♪ 76 00:07:08,186 --> 00:07:10,848 ♪ Honey, with all your faults I love you still ♪ 77 00:07:11,189 --> 00:07:15,523 ♪ Had to be you wonderful you. Had to be you! ♪ 78 00:07:16,528 --> 00:07:19,861 ♪ Cause my hair is curly ♪ 79 00:07:23,939 --> 00:07:26,062 Waiting, waiting, waiting. 80 00:07:26,275 --> 00:07:28,268 I'll never get out of here. 81 00:07:28,611 --> 00:07:30,484 I'll die in Casablanca. 82 00:07:30,696 --> 00:07:32,938 But can't you make it just a little more? 83 00:07:33,074 --> 00:07:34,105 Please? 84 00:07:34,283 --> 00:07:37,699 Sorry, but diamonds are a drug on the market. Everybody sells diamonds. 85 00:07:37,912 --> 00:07:40,118 There are diamonds everywhere. 2400. 86 00:07:40,331 --> 00:07:41,445 All right. 87 00:07:41,665 --> 00:07:44,453 The trucks are waiting. The men are waiting. Everything... 88 00:07:44,585 --> 00:07:47,456 Men Speaking in German 89 00:07:48,506 --> 00:07:50,545 It's the fishing smack Santiago. 90 00:07:50,716 --> 00:07:55,129 It leaves at 1 tomorrow night, here from the end of La Medina. Third boat. 91 00:07:55,304 --> 00:07:58,590 - Thank you. Thank you. - And bring 15,000 francs in cash. 92 00:07:58,808 --> 00:08:01,049 Remember, in cash. 93 00:08:01,227 --> 00:08:04,228 Speaking in Cantonese 94 00:08:05,773 --> 00:08:07,647 Indistinct 95 00:08:07,817 --> 00:08:08,931 Cheerio. 96 00:08:09,819 --> 00:08:12,654 - Open up, Abdul. - Yes, professor. 97 00:08:22,123 --> 00:08:23,368 - Waiter? - Yes, Madame? 98 00:08:23,582 --> 00:08:26,252 Will you ask Rick if he'll have a drink with us? 99 00:08:26,585 --> 00:08:29,919 He never drinks with customers. Never. I have never seen it. 100 00:08:30,756 --> 00:08:32,963 What makes saloonkeepers so snobbish? 101 00:08:33,175 --> 00:08:34,456 Perhaps if you told him... 102 00:08:34,593 --> 00:08:37,215 ...I ran the second-largest banking house in Amsterdam. 103 00:08:37,346 --> 00:08:39,837 Second largest? That wouldn't impress Rick. 104 00:08:40,015 --> 00:08:43,550 The leading banker in Amsterdam is now the pastry chef in our kitchen. 105 00:08:43,769 --> 00:08:46,260 We have something to look forward to. 106 00:08:47,565 --> 00:08:49,771 And his father is the bellboy. 107 00:08:52,111 --> 00:08:53,985 Monsieur. 108 00:09:19,555 --> 00:09:20,966 Excuse me. 109 00:09:23,392 --> 00:09:25,599 I'm sorry, sir. This is a private room. 110 00:09:25,895 --> 00:09:29,394 Of all the nerve. Who do you think..? I know there is gambling in there. 111 00:09:30,066 --> 00:09:32,735 - You dare not keep me out. - Yes? What's the trouble? 112 00:09:32,902 --> 00:09:35,903 I have been in every gambling room between Honolulu and Berlin. 113 00:09:36,113 --> 00:09:39,150 And if you think I'm going to be kept out of a saloon like this... 114 00:09:39,283 --> 00:09:40,446 ...you're much mistaken. 115 00:09:40,576 --> 00:09:42,284 Excuse me, please. Hello, Rick. 116 00:09:44,955 --> 00:09:46,747 Your cash is good at the bar. 117 00:09:47,083 --> 00:09:48,909 What? Do you know who I am? 118 00:09:49,126 --> 00:09:51,083 I do. You're lucky the bar is open to you. 119 00:09:51,295 --> 00:09:54,249 This is outrageous! I shall report it to The Angriff. 120 00:09:57,093 --> 00:10:01,589 Watching you just now, one would think you've been doing this all your life. 121 00:10:01,764 --> 00:10:04,599 - What makes you think I haven't? - Nothing. 122 00:10:04,809 --> 00:10:08,758 - But when you first came, I thought... - You thought what? 123 00:10:09,230 --> 00:10:11,436 What right do I have to think? 124 00:10:16,529 --> 00:10:17,774 May I? 125 00:10:18,906 --> 00:10:21,444 Too bad about those two German couriers, wasn't it? 126 00:10:21,617 --> 00:10:24,286 They got a lucky break. Yesterday they were just clerks... 127 00:10:24,453 --> 00:10:26,742 ...today they are the honored dead. 128 00:10:27,331 --> 00:10:30,782 You are a very cynical person, Rick, if you'll forgive me for saying so. 129 00:10:31,001 --> 00:10:32,116 I forgive you. 130 00:10:32,294 --> 00:10:33,954 - Will you have a drink with me? - No. 131 00:10:34,171 --> 00:10:37,125 I forgot, you never drink with... I'll have another, please. 132 00:10:38,092 --> 00:10:39,800 You despise me, don't you? 133 00:10:40,136 --> 00:10:42,175 If I gave you any thought, I probably would. 134 00:10:42,388 --> 00:10:43,668 But why? 135 00:10:44,557 --> 00:10:46,799 Do you object to the kind of business I do? 136 00:10:47,476 --> 00:10:51,972 But think of all those poor refugees who must rot here if I didn't help them. 137 00:10:52,148 --> 00:10:56,726 That's not so bad. Through ways of my own, I provide them with exit visas. 138 00:10:56,944 --> 00:10:59,150 For a price, Ugarte. For a price. 139 00:11:00,698 --> 00:11:03,734 But think of all the poor devils who can't meet Renault's price. 140 00:11:03,951 --> 00:11:07,320 I get it for them for half. Is that so parasitic? 141 00:11:07,496 --> 00:11:11,114 I don't mind a parasite. I object to a cut-rate one. 142 00:11:11,834 --> 00:11:14,669 Well, after tonight I will be through with the whole business. 143 00:11:14,837 --> 00:11:17,542 And I'm leaving, finally, this Casablanca. 144 00:11:17,715 --> 00:11:20,799 Who did you bribe for your visa? Renault or yourself? 145 00:11:21,135 --> 00:11:24,468 Myself. I found myself much more reasonable. 146 00:11:24,972 --> 00:11:26,003 Look, Rick. 147 00:11:26,849 --> 00:11:28,343 Know what this is? 148 00:11:28,809 --> 00:11:31,644 Something that even you have never seen. 149 00:11:31,854 --> 00:11:34,974 Letters of transit signed by General de Gaulle. 150 00:11:35,191 --> 00:11:38,476 Cannot be rescinded. Not even questioned. 151 00:11:38,611 --> 00:11:39,642 One moment. 152 00:11:39,862 --> 00:11:43,112 Tonight I'll be selling those for more money than I ever dreamed of. 153 00:11:43,282 --> 00:11:46,117 And then, addio, Casablanca. 154 00:11:46,535 --> 00:11:49,073 I have many a friend in Casablanca, but somehow... 155 00:11:49,205 --> 00:11:52,241 ...just because you despise me, you are the only one I trust. 156 00:11:52,541 --> 00:11:54,333 Will you keep these for me, please? 157 00:11:54,543 --> 00:11:57,295 - For how long? - Perhaps an hour. Perhaps a little longer. 158 00:11:57,463 --> 00:12:00,215 - I don't want them here overnight. - Don't be afraid of that. 159 00:12:00,383 --> 00:12:02,007 Please keep them for me. 160 00:12:02,218 --> 00:12:04,376 Thank you. I knew I could trust you. 161 00:12:04,887 --> 00:12:06,880 Waiter. I'll be expecting some people. 162 00:12:07,056 --> 00:12:09,926 If anybody asks for me, I'll be right here. 163 00:12:11,143 --> 00:12:12,175 Rick... 164 00:12:12,395 --> 00:12:14,471 ...I hope you're more impressed with me now. 165 00:12:15,815 --> 00:12:19,065 If you'll forgive me, I'll share my good luck with your roulette wheel. 166 00:12:19,235 --> 00:12:20,349 Just a moment. 167 00:12:22,405 --> 00:12:26,568 I heard a rumor those two German couriers were carrying letters of transit. 168 00:12:26,826 --> 00:12:28,284 Huh? 169 00:12:28,411 --> 00:12:32,823 Oh. I've heard that rumor too. Poor devils. 170 00:12:33,040 --> 00:12:36,990 You're right, Ugarte. I am a little more impressed with you. 171 00:12:47,471 --> 00:12:50,266 ♪ - Say, who's got trouble? - We got trouble... ♪ 172 00:12:50,683 --> 00:12:52,393 ♪ - How much trouble? - Too much trouble... ♪ 173 00:12:52,768 --> 00:12:57,023 ♪ Well now, don't you frown Just knuckle down and knock on wood... ♪ 174 00:12:58,733 --> 00:13:00,818 ♪ - Who's unhappy? - We're unhappy... ♪ 175 00:13:01,235 --> 00:13:03,738 ♪ - How unhappy? - Too unhappy... ♪ 176 00:13:04,155 --> 00:13:07,575 ♪ That won't do When you are blue, just knock on wood... ♪ 177 00:13:11,871 --> 00:13:13,873 ♪ - How unlucky? - Too unlucky... ♪ 178 00:13:14,165 --> 00:13:18,044 ♪ But your luck'll change If you'll arrange to knock on wood... ♪ 179 00:13:20,004 --> 00:13:22,006 ♪ - Who's got nothing? - We got nothing... ♪ 180 00:13:41,567 --> 00:13:43,778 ♪ - Now who's lucky? - We're all lucky... ♪ 181 00:13:44,195 --> 00:13:45,905 ♪ - Just how lucky? - Very lucky... ♪ 182 00:13:46,489 --> 00:13:48,699 ♪ Well, smile up, then And once again... ♪ 183 00:13:48,950 --> 00:13:51,869 ♪ Let's knock on wood... ♪ 184 00:13:58,417 --> 00:13:59,828 - Hello, Rick. - Hello, Ferrari. 185 00:14:00,002 --> 00:14:01,662 How's business at the Blue Parrot? 186 00:14:01,837 --> 00:14:04,328 - Fine, but I'd like to buy your café. - It's not for sale. 187 00:14:04,548 --> 00:14:07,752 - You haven't heard my offer. - It's not for sale at any price. 188 00:14:07,927 --> 00:14:11,509 - What do you want for Sam? - I don't buy or sell human beings. 189 00:14:11,680 --> 00:14:13,839 Too bad. That's Casablanca's leading commodity. 190 00:14:14,016 --> 00:14:15,973 In refugees alone we could make a fortune... 191 00:14:16,102 --> 00:14:18,094 ...if you'd work with me in the black market. 192 00:14:18,270 --> 00:14:20,678 Suppose you run your business and let me run mine. 193 00:14:21,482 --> 00:14:23,938 Suppose we ask Sam. Maybe he'd like to make a change. 194 00:14:24,110 --> 00:14:25,189 Suppose we do. 195 00:14:25,361 --> 00:14:27,768 When will you realize that in this world today... 196 00:14:27,905 --> 00:14:30,361 ...isolationism is no longer a practical policy? 197 00:14:30,616 --> 00:14:33,285 Sam, Ferrari wants you to work for him at the Blue Parrot. 198 00:14:33,452 --> 00:14:34,531 Oh, I like it fine here. 199 00:14:34,745 --> 00:14:36,156 He'll double what I pay you. 200 00:14:36,288 --> 00:14:38,614 I ain't got time to spend what I make here. 201 00:14:39,458 --> 00:14:41,083 Sorry. 202 00:14:44,463 --> 00:14:46,255 The boss's private stock... 203 00:14:46,424 --> 00:14:48,879 ...because, Yvonne, I love you. - Oh, shut up. 204 00:14:49,051 --> 00:14:53,049 All right, all right. For you, I shut up, because, Yvonne, I love you. 205 00:14:53,222 --> 00:14:54,253 Uh-oh. 206 00:14:55,057 --> 00:14:57,465 Oh, Monsieur Rick, Monsieur Rick. 207 00:14:57,727 --> 00:15:00,396 Some Germans gave this check. Is it all right? 208 00:15:05,651 --> 00:15:06,896 Where were you last night? 209 00:15:07,069 --> 00:15:09,358 That's so long ago, I don't remember. 210 00:15:09,697 --> 00:15:13,030 - Will I see you tonight? - I never make plans that far ahead. 211 00:15:14,326 --> 00:15:15,571 Give me another. 212 00:15:15,745 --> 00:15:18,496 - Sascha, she's had enough. - Don't listen to him. Fill it up. 213 00:15:18,664 --> 00:15:20,871 Yvonne, I love you, but he pays me. 214 00:15:21,083 --> 00:15:23,574 - Rick, I'm tired of having you... - Sascha, call a cab. 215 00:15:23,753 --> 00:15:26,125 - We're gonna get your coat. - Take your hands off me. 216 00:15:26,297 --> 00:15:28,870 You're going home. You've had a little too much to drink. 217 00:15:31,343 --> 00:15:33,301 Hey, taxi. 218 00:15:34,055 --> 00:15:36,177 Who do you think you are, pushing me around? 219 00:15:36,348 --> 00:15:38,092 I was a fool to fall for a man like you. 220 00:15:38,267 --> 00:15:40,307 Go with her, Sascha. Be sure she gets home. 221 00:15:40,478 --> 00:15:43,147 - And come right back. - Yes, boss. 222 00:15:54,950 --> 00:15:56,610 - Hello, Rick. - Hello, Louis. 223 00:15:56,786 --> 00:15:59,074 How extravagant you are, throwing away women. 224 00:15:59,288 --> 00:16:00,948 Someday they may be scarce. 225 00:16:01,457 --> 00:16:03,414 I think now I shall pay a call on Yvonne. 226 00:16:03,626 --> 00:16:05,203 Maybe get her on the rebound. 227 00:16:05,378 --> 00:16:07,500 When it comes to women, you're a true democrat. 228 00:16:08,297 --> 00:16:11,132 Speaking in French 229 00:16:17,807 --> 00:16:20,808 If he gets a word in, it'll be a major Italian victory. 230 00:16:21,018 --> 00:16:22,049 Plane Engine Roaring 231 00:16:25,147 --> 00:16:26,807 The plane to Lisbon. 232 00:16:31,487 --> 00:16:33,278 You would like to be on it? 233 00:16:33,489 --> 00:16:35,149 Why? What's in Lisbon? 234 00:16:35,491 --> 00:16:37,365 The clipper to America. 235 00:16:37,576 --> 00:16:40,281 I've often speculated on why you don't return to America. 236 00:16:40,496 --> 00:16:44,410 Did you abscond with the church funds? Did you run off with a senator's wife? 237 00:16:44,834 --> 00:16:47,503 I like to think you killed a man. It's the romantic in me. 238 00:16:47,670 --> 00:16:49,330 It's a combination of all three. 239 00:16:49,547 --> 00:16:52,002 And what in heaven's name brought you to Casablanca? 240 00:16:52,174 --> 00:16:54,630 My health. I came to Casablanca for the waters. 241 00:16:54,927 --> 00:16:58,094 The waters? What waters? We're in the desert. 242 00:16:58,681 --> 00:17:01,088 - I was misinformed. - Hm. 243 00:17:03,102 --> 00:17:04,430 Excuse me, Monsieur Rick. 244 00:17:04,603 --> 00:17:07,439 A gentleman inside has won 20,000 francs... 245 00:17:07,815 --> 00:17:10,021 ...and the cashier would like some money. 246 00:17:11,360 --> 00:17:12,605 I'll get it from the safe. 247 00:17:12,778 --> 00:17:14,356 I'm so upset, Rick. You know I... 248 00:17:14,530 --> 00:17:17,151 Forget it, Emil. Mistakes like that happen all the time. 249 00:17:17,366 --> 00:17:19,110 I'm awfully sorry. 250 00:17:24,707 --> 00:17:28,372 Rick, there will be some excitement here tonight. An arrest in your café. 251 00:17:28,544 --> 00:17:30,252 - Again? - This is no ordinary arrest. 252 00:17:30,463 --> 00:17:31,838 A murderer, no less. 253 00:17:32,465 --> 00:17:36,047 If you're thinking of warning him, don't put yourself out. He cannot escape. 254 00:17:36,260 --> 00:17:40,044 - I stick my neck out for nobody. - A wise foreign policy. 255 00:17:40,306 --> 00:17:43,556 Speaks in French 256 00:17:43,809 --> 00:17:46,347 Could have made the arrest earlier, at the Blue Parrot. 257 00:17:46,520 --> 00:17:48,643 Out of my regard for you, we're staging it here. 258 00:17:48,814 --> 00:17:50,308 It will amuse your customers. 259 00:17:50,900 --> 00:17:52,976 Our entertainment's enough. 260 00:17:53,527 --> 00:17:55,603 We're to have an important guest here tonight. 261 00:17:55,821 --> 00:17:58,312 Major Strasser of the Third Reich, no less. 262 00:17:58,491 --> 00:18:00,649 We want him to be here when we make the arrest. 263 00:18:00,826 --> 00:18:03,400 A demonstration of the efficiency of my administration. 264 00:18:03,579 --> 00:18:05,488 I see. And what's Strasser doing here? 265 00:18:05,706 --> 00:18:09,574 He certainly didn't come here to witness a demonstration of your efficiency. 266 00:18:09,794 --> 00:18:10,908 - Perhaps not. - Here. 267 00:18:11,087 --> 00:18:13,210 - It shall not happen again. - That's all right. 268 00:18:13,422 --> 00:18:16,257 Louis, you got something on your mind. Why don't you spill it. 269 00:18:16,425 --> 00:18:17,919 How observant you are. 270 00:18:18,260 --> 00:18:20,965 As a matter of fact, I wanted to give you a word of advice. 271 00:18:21,097 --> 00:18:22,128 Yeah? 272 00:18:22,431 --> 00:18:24,720 - Have a brandy? - Thank you. 273 00:18:25,851 --> 00:18:27,844 There are many exit visas sold in this café... 274 00:18:27,978 --> 00:18:29,852 ...but we know that you've never sold one. 275 00:18:30,356 --> 00:18:32,514 That is the reason we permit you to remain open. 276 00:18:32,691 --> 00:18:34,980 I thought it was because I let you win at roulette. 277 00:18:35,152 --> 00:18:36,397 That is another reason. 278 00:18:36,612 --> 00:18:39,364 There is a man arrived in Casablanca on his way to America. 279 00:18:39,573 --> 00:18:42,444 He will offer a fortune to anyone who'll furnish an exit visa. 280 00:18:42,618 --> 00:18:45,109 - What's his name? - Victor Laszlo. 281 00:18:45,496 --> 00:18:46,907 Victor Laszlo? 282 00:18:47,081 --> 00:18:49,654 Rick, that is the first time I've seen you so impressed. 283 00:18:49,834 --> 00:18:51,826 He's succeeded in impressing half the world. 284 00:18:52,002 --> 00:18:55,454 It's my duty to see that he doesn't impress the other half. 285 00:18:55,631 --> 00:18:58,632 Laszlo must never reach America. He stays in Casablanca. 286 00:18:58,926 --> 00:19:00,883 It'll be interesting to see how he manages. 287 00:19:01,095 --> 00:19:03,218 - Manages what? - His escape. 288 00:19:03,431 --> 00:19:05,304 - But I just told you... - Stop it. 289 00:19:05,474 --> 00:19:07,348 He escaped from a concentration camp. 290 00:19:07,476 --> 00:19:09,469 The Nazis have chased him all over Europe. 291 00:19:09,603 --> 00:19:13,435 - This is the end of the chase. - Twenty thousand francs says it isn't. 292 00:19:13,649 --> 00:19:14,978 Is that a serious offer? 293 00:19:15,317 --> 00:19:17,476 I just paid out 20, and I'd like to get it back. 294 00:19:17,820 --> 00:19:20,489 Make it 10. I'm only a poor corrupt official. 295 00:19:21,323 --> 00:19:22,486 - Okay. - Done. 296 00:19:22,700 --> 00:19:26,698 No matter how clever he is, he still needs an exit visa. Or I should say two. 297 00:19:27,163 --> 00:19:29,202 - Why two? - He is traveling with a lady. 298 00:19:29,415 --> 00:19:32,120 - He'll take one. - I think not. I've seen the lady. 299 00:19:32,418 --> 00:19:35,039 And if he did not leave her in Marseilles or Oran... 300 00:19:35,588 --> 00:19:37,664 ...he certainly won't leave her in Casablanca. 301 00:19:37,882 --> 00:19:40,005 Maybe he's not quite as romantic as you are. 302 00:19:40,217 --> 00:19:43,467 It doesn't matter. There is no exit visa for him. 303 00:19:44,096 --> 00:19:47,679 What ever gave you the impression that I might help Laszlo escape? 304 00:19:48,059 --> 00:19:51,225 Because, my dear Ricky, I suspect that under that cynical shell... 305 00:19:51,395 --> 00:19:53,139 ...you are at heart a sentimentalist. 306 00:19:53,773 --> 00:19:56,690 Laugh if you will, but I happen to be familiar with your record. 307 00:19:56,942 --> 00:19:59,018 Let me point out just two items: 308 00:19:59,361 --> 00:20:03,359 In 1935, you ran guns to Ethiopia. 309 00:20:03,532 --> 00:20:07,447 In 1936, you fought in Spain on the Loyalist side. 310 00:20:07,661 --> 00:20:09,950 And got well paid for it on both occasions. 311 00:20:10,164 --> 00:20:12,453 The winning side would have paid you much better. 312 00:20:12,833 --> 00:20:14,742 - Maybe. - Uh-huh. 313 00:20:14,919 --> 00:20:17,125 It seems you're determined to keep Laszlo here. 314 00:20:17,338 --> 00:20:19,081 I have my orders. 315 00:20:19,882 --> 00:20:21,709 I see. Gestapo spank. 316 00:20:21,926 --> 00:20:24,713 My dear Ricky, you overestimate the influence of the Gestapo. 317 00:20:24,929 --> 00:20:28,262 I don't interfere with them, and they don't interfere with me. 318 00:20:28,474 --> 00:20:30,550 In Casablanca, I am master of my fate. 319 00:20:30,726 --> 00:20:32,885 - I am... - Major Strasser is here, sir. 320 00:20:33,062 --> 00:20:35,268 - You were saying? - Excuse me. 321 00:20:45,074 --> 00:20:48,277 Carl, see that Major Strasser gets a good table, close to the ladies. 322 00:20:48,494 --> 00:20:50,368 I have already given him the best... 323 00:20:50,496 --> 00:20:53,069 ...knowing he is German and would take it anyway. 324 00:20:55,251 --> 00:20:57,327 Take him quietly. Two guards at every door. 325 00:20:57,461 --> 00:20:59,335 Yes, sir. 326 00:21:02,842 --> 00:21:05,380 - Everything is ready, sir. - Go ahead. 327 00:21:11,100 --> 00:21:13,425 - Good evening, gentlemen. - Good evening, captain. 328 00:21:13,602 --> 00:21:15,595 - Won't you join us? - Thank you. 329 00:21:16,689 --> 00:21:20,437 - It's a pleasure to have you here, major. - Champagne and a tin of caviar. 330 00:21:20,609 --> 00:21:23,314 May I recommend Veuve Clicquot '26, a good French wine. 331 00:21:23,446 --> 00:21:26,150 - Thank you. - Very well, sir. 332 00:21:26,449 --> 00:21:29,652 - A very interesting club. - Especially so tonight, major. 333 00:21:29,869 --> 00:21:33,451 In a few minutes you'll see the arrest of the man who murdered your couriers. 334 00:21:33,622 --> 00:21:35,165 I expected no less, captain. 335 00:21:35,416 --> 00:21:36,958 Monsieur Ugarte. 336 00:21:37,585 --> 00:21:39,827 Oh. Yes? 337 00:21:40,004 --> 00:21:42,376 - Will you please come with us? - Certainly. 338 00:21:43,758 --> 00:21:45,631 May I first please cash my chips? 339 00:21:46,260 --> 00:21:48,502 Dealer Speaking in French 340 00:21:52,725 --> 00:21:55,394 Very lucky, huh? Two thousand, please. 341 00:22:02,610 --> 00:22:04,567 Thank you. 342 00:22:14,497 --> 00:22:16,785 Screaming 343 00:22:17,291 --> 00:22:19,200 Rick! Rick, help me! 344 00:22:19,460 --> 00:22:23,505 - Don't be a fool. You can't get away. - But, Rick, hide me. Do something! 345 00:22:31,180 --> 00:22:32,508 Excellent, captain. 346 00:22:32,681 --> 00:22:35,351 When they come for me, I hope you'll be more of a help. 347 00:22:35,518 --> 00:22:37,594 I stick my neck out for nobody. 348 00:22:37,853 --> 00:22:41,637 I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now. 349 00:22:41,857 --> 00:22:44,858 Just sit down and have a good time. Enjoy yourselves. All right, Sam. 350 00:22:44,985 --> 00:22:46,444 Okay, boss. 351 00:22:46,612 --> 00:22:49,281 Band Playing 352 00:22:51,492 --> 00:22:52,903 Rick. 353 00:22:53,202 --> 00:22:56,653 Rick, this is Major Heinrich Strasser of the Third Reich. 354 00:22:56,831 --> 00:22:58,704 - How do you do, Mr. Rick? - How do you do? 355 00:22:58,874 --> 00:23:01,033 You already know Herr Heinze of the Third Reich. 356 00:23:01,210 --> 00:23:03,701 Please join us, Mr. Rick. 357 00:23:07,299 --> 00:23:08,877 We are very honored tonight. 358 00:23:09,051 --> 00:23:13,215 Major Strasser is one of the reasons the Third Reich enjoys the reputation it has. 359 00:23:13,389 --> 00:23:16,343 You repeat Third Reich as though you expected there to be others. 360 00:23:16,559 --> 00:23:19,132 Well, personally, major, I will take what comes. 361 00:23:20,271 --> 00:23:22,347 Do you mind if I ask you a few questions? 362 00:23:22,565 --> 00:23:25,103 - Unofficially, of course. - Make it official if you like. 363 00:23:25,276 --> 00:23:27,897 - What is your nationality? - I'm a drunkard. 364 00:23:29,488 --> 00:23:31,528 And that makes Rick a citizen of the world. 365 00:23:31,824 --> 00:23:34,362 I was born in New York City, if that'll help you any. 366 00:23:34,910 --> 00:23:38,077 I understand you came here from Paris at the time of the occupation. 367 00:23:38,247 --> 00:23:39,990 There seems to be no secret about that. 368 00:23:40,207 --> 00:23:41,666 Are you one of those people... 369 00:23:41,792 --> 00:23:44,627 ...who cannot imagine the Germans in their beloved Paris? 370 00:23:44,754 --> 00:23:46,746 It's not particularly my beloved Paris. 371 00:23:46,964 --> 00:23:48,838 Can you imagine us in London? 372 00:23:49,967 --> 00:23:51,461 When you get there, ask me. 373 00:23:51,927 --> 00:23:53,090 Diplomatist. 374 00:23:53,262 --> 00:23:54,425 How about New York? 375 00:23:54,597 --> 00:23:56,922 Well, there are sections of New York, major... 376 00:23:57,058 --> 00:23:58,884 ...that I wouldn't advise you to try to invade. 377 00:23:59,018 --> 00:24:00,097 Uh-huh. 378 00:24:00,227 --> 00:24:02,897 - Who do you think will win the war? - I haven't the slightest idea. 379 00:24:03,064 --> 00:24:05,352 Rick is completely neutral about everything. 380 00:24:05,483 --> 00:24:07,724 And that takes in the field of women too. 381 00:24:07,943 --> 00:24:10,150 You were not always so carefully neutral. 382 00:24:10,279 --> 00:24:12,188 We have a complete dossier on you. 383 00:24:13,949 --> 00:24:18,196 "Richard Blaine, American. Age: 37. Cannot return to his country." 384 00:24:18,954 --> 00:24:21,955 The reason is a little vague. We also know what you did in Paris. 385 00:24:22,124 --> 00:24:23,749 And also we know why you left Paris. 386 00:24:23,876 --> 00:24:25,869 Don't worry, we're not going to broadcast it. 387 00:24:26,045 --> 00:24:27,290 Are my eyes really brown? 388 00:24:27,463 --> 00:24:30,666 You will forgive my curiosity, Mr. Blaine. The point is... 389 00:24:30,841 --> 00:24:33,083 ...an enemy of the Reich has come to Casablanca... 390 00:24:33,260 --> 00:24:36,261 ...and we are checking up on anybody who can be of any help to us. 391 00:24:36,472 --> 00:24:40,470 My interest in whether Victor Laszlo stays or goes is purely a sporting one. 392 00:24:41,310 --> 00:24:44,430 In this case you have no sympathy for the fox? 393 00:24:44,647 --> 00:24:48,098 Not particularly. I understand the point of view of the hound too. 394 00:24:48,359 --> 00:24:51,276 Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers... 395 00:24:51,445 --> 00:24:53,023 ...until the day we marched in. 396 00:24:53,197 --> 00:24:57,526 And even after that, he continued to print scandal sheets in his cellar. 397 00:24:57,743 --> 00:25:00,413 Of course, one must admit he has great courage. 398 00:25:00,830 --> 00:25:03,831 I admit he's clever. Three times he slipped through our fingers. 399 00:25:03,999 --> 00:25:07,914 In Paris he continued his activities. We intend not to let it happen again. 400 00:25:08,087 --> 00:25:11,538 Excuse me, gentlemen. Your business is politics, mine is running a saloon. 401 00:25:11,757 --> 00:25:13,584 Good evening, Mr. Blaine. 402 00:25:14,260 --> 00:25:16,751 You see, major? You have nothing to worry about Rick. 403 00:25:17,471 --> 00:25:18,503 Perhaps. 404 00:25:22,351 --> 00:25:23,549 Yes, monsieur? 405 00:25:23,728 --> 00:25:27,595 - I reserved a table. Victor Laszlo. - Yes, Monsieur Laszlo. Right this way. 406 00:25:54,759 --> 00:25:56,502 Two Cointreaux, please. 407 00:25:58,596 --> 00:26:01,003 I saw no one of Ugarte's description. 408 00:26:01,265 --> 00:26:04,301 Victor, I feel somehow we shouldn't stay here. 409 00:26:04,477 --> 00:26:07,394 If we would walk out so soon it would only call attention to us. 410 00:26:07,563 --> 00:26:10,766 Perhaps Ugarte is in some other part of the café. 411 00:26:11,567 --> 00:26:14,319 Excuse me, but you look like a couple who are on their way to America. 412 00:26:14,445 --> 00:26:15,476 Well? 413 00:26:15,696 --> 00:26:19,990 You'll find a market there for this ring. I'm forced to sell it at a great sacrifice. 414 00:26:20,201 --> 00:26:22,692 - Thank you, but I hardly think... - Perhaps for the lady. 415 00:26:22,912 --> 00:26:24,370 The ring is quite unique. 416 00:26:26,499 --> 00:26:30,164 - Yes, I'm very interested. - Good. 417 00:26:30,711 --> 00:26:31,742 What is your name? 418 00:26:31,962 --> 00:26:34,251 Berger, Norwegian. At your service, sir. 419 00:26:34,590 --> 00:26:35,621 Victor. 420 00:26:35,841 --> 00:26:38,000 I'll meet you in a few minutes at the bar. 421 00:26:38,219 --> 00:26:40,757 We don't want the ring, but thanks for showing it to us. 422 00:26:40,930 --> 00:26:43,088 Such a bargain. But that is your decision? 423 00:26:43,224 --> 00:26:44,932 I'm sorry, it is. 424 00:26:46,811 --> 00:26:48,934 - Monsieur Laszlo, is it not? - Yes? 425 00:26:49,146 --> 00:26:51,139 I am Captain Renault, prefect of police. 426 00:26:51,315 --> 00:26:52,478 Yes, what is it you want? 427 00:26:52,691 --> 00:26:55,776 Merely to welcome you to Casablanca and wish you a pleasant stay. 428 00:26:55,986 --> 00:26:58,691 It isn't often we have so distinguished a visitor. 429 00:26:58,906 --> 00:27:01,314 Thank you. I hope you'll forgive me, captain. 430 00:27:01,534 --> 00:27:05,033 The present French administration hasn't always been so cordial. 431 00:27:05,246 --> 00:27:07,119 May I present Miss Ilsa Lund. 432 00:27:08,874 --> 00:27:11,792 I was told you were the most beautiful woman ever to visit Casablanca. 433 00:27:11,961 --> 00:27:13,752 That was a gross understatement. 434 00:27:14,213 --> 00:27:15,244 You're very kind. 435 00:27:15,464 --> 00:27:17,955 - Won't you join us? - If you will permit me. 436 00:27:18,342 --> 00:27:21,462 Oh, no, Emile, please. A bottle of your best champagne. And put it on my bill. 437 00:27:21,595 --> 00:27:24,466 - Captain, please. - It's a game we play. 438 00:27:24,598 --> 00:27:27,683 They put it on the bill, I tear up the bill. It is very convenient. 439 00:27:28,561 --> 00:27:31,348 Captain, the boy who's playing the piano... 440 00:27:32,022 --> 00:27:33,481 Somewhere I've seen him. 441 00:27:33,691 --> 00:27:35,233 - Sam? - Yes. 442 00:27:35,401 --> 00:27:37,144 He came from Paris with Rick. 443 00:27:37,319 --> 00:27:38,778 Rick? Who is he? 444 00:27:38,946 --> 00:27:41,567 Mademoiselle, you are in Rick's. Rick is... 445 00:27:41,699 --> 00:27:43,276 - Is what? - Mademoiselle... 446 00:27:43,409 --> 00:27:46,078 ...he's the kind of man that, well, if I were a woman... 447 00:27:46,203 --> 00:27:48,694 ...and I were not around, I should be in love with Rick. 448 00:27:48,914 --> 00:27:52,449 But what a fool I am talking to a beautiful woman about another man. 449 00:27:53,878 --> 00:27:54,909 Excuse me. 450 00:27:55,087 --> 00:27:56,914 Major. 451 00:27:58,466 --> 00:28:01,585 Mademoiselle Lund and Monsieur Laszlo, may I present Major Strasser. 452 00:28:01,761 --> 00:28:02,792 How do you do? 453 00:28:02,970 --> 00:28:04,963 This is a pleasure I have looked forward to. 454 00:28:05,181 --> 00:28:07,672 I'm sure you'll excuse me if I'm not gracious. 455 00:28:07,850 --> 00:28:10,008 You see, Major Strasser, I am a Czechoslovakian. 456 00:28:10,269 --> 00:28:14,314 You were a Czechoslovakian. Now you are a subject of the German Reich. 457 00:28:15,483 --> 00:28:18,934 I have never accepted that privilege. And I'm now on French soil. 458 00:28:19,153 --> 00:28:22,901 I'd like to discuss some matters arising from your presence on French soil. 459 00:28:23,074 --> 00:28:24,698 This is hardly the time or place. 460 00:28:24,909 --> 00:28:27,115 Then we shall state another time and place. 461 00:28:27,244 --> 00:28:29,320 Tomorrow at 10 in the prefect's office. 462 00:28:29,538 --> 00:28:30,736 With mademoiselle. 463 00:28:32,375 --> 00:28:35,459 Captain, I am under your authority. 464 00:28:35,628 --> 00:28:37,704 Is it your order that we come to your office? 465 00:28:37,880 --> 00:28:41,747 Let us say it is my request. That is a much more pleasant word. 466 00:28:41,967 --> 00:28:43,794 - Very well. - Mademoiselle. 467 00:28:43,928 --> 00:28:45,885 Mademoiselle. 468 00:28:47,431 --> 00:28:50,516 A very clever tactical retreat, major. 469 00:28:50,935 --> 00:28:54,767 - This time they really mean to stop me. - Victor, I'm afraid for you. 470 00:28:55,189 --> 00:28:57,858 We've been in difficult places before, haven't we? 471 00:28:59,026 --> 00:29:01,731 Clapping 472 00:29:05,702 --> 00:29:10,401 All donde las rosas crecen 473 00:29:11,641 --> 00:29:14,701 El amor comenzó 474 00:29:14,911 --> 00:29:18,438 Y fueron besos, dulces caricias 475 00:29:31,142 --> 00:29:33,099 I must find out what Berger knows. 476 00:29:33,269 --> 00:29:36,472 - Be careful. - I will. Don't worry. 477 00:29:54,331 --> 00:29:56,573 Monsieur Berger, the ring. Could I see it again? 478 00:29:56,709 --> 00:29:57,740 - Yes. - Monsieur? 479 00:29:57,877 --> 00:29:59,157 Champagne cocktail, please. 480 00:30:00,004 --> 00:30:02,756 I recognize you from the news photographs, Monsieur Laszlo. 481 00:30:02,923 --> 00:30:05,877 In a concentration camp, one is apt to lose a little weight. 482 00:30:06,052 --> 00:30:09,052 We read five times that you were killed in five different places. 483 00:30:09,263 --> 00:30:12,098 As you see, it was true every single time. 484 00:30:12,308 --> 00:30:13,802 Thank heaven I found you, Berger. 485 00:30:13,976 --> 00:30:17,511 I'm looking for a man by the name of Ugarte. He's supposed to help me. 486 00:30:18,189 --> 00:30:20,477 Ugarte cannot even help himself. 487 00:30:20,649 --> 00:30:24,861 He's under arrest for murder. He was arrested here tonight. 488 00:30:25,488 --> 00:30:26,602 I see. 489 00:30:27,114 --> 00:30:31,159 But we who are still free will do all we can. We are organized. 490 00:30:31,327 --> 00:30:33,533 Underground, like everywhere else. 491 00:30:33,746 --> 00:30:36,533 Tomorrow night there is a meeting at the Caverne du Bois. 492 00:30:36,916 --> 00:30:38,114 If you will come... 493 00:30:38,250 --> 00:30:39,910 Monsieur. 494 00:30:52,056 --> 00:30:54,381 Will you ask the piano player to come over here? 495 00:30:54,558 --> 00:30:56,681 Very well, mademoiselle. 496 00:30:58,854 --> 00:31:02,188 - How's the jewelry business, Berger? - Not so good. Check, please. 497 00:31:02,358 --> 00:31:03,935 Too bad you weren't here earlier. 498 00:31:04,068 --> 00:31:06,523 We had quite a bit of excitement, didn't we, Berger? 499 00:31:06,779 --> 00:31:08,238 Yes. Excuse me, gentlemen. 500 00:31:08,406 --> 00:31:11,857 - My bill. - No. Two champagne cocktails. Please. 501 00:31:16,539 --> 00:31:18,827 - Hello, Sam. - Hello, Miss Ilsa. 502 00:31:19,041 --> 00:31:21,532 I never expected to see you again. 503 00:31:22,044 --> 00:31:23,836 It's been a long time. 504 00:31:24,046 --> 00:31:27,047 Yes, ma'am. A lot of water under the bridge. 505 00:31:28,968 --> 00:31:31,885 - Some of the old songs, Sam. - Yes, ma'am. 506 00:31:34,807 --> 00:31:37,808 PIANO PLAYING 507 00:31:41,939 --> 00:31:42,970 Where is Rick? 508 00:31:43,607 --> 00:31:46,063 I don't know. I ain't seen him all night. 509 00:31:47,069 --> 00:31:50,438 - When will he be back? - Not tonight no more. He ain't coming... 510 00:31:50,614 --> 00:31:52,358 He went home. 511 00:31:53,909 --> 00:31:56,744 - Does he always leave so early? - Oh, he never... 512 00:31:56,912 --> 00:31:59,285 Well, he's got a girl up to the Blue Parrot. 513 00:31:59,498 --> 00:32:01,574 Goes up there all the time. 514 00:32:03,169 --> 00:32:05,838 You used to be a much better liar, Sam. 515 00:32:06,756 --> 00:32:10,006 Leave him alone, Miss Ilsa. You're bad luck to him. 516 00:32:12,928 --> 00:32:15,929 Play it once, Sam. For old times' sake. 517 00:32:16,098 --> 00:32:18,470 I don't know what you mean, Miss Ilsa. 518 00:32:19,101 --> 00:32:20,595 Play it, Sam. 519 00:32:21,604 --> 00:32:23,596 Play As Time Goes By. 520 00:32:24,023 --> 00:32:27,143 I can't remember it, Miss Ilsa. I'm a little rusty on it. 521 00:32:28,069 --> 00:32:30,061 I'll hum it for you. 522 00:32:30,821 --> 00:32:33,395 HUMS 523 00:32:38,037 --> 00:32:41,157 As Time Goes By Plays 524 00:32:41,707 --> 00:32:43,118 Sing it, Sam. 525 00:32:46,022 --> 00:32:48,422 You must remember this 526 00:32:48,958 --> 00:32:51,188 A kiss is just a kiss 527 00:32:52,295 --> 00:32:54,593 A sigh is just a sigh 528 00:32:58,101 --> 00:33:01,468 The fundamental things apply 529 00:33:02,405 --> 00:33:04,430 As time goes by 530 00:33:09,646 --> 00:33:12,171 And when two lovers woo 531 00:33:12,515 --> 00:33:15,382 They still say I love you 532 00:33:15,585 --> 00:33:17,678 On that you can rely 533 00:33:21,324 --> 00:33:24,225 No matter what the future 534 00:33:24,427 --> 00:33:27,089 Brings as time goes by 535 00:33:29,171 --> 00:33:32,006 Sam, I thought I told you never to play... 536 00:33:42,685 --> 00:33:45,639 Well, you were asking about Rick, and here he is. May I present... 537 00:33:45,855 --> 00:33:48,143 - Hello, Ilsa. - Hello, Rick. 538 00:33:48,357 --> 00:33:51,856 Oh, you've already met Rick, mademoiselle? Then perhaps you also... 539 00:33:52,027 --> 00:33:53,356 This is Mr. Laszlo. 540 00:33:53,571 --> 00:33:54,946 - How do you do? - How do you do? 541 00:33:55,364 --> 00:33:57,404 One hears a great deal about Rick in Casablanca. 542 00:33:57,783 --> 00:33:59,575 And about Victor Laszlo everywhere. 543 00:33:59,785 --> 00:34:01,908 - Won't you join us for a drink? - Rick never... 544 00:34:02,079 --> 00:34:03,953 - Thanks, I will. - Well... 545 00:34:04,123 --> 00:34:07,040 ...a precedent is being broken. Emile. 546 00:34:07,877 --> 00:34:11,376 - Interesting café. I congratulate you. - I congratulate you. 547 00:34:11,547 --> 00:34:13,041 - What for? - Your work. 548 00:34:13,215 --> 00:34:14,923 Thank you. I try. 549 00:34:15,843 --> 00:34:17,717 We all try. You succeed. 550 00:34:17,970 --> 00:34:20,259 She was asking about you earlier, Rick... 551 00:34:20,389 --> 00:34:22,797 ...in a way that made me extremely jealous. 552 00:34:23,684 --> 00:34:25,226 I wasn't sure you were the same. 553 00:34:25,936 --> 00:34:28,807 - Let's see, the last time we met... - Was La Belle Aurore. 554 00:34:30,399 --> 00:34:32,308 How nice. You remembered. 555 00:34:32,485 --> 00:34:35,272 But, of course, that was the day the Germans marched into Paris. 556 00:34:35,488 --> 00:34:38,239 - Not an easy day to forget. - No. 557 00:34:38,407 --> 00:34:42,156 I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue. 558 00:34:43,579 --> 00:34:46,152 Yes. I put that dress away. 559 00:34:46,374 --> 00:34:48,699 When the Germans march out I'll wear it again. 560 00:34:48,918 --> 00:34:52,998 Ricky, you're becoming quite human. I suppose we have to thank you for that. 561 00:34:53,422 --> 00:34:56,625 Ilsa, I don't wish to be the one to say it, but it's late. 562 00:34:56,842 --> 00:34:59,547 So it is. We have a curfew in Casablanca. 563 00:34:59,678 --> 00:35:03,094 It would never do for the chief of police to be found drinking after hours. 564 00:35:03,391 --> 00:35:05,051 I hope we didn't overstay our welcome. 565 00:35:05,184 --> 00:35:06,215 Not at all. 566 00:35:06,519 --> 00:35:08,096 - Your check, sir. - It's my party. 567 00:35:08,312 --> 00:35:11,895 Another precedent gone. This has been a very interesting evening. 568 00:35:12,108 --> 00:35:16,022 I'll call you a cab. Gasoline rationing, time of night. 569 00:35:16,195 --> 00:35:17,938 - We'll come again. - Anytime. 570 00:35:18,114 --> 00:35:20,190 - Say good night to Sam for me. - I will. 571 00:35:21,158 --> 00:35:25,203 There's still nobody in the world who can play "As Time Goes By" like Sam. 572 00:35:25,746 --> 00:35:28,202 He hasn't played it in a long time. 573 00:35:29,709 --> 00:35:31,666 - Good night. - Good night. 574 00:35:31,836 --> 00:35:33,460 Night. 575 00:35:41,345 --> 00:35:43,836 A very puzzling fellow, this Rick. What sort is he? 576 00:35:44,056 --> 00:35:47,259 I really can't say, though I saw him quite often in Paris. 577 00:35:47,476 --> 00:35:50,014 - Tomorrow at 10, at the prefect office. - We'll be there. 578 00:35:50,187 --> 00:35:51,895 - Good night. - Good night. 579 00:36:30,728 --> 00:36:32,270 Boss? 580 00:36:35,900 --> 00:36:37,857 - Boss? - Yeah? 581 00:36:38,360 --> 00:36:41,397 - Boss, ain't you going to bed? - Not right now. 582 00:36:41,614 --> 00:36:43,274 Ain't you planning on going to bed in the near future? 583 00:36:43,574 --> 00:36:44,605 No. 584 00:36:44,825 --> 00:36:46,865 - You ever going to bed? - No. 585 00:36:47,703 --> 00:36:49,530 Well, I ain't sleepy, either. 586 00:36:49,705 --> 00:36:50,868 Good, then have a drink. 587 00:36:51,082 --> 00:36:53,039 - Not me, boss. - Then don't have a drink. 588 00:36:53,209 --> 00:36:54,751 Boss, let's get out of here. 589 00:36:54,960 --> 00:36:57,498 No, sir. I'm waiting for a lady. 590 00:36:57,671 --> 00:37:00,245 Please, let's go. Ain't nothing but trouble for you here. 591 00:37:00,466 --> 00:37:02,423 She's coming back. I know she's coming back. 592 00:37:02,593 --> 00:37:04,301 We'll take the car and drive all night. 593 00:37:04,512 --> 00:37:07,347 We'll get drunk. We'll go fishing, stay away until she's gone. 594 00:37:07,515 --> 00:37:11,892 - Shut up and go home, will you? - No, sir, I'm staying right here. 595 00:37:17,400 --> 00:37:19,891 They grab Ugarte, then she walks in. 596 00:37:20,152 --> 00:37:23,604 Well, that's the way it goes. One in, one out. 597 00:37:23,739 --> 00:37:24,770 Piano Playing 598 00:37:24,949 --> 00:37:27,072 - Sam - Yes, boss? 599 00:37:27,576 --> 00:37:31,704 If it's December 1941 in Casablanca, what time is it in New York? 600 00:37:32,248 --> 00:37:33,327 What? 601 00:37:33,708 --> 00:37:35,202 My watch stopped. 602 00:37:36,001 --> 00:37:38,208 I bet they're asleep in New York. 603 00:37:38,421 --> 00:37:41,125 I bet they're asleep all over America. 604 00:37:47,930 --> 00:37:52,094 Of all the gin joints in all the towns in all the world... 605 00:37:52,268 --> 00:37:54,307 ...she walks into mine. 606 00:38:01,736 --> 00:38:04,487 - What's that you're playing? - A little something of my own. 607 00:38:04,655 --> 00:38:07,442 - Stop it. You know what I want to hear. - No, I don't. 608 00:38:07,616 --> 00:38:09,775 You played it for her. You can play it for me. 609 00:38:09,952 --> 00:38:13,119 - I don't think I can remember... - If she can stand it, I can. 610 00:38:13,330 --> 00:38:14,362 Play it. 611 00:38:15,458 --> 00:38:16,833 Yes, boss. 612 00:38:18,502 --> 00:38:21,539 "AS TIME GOES BY" PLAYS 613 00:39:37,164 --> 00:39:38,493 Cork Pops 614 00:39:46,632 --> 00:39:49,337 Who are you really? And what were you before? 615 00:39:49,635 --> 00:39:51,675 What did you do, and what did you think? 616 00:39:52,221 --> 00:39:54,178 We said no questions. 617 00:39:58,853 --> 00:40:00,892 Here's looking at you, kid. 618 00:40:34,847 --> 00:40:36,590 A franc for your thoughts. 619 00:40:36,766 --> 00:40:39,173 In America they'd bring only a penny. 620 00:40:39,643 --> 00:40:41,601 I guess that's about all they're worth. 621 00:40:42,730 --> 00:40:46,430 I'm willing to be overcharged. Tell me. 622 00:40:47,234 --> 00:40:48,859 Well, I was wondering... 623 00:40:49,403 --> 00:40:50,518 Yes? 624 00:40:50,696 --> 00:40:55,073 Why I'm so lucky. Why I should find you waiting for me to come along. 625 00:40:56,160 --> 00:41:00,240 - Why there is no other man in my life? - Uh-huh. 626 00:41:00,706 --> 00:41:02,948 That's easy. There was. 627 00:41:04,960 --> 00:41:06,455 He's dead. 628 00:41:07,380 --> 00:41:09,289 I'm sorry for asking. 629 00:41:09,965 --> 00:41:12,338 I forgot we said no questions. 630 00:41:14,387 --> 00:41:19,843 Well, only one answer can take care of all our questions. 631 00:41:39,328 --> 00:41:42,080 YELLING IN FRENCH 632 00:41:53,551 --> 00:41:57,251 Man Yells in French Over Loudspeaker 633 00:42:04,562 --> 00:42:08,606 Nothing can stop them now. Wednesday, Thursday at the latest, they'll be in Paris. 634 00:42:08,774 --> 00:42:11,692 Richard, they'll find out your record. You won't be safe here. 635 00:42:11,861 --> 00:42:15,360 I'm on their blacklist already. Their roll of honor. 636 00:42:22,832 --> 00:42:24,697 ♪ Hearts full of passion ♪ 637 00:42:25,468 --> 00:42:27,527 ♪ Jealousy and hate ♪ 638 00:42:27,937 --> 00:42:30,167 ♪ Woman needs man ♪ 639 00:42:30,373 --> 00:42:32,933 ♪ And man must have his mate ♪ 640 00:42:33,376 --> 00:42:37,608 ♪ That no one can deny ♪ 641 00:42:39,048 --> 00:42:41,539 ♪ It's still the same old story ♪ 642 00:42:41,751 --> 00:42:43,844 ♪ A fight for love and glory ♪ 643 00:42:44,253 --> 00:42:47,950 ♪ A case of do or die ♪ 644 00:42:49,992 --> 00:42:54,929 ♪ The world will always welcome lovers ♪ 645 00:42:55,831 --> 00:43:00,666 ♪ As time goes by ♪ 646 00:43:00,910 --> 00:43:03,483 Henri wants us to finish this bottle and then three more. 647 00:43:03,662 --> 00:43:05,620 Says he'll water his garden with champagne... 648 00:43:05,748 --> 00:43:07,456 ...before he'll let the Germans drink it. 649 00:43:07,666 --> 00:43:10,917 This sort of takes the sting out of being occupied, doesn't it? 650 00:43:11,128 --> 00:43:12,373 You said it. 651 00:43:12,588 --> 00:43:14,497 Here's looking at you, kid. 652 00:43:21,222 --> 00:43:25,800 Man Speaking in German Over Loudspeaker 653 00:43:41,784 --> 00:43:43,777 My German's a little rusty. 654 00:43:45,079 --> 00:43:46,656 It's the Gestapo. 655 00:43:48,624 --> 00:43:51,411 They say they expect to be in Paris tomorrow. 656 00:43:52,628 --> 00:43:56,079 They're telling us how to act when they come marching in. 657 00:43:59,343 --> 00:44:02,344 With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love. 658 00:44:02,555 --> 00:44:04,179 It's pretty bad timing. 659 00:44:04,473 --> 00:44:08,138 - Where were you, say, 10 years ago? - 10 years ago? 660 00:44:09,770 --> 00:44:11,181 Let's see. 661 00:44:11,439 --> 00:44:15,306 Yes, I was having a brace put on my teeth. Where were you? 662 00:44:15,985 --> 00:44:17,479 Looking for a job. 663 00:44:19,530 --> 00:44:21,404 Rumbling 664 00:44:24,160 --> 00:44:25,702 Was that cannon fire? 665 00:44:26,704 --> 00:44:28,115 Or is it my heart pounding? 666 00:44:28,330 --> 00:44:32,375 It's the new German 77th, and judging by the sound, only about 35 miles away. 667 00:44:34,670 --> 00:44:36,829 And getting closer every minute. 668 00:44:38,007 --> 00:44:39,169 Here, here, drink up. 669 00:44:40,009 --> 00:44:41,717 We'll never finish the other three. 670 00:44:41,927 --> 00:44:45,343 Them Germans will be here pretty soon, and they'll come looking for you. 671 00:44:45,514 --> 00:44:47,673 And don't forget, there's a price on your head. 672 00:44:47,850 --> 00:44:50,851 I left a note in my apartment. They'll know where to find me. 673 00:44:51,353 --> 00:44:52,682 It's strange. 674 00:44:53,397 --> 00:44:57,265 - I know so very little about you. - I know very little about you. 675 00:44:57,443 --> 00:44:59,815 Just the fact that you had your teeth straightened. 676 00:45:01,113 --> 00:45:03,984 Be serious, darling. You are in danger. You must leave Paris. 677 00:45:04,200 --> 00:45:05,314 No, we must leave. 678 00:45:06,243 --> 00:45:07,702 Yes, of course. We. 679 00:45:07,912 --> 00:45:11,530 The train for Marseilles leaves at 5:00. I'll pick you up at your hotel at 4:30. 680 00:45:11,665 --> 00:45:14,869 No, no. Not at my hotel. I... 681 00:45:15,920 --> 00:45:18,625 I have things to do in the city before I leave. 682 00:45:19,215 --> 00:45:20,875 I'll meet you at the station. 683 00:45:21,133 --> 00:45:23,256 All right, at a quarter to 5. 684 00:45:23,511 --> 00:45:25,337 Why don't we get married in Marseilles? 685 00:45:28,808 --> 00:45:29,839 Stammers 686 00:45:30,017 --> 00:45:31,725 That's too far ahead to plan. 687 00:45:31,894 --> 00:45:33,685 Yes. I guess it is too far ahead. 688 00:45:34,980 --> 00:45:37,816 Let's see... What about the engineer? Why can't he marry us on the train? 689 00:45:37,942 --> 00:45:38,973 Oh, darling... 690 00:45:39,110 --> 00:45:42,728 Why not? The captain on a ship can. It doesn't seem fair that... 691 00:45:43,406 --> 00:45:44,864 Hey... 692 00:45:45,032 --> 00:45:46,147 Hey, what's wrong, kid? 693 00:45:52,707 --> 00:45:54,414 I love you so much. 694 00:45:57,086 --> 00:45:59,577 And I hate this war so much. 695 00:46:01,507 --> 00:46:04,259 It's a crazy world. Anything can happen. 696 00:46:05,886 --> 00:46:07,844 If you shouldn't get away... 697 00:46:08,013 --> 00:46:09,389 I mean if... 698 00:46:09,598 --> 00:46:11,924 If something should keep us apart... 699 00:46:12,852 --> 00:46:14,761 ...wherever they put you... 700 00:46:14,937 --> 00:46:18,187 ...and wherever I'll be, I want you to know that I... 701 00:46:20,443 --> 00:46:22,601 Rumbling 702 00:46:23,779 --> 00:46:25,024 Kiss me. 703 00:46:25,448 --> 00:46:28,365 Kiss me as if it were the last time. 704 00:46:32,997 --> 00:46:35,832 Yelling in French 705 00:46:53,350 --> 00:46:57,099 All aboard! The last train leaving in three minutes. 706 00:47:04,361 --> 00:47:05,820 Where is she? Have you seen her? 707 00:47:05,988 --> 00:47:08,526 I can't find her. She checked out of the hotel. 708 00:47:08,741 --> 00:47:10,817 But this note came just after you left. 709 00:47:24,298 --> 00:47:25,792 Whistle Blows 710 00:47:25,966 --> 00:47:27,674 That's the last call, Mr. Richard. 711 00:47:28,427 --> 00:47:29,921 Do you hear me? 712 00:47:30,638 --> 00:47:33,555 Come on, Mr. Richard. Let's get out of here. Come on. 713 00:47:40,523 --> 00:47:42,848 Train Whistle Blows 714 00:47:56,455 --> 00:47:58,697 Piano Stops 715 00:48:25,234 --> 00:48:28,105 - Rick, I have to talk to you. - Uh-huh. 716 00:48:28,404 --> 00:48:31,737 I saved my first drink to have with you. Here. 717 00:48:32,408 --> 00:48:35,029 - No, Rick. Not tonight. - Especially tonight. 718 00:48:36,495 --> 00:48:40,030 Why did you have to come to Casablanca? There are other places. 719 00:48:40,249 --> 00:48:42,574 I wouldn't have come if I'd known you were here. 720 00:48:43,335 --> 00:48:45,293 Believe me, Rick, it's true. I didn't know. 721 00:48:45,463 --> 00:48:48,879 It's funny about your voice, how it hasn't changed. I can still hear it. 722 00:48:49,050 --> 00:48:51,126 "Richard, dear, I'll go with you anyplace. 723 00:48:51,594 --> 00:48:54,963 - We'll get on a train and never stop." - Don't, Rick. 724 00:48:55,890 --> 00:48:57,681 I can understand how you feel. 725 00:48:58,559 --> 00:49:00,682 You understand how I feel. 726 00:49:01,437 --> 00:49:03,145 How long was it we had, honey? 727 00:49:04,106 --> 00:49:06,265 - I didn't count the days. - Well, I did. 728 00:49:06,609 --> 00:49:08,020 Every one of them. 729 00:49:08,694 --> 00:49:10,603 Mostly I remember the last one. 730 00:49:11,614 --> 00:49:15,362 The wild finish. A guy standing on a station platform in the rain... 731 00:49:15,534 --> 00:49:17,278 ...with a comical look on his face... 732 00:49:17,453 --> 00:49:19,446 ...because his insides have been kicked out. 733 00:49:21,457 --> 00:49:23,615 Can I tell you a story, Rick? 734 00:49:23,793 --> 00:49:26,284 Does it got a wild finish? 735 00:49:26,462 --> 00:49:28,620 I don't know the finish yet. 736 00:49:28,798 --> 00:49:32,214 Go on, tell it. Maybe one'll come to you as you go along. 737 00:49:34,678 --> 00:49:38,462 It's about a girl who had just come to Paris from her home in Oslo. 738 00:49:38,641 --> 00:49:40,349 At the house of some friends... 739 00:49:40,518 --> 00:49:43,388 ...she met a man about whom she'd heard her whole life. 740 00:49:43,562 --> 00:49:46,766 A very great and courageous man. 741 00:49:47,149 --> 00:49:49,438 He opened up for her a whole beautiful world... 742 00:49:49,610 --> 00:49:52,183 ...full of knowledge and thoughts and ideals. 743 00:49:52,613 --> 00:49:56,480 Everything she knew or ever became was because of him. 744 00:49:56,659 --> 00:49:58,402 And she looked up to him... 745 00:49:58,661 --> 00:50:00,155 ...and worshiped him... 746 00:50:00,329 --> 00:50:03,164 ...with a feeling she supposed was love. 747 00:50:03,332 --> 00:50:05,455 Yes, that's very pretty. 748 00:50:05,626 --> 00:50:09,327 I heard a story once. In fact, I've heard a lot of stories in my time. 749 00:50:09,505 --> 00:50:12,292 They went along with the sound of a tinny piano... 750 00:50:12,466 --> 00:50:14,792 ...playing in the parlor downstairs. 751 00:50:15,261 --> 00:50:20,302 "Mister, I met a man once when I was a kid," they'd always begin. 752 00:50:22,601 --> 00:50:26,350 I guess neither one of our stories is very funny. 753 00:50:26,522 --> 00:50:27,637 Tell me... 754 00:50:28,566 --> 00:50:30,689 ...who was it you left me for? 755 00:50:30,860 --> 00:50:33,695 Was it Laszlo, or were there others in between... 756 00:50:34,405 --> 00:50:36,730 ...or aren't you the kind that tells? 757 00:50:50,546 --> 00:50:52,373 Door Closes 758 00:51:02,058 --> 00:51:05,640 I strongly suspect that Ugarte left the letters of transit with Mr. Blaine. 759 00:51:05,811 --> 00:51:08,183 I would suggest you search the café immediately. 760 00:51:08,355 --> 00:51:11,392 If Rick has the letters, he's too smart to let you find them there. 761 00:51:11,650 --> 00:51:13,690 You give him credit for too much cleverness. 762 00:51:13,861 --> 00:51:16,434 My impression was he's just another blundering American. 763 00:51:16,614 --> 00:51:18,690 We mustn't underestimate American blundering. 764 00:51:18,866 --> 00:51:22,780 I was with them when they blundered into Berlin in 1918. 765 00:51:22,953 --> 00:51:25,871 As to Laszlo, we want him watched 24 hours a day. 766 00:51:26,040 --> 00:51:29,872 It may interest you to know that at this very moment he's on his way here. 767 00:51:34,924 --> 00:51:37,593 There is nothing we can do. 768 00:51:38,594 --> 00:51:41,263 I'm delighted to see you. Did you have a good night's rest? 769 00:51:41,389 --> 00:51:42,420 I slept very well. 770 00:51:42,598 --> 00:51:45,219 Strange. Nobody's supposed to sleep well in Casablanca. 771 00:51:46,477 --> 00:51:48,802 - May we proceed? - With pleasure. Won't you sit down? 772 00:51:48,938 --> 00:51:50,847 Thank you. 773 00:51:52,566 --> 00:51:55,935 Laszlo, we will not mince words. You're an escaped prisoner of the Reich. 774 00:51:56,112 --> 00:51:58,437 So far you have been fortunate in eluding us. 775 00:51:58,906 --> 00:52:00,448 You have reached Casablanca. 776 00:52:00,658 --> 00:52:03,363 It is my duty to see that you stay in Casablanca. 777 00:52:03,619 --> 00:52:05,695 Whether or not you will succeed is problematic. 778 00:52:05,871 --> 00:52:08,623 Not at all. Renault's signature is necessary on every visa. 779 00:52:08,791 --> 00:52:11,496 Captain, is it possible that Laszlo will receive a visa? 780 00:52:11,669 --> 00:52:13,994 I'm afraid not. My regrets, monsieur. 781 00:52:14,255 --> 00:52:16,294 Well, perhaps I shall like it in Casablanca. 782 00:52:16,882 --> 00:52:18,590 And mademoiselle? 783 00:52:18,759 --> 00:52:22,294 - You needn't be concerned about me. - Is that all you wish to tell us? 784 00:52:22,471 --> 00:52:25,389 Don't be in such a hurry. You have all the time in the world. 785 00:52:25,558 --> 00:52:28,227 You may be in Casablanca indefinitely. 786 00:52:28,394 --> 00:52:30,303 Or you may leave for Lisbon tomorrow. 787 00:52:30,479 --> 00:52:32,686 - On one condition. - And that is? 788 00:52:32,982 --> 00:52:36,148 You know the leader of the underground movement in Paris, in Prague... 789 00:52:36,360 --> 00:52:37,689 ...Brussels, Amsterdam... 790 00:52:37,903 --> 00:52:40,145 ...Oslo, Belgrade, Athens... 791 00:52:40,364 --> 00:52:42,938 - Even Berlin. - Yes, even in Berlin. 792 00:52:43,117 --> 00:52:45,738 If you will furnish me with their names and whereabouts... 793 00:52:45,911 --> 00:52:47,655 ...you'll have your visa in the morning. 794 00:52:47,955 --> 00:52:50,624 And the honor of having served the Third Reich. 795 00:52:51,333 --> 00:52:53,492 I was in a German concentration camp for a year. 796 00:52:54,003 --> 00:52:57,454 - That's honor enough for a lifetime. - You will give us the names? 797 00:52:59,008 --> 00:53:01,499 If I didn't give them to you in a concentration camp... 798 00:53:01,719 --> 00:53:04,636 ...where you had more persuasive methods at your disposal... 799 00:53:04,847 --> 00:53:07,420 ...I certainly won't give them to you now. 800 00:53:07,892 --> 00:53:10,264 And what if you track down these men and kill them? 801 00:53:10,478 --> 00:53:12,020 What if you murdered all of us? 802 00:53:12,188 --> 00:53:16,517 From every corner of Europe, hundreds, thousands would rise to take our places. 803 00:53:16,692 --> 00:53:19,017 Even Nazis can't kill that fast. 804 00:53:19,195 --> 00:53:22,729 Herr Laszlo, you have a reputation for eloquence which I can now understand. 805 00:53:22,907 --> 00:53:24,531 But in one aspect you are mistaken. 806 00:53:24,700 --> 00:53:27,238 You said the enemies of the Reich could all be replaced. 807 00:53:27,411 --> 00:53:28,953 But there is one exception. 808 00:53:29,163 --> 00:53:31,736 No one could take your place if anything unfortunate... 809 00:53:31,916 --> 00:53:34,833 ...should occur to you while you were trying to escape. 810 00:53:35,211 --> 00:53:37,536 You won't dare to interfere with me here. 811 00:53:37,713 --> 00:53:39,255 This is still unoccupied France. 812 00:53:39,715 --> 00:53:42,550 Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault. 813 00:53:42,718 --> 00:53:45,423 - Monsieur, insofar as it is in my power. - Thank you. 814 00:53:45,596 --> 00:53:49,724 By the way, monsieur, last night you evinced an interest in Signor Ugarte. 815 00:53:50,142 --> 00:53:54,222 - Yes? - I believe you have a message for him? 816 00:53:54,397 --> 00:53:56,638 Nothing important. But may I speak to him now? 817 00:53:57,191 --> 00:54:00,227 You would find the conversation a trifle one-sided. 818 00:54:00,403 --> 00:54:02,229 Signor Ugarte is dead. 819 00:54:08,869 --> 00:54:10,364 I'm making out the report now. 820 00:54:10,538 --> 00:54:13,111 We haven't quite decided whether he committed suicide... 821 00:54:13,791 --> 00:54:15,665 ...or died trying to escape. 822 00:54:17,294 --> 00:54:19,999 - Are you quite finished with us? - For the time being. 823 00:54:20,214 --> 00:54:21,708 Good day. 824 00:54:26,095 --> 00:54:28,764 Undoubtedly, their next step will be to the black market. 825 00:54:28,889 --> 00:54:29,921 Excuse me, captain. 826 00:54:30,141 --> 00:54:33,142 Another visa problem has come up. 827 00:54:33,602 --> 00:54:36,520 - Show her in. - Yes, sir. 828 00:54:45,197 --> 00:54:48,234 Sorry, monsieur, we were never to handle the police. 829 00:54:48,409 --> 00:54:51,161 - This is a job for Signor Ferrari. - Ferrari? 830 00:54:51,328 --> 00:54:53,535 It can be most helpful to know Signor Ferrari. 831 00:54:53,706 --> 00:54:56,327 He pretty near has a monopoly on the black market here. 832 00:54:56,542 --> 00:54:58,618 You will find him at the Blue Parrot. 833 00:54:59,295 --> 00:55:00,955 Thanks. 834 00:55:12,808 --> 00:55:14,184 Don't be too downhearted. 835 00:55:14,393 --> 00:55:16,469 Perhaps you can come to terms with Renault. 836 00:55:16,645 --> 00:55:17,974 Thank you very much, signor. 837 00:55:18,147 --> 00:55:20,555 - Hello, Ferrari. - Good morning, Rick. 838 00:55:20,733 --> 00:55:22,891 The bus is in. I'll take my shipment with me. 839 00:55:23,110 --> 00:55:25,150 I'll have it sent over. Have a drink with me. 840 00:55:25,321 --> 00:55:26,649 I never drink in the morning. 841 00:55:26,781 --> 00:55:29,532 And every time you send my shipment over it's a little short. 842 00:55:29,700 --> 00:55:31,657 Carrying charges, my boy. Carrying charges. 843 00:55:31,827 --> 00:55:33,156 Here, sit down. 844 00:55:33,329 --> 00:55:35,998 There is something I want to talk over with you, anyhow. 845 00:55:36,165 --> 00:55:37,790 Bourbon. 846 00:55:38,042 --> 00:55:39,999 The news about Ugarte upsets me very much. 847 00:55:40,169 --> 00:55:43,336 You're a fat hypocrite. You don't feel any sorrier for Ugarte than I do. 848 00:55:43,756 --> 00:55:46,543 Of course not. What upsets me is that Ugarte is dead... 849 00:55:46,717 --> 00:55:48,757 ...and no one knows where those letters are. 850 00:55:48,928 --> 00:55:50,208 Practically no one. 851 00:55:50,429 --> 00:55:52,671 If I had those letters, I could make a fortune. 852 00:55:52,973 --> 00:55:55,013 So could I, and I'm a poor businessman. 853 00:55:55,226 --> 00:55:57,551 I have a proposition for whoever has those letters. 854 00:55:57,686 --> 00:55:59,264 I'll handle the entire transaction. 855 00:55:59,397 --> 00:56:02,101 Get rid of the letters, take all the risk, for a small percentage. 856 00:56:02,316 --> 00:56:03,810 And the carrying charges? 857 00:56:03,984 --> 00:56:06,736 Naturally there will be a few incidental expenses. 858 00:56:07,446 --> 00:56:09,854 That's my proposition for whoever has those letters. 859 00:56:10,032 --> 00:56:11,574 I'll tell him when he comes in. 860 00:56:11,742 --> 00:56:14,364 Rick, I think you know where those letters are. 861 00:56:14,662 --> 00:56:17,865 You're in good company. Renault and Strasser probably think so too. 862 00:56:23,546 --> 00:56:26,582 That's why I came here. To give them a chance to ransack my place. 863 00:56:26,757 --> 00:56:30,091 Rick, don't be a fool. Take me into your confidence. You need a partner. 864 00:56:30,261 --> 00:56:32,218 Excuse me, I'll be getting back. 865 00:56:35,808 --> 00:56:36,839 Morning. 866 00:56:36,976 --> 00:56:39,549 Signor Ferrari is the fat gent at the table. 867 00:56:44,233 --> 00:56:46,854 You will not find a treasure like this in all Morocco. 868 00:56:47,069 --> 00:56:48,350 Only 700 francs. 869 00:56:48,571 --> 00:56:51,737 - You're being cheated. - Doesn't matter, thank you. 870 00:56:51,907 --> 00:56:55,027 For friends of Rick's we have a small discount. 871 00:56:55,244 --> 00:56:57,735 Did I say 700 francs? You can have it for 200. 872 00:56:57,913 --> 00:57:01,579 I'm sorry I was in no condition to receive you when you called on me last night. 873 00:57:01,709 --> 00:57:02,740 Doesn't matter. 874 00:57:02,918 --> 00:57:06,868 For special friends of Rick's we have a special discount. 100 francs. 875 00:57:07,048 --> 00:57:10,084 Your story had me a little confused. Or maybe it was the bourbon. 876 00:57:10,259 --> 00:57:11,884 I have some tablecloths, napkins... 877 00:57:12,053 --> 00:57:14,757 - Thank you. I'm really not interested. - Please, one minute. 878 00:57:14,930 --> 00:57:18,549 Why did you come back? To tell me why you ran out on me at the railway station? 879 00:57:18,726 --> 00:57:19,757 Yes. 880 00:57:19,935 --> 00:57:22,261 Well, you can tell me now. I'm reasonably sober. 881 00:57:22,521 --> 00:57:24,063 I don't think I will, Rick. 882 00:57:24,231 --> 00:57:26,805 Why not? After all, I got stuck with a railway ticket. 883 00:57:26,942 --> 00:57:28,520 I think I'm entitled to know. 884 00:57:28,694 --> 00:57:30,901 Last night I saw what has happened to you. 885 00:57:31,572 --> 00:57:34,775 The Rick I knew in Paris, I could tell him, he'd understand. 886 00:57:34,950 --> 00:57:37,524 But the one who looked at me with such hatred... 887 00:57:39,080 --> 00:57:42,116 I'll be leaving Casablanca soon. We'll never see each other again. 888 00:57:43,250 --> 00:57:47,295 We knew very little about each other when we were in love in Paris. 889 00:57:47,463 --> 00:57:48,791 If we leave it that way... 890 00:57:48,923 --> 00:57:52,292 ...maybe we'll remember those days and not Casablanca. 891 00:57:52,760 --> 00:57:53,875 Not last night. 892 00:57:54,553 --> 00:57:57,803 Did you run out on me because you knew what it would be like? 893 00:57:57,973 --> 00:58:00,844 Hiding from the police, running away all the time? 894 00:58:01,018 --> 00:58:02,726 You can believe that if you want to. 895 00:58:02,937 --> 00:58:05,642 Well, I'm not running away anymore. I'm settled now. 896 00:58:05,815 --> 00:58:07,641 Above a saloon, it's true... 897 00:58:07,817 --> 00:58:09,275 ...but walk up a flight... 898 00:58:09,443 --> 00:58:11,151 ...I'll be expecting you. 899 00:58:13,239 --> 00:58:16,026 All the same, someday you'll lie to Laszlo. 900 00:58:16,200 --> 00:58:17,943 You'll be there. 901 00:58:19,453 --> 00:58:20,484 No, Rick. 902 00:58:21,914 --> 00:58:24,156 No. You see, Victor Laszlo is my husband. 903 00:58:25,209 --> 00:58:28,792 And was, even when I knew you in Paris. 904 00:58:33,342 --> 00:58:37,921 I was just telling Monsieur Laszlo that unfortunately I'm not able to help him. 905 00:58:38,097 --> 00:58:40,006 You see, my dear, word has gone around. 906 00:58:40,182 --> 00:58:42,969 As leader of all illegal activities in Casablanca... 907 00:58:43,102 --> 00:58:44,762 ...I am influential and respected. 908 00:58:44,937 --> 00:58:48,353 But it would not be worth my life to do anything for Monsieur Laszlo. 909 00:58:48,524 --> 00:58:50,351 You, however, are a different matter. 910 00:58:50,818 --> 00:58:55,195 Signor Ferrari thinks it might just be possible to get an exit visa for you. 911 00:58:55,614 --> 00:58:58,734 - You mean for me to go on alone? - And only alone. 912 00:58:58,951 --> 00:59:02,201 I'll stay here and keep on trying. I'm sure in a little while... 913 00:59:02,371 --> 00:59:04,198 Might as well be frank, monsieur. 914 00:59:04,373 --> 00:59:07,825 It would take a miracle to get you out. The Germans have outlawed miracles. 915 00:59:08,294 --> 00:59:10,417 We are only interested in two visas. 916 00:59:10,588 --> 00:59:12,876 - Please, Ilsa, don't be hasty. - No, Victor. 917 00:59:13,215 --> 00:59:15,291 You two will want to discuss this. 918 00:59:15,468 --> 00:59:17,425 Excuse me. I'll be at the bar. 919 00:59:21,307 --> 00:59:23,098 No, Ilsa. I won't let you stay here. 920 00:59:23,267 --> 00:59:26,636 You must get to America. Believe me, somehow I will get out and join you. 921 00:59:26,896 --> 00:59:28,687 But if the situation were different... 922 00:59:28,856 --> 00:59:31,394 ...if I had to stay and there were only visa for one... 923 00:59:31,567 --> 00:59:32,895 ...would you take it? 924 00:59:34,070 --> 00:59:35,184 Yes, I would. 925 00:59:36,405 --> 00:59:37,568 Yes, I see. 926 00:59:38,741 --> 00:59:42,655 When I had trouble getting out of Lille, why didn't you leave me there? 927 00:59:42,828 --> 00:59:45,035 When I was sick in Marseilles for two weeks... 928 00:59:45,164 --> 00:59:48,865 ...and you were in danger every minute, why didn't you leave me then? 929 00:59:50,169 --> 00:59:52,660 I meant to, but something always held me up. 930 00:59:55,132 --> 00:59:56,591 I love you very much, Ilsa. 931 00:59:57,802 --> 00:59:59,925 Your secret will be safe with me. 932 01:00:00,971 --> 01:00:03,094 Ferrari is waiting for our answer. 933 01:00:03,265 --> 01:00:05,591 Not more than 50 francs. 934 01:00:10,314 --> 01:00:12,105 We've decided, Signor Ferrari. 935 01:00:12,274 --> 01:00:15,643 For the present we will go on looking for two visas. Thank you very much. 936 01:00:15,820 --> 01:00:17,777 Well, good luck, but be careful. 937 01:00:17,947 --> 01:00:20,782 - You know you're being shadowed? - Of course. It becomes an instinct. 938 01:00:21,117 --> 01:00:24,153 I observe that you, in one respect, are a very fortunate man. 939 01:00:24,370 --> 01:00:27,075 I am moved to make one more suggestion. Why, I do not know. 940 01:00:27,248 --> 01:00:29,121 Because it cannot possibly profit me. 941 01:00:29,333 --> 01:00:32,500 Have you heard about Ugarte and the letters of transit? 942 01:00:32,628 --> 01:00:33,659 Yes, something. 943 01:00:33,838 --> 01:00:37,041 Those letters were not found on Ugarte when they arrested him. 944 01:00:37,216 --> 01:00:39,209 - You know where they are? - Not for sure. 945 01:00:39,427 --> 01:00:42,463 But I'd guess that Ugarte left those letters with Monsieur Rick. 946 01:00:43,139 --> 01:00:44,170 Rick? 947 01:00:44,348 --> 01:00:47,551 A difficult customer, that Rick. One never knows what he'll do or why. 948 01:00:47,768 --> 01:00:49,393 But it is worth a chance. 949 01:00:49,979 --> 01:00:52,766 Thank you very much. Good day. 950 01:00:52,982 --> 01:00:55,224 Goodbye. Thank you for your coffee. 951 01:00:55,359 --> 01:00:57,233 I shall miss that when we leave Casablanca. 952 01:00:57,361 --> 01:00:59,733 Gracious of you to share it with me. Good day, mademoiselle. 953 01:00:59,905 --> 01:01:02,313 - Monsieur. - Good day. 954 01:01:08,914 --> 01:01:11,073 Piano Playing 955 01:01:11,751 --> 01:01:13,375 - Here's to you, sir. - Good luck. 956 01:01:13,878 --> 01:01:15,705 - I'd better be going. - My check, please. 957 01:01:15,921 --> 01:01:19,670 I have to warn you, sir. This is a dangerous place. Full of vultures. 958 01:01:19,842 --> 01:01:22,167 Vultures everywhere. Thanks for everything. 959 01:01:22,303 --> 01:01:24,509 - Goodbye. - It has been a pleasure to meet you. 960 01:01:24,680 --> 01:01:26,340 I'm sorry. 961 01:01:42,198 --> 01:01:45,863 Monsieur Rick, you are getting to be your best customer. 962 01:01:47,912 --> 01:01:50,284 Well, drinking. I'm very pleased with you. 963 01:01:50,456 --> 01:01:52,365 You're beginning to live like a Frenchman. 964 01:01:52,541 --> 01:01:54,867 That was some going-over your men gave my place. 965 01:01:55,044 --> 01:01:57,036 We barely got cleaned up in time to open. 966 01:01:57,213 --> 01:01:59,501 I told Strasser he wouldn't find the letters here. 967 01:01:59,673 --> 01:02:01,796 But I told my men to be especially destructive. 968 01:02:01,967 --> 01:02:03,877 You know how that impresses Germans. 969 01:02:05,221 --> 01:02:07,546 Rick, have you got those letters of transit? 970 01:02:07,890 --> 01:02:10,013 Louis, are you Pro-Vichy or Free French? 971 01:02:10,643 --> 01:02:15,103 Serves me right for asking a direct question. The subject is closed. 972 01:02:15,272 --> 01:02:17,894 - It looks like you're a little late. - Huh? 973 01:02:25,199 --> 01:02:26,859 So Yvonne's gone over to the enemy. 974 01:02:27,034 --> 01:02:30,783 Who knows? In her own way, she may constitute an entire second front. 975 01:02:31,205 --> 01:02:34,704 I think it's time for me to flatter Strasser a little. I'll see you later. 976 01:02:35,543 --> 01:02:36,953 Sascha! 977 01:02:37,128 --> 01:02:38,159 French 75's. 978 01:02:38,379 --> 01:02:42,044 Put up a whole row of them, Sascha. Starting here and ending here. 979 01:02:42,216 --> 01:02:43,544 We will begin with two. 980 01:02:43,759 --> 01:02:46,167 SPEAKING IN FRENCH 981 01:02:52,601 --> 01:02:54,808 What did you say? Would you kindly repeat it? 982 01:02:55,020 --> 01:02:58,389 - What I said is none of your business. - I'll make it my business. 983 01:03:04,572 --> 01:03:08,237 I don't like disturbances in my place. Either lay off politics or get out. 984 01:03:12,621 --> 01:03:14,164 You see, captain? 985 01:03:14,415 --> 01:03:16,787 The situation is not as under control as you believe. 986 01:03:17,001 --> 01:03:18,875 We try to cooperate with your government. 987 01:03:19,086 --> 01:03:21,328 But we cannot regulate the feelings of our people. 988 01:03:21,505 --> 01:03:23,664 Captain, are you certain which side you're on? 989 01:03:23,966 --> 01:03:26,125 I have no conviction, if that's what you mean. 990 01:03:26,343 --> 01:03:27,624 I blow with the wind... 991 01:03:27,803 --> 01:03:30,211 ...and the prevailing wind happens to be from Vichy. 992 01:03:30,431 --> 01:03:32,139 And if it should change? 993 01:03:32,391 --> 01:03:34,550 Surely the Reich doesn't admit that possibility? 994 01:03:34,727 --> 01:03:36,803 We are concerned about more than Casablanca. 995 01:03:37,021 --> 01:03:40,437 We know that every French province in Africa is honeycombed with traitors. 996 01:03:40,941 --> 01:03:43,646 Waiting for their chance. Waiting perhaps for a leader. 997 01:03:43,819 --> 01:03:45,064 A leader? Like Laszlo? 998 01:03:45,196 --> 01:03:47,319 Mm-hm. I have been thinking. 999 01:03:47,656 --> 01:03:50,990 It's too dangerous to let him go, it may be too dangerous to let him stay. 1000 01:03:51,160 --> 01:03:52,951 I see what you mean. 1001 01:03:53,162 --> 01:03:55,036 SPEAKING IN GERMAN 1002 01:03:58,042 --> 01:03:59,916 Thank you, Carl. 1003 01:04:00,127 --> 01:04:02,334 Thank you, Carl. 1004 01:04:02,546 --> 01:04:04,504 Sit down. Have a brandy with us. 1005 01:04:04,840 --> 01:04:07,248 To celebrate our leaving for America tomorrow. 1006 01:04:07,426 --> 01:04:08,505 Thank you very much. 1007 01:04:08,719 --> 01:04:11,471 I thought you would ask me, so I brought the good brandy... 1008 01:04:11,680 --> 01:04:13,507 ...and a third glass. 1009 01:04:13,682 --> 01:04:15,675 At last the day's came! 1010 01:04:15,851 --> 01:04:18,686 Frau Leuchtag and I are speaking nothing but English now. 1011 01:04:18,854 --> 01:04:21,689 So we should feel at home when we get to America. 1012 01:04:21,857 --> 01:04:23,517 A very nice idea. 1013 01:04:23,859 --> 01:04:26,860 - To America. - To America. 1014 01:04:27,446 --> 01:04:29,024 To America. 1015 01:04:31,867 --> 01:04:33,694 SPEAKS IN GERMAN 1016 01:04:34,453 --> 01:04:35,864 What watch? 1017 01:04:36,706 --> 01:04:39,706 - Ten watch. - Such much? 1018 01:04:41,377 --> 01:04:43,702 You will get along beautifully in America. 1019 01:04:44,714 --> 01:04:46,457 How is lady luck treating you? 1020 01:04:46,674 --> 01:04:48,501 Oh, too bad. 1021 01:04:48,843 --> 01:04:50,716 You'll find him over there. 1022 01:04:56,934 --> 01:04:58,476 - Monsieur Rick? - Yes? 1023 01:04:58,644 --> 01:05:01,978 - Could I speak to you, please? - How'd you get in? You're underage. 1024 01:05:02,106 --> 01:05:04,395 - I came with Captain Renault. - I should have known. 1025 01:05:04,567 --> 01:05:05,895 My husband is with me too. 1026 01:05:06,068 --> 01:05:08,820 He is? Captain Renault's getting broad-minded. Sit down. 1027 01:05:08,946 --> 01:05:09,977 Have a drink? 1028 01:05:10,156 --> 01:05:12,860 - No, of course not. You mind if I do? - Oh, no. 1029 01:05:13,451 --> 01:05:17,116 Monsieur Rick, what kind of a man is Captain Renault? 1030 01:05:17,246 --> 01:05:18,824 Like any other man, only more so. 1031 01:05:18,956 --> 01:05:19,987 No, I mean... 1032 01:05:20,332 --> 01:05:21,992 ...is he trustworthy? Is his word..? 1033 01:05:22,376 --> 01:05:24,701 Just a minute. Who told you to ask me that? 1034 01:05:24,837 --> 01:05:26,296 He did. Captain Renault did. 1035 01:05:26,464 --> 01:05:28,540 I thought so. Where's your husband? 1036 01:05:28,799 --> 01:05:33,093 At the roulette table, trying to win enough for our exit visas. 1037 01:05:33,262 --> 01:05:35,053 Oh, of course he's losing. 1038 01:05:35,264 --> 01:05:38,182 - How long have you been married? - Eight weeks. 1039 01:05:39,226 --> 01:05:40,851 We come from Bulgaria. 1040 01:05:41,437 --> 01:05:43,679 Things are very bad there. 1041 01:05:43,856 --> 01:05:46,062 The devil has the people by the throat. 1042 01:05:46,442 --> 01:05:48,980 So Jan and I, we... 1043 01:05:49,153 --> 01:05:51,858 We do not want our children to grow up in such a country. 1044 01:05:52,073 --> 01:05:54,445 - So you decided to go to America. - Yes. 1045 01:05:54,617 --> 01:05:56,989 But we haven't much money... 1046 01:05:57,161 --> 01:05:59,617 ...and traveling is so expensive and difficult. 1047 01:06:00,039 --> 01:06:02,078 It was much more than we thought to get here. 1048 01:06:02,750 --> 01:06:06,913 And then Captain Renault sees us, and he is so kind, he wants to help us. 1049 01:06:07,046 --> 01:06:08,421 Yes, I'll bet. 1050 01:06:08,547 --> 01:06:11,121 He tells me he can give us an exit visa. 1051 01:06:11,550 --> 01:06:12,961 But we have no money. 1052 01:06:13,260 --> 01:06:14,838 - Does he know that? - Yes. 1053 01:06:15,012 --> 01:06:17,337 - And he's still willing to give you a visa? - Yes. 1054 01:06:17,515 --> 01:06:20,469 - And you want to know..? - Will he keep his word? 1055 01:06:21,602 --> 01:06:22,681 He always has. 1056 01:06:23,604 --> 01:06:25,264 Oh... 1057 01:06:26,148 --> 01:06:27,607 Monsieur... 1058 01:06:27,858 --> 01:06:29,898 ...you are a man. 1059 01:06:30,069 --> 01:06:32,738 If someone loved you very much... 1060 01:06:32,947 --> 01:06:37,158 ...so that your happiness was the only thing that she wanted in the world... 1061 01:06:37,743 --> 01:06:40,614 ...and she did a bad thing to make certain of it... 1062 01:06:41,122 --> 01:06:44,206 ...could you forgive her? - Nobody ever loved me that much. 1063 01:06:44,375 --> 01:06:48,207 And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart... 1064 01:06:48,379 --> 01:06:50,170 ...that would be all right, wouldn't it? 1065 01:06:50,339 --> 01:06:52,498 - You want my advice? - Yes, please. 1066 01:06:53,008 --> 01:06:54,088 Go back to Bulgaria. 1067 01:06:54,343 --> 01:06:58,555 Oh, but if you knew what it means to us to leave Europe, to get to America... 1068 01:06:59,807 --> 01:07:03,887 Oh, but if Jan should find out. He is such a boy. 1069 01:07:04,061 --> 01:07:07,513 In many ways I am so much older than he is. 1070 01:07:07,690 --> 01:07:10,062 Yes, well, everybody in Casablanca has problems. 1071 01:07:10,276 --> 01:07:13,396 - Yours may work out. You'll excuse me. - Thank you, monsieur. 1072 01:07:22,121 --> 01:07:23,401 - Good evening. - Good evening. 1073 01:07:23,581 --> 01:07:24,909 You see? Here we are again. 1074 01:07:25,041 --> 01:07:27,117 I take that as a great compliment to Sam. 1075 01:07:27,293 --> 01:07:30,543 I suppose he means to you Paris of happier days. 1076 01:07:31,088 --> 01:07:34,255 He does. Could we have a table close to him? 1077 01:07:34,467 --> 01:07:36,792 And as far away from Major Strasser as possible. 1078 01:07:37,136 --> 01:07:39,627 The geography may be a little difficult to arrange. 1079 01:07:39,805 --> 01:07:41,549 - Paul, table 30. - Yes, sir. 1080 01:07:41,724 --> 01:07:43,551 Right this way, if you please. 1081 01:07:43,726 --> 01:07:47,474 I'll have Sam play "As Time Goes By." I believe that's your favorite tune. 1082 01:07:47,730 --> 01:07:48,975 Thank you. 1083 01:07:54,653 --> 01:07:56,942 "AS TIME GOES BY" PLAYS 1084 01:07:58,407 --> 01:08:01,029 - Two cognacs, please. - Cognac. 1085 01:08:07,074 --> 01:08:08,439 Marquons les jeux, mesdames et messieurs... 1086 01:08:08,643 --> 01:08:11,476 ...les jeux sont faits. La partie continue. 1087 01:08:24,100 --> 01:08:26,673 Do you wish to place another bet, sir? 1088 01:08:27,228 --> 01:08:28,936 No. No, I guess not. 1089 01:08:29,105 --> 01:08:30,978 Have you tried 22 tonight? 1090 01:08:32,566 --> 01:08:33,942 I said 22. 1091 01:08:35,653 --> 01:08:37,480 Speaking in French 1092 01:08:50,292 --> 01:08:51,621 Leave it there. 1093 01:09:06,642 --> 01:09:08,469 Cash it in and don't come back. 1094 01:09:11,272 --> 01:09:13,264 Are you sure this place is honest? 1095 01:09:13,816 --> 01:09:17,648 Honest? As honest as the day is long. 1096 01:09:20,614 --> 01:09:21,943 How are we doing tonight? 1097 01:09:22,283 --> 01:09:24,952 A couple of thousand less than I thought there would be. 1098 01:09:28,664 --> 01:09:30,621 Monsieur Rick... 1099 01:09:31,125 --> 01:09:33,164 I... Oh... 1100 01:09:35,671 --> 01:09:37,296 He's just a lucky guy. 1101 01:09:40,009 --> 01:09:42,879 Monsieur Rick, may I get you a cup of coffee? 1102 01:09:43,054 --> 01:09:45,130 - No, thanks, Carl. - Monsieur Rick... 1103 01:09:48,642 --> 01:09:50,137 Captain Renault, may I..? 1104 01:09:50,311 --> 01:09:52,683 Not here. Come to my office in the morning. 1105 01:09:52,813 --> 01:09:54,521 We'll do everything businesslike. 1106 01:09:54,648 --> 01:09:57,186 - We'll be there at 6. - I'll be there at 10. 1107 01:09:57,359 --> 01:09:59,186 I'm very happy for both of you. 1108 01:09:59,361 --> 01:10:01,484 Still, it's very strange that you won. 1109 01:10:01,655 --> 01:10:03,897 Well, maybe not so strange. 1110 01:10:04,075 --> 01:10:06,910 - I'll see you in the morning. - Thank you, Captain Renault. 1111 01:10:07,328 --> 01:10:08,905 No! 1112 01:10:11,207 --> 01:10:13,579 Speaking Indistinctly 1113 01:10:14,627 --> 01:10:17,544 Boss, you've done a beautiful thing. 1114 01:10:18,297 --> 01:10:20,705 Go away, you crazy Russian. 1115 01:10:30,684 --> 01:10:33,602 As I suspected. You're a rank sentimentalist. 1116 01:10:33,729 --> 01:10:34,808 Yeah? Why? 1117 01:10:34,939 --> 01:10:36,812 Why do you interfere with my little romances? 1118 01:10:37,024 --> 01:10:38,851 Put it down as a gesture to love. 1119 01:10:39,026 --> 01:10:40,568 Well, I'll forgive you this time. 1120 01:10:40,736 --> 01:10:43,571 But I'll be in tomorrow night with a breathtaking blond. 1121 01:10:43,739 --> 01:10:45,946 And it'll make me very happy if she loses. 1122 01:10:46,617 --> 01:10:48,159 Mm-hm. 1123 01:10:50,037 --> 01:10:52,326 Mr. Blaine, I wonder if I could talk to you. 1124 01:10:52,456 --> 01:10:54,947 - Go ahead. - Well, isn't there some other place? 1125 01:10:55,167 --> 01:10:57,658 It's rather confidential, what I have to say. 1126 01:10:59,630 --> 01:11:01,872 - In my office. - Right. 1127 01:11:02,925 --> 01:11:05,594 You must know it's very important I get out of Casablanca. 1128 01:11:05,761 --> 01:11:08,762 It's my privilege to be one of the leaders of a great movement. 1129 01:11:08,931 --> 01:11:10,722 You know what I've been doing. 1130 01:11:10,891 --> 01:11:14,806 You know what it means to the work, to the lives of thousands of people... 1131 01:11:14,979 --> 01:11:17,268 ...that I reach America and continue my work. 1132 01:11:17,440 --> 01:11:18,850 I'm not interested in politics. 1133 01:11:19,024 --> 01:11:21,516 The problems of the world are not in my department. 1134 01:11:21,777 --> 01:11:22,892 I'm a saloonkeeper. 1135 01:11:23,237 --> 01:11:26,772 My friends in the underground tell me that you have quite a record. 1136 01:11:26,949 --> 01:11:28,491 You ran guns to Ethiopia. 1137 01:11:28,659 --> 01:11:30,367 You fought against the fascists in Spain. 1138 01:11:30,494 --> 01:11:31,526 What of it? 1139 01:11:31,704 --> 01:11:34,871 Isn't it strange you're always fighting on the side of the underdog? 1140 01:11:35,082 --> 01:11:36,991 Yes, I found that a very expensive hobby. 1141 01:11:37,209 --> 01:11:39,451 But then I never was much of a businessman. 1142 01:11:39,628 --> 01:11:42,962 Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100,000 francs? 1143 01:11:43,132 --> 01:11:46,003 - I appreciate it, but I don't accept it. - 200,000. 1144 01:11:46,385 --> 01:11:48,923 My friend, you could make it a million francs or three. 1145 01:11:49,138 --> 01:11:50,929 My answer would still be the same. 1146 01:11:51,098 --> 01:11:53,257 There must be some reason why you won't let me. 1147 01:11:53,476 --> 01:11:54,590 There is. 1148 01:11:55,061 --> 01:11:57,183 I suggest that you ask your wife. 1149 01:11:57,480 --> 01:12:00,149 - I beg your pardon? - I said, ask your wife. 1150 01:12:00,483 --> 01:12:02,890 - My wife? - Yes. 1151 01:12:03,194 --> 01:12:06,894 Singing Die Wacht Am Rhein 1152 01:12:43,317 --> 01:12:45,310 Play "La Marseillaise." Play it! 1153 01:12:49,824 --> 01:12:53,323 Singing La Marseillaise 1154 01:13:45,546 --> 01:13:47,040 Vive la France! 1155 01:14:01,353 --> 01:14:05,351 See what I mean? If Laszlo's presence in a café can inspire this demonstration... 1156 01:14:05,524 --> 01:14:07,980 ...what more will his presence in Casablanca bring on? 1157 01:14:08,152 --> 01:14:10,145 I advise that this place be shut up at once. 1158 01:14:10,446 --> 01:14:13,400 - But everybody's having a good time. - Yes, much too good a time. 1159 01:14:13,574 --> 01:14:14,772 The place is to be closed. 1160 01:14:14,950 --> 01:14:17,987 - But I have no excuse to close it. - Find one. 1161 01:14:21,957 --> 01:14:23,072 Whistle Blows 1162 01:14:23,209 --> 01:14:24,537 Everybody is to leave immediately. 1163 01:14:24,794 --> 01:14:27,000 This café is closed until further notice. 1164 01:14:27,254 --> 01:14:28,832 Clear the room at once. 1165 01:14:32,301 --> 01:14:33,630 How can you close me up? 1166 01:14:33,844 --> 01:14:37,296 I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here. 1167 01:14:37,473 --> 01:14:39,382 - Your winnings, sir. - Thank you. 1168 01:14:39,558 --> 01:14:40,803 Everybody out at once. 1169 01:14:45,272 --> 01:14:49,187 After this disturbance it is not safe for Laszlo to stay in Casablanca. 1170 01:14:49,360 --> 01:14:52,147 This morning you implied it wasn't safe to leave Casablanca. 1171 01:14:52,321 --> 01:14:55,275 That is also true, except for one destination: Occupied France. 1172 01:14:55,491 --> 01:14:58,362 - Occupied France? - Under safe conduct from me. 1173 01:14:58,577 --> 01:14:59,609 Of what value is that? 1174 01:14:59,787 --> 01:15:02,823 You may recall what German guarantees have been worth in the past. 1175 01:15:02,998 --> 01:15:06,249 - There are two other alternatives for him. - What are they? 1176 01:15:06,419 --> 01:15:08,411 The French authorities may find a reason... 1177 01:15:08,546 --> 01:15:10,704 ...to put him in the concentration camp here. 1178 01:15:10,881 --> 01:15:11,996 The other alternative? 1179 01:15:12,174 --> 01:15:14,500 My dear, perhaps you have already observed... 1180 01:15:14,635 --> 01:15:16,924 ...that in Casablanca human life is cheap. 1181 01:15:17,096 --> 01:15:18,424 Good night, mademoiselle. 1182 01:15:29,150 --> 01:15:32,649 - What happened with Rick? - We'll discuss it later. 1183 01:15:55,551 --> 01:15:57,544 Our faithful friend is still there. 1184 01:15:58,095 --> 01:16:00,633 Please don't go to the underground meeting tonight. 1185 01:16:00,890 --> 01:16:01,969 I must. 1186 01:16:02,141 --> 01:16:05,592 Besides, it isn't often that a man gets to display heroics before his wife. 1187 01:16:05,770 --> 01:16:09,103 Don't joke. After Major Strasser's warning tonight, I'm frightened. 1188 01:16:09,315 --> 01:16:11,142 Tell you the truth, I'm frightened too. 1189 01:16:11,317 --> 01:16:13,724 Shall I remain here in a hotel room, hiding? 1190 01:16:13,944 --> 01:16:15,569 Or shall I carry on the best I can? 1191 01:16:15,988 --> 01:16:18,657 Whatever I'd say, you would carry on. 1192 01:16:19,533 --> 01:16:22,451 Victor, why don't you tell me about Rick? What did you find out? 1193 01:16:22,620 --> 01:16:24,992 - Apparently he has the letters. - Yes? 1194 01:16:25,164 --> 01:16:26,742 But no intention of selling them. 1195 01:16:26,916 --> 01:16:30,581 You'd think if sentiment wouldn't persuade him, money would. 1196 01:16:30,753 --> 01:16:32,331 Did he give any reason? 1197 01:16:32,546 --> 01:16:35,796 - He suggested I ask you. - Ask me? 1198 01:16:36,008 --> 01:16:38,167 Yes, he said, "Ask your wife." 1199 01:16:39,136 --> 01:16:40,928 I don't know why he said that. 1200 01:16:53,442 --> 01:16:56,194 Well, our friend outside will think we've retired by now. 1201 01:16:57,571 --> 01:16:59,398 I'll be going in a few minutes. 1202 01:17:01,450 --> 01:17:03,941 - Ilsa, I... - Yes? 1203 01:17:05,246 --> 01:17:07,488 When I was in the concentration camp... 1204 01:17:08,082 --> 01:17:10,620 ...were you lonely in Paris? 1205 01:17:12,086 --> 01:17:14,079 Yes, Victor, I was. 1206 01:17:15,047 --> 01:17:18,001 I know how it is to be lonely. 1207 01:17:19,093 --> 01:17:21,418 Is there anything you wish to tell me? 1208 01:17:23,431 --> 01:17:25,423 No, Victor, there isn't. 1209 01:17:30,062 --> 01:17:32,600 I love you very much, my dear. 1210 01:17:33,941 --> 01:17:35,435 Yes. 1211 01:17:35,943 --> 01:17:37,936 Yes, I know. 1212 01:17:38,779 --> 01:17:41,187 Victor, whatever I do, will you believe that I..? 1213 01:17:41,365 --> 01:17:44,070 You don't even have to say it. 1214 01:17:44,243 --> 01:17:45,986 I'll believe. 1215 01:17:48,122 --> 01:17:49,450 Good night, dear. 1216 01:17:51,459 --> 01:17:52,787 Good night. 1217 01:17:59,842 --> 01:18:02,511 - Victor. - Yes, dear? 1218 01:18:07,808 --> 01:18:09,184 Be careful. 1219 01:18:10,770 --> 01:18:12,347 Of course I'll be careful. 1220 01:18:55,689 --> 01:18:58,893 Well, you are in pretty good shape, Herr Rick. 1221 01:18:59,068 --> 01:19:00,859 How long can I afford to stay closed? 1222 01:19:01,529 --> 01:19:02,809 Two weeks, maybe three. 1223 01:19:03,030 --> 01:19:05,237 Maybe I won't have to. A bribe has worked before. 1224 01:19:05,449 --> 01:19:07,691 In the meantime, everybody stays on salary. 1225 01:19:07,868 --> 01:19:09,244 Thank you, Herr Rick. 1226 01:19:09,412 --> 01:19:12,745 Sascha will be happy to hear it. I owe him money. 1227 01:19:13,332 --> 01:19:16,167 - You finish locking up, will you, Carl? - I will. 1228 01:19:16,335 --> 01:19:19,455 - Then I am going to the meeting... - Don't tell me where you're going. 1229 01:19:19,630 --> 01:19:20,828 I won't. 1230 01:19:22,007 --> 01:19:23,087 Good night. 1231 01:19:24,218 --> 01:19:25,796 Good night, Mr. Rick. 1232 01:19:42,445 --> 01:19:45,860 - How did you get in? - The stairs from the street. 1233 01:19:46,031 --> 01:19:49,365 I told you this morning you'd come around, but this is ahead of schedule. 1234 01:19:49,535 --> 01:19:50,780 Well, won't you sit down? 1235 01:19:50,953 --> 01:19:54,867 - Richard, I had to see you. - "Richard" again. We're back in Paris. 1236 01:19:55,041 --> 01:19:58,326 Your visit isn't connected by any chance with the letters of transit? 1237 01:19:58,544 --> 01:20:01,249 Seems as long as I have those letters I'll never be lonely. 1238 01:20:01,422 --> 01:20:04,043 Ask any price you want, but you must give me the letters. 1239 01:20:04,216 --> 01:20:06,790 I went all through that with your husband. It's no deal. 1240 01:20:07,344 --> 01:20:09,088 I know how you feel about me... 1241 01:20:09,263 --> 01:20:12,015 ...but put your feelings aside for something more important. 1242 01:20:12,183 --> 01:20:14,638 I have to hear again what a great man your husband is... 1243 01:20:14,810 --> 01:20:16,803 ...what an important cause he's fighting for? 1244 01:20:16,979 --> 01:20:18,308 It was your cause too. 1245 01:20:18,522 --> 01:20:20,978 In your own way, you were fighting for the same thing. 1246 01:20:21,442 --> 01:20:24,147 I'm not fighting for anything anymore except myself. 1247 01:20:24,361 --> 01:20:26,354 I'm the only cause I'm interested in. 1248 01:20:31,452 --> 01:20:32,732 Richard. 1249 01:20:32,953 --> 01:20:36,488 We loved each other once. If those days meant anything at all to you... 1250 01:20:36,665 --> 01:20:39,583 I wouldn't bring up Paris if I were you. It's poor salesmanship. 1251 01:20:39,752 --> 01:20:43,203 Listen to me. If you knew what really happened, if you only knew the truth... 1252 01:20:43,381 --> 01:20:45,457 I wouldn't believe you no matter what you said. 1253 01:20:45,633 --> 01:20:48,669 You'd say anything now to get what you want. 1254 01:20:52,890 --> 01:20:55,642 You want to feel sorry for yourself, don't you? 1255 01:20:55,810 --> 01:20:58,561 With so much at stake all you can think of is your feelings. 1256 01:20:59,188 --> 01:21:00,433 One woman has hurt you... 1257 01:21:00,564 --> 01:21:03,316 ...and you take your revenge on the rest of the world. 1258 01:21:03,484 --> 01:21:06,022 You're a coward and a weakling. 1259 01:21:09,407 --> 01:21:12,277 No. Oh, Richard. I'm sorry. 1260 01:21:13,369 --> 01:21:16,323 I'm sorry, but you are our last hope. 1261 01:21:16,497 --> 01:21:19,202 If you don't help us, Victor Laszlo will die in Casablanca. 1262 01:21:19,375 --> 01:21:20,406 What of it? 1263 01:21:20,584 --> 01:21:23,254 I'm going to die in Casablanca. It's a good spot for it. 1264 01:21:30,094 --> 01:21:31,921 Now, if you'll... 1265 01:21:34,306 --> 01:21:35,587 All right. 1266 01:21:35,766 --> 01:21:37,806 I tried to reason with you. 1267 01:21:37,977 --> 01:21:40,219 I tried everything. Now, I want those letters. 1268 01:21:40,604 --> 01:21:43,724 - Get them for me. - I don't have to. I got them right here. 1269 01:21:45,317 --> 01:21:47,191 Put them on the table. 1270 01:21:49,029 --> 01:21:50,061 No. 1271 01:21:51,198 --> 01:21:53,274 For the last time, put them on the table. 1272 01:21:54,577 --> 01:21:58,574 If Laszlo and the cause mean so much to you, you won't stop at anything. 1273 01:21:59,999 --> 01:22:01,991 All right, I'll make it easier for you. 1274 01:22:04,420 --> 01:22:08,120 Go ahead and shoot. You'll be doing me a favor. 1275 01:22:13,054 --> 01:22:14,927 Richard... 1276 01:22:15,097 --> 01:22:17,469 ...I tried to stay away. 1277 01:22:17,850 --> 01:22:20,519 I thought I would never see you again. 1278 01:22:21,645 --> 01:22:24,101 That you were out of my life. 1279 01:22:44,377 --> 01:22:46,416 The day you left Paris... 1280 01:22:47,963 --> 01:22:49,956 ...if you knew what I went through. 1281 01:22:51,634 --> 01:22:54,303 If you knew how much I loved you. 1282 01:22:55,304 --> 01:22:58,139 How much I still love you. 1283 01:23:12,029 --> 01:23:13,060 And then? 1284 01:23:15,116 --> 01:23:19,445 It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia. 1285 01:23:19,620 --> 01:23:23,155 They needed him in Prague, but there the Gestapo were waiting for him. 1286 01:23:23,332 --> 01:23:25,040 Just a two-line item in the paper: 1287 01:23:25,209 --> 01:23:27,830 "Victor Laszlo apprehended. Sent to concentration camp." 1288 01:23:29,004 --> 01:23:31,330 I was frantic. For months I tried to get word. 1289 01:23:31,632 --> 01:23:32,830 Then it came. 1290 01:23:33,050 --> 01:23:35,209 He was dead. Shot trying to escape. 1291 01:23:36,512 --> 01:23:39,003 I was lonely. I had nothing, not even hope. 1292 01:23:40,433 --> 01:23:41,843 Then I met you. 1293 01:23:42,184 --> 01:23:45,518 Why weren't you honest with me? Why'd you keep your marriage a secret? 1294 01:23:45,730 --> 01:23:48,814 It wasn't my secret, Richard. Victor wanted it that way. 1295 01:23:49,024 --> 01:23:51,516 Not even our closest friends knew about our marriage. 1296 01:23:51,986 --> 01:23:54,940 That was his way of protecting me. I knew so much about his work. 1297 01:23:55,156 --> 01:23:58,441 If the Gestapo found out I was his wife it would be dangerous for me... 1298 01:23:58,617 --> 01:24:00,160 ...and for those working with us. 1299 01:24:00,786 --> 01:24:03,111 And when did you first find out he was alive? 1300 01:24:04,165 --> 01:24:06,703 Just before you and I were to leave Paris together. 1301 01:24:06,876 --> 01:24:09,283 A friend came and told me that Victor was alive. 1302 01:24:09,462 --> 01:24:12,581 They were hiding him in a freight car on the outskirts of Paris. 1303 01:24:12,923 --> 01:24:14,916 He was sick. He needed me. 1304 01:24:16,510 --> 01:24:19,132 I wanted to tell you, but I didn't dare. 1305 01:24:19,305 --> 01:24:23,255 I knew you wouldn't have left Paris, and the Gestapo would have caught you. 1306 01:24:24,310 --> 01:24:26,053 Well... 1307 01:24:26,395 --> 01:24:28,055 ...well, you know the rest. 1308 01:24:31,025 --> 01:24:34,061 Well, it's still a story without an ending. 1309 01:24:34,236 --> 01:24:35,399 What about now? 1310 01:24:36,572 --> 01:24:37,603 Now? 1311 01:24:38,407 --> 01:24:39,949 I don't know. 1312 01:24:40,618 --> 01:24:43,654 I know that I'll never have the strength to leave you again. 1313 01:24:44,872 --> 01:24:45,903 And Laszlo? 1314 01:24:46,290 --> 01:24:49,540 You'll help him now, Richard, won't you? You'll see that he gets out. 1315 01:24:49,710 --> 01:24:53,044 Then he'll have his work. All that he's been living for. 1316 01:24:53,214 --> 01:24:54,708 All except one. 1317 01:24:56,175 --> 01:24:57,586 He won't have you. 1318 01:24:59,762 --> 01:25:01,505 I can't fight it anymore. 1319 01:25:03,265 --> 01:25:05,591 I ran away from you once. I can't do it again. 1320 01:25:08,604 --> 01:25:11,640 Oh, I don't know what's right any longer. 1321 01:25:11,816 --> 01:25:13,892 You have to think for both of us. 1322 01:25:14,902 --> 01:25:16,277 For all of us. 1323 01:25:19,907 --> 01:25:22,576 All right. I will. 1324 01:25:26,706 --> 01:25:28,413 Here's looking at you, kid. 1325 01:25:30,209 --> 01:25:33,293 I wish I didn't love you so much. 1326 01:25:45,683 --> 01:25:47,759 - I think we lost them. - Yes. 1327 01:25:47,935 --> 01:25:49,928 I'm afraid they caught some of the others. 1328 01:25:50,062 --> 01:25:51,093 Come inside. 1329 01:25:55,401 --> 01:26:00,277 Come, Mr. Laszlo, I will help you immediately. 1330 01:26:00,489 --> 01:26:02,281 hank you. 1331 01:26:19,717 --> 01:26:21,875 Carl, what happened? 1332 01:26:22,053 --> 01:26:24,092 The police break up our meeting, Herr Rick. 1333 01:26:24,221 --> 01:26:25,680 We escaped at the last moment. 1334 01:26:25,890 --> 01:26:28,178 - Come up here a minute. - Yes, I come. 1335 01:26:28,350 --> 01:26:31,684 Turn out the light in the rear entrance. It might attract the police. 1336 01:26:31,854 --> 01:26:34,559 - But Sascha always puts out that light. - Tonight he forgot. 1337 01:26:35,274 --> 01:26:37,516 Yes, I come. I will do it. 1338 01:26:45,201 --> 01:26:48,700 - I want you to take Miss Lund home. - Yes, sir. 1339 01:26:59,673 --> 01:27:02,793 It's nothing, just a little cut. We had to get through a window. 1340 01:27:02,968 --> 01:27:04,712 This might come in handy. 1341 01:27:04,929 --> 01:27:06,043 Thank you. 1342 01:27:06,263 --> 01:27:08,885 - Had a close one, eh? - Yes, rather. 1343 01:27:10,893 --> 01:27:13,645 Don't you sometimes wonder if it's worth all this? 1344 01:27:13,813 --> 01:27:15,722 I mean, what you're fighting for. 1345 01:27:16,732 --> 01:27:18,855 We might as well question why we breathe. 1346 01:27:19,026 --> 01:27:20,568 If we stop breathing, we'll die. 1347 01:27:20,736 --> 01:27:23,192 If we stop fighting our enemies, the world will die. 1348 01:27:23,364 --> 01:27:25,606 What of it? Then it'll be out of its misery. 1349 01:27:25,783 --> 01:27:27,941 You know how you sound, Monsieur Blaine? 1350 01:27:28,119 --> 01:27:30,360 Like a man who's trying to convince himself... 1351 01:27:30,496 --> 01:27:32,785 ...of something he doesn't believe in his heart. 1352 01:27:32,915 --> 01:27:36,082 Each of us has a destiny. For good, or for evil. 1353 01:27:36,585 --> 01:27:39,123 - I get the point. - I wonder if you do. 1354 01:27:39,463 --> 01:27:42,583 I wonder if you know that you're trying to escape from yourself... 1355 01:27:42,758 --> 01:27:44,336 ...and that you'll never succeed. 1356 01:27:44,510 --> 01:27:46,752 You seem to know all about my destiny. 1357 01:27:48,556 --> 01:27:51,129 I know a good deal more about you than you suspect. 1358 01:27:51,517 --> 01:27:53,723 I know that you're in love with a woman. 1359 01:27:53,936 --> 01:27:55,679 It's perhaps a strange circumstance... 1360 01:27:55,855 --> 01:27:58,772 ...that we both should be in love with the same woman. 1361 01:27:58,941 --> 01:28:01,099 The first evening I came into this café... 1362 01:28:01,277 --> 01:28:03,602 ...I knew there was something between you and Ilsa. 1363 01:28:04,447 --> 01:28:06,107 Since no one is to blame... 1364 01:28:06,532 --> 01:28:08,525 ...I demand no explanation. 1365 01:28:08,701 --> 01:28:11,986 I ask only one thing. You won't give me the letters of transit. 1366 01:28:12,163 --> 01:28:13,740 All right. 1367 01:28:13,914 --> 01:28:15,824 But I want my wife to be safe. 1368 01:28:16,125 --> 01:28:17,536 I ask you as a favor... 1369 01:28:17,710 --> 01:28:20,627 ...to use the letters to take her away from Casablanca. 1370 01:28:20,796 --> 01:28:21,911 You love her that much? 1371 01:28:22,131 --> 01:28:24,883 Apparently you think of me only as the leader of a cause. 1372 01:28:25,509 --> 01:28:28,047 Well, I am also a human being. 1373 01:28:28,888 --> 01:28:30,382 Yes, I love her that much. 1374 01:28:30,639 --> 01:28:32,015 Clattering 1375 01:28:38,189 --> 01:28:39,469 - Monsieur Laszlo? - Yes? 1376 01:28:39,648 --> 01:28:42,186 You'll come with us. We have a warrant for your arrest. 1377 01:28:42,318 --> 01:28:43,349 On what charge? 1378 01:28:43,527 --> 01:28:45,734 Captain Renault will discuss that with you later. 1379 01:28:45,905 --> 01:28:48,656 It seems that destiny has taken a hand. 1380 01:29:00,419 --> 01:29:04,583 You haven't any proof, and you know it. This isn't Germany or occupied France. 1381 01:29:04,757 --> 01:29:07,082 All you can do is fine him and give him 30 days. 1382 01:29:07,218 --> 01:29:08,842 You might as well let him go now. 1383 01:29:09,011 --> 01:29:12,012 I'd advise you not to be too interested in what happens to Laszlo. 1384 01:29:12,181 --> 01:29:13,675 If you were to help him escape... 1385 01:29:13,849 --> 01:29:16,257 What makes you think I'd stick my neck out for Laszlo? 1386 01:29:16,435 --> 01:29:18,891 Because, one, you bet 10,000 francs he'd escape. 1387 01:29:19,063 --> 01:29:22,183 Two, you've got the letters of transit. Don't bother to deny it. 1388 01:29:22,358 --> 01:29:25,442 And you might do it simply because you don't like Strasser's looks. 1389 01:29:25,611 --> 01:29:27,485 As a matter of fact, I don't either. 1390 01:29:27,655 --> 01:29:29,030 They're all excellent reasons. 1391 01:29:29,198 --> 01:29:31,155 Don't count too much on my friendship. 1392 01:29:31,325 --> 01:29:34,776 In this matter I'm powerless. Besides, I might lose the 10,000 francs. 1393 01:29:35,121 --> 01:29:39,699 You're not very subtle, but you are effective. I get the point. 1394 01:29:39,875 --> 01:29:41,370 Yes, I have the letters. 1395 01:29:41,544 --> 01:29:43,371 But I intend using them myself. 1396 01:29:43,754 --> 01:29:47,289 I'm leaving Casablanca on tonight's plane. The last plane. 1397 01:29:47,466 --> 01:29:50,551 And I'm taking a friend with me. One you'll appreciate. 1398 01:29:50,720 --> 01:29:52,677 - What friend? - Ilsa Lund. 1399 01:29:52,847 --> 01:29:56,429 That ought to put your mind to rest about my helping Laszlo escape. 1400 01:29:56,600 --> 01:29:58,640 The last man I want to see in America. 1401 01:29:58,894 --> 01:30:02,061 You didn't come here to tell me this. You have the letters of transit. 1402 01:30:02,231 --> 01:30:05,398 You can fill in your name and hers and leave anytime you please. 1403 01:30:05,568 --> 01:30:08,237 Why are you still interested in what happens to Laszlo? 1404 01:30:08,404 --> 01:30:12,615 I'm not. But I am interested in what happens to Ilsa and me. 1405 01:30:12,867 --> 01:30:14,824 We have a legal right to go, that's true... 1406 01:30:14,994 --> 01:30:17,117 ...but people have been held in Casablanca... 1407 01:30:17,246 --> 01:30:18,906 ...in spite of their legal rights. 1408 01:30:19,040 --> 01:30:20,913 What makes you think we want to hold you? 1409 01:30:21,042 --> 01:30:22,073 Ilsa is Laszlo's wife. 1410 01:30:22,251 --> 01:30:24,920 She probably knows things that Strasser would like to know. 1411 01:30:25,087 --> 01:30:26,629 Louis, I'll make a deal with you. 1412 01:30:26,797 --> 01:30:30,332 Instead of this petty charge against him, you could get something big... 1413 01:30:30,509 --> 01:30:33,759 ...something that would chuck him in a concentration camp for years... 1414 01:30:33,929 --> 01:30:36,551 - Be quite a feather in your cap, right? - Certainly. 1415 01:30:36,724 --> 01:30:38,882 Germany... Vichy would be very grateful. 1416 01:30:39,060 --> 01:30:40,091 Then release him. 1417 01:30:40,269 --> 01:30:42,938 You be at my place a half-hour before the plane leaves. 1418 01:30:43,105 --> 01:30:45,596 I'll have Laszlo come there to pick up the letters... 1419 01:30:45,816 --> 01:30:48,438 ...and that'll give you grounds to make the arrest. 1420 01:30:48,694 --> 01:30:50,983 You get him, and we get away. 1421 01:30:51,155 --> 01:30:54,072 To the Germans, that last will be just a minor annoyance. 1422 01:30:54,283 --> 01:30:57,070 There's still something about this I don't quite understand. 1423 01:30:57,286 --> 01:30:59,955 Miss Lund, she is very beautiful, yes... 1424 01:31:00,122 --> 01:31:02,447 ...but you were never interested in any woman. 1425 01:31:02,625 --> 01:31:05,294 - She isn't just any woman. - I see. 1426 01:31:05,878 --> 01:31:08,286 How do I know you'll keep your end of the bargain? 1427 01:31:08,464 --> 01:31:11,299 I'll make the arrangements now with Laszlo in the visitor's pen. 1428 01:31:11,467 --> 01:31:12,712 I'm gonna miss you. 1429 01:31:12,843 --> 01:31:15,963 You're the only one in Casablanca who has less scruples than I. 1430 01:31:16,222 --> 01:31:17,467 Oh, thanks. 1431 01:31:18,140 --> 01:31:19,219 Go ahead, Ricky. 1432 01:31:19,433 --> 01:31:22,138 Call off your watchdogs when you let him go. 1433 01:31:22,269 --> 01:31:24,179 I don't want them around this afternoon. 1434 01:31:24,313 --> 01:31:26,306 I'm taking no chances, Louis, not even with you. 1435 01:31:33,906 --> 01:31:36,479 Should we draw up papers, or is a handshake good enough? 1436 01:31:36,659 --> 01:31:39,909 Certainly not good enough. But since I'm in a hurry, it'll have to do. 1437 01:31:40,204 --> 01:31:43,538 To get out of Casablanca and go to America... You're a lucky man. 1438 01:31:43,749 --> 01:31:49,170 My agreement with Sam is that he gets 25 percent of the profits. That still goes. 1439 01:31:49,338 --> 01:31:52,125 I happen to know he gets 10 percent. But he's worth 25. 1440 01:31:52,299 --> 01:31:55,253 Abdul, Carl and Sascha, they stay with the place or I don't sell. 1441 01:31:55,469 --> 01:31:57,877 Of course. Rick's wouldn't be Rick's without them. 1442 01:31:58,055 --> 01:31:59,384 Well, so long. 1443 01:31:59,557 --> 01:32:02,593 Don't forget you owe Rick's 100 cartons of American cigarettes. 1444 01:32:02,768 --> 01:32:05,259 I shall remember to pay it to myself. 1445 01:32:15,114 --> 01:32:16,145 Stepping 1446 01:32:25,499 --> 01:32:27,492 Knocking 1447 01:32:40,097 --> 01:32:41,128 You're late. 1448 01:32:41,265 --> 01:32:44,432 I was informed when Laszlo left the hotel so I knew I'd be on time. 1449 01:32:44,602 --> 01:32:47,638 - I asked you to tie up your watchdogs. - He won't be followed here. 1450 01:32:47,813 --> 01:32:49,889 This place will never be the same without you. 1451 01:32:50,107 --> 01:32:53,642 I know what you mean. But I've spoken to Ferrari. You'll still win at roulette. 1452 01:32:53,819 --> 01:32:56,571 - Is everything ready? - I have the letters right here. 1453 01:32:56,739 --> 01:32:58,897 When we searched the place, where were they? 1454 01:32:59,075 --> 01:33:00,237 Sam's piano. 1455 01:33:00,993 --> 01:33:02,902 Serves me right for not being musical. Tires Squealing 1456 01:33:03,204 --> 01:33:04,235 Here they are. 1457 01:33:04,747 --> 01:33:06,455 You better wait in my office. 1458 01:33:14,673 --> 01:33:16,002 Here. 1459 01:33:16,175 --> 01:33:18,748 Victor thinks I'm leaving with him. Haven't you told him? 1460 01:33:18,928 --> 01:33:19,959 Not yet. 1461 01:33:20,096 --> 01:33:21,720 But you were able to arrange everything? 1462 01:33:21,847 --> 01:33:22,927 Everything is quite all right. 1463 01:33:23,099 --> 01:33:26,099 We'll tell him at the airport. The less time to think, the easier. 1464 01:33:26,268 --> 01:33:28,095 Please trust me. 1465 01:33:30,147 --> 01:33:31,392 Yes, I will. 1466 01:33:36,612 --> 01:33:40,692 - I don't know how to thank you. - Save it. We've still lots of things to do. 1467 01:33:42,493 --> 01:33:45,613 - I brought the money. - Keep it, you'll need it in America. 1468 01:33:45,996 --> 01:33:47,906 - But we made a deal. - Never mind that. 1469 01:33:48,082 --> 01:33:51,367 - You won't have any trouble in Lisbon? - No. It's all arranged. 1470 01:33:51,544 --> 01:33:53,869 Good. I've got the letters here, made out in blank. 1471 01:33:54,046 --> 01:33:56,454 All you have to do is fill in the signatures. 1472 01:33:56,632 --> 01:33:58,043 Victor Laszlo. 1473 01:33:58,592 --> 01:34:01,297 Victor Laszlo, you're under arrest. 1474 01:34:03,931 --> 01:34:05,674 The charge of accessory to the murder... 1475 01:34:05,808 --> 01:34:07,931 ...of the couriers from whom the letters were stolen. 1476 01:34:08,519 --> 01:34:11,769 You're surprised about my friend Ricky? The explanation is simple. 1477 01:34:11,981 --> 01:34:14,935 Love, it seems, has triumphed over virtue. Thank... 1478 01:34:15,735 --> 01:34:20,147 Not so fast, Louis. Nobody is going to be arrested. Not for a while yet. 1479 01:34:20,322 --> 01:34:22,315 - Have you lost your mind? - I have. Sit down. 1480 01:34:22,491 --> 01:34:24,650 - Put that gun down. - I don't want to shoot you... 1481 01:34:24,827 --> 01:34:26,654 ...but I will if you take one more step. 1482 01:34:27,371 --> 01:34:29,613 Under the circumstances, I will sit down. 1483 01:34:32,835 --> 01:34:36,334 - Keep your hands on the table. - I wonder if you realize what this means. 1484 01:34:36,505 --> 01:34:38,664 I do. We've got time to discuss that later. 1485 01:34:38,841 --> 01:34:40,419 Call off your watchdogs, you said. 1486 01:34:40,593 --> 01:34:43,214 Just the same, call the airport and let me hear you tell them. 1487 01:34:43,387 --> 01:34:45,795 And remember, this gun is pointed right at your heart. 1488 01:34:45,973 --> 01:34:48,049 That is my least vulnerable spot. 1489 01:34:55,608 --> 01:34:58,562 - Hello? Is that the airport? - Huh? 1490 01:34:58,986 --> 01:35:00,646 This is Captain Renault speaking. 1491 01:35:00,863 --> 01:35:03,401 There'll be two letters of transit for the Lisbon plane. 1492 01:35:03,574 --> 01:35:05,365 There's to be no trouble about them. 1493 01:35:05,785 --> 01:35:06,816 Good. 1494 01:35:07,244 --> 01:35:09,735 Hello? Hello? 1495 01:35:10,998 --> 01:35:12,576 Buzzing 1496 01:35:13,542 --> 01:35:14,622 My car, quickly! 1497 01:35:14,752 --> 01:35:16,163 Speaks in German 1498 01:35:16,587 --> 01:35:17,702 This is Major Strasser. 1499 01:35:17,880 --> 01:35:20,336 Have a squad of police meet me at the airport at once. 1500 01:35:20,508 --> 01:35:21,788 At once, do you hear? 1501 01:35:28,933 --> 01:35:30,972 Hello, radio tower? 1502 01:35:31,143 --> 01:35:34,228 Lisbon plane taking off in 10 minutes, east runway. 1503 01:35:34,522 --> 01:35:36,977 Visibility, 11/2 miles. 1504 01:35:37,149 --> 01:35:41,064 Light ground fog. Depth of fog approximately 500. 1505 01:35:41,237 --> 01:35:43,988 Ceiling unlimited. Thank you. 1506 01:35:56,502 --> 01:35:59,254 Have your man go with Laszlo and take care of his luggage. 1507 01:35:59,422 --> 01:36:01,165 Certainly, Rick, anything you say. 1508 01:36:01,382 --> 01:36:03,540 Find Laszlo's luggage. Put it on the plane. 1509 01:36:03,676 --> 01:36:04,755 Yes, sir. 1510 01:36:04,885 --> 01:36:05,917 This way, please. 1511 01:36:07,805 --> 01:36:10,925 If you don't mind, fill in the names. That'll make it more official. 1512 01:36:11,100 --> 01:36:13,139 You think of everything, don't you? 1513 01:36:13,310 --> 01:36:15,766 And the names are Mr. And Mrs. Victor Laszlo. 1514 01:36:15,938 --> 01:36:19,521 - But why my name, Richard? - Because you're getting on that plane. 1515 01:36:19,692 --> 01:36:21,269 I don't understand. What about you? 1516 01:36:21,444 --> 01:36:23,567 I'm staying with him till the plane gets away. 1517 01:36:23,738 --> 01:36:25,730 No. What has happened? Last night you said... 1518 01:36:25,906 --> 01:36:27,698 Last night we said a great many things. 1519 01:36:27,867 --> 01:36:29,776 You said I was to do the thinking for us. 1520 01:36:29,952 --> 01:36:32,621 I've done a lot of it since then. It adds up to one thing: 1521 01:36:32,788 --> 01:36:34,781 You're getting on that plane with Victor where you belong. 1522 01:36:34,915 --> 01:36:37,453 - Richard, no... - Now, you've got to listen to me. 1523 01:36:37,626 --> 01:36:40,497 Any idea what you'd have to look forward to if you stayed here? 1524 01:36:40,671 --> 01:36:43,957 Chances are we'd both wind up in a concentration camp. True, Louis? 1525 01:36:44,133 --> 01:36:46,422 I'm afraid Major Strasser would insist. 1526 01:36:46,594 --> 01:36:50,010 - You're saying this only to make me go. - I'm saying it because it's true. 1527 01:36:50,222 --> 01:36:52,464 Inside of us we both know you belong with Victor. 1528 01:36:52,641 --> 01:36:54,967 You're part of his work, the thing that keeps him going. 1529 01:36:55,144 --> 01:36:58,015 If that plane leaves and you're not with him, you'll regret it. 1530 01:36:58,230 --> 01:37:01,730 Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life. 1531 01:37:02,610 --> 01:37:04,686 But what about us? 1532 01:37:04,862 --> 01:37:06,273 We'll always have Paris. 1533 01:37:06,447 --> 01:37:09,448 We didn't have... We'd lost it until you came to Casablanca. 1534 01:37:09,825 --> 01:37:11,485 We got it back last night. 1535 01:37:12,411 --> 01:37:16,160 - When I said I would never leave you. - And you never will. 1536 01:37:16,665 --> 01:37:18,160 But I've got a job to do too. 1537 01:37:18,376 --> 01:37:19,870 Where I'm going, you can't follow. 1538 01:37:20,002 --> 01:37:22,125 What I've got to do you can't be any part of. 1539 01:37:22,713 --> 01:37:24,255 Ilsa, I'm no good at being noble. 1540 01:37:24,423 --> 01:37:27,875 But it doesn't take much to see that the problems of three little people... 1541 01:37:28,052 --> 01:37:30,757 ...don't amount to a hill of beans in this crazy world. 1542 01:37:30,930 --> 01:37:33,468 Someday you'll understand that. 1543 01:37:34,642 --> 01:37:36,385 Now, now. 1544 01:37:38,020 --> 01:37:40,345 Here's looking at you, kid. 1545 01:37:49,323 --> 01:37:50,983 Horn Honks 1546 01:37:55,496 --> 01:37:57,987 - Everything is in order. - All except one thing. 1547 01:37:58,207 --> 01:38:00,365 There's something you should know. 1548 01:38:00,584 --> 01:38:02,376 I don't ask you to explain anything. 1549 01:38:02,545 --> 01:38:05,664 I'm going to anyway. It may make a difference to you later on. 1550 01:38:05,840 --> 01:38:07,713 - You said you knew about Ilsa and me. - Yes. 1551 01:38:07,883 --> 01:38:10,718 You didn't know she was at my place last night when you were. 1552 01:38:10,886 --> 01:38:14,338 She came there for the letters of transit. Isn't that true, Ilsa? 1553 01:38:14,765 --> 01:38:16,010 Yes. 1554 01:38:16,183 --> 01:38:18,223 She tried everything to get them. Nothing worked. 1555 01:38:18,394 --> 01:38:21,893 She did her best to convince me that she was still in love with me. 1556 01:38:22,064 --> 01:38:24,602 But that was all over long ago. 1557 01:38:24,775 --> 01:38:28,061 For your sake, she pretended it wasn't, and I let her pretend. 1558 01:38:28,571 --> 01:38:30,195 I understand. 1559 01:38:30,364 --> 01:38:32,571 - Here it is. - Thanks. 1560 01:38:33,242 --> 01:38:35,069 I appreciate it. 1561 01:38:35,911 --> 01:38:37,703 Welcome back to the fight. 1562 01:38:37,913 --> 01:38:40,404 This time I know our side will win. 1563 01:38:54,138 --> 01:38:56,296 Are you ready, Ilsa? 1564 01:38:58,184 --> 01:38:59,559 Yes, I'm ready. 1565 01:39:02,688 --> 01:39:04,063 Goodbye, Rick. 1566 01:39:04,940 --> 01:39:06,814 God bless you. 1567 01:39:08,152 --> 01:39:10,857 You better hurry. You'll miss that plane. 1568 01:39:28,923 --> 01:39:30,832 I was right. You are a sentimentalist. 1569 01:39:31,008 --> 01:39:33,843 Stay where you are. I don't know what you're talking about. 1570 01:39:34,011 --> 01:39:35,340 What you just did for Laszlo. 1571 01:39:35,513 --> 01:39:37,920 That fairy tale you invented to send Ilsa away with him. 1572 01:39:38,099 --> 01:39:40,424 I know a little about women, my friend. She went. 1573 01:39:40,643 --> 01:39:42,635 But she knew you were lying. 1574 01:39:42,812 --> 01:39:44,769 Anyway, thanks for helping me out. 1575 01:39:44,939 --> 01:39:48,224 I suppose you know this isn't going to be pleasant for either of us. 1576 01:39:48,359 --> 01:39:49,557 Especially for you. 1577 01:39:49,693 --> 01:39:52,897 - I'll have to arrest you, of course. - As soon as the plane goes, Louis. 1578 01:39:59,954 --> 01:40:01,863 What was the meaning of that phone call? 1579 01:40:01,997 --> 01:40:04,286 Victor Laszlo is on that plane. 1580 01:40:06,836 --> 01:40:08,959 Why do you stand here? Why don't you stop him? 1581 01:40:09,130 --> 01:40:11,169 Ask Monsieur Rick. 1582 01:40:13,467 --> 01:40:16,302 - Get away from that phone. - I advise you not to interfere. 1583 01:40:16,512 --> 01:40:19,762 I was willing to shoot Captain Renault, and I'm willing to shoot you. 1584 01:40:21,726 --> 01:40:23,303 - Hello! - Put that phone down. 1585 01:40:23,477 --> 01:40:25,351 - Get me the radio tower. - Put it down! 1586 01:40:40,369 --> 01:40:41,947 Major Strasser has been shot. 1587 01:40:46,709 --> 01:40:49,378 Round up the usual suspects. 1588 01:40:57,076 --> 01:41:00,204 Allez. Cette voiture. Vous allez là. 1589 01:41:13,069 --> 01:41:15,227 Well, Rick, you're not only a sentimentalist... 1590 01:41:15,362 --> 01:41:17,022 ...but you've become a patriot. 1591 01:41:17,156 --> 01:41:19,362 Maybe, but it seemed like a good time to start. 1592 01:41:19,492 --> 01:41:21,484 I think perhaps you're right. 1593 01:41:46,268 --> 01:41:49,969 It might be a good idea for you to disappear from Casablanca for a while. 1594 01:41:50,147 --> 01:41:52,603 There's a Free French garrison over at Brazzaville. 1595 01:41:52,775 --> 01:41:56,559 - I could be induced to arrange a passage. - My letter of transit? 1596 01:41:56,779 --> 01:41:58,024 I could use a trip. 1597 01:41:58,239 --> 01:42:01,489 But it doesn't change our bet. You still owe me 10,000 francs. 1598 01:42:01,742 --> 01:42:04,613 That 10,000 francs should pay our expenses. 1599 01:42:04,787 --> 01:42:06,696 - "Our" expenses? - Mm-hm. 1600 01:42:06,872 --> 01:42:11,084 - Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship. 123420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.