Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,690 --> 00:00:19,270
Mendengarkan suara angin gemerisik,
2
00:00:19,270 --> 00:00:22,750
mengetuk sang melankolis.
3
00:00:22,750 --> 00:00:26,390
Perasaan rindu tumbuh dalam sekejap,
4
00:00:26,390 --> 00:00:29,870
lupa berapa lama malam itu.
5
00:00:29,870 --> 00:00:33,130
Air mata yang memegang telapak tangan terasa panas.
6
00:00:33,130 --> 00:00:36,850
Hanya bersedia menjadi gila untukmu
dalam tiga kali kehidupan.
7
00:00:36,850 --> 00:00:40,440
Bunga jatuh di langit,
terdengar lagi suara piano.
8
00:00:40,440 --> 00:00:43,890
Berkeliaran di Surga dan Bumi bersamamu.
9
00:00:43,890 --> 00:00:45,770
Jika cinta terlalu sunyi,
10
00:00:45,770 --> 00:00:47,590
aku akan bermimpi bersamamu
11
00:00:47,590 --> 00:00:51,110
untuk menebus semua air matamu.
12
00:00:51,110 --> 00:00:52,880
Seberapa jauh jalan ini,
13
00:00:52,880 --> 00:00:54,650
berapa lama tiga kehidupan ini,
14
00:00:54,650 --> 00:00:58,060
berpegangan tangan hingga akhir hayat.
15
00:00:58,060 --> 00:00:59,890
Angin terasingkan, kabut tak terbatas.
16
00:00:59,890 --> 00:01:01,650
Hujan turun, salju menyusut.
17
00:01:01,650 --> 00:01:05,200
Selangkah demi langkah menemanimu.
18
00:01:05,200 --> 00:01:06,990
Berpegangan tangan, jangan takut .
19
00:01:06,990 --> 00:01:08,710
Tidak peduli hari esok,
20
00:01:08,710 --> 00:01:12,190
siapa takut dengan nasib pengembara?
21
00:01:12,190 --> 00:01:15,700
Siapa takut dengan ujung bumi ?
22
00:01:15,700 --> 00:01:17,690
Berpegangan tangan dan tidak melepaskan
23
00:01:17,690 --> 00:01:19,450
mencintai sepenuh hati.
24
00:01:19,450 --> 00:01:22,800
Seberapa agung kehidupan perlu?
25
00:01:22,800 --> 00:01:24,750
Kesombongan selalu berakhir
dengan tangan kosong,
26
00:01:24,750 --> 00:01:26,480
mereka yang gigih akan mengikuti angin.
27
00:01:26,480 --> 00:01:29,640
Berapa banyak pasang surut
yang dibutuhkan jalan cinta?
28
00:01:29,640 --> 00:01:31,730
Setelah berapa banyak angin dan ombak,
29
00:01:31,730 --> 00:01:33,540
baru dapat menenangkan goyahan hati
30
00:01:33,540 --> 00:01:36,140
dan bersama-sama mengenang masa lalu?
31
00:01:36,140 --> 00:01:38,860
Bersamamu menunggu hingga angin berhenti,
kabut menghilang,
32
00:01:38,860 --> 00:01:40,590
hujan berhenti, dan salju mencair,
33
00:01:40,590 --> 00:01:43,690
mari kita melihat cahaya bulan yang indah sekali lagi.
34
00:01:43,690 --> 00:01:47,390
Aku masih ada di sisimu.
35
00:02:00,580 --> 00:02:04,980
3 Kehidupan, 3 Dunia: The Peach Blossoms
36
00:02:10,700 --> 00:02:14,540
Episode 2
37
00:02:36,550 --> 00:02:37,410
Dewa Besar, silahkan bicara.
38
00:02:40,410 --> 00:02:44,080
Aku akan memberikan teratai emas ini kepadamu.
39
00:02:48,610 --> 00:02:52,680
Biarkanlah dia tumbuh di kolam teratai Kun Lun,
40
00:02:53,410 --> 00:02:58,750
gunakan kekuatan abadimu untuk merawatnya
sampai berubah wujud seperti manusia.
41
00:03:01,680 --> 00:03:03,210
Sebuah teratai emas.
42
00:03:16,410 --> 00:03:18,480
Xuan Nu telah mengganggu Anda.
43
00:03:19,880 --> 00:03:21,350
Kamu pasti temannya Si Yin.
44
00:03:22,350 --> 00:03:23,010
Benar,
45
00:03:23,350 --> 00:03:25,550
aku barusan berada di tempat
untuk mengeringkan tanaman obat.
46
00:03:25,880 --> 00:03:27,080
Aku berjalan-jalan di sekitar tempat itu.
47
00:03:33,350 --> 00:03:34,480
Aku akan pergi.
48
00:03:46,350 --> 00:03:46,950
Guru,
49
00:03:47,680 --> 00:03:50,280
Xuan Nu terlihat cukup imut, seperti Junior ke-17.
50
00:03:52,680 --> 00:03:53,880
Aku akan pergi bersemedi malam ini.
51
00:03:54,750 --> 00:03:56,680
Aku tidak akan pergi kemana-mana
selama 10 hari sampai setengah bulan.
52
00:03:57,150 --> 00:03:58,150
Disaat aku tidak ada,
53
00:03:58,480 --> 00:04:00,010
kamu akan bertugas untuk mengawasi murid ke-17.
54
00:04:00,350 --> 00:04:00,880
Tapi…
55
00:04:01,280 --> 00:04:03,350
junior ke-17 mempunyai banyak ide-ide yang buruk.
56
00:04:04,880 --> 00:04:06,480
Tidak peduli berapa banyak ide buruk yang dia miliki,
57
00:04:06,810 --> 00:04:08,480
30 ribu salinan dari Kitab Chongxu
58
00:04:08,750 --> 00:04:10,410
akan cukup untuk menahannya sampai akhir bulan.
59
00:04:13,150 --> 00:04:14,480
Jadi hukuman yang guru berikan padanya
60
00:04:14,610 --> 00:04:16,150
adalah hukuman yang dibuat untuk
61
00:04:16,280 --> 00:04:17,410
menjaganya agar tidak pergi keluar Kun Lun?
62
00:04:18,010 --> 00:04:18,680
Benar sekali.
63
00:04:20,550 --> 00:04:22,210
Murid ke-17 sangat tidak disiplin,
64
00:04:22,550 --> 00:04:23,680
dia juga menghindari untuk hidup menjadi pertapa.
65
00:04:24,410 --> 00:04:26,010
Dia belum tahu kalau dalam setengah bulan
66
00:04:26,550 --> 00:04:28,280
dia akan menghadapi bencana langit
untuk menjadi Dewa Tinggi.
67
00:04:30,150 --> 00:04:31,280
Mulai sekarang tolonglah jaga dia.
68
00:04:31,610 --> 00:04:33,480
Kita akan membahas masalah ini lagi
setelah aku kembali.
69
00:04:34,680 --> 00:04:35,680
Baik, guru.
70
00:04:51,480 --> 00:04:52,080
Senior ke-9.
71
00:04:53,480 --> 00:04:54,280
Tolong periksa ini.
72
00:04:59,950 --> 00:05:00,680
Senior ke-9.
73
00:05:01,010 --> 00:05:02,280
Tidak perlu menggunakan
kata-kata yang seperti itu.
74
00:05:02,680 --> 00:05:03,810
Menyalin kitab suci adalah
hal yang paling tepat untuk dilakukan.
75
00:05:06,150 --> 00:05:08,280
Aku ingin menanyakanmu tentang Qing Qiu.
76
00:05:11,680 --> 00:05:12,680
Aku dengar,
77
00:05:13,210 --> 00:05:15,810
mereka akan merayakan
acara pemberian selamat di Qing Qiu.
78
00:05:16,010 --> 00:05:18,480
Cucu pertama dari Raja Rubah Bai Zhi,
akan segera lahir.
79
00:05:20,350 --> 00:05:22,750
Aku dengar-dengar kakak
sangat mengagumi dua Dewa Tertinggi,
80
00:05:22,880 --> 00:05:24,410
Raja Rubah Bai Zhi dan Zhe Yan.
81
00:05:24,550 --> 00:05:25,210
Benar atau tidak?
82
00:05:25,680 --> 00:05:27,410
Mereka berdua akan berada di sana.
83
00:05:28,010 --> 00:05:30,150
Kenapa kita tidak mengikuti acara itu?
84
00:05:31,750 --> 00:05:33,680
Raja Rubah sudah tidak muncul
selama puluhan ribu tahun.
85
00:05:33,880 --> 00:05:34,950
Apakah aku bisa mempercayaimu?
86
00:05:35,280 --> 00:05:36,750
Tentu saja!
87
00:05:40,750 --> 00:05:41,410
Baiklah,
88
00:05:42,010 --> 00:05:43,010
teruskan menyalin.
89
00:05:45,280 --> 00:05:47,350
Aku belum selesai bicara.
90
00:05:48,210 --> 00:05:49,350
Semua orang tahu,
91
00:05:49,610 --> 00:05:51,810
seseorang harus menyeberangi
Lautan Kelahiran untuk mencapai Qing Qiu.
92
00:05:52,210 --> 00:05:53,680
Tapi aku mengetahui jalan pintasnya.
93
00:05:54,010 --> 00:05:56,680
Dengan teknik melompati awanmu,
94
00:05:57,150 --> 00:05:59,280
Kita akan sampai dan pulang
dalam waktu kurang dari setengah hari.
95
00:06:00,010 --> 00:06:00,810
Kamu pikirkan saja,
96
00:06:01,080 --> 00:06:02,010
saat kita sampai di sana,
97
00:06:02,280 --> 00:06:04,010
kita akan melihat kedua Dewa
Tertinggi dari kejauhan sedang bersulang,
98
00:06:04,150 --> 00:06:06,280
kemudian barulah kita kembali.
99
00:06:06,480 --> 00:06:07,150
Bagaimana?
100
00:06:07,680 --> 00:06:08,350
Tidak!
101
00:06:08,810 --> 00:06:10,210
Guru menugaskanku
untuk mengawasimu siang dan malam.
102
00:06:10,880 --> 00:06:12,610
Aku tidak boleh menyimpang dari tugasku.
103
00:06:14,350 --> 00:06:15,750
Begini,
104
00:06:15,950 --> 00:06:17,610
Bahkan jika Senior mengawasiku siang dan malam,
105
00:06:17,680 --> 00:06:18,680
kakak tidak akan mampu melakukannya.
106
00:06:18,810 --> 00:06:20,680
Aku tetap akan menemukan cara
untuk menyelinap pergi keluar.
107
00:06:21,480 --> 00:06:22,680
Pasti.
108
00:06:23,810 --> 00:06:25,280
Itu sebabnya,
109
00:06:25,410 --> 00:06:28,150
Senior harus menemaniku
110
00:06:28,480 --> 00:06:30,280
agar tetap menjagaku siang dan malam.
111
00:06:30,680 --> 00:06:32,210
Dengan begitu Senior tidak melanggar tugasnya.
112
00:06:32,810 --> 00:06:33,680
Bagaimana?
113
00:06:44,810 --> 00:06:48,010
Area ini adalah perbatasan
antara Qing Qiu dan Negeri Sayap.
114
00:06:48,410 --> 00:06:49,350
Dan sudah menjadi masalah selama puluhan ribu tahun.
115
00:06:49,610 --> 00:06:50,350
Seharusnya dalam waktu setengah jam,
116
00:06:50,550 --> 00:06:51,750
kita bisa mencapai Qing Qiu.
117
00:06:52,810 --> 00:06:53,810
Tempat ini terasa penuh ilmu sihir.
118
00:06:54,150 --> 00:06:55,680
Aku sama sekali tidak bisa menggunakan
kemampuan melompati awanku.
119
00:06:56,080 --> 00:06:56,880
Kita harus berhati-hati.
120
00:06:57,610 --> 00:06:58,810
Aku pernah mendengar Raja Dong Hua,
121
00:06:58,950 --> 00:07:00,280
bicara pada Guru tentang Negeri Sayap.
122
00:07:00,550 --> 00:07:02,480
Dia bilang Raja Klan Sayap memang sangat ambisius.
123
00:07:02,810 --> 00:07:04,810
Dia pasti akan memulai perang
dengan Klan langit di masa depan.
124
00:07:05,280 --> 00:07:06,610
Apa alasan yang dia miliki untuk berperang?
125
00:07:08,550 --> 00:07:09,280
Mungkin ambisinya.
126
00:07:10,750 --> 00:07:12,010
Bicara tentang Raja Klan Sayap,
127
00:07:12,350 --> 00:07:14,150
aku rasa aku pernah melihat wajahnya di lukisan.
128
00:07:16,010 --> 00:07:16,610
Awas!
129
00:08:07,810 --> 00:08:08,210
Bicaralah!
130
00:08:08,550 --> 00:08:09,550
Kenapa kalian menyerang kami?
131
00:08:21,810 --> 00:08:23,750
Kenapa mereka bunuh diri tanpa mengatakan apapun?
132
00:08:23,950 --> 00:08:25,280
Bahkan kita tidak berusaha untuk membunuh mereka.
133
00:08:25,680 --> 00:08:27,950
Teriakan tadi adalah
tanda rahasia mereka untuk bunuh diri.
134
00:08:32,010 --> 00:08:32,750
Lari!
135
00:08:44,750 --> 00:08:45,280
Ayo!
136
00:08:58,010 --> 00:08:58,550
Kakak,
137
00:08:59,280 --> 00:09:00,750
pakaian mereka sangat aneh.
138
00:09:01,150 --> 00:09:02,480
Mereka tidak mirip dengan orang yang kita cari.
139
00:09:03,010 --> 00:09:04,280
Mereka kelihatannya tidak berasal dari klan sayap.
140
00:09:05,010 --> 00:09:05,680
Benar sekali.
141
00:09:06,680 --> 00:09:07,610
Mereka berasal dari klan langit.
142
00:09:09,280 --> 00:09:10,210
Klan langit?
143
00:09:11,010 --> 00:09:12,150
Memangnya kenapa?
144
00:09:13,480 --> 00:09:15,480
Cepat atau lambat,
aku akan membuat mereka berlutut pada kita,
145
00:09:16,150 --> 00:09:17,480
dan mereka akan menjadi tahanan kita.
146
00:09:17,950 --> 00:09:19,350
Hal ini juga akan terjadi pada seluruh dunia.
147
00:09:22,280 --> 00:09:22,810
Baiklah.
148
00:09:23,880 --> 00:09:27,480
Tapi, semua orang dari klan langit terlihat sangat cantik.
149
00:09:30,550 --> 00:09:32,350
Ketika mereka menjadi tahanan kita,
150
00:09:33,480 --> 00:09:34,880
kamu bisa memilih beberapa
untuk menjadi peliharaanmu di istana.
151
00:09:56,350 --> 00:09:58,010
Apakah dia adalah Raja Klan Sayap Qing Cang?
152
00:09:58,280 --> 00:09:58,750
Betul.
153
00:10:03,410 --> 00:10:06,350
Aku sudah lama tinggal 10 mil hutan pohon persik.
154
00:10:06,680 --> 00:10:07,950
Ini pertama kalinya aku pergi keluar.
155
00:10:08,280 --> 00:10:09,680
Aku tidak menyangka bahwa aku akan tersesat
156
00:10:11,280 --> 00:10:12,680
Apa kalian adalah anak buahnya Zhe Yan?
157
00:10:13,610 --> 00:10:16,680
Aku sebagai Duta Dewa dari Zhe Yan.
158
00:10:26,150 --> 00:10:29,280
Zhe Yan dan Qing Qiu itu seperti satu kesatuan.
159
00:10:30,550 --> 00:10:32,950
Bahkan sejak Bai Zhi menjadi Raja Rubah,
160
00:10:33,680 --> 00:10:35,010
dia tidak ikut campur
161
00:10:35,410 --> 00:10:36,810
dalam masalah yang terjadi
162
00:10:37,210 --> 00:10:39,150
antara klan langit, hantu, dan sayap.
163
00:10:40,080 --> 00:10:43,810
Dia telah mewujudkan kedamaian.
Bertahan di Qing Qiu selama 100 ribu tahun.
164
00:10:45,210 --> 00:10:45,810
Benar,
165
00:10:46,210 --> 00:10:48,150
Dewa Tertinggi kami mengatakan kepada kami,
166
00:10:48,610 --> 00:10:50,810
untuk tidak terlibat
167
00:10:50,880 --> 00:10:52,010
dalam masalah Langit, Setan, dan Hantu,
168
00:10:52,350 --> 00:10:54,350
agar 10 mil dari Hutan Pohon Persik
tetap damai dan tenang.
169
00:10:57,350 --> 00:10:57,880
Raja Klan Sayap,
170
00:10:58,280 --> 00:10:59,810
hutan penuh dengan mayat pasukan pemberontak.
171
00:11:03,150 --> 00:11:05,010
Apakah kalian yang melakukannya?
172
00:11:06,950 --> 00:11:08,750
Kami tersesat,
173
00:11:09,150 --> 00:11:11,350
mereka tiba-tiba menyerang kami entah dari mana.
174
00:11:11,610 --> 00:11:13,810
Mereka tidak mengatakan sepatah kata pun,
mereka hanya menyerang kami.
175
00:11:14,150 --> 00:11:16,550
Kami melakukannya untuk melindungi diri.
176
00:11:27,610 --> 00:11:28,480
Mereka memang pantas mati.
177
00:11:29,950 --> 00:11:31,880
Aku mengejar mereka semua sampai ke sini,
178
00:11:32,680 --> 00:11:34,950
agar beberapa dari mereka
dapat tetap hidup untuk ditanya.
179
00:11:35,810 --> 00:11:40,210
Tapi kalian berdua membunuh mereka semua.
180
00:11:41,350 --> 00:11:41,950
Sudahlah
181
00:11:43,480 --> 00:11:44,810
Mulai hari ini dan seterusnya,
182
00:11:45,680 --> 00:11:49,080
siapapun yang berani menghalangiku…
183
00:11:51,750 --> 00:11:53,880
akan mengalami hal yang sama.
184
00:11:58,080 --> 00:11:59,080
Benar, tepat sekali.
185
00:11:59,410 --> 00:12:02,950
Kami sebaiknya pergi sekarang.
186
00:12:07,010 --> 00:12:08,010
Harimau Emas.
187
00:12:20,810 --> 00:12:22,150
Kalian adalah tamu kami.
188
00:12:22,880 --> 00:12:26,610
Kalian berdua aku undang sebagai tamu
di Istana Agung Zi Ming.
189
00:12:27,410 --> 00:12:28,150
Mari kita kembali ke Istana!
190
00:12:37,680 --> 00:12:39,680
Kenapa Raja Klan Sayap membawa kita ke istananya?
191
00:12:40,280 --> 00:12:43,210
Mungkinkah Zhe Yan telah menghinanya?
192
00:12:44,350 --> 00:12:46,010
Tapi kita akan ke Istana Agung Zi Ming.
193
00:12:46,550 --> 00:12:48,810
kita sebagai murid dari Klan Langit tidak bisa
menggunakan kekuatan kita di sana.
194
00:12:49,280 --> 00:12:50,610
Aku bahkan tidak dapat memegang pedangku.
195
00:12:51,280 --> 00:12:52,480
Hanya Dewa Tertinggi
196
00:12:52,750 --> 00:12:54,010
yang bisa datang dan pergi ke sana dengan bebas.
197
00:12:55,810 --> 00:12:56,750
Duta Dewa.
198
00:13:06,080 --> 00:13:07,150
Tuan Putri.
199
00:13:08,810 --> 00:13:10,680
Bagaimana kamu bisa tahu
kalau aku adalah seorang Tuan putri?
200
00:13:11,410 --> 00:13:13,280
Anda memiliki penampilan yang lemah gemulai,
201
00:13:13,550 --> 00:13:14,480
dan sifat yang menonjol.
202
00:13:14,680 --> 00:13:16,210
Anda juga bisa mengintimidasi tiga pasukan.
203
00:13:16,610 --> 00:13:18,010
Karena itulah aku rasa anda adalah seorang Tuan Putri.
204
00:13:20,350 --> 00:13:22,410
Aku dengar-dengar
semua orang dari Klan langit itu angkuh,
205
00:13:22,750 --> 00:13:24,150
Tapi kamu terlihat cukup unik.
206
00:13:25,280 --> 00:13:27,410
Tuan Putri, anda salah.
207
00:13:27,810 --> 00:13:30,480
Dewa kami sudah lama berada
di dalam pengasingan Hutan Pohon Persik.
208
00:13:30,680 --> 00:13:31,610
Dia juga tidak mencemaskan permasalahan di dunia.
209
00:13:31,950 --> 00:13:32,610
Karena itulah,
210
00:13:32,750 --> 00:13:35,550
kami tidak dapat di katakan
sebagai bagian dari Klan langit.
211
00:13:36,410 --> 00:13:37,410
Kalau begitu aku rasa lebih baik.
212
00:13:37,880 --> 00:13:39,680
Ayahanda aku membenci Klan Langit.
213
00:13:43,550 --> 00:13:45,210
Apakah kamu sudah menikah?
214
00:13:45,680 --> 00:13:46,810
Aku?!
215
00:13:46,950 --> 00:13:47,610
Hah? Ternyata sudah ya?
216
00:13:48,210 --> 00:13:49,680
Belum.
217
00:13:50,680 --> 00:13:51,350
Benarkah?
218
00:13:51,680 --> 00:13:52,280
Baguslah.
219
00:13:54,680 --> 00:13:55,750
Tuan Putri menyukaimu.
220
00:13:56,350 --> 00:13:58,010
Janganlah membuat lelucon seperti itu!
221
00:13:58,350 --> 00:14:00,010
Dewa Tertinggi Yao Guang
sudah melihat guru dengan cara yang sama.
222
00:14:11,810 --> 00:14:13,010
Ini, Jenderal.
223
00:14:13,210 --> 00:14:13,610
Jenderal.
224
00:14:14,150 --> 00:14:15,810
Biarkan aku menuangkannya pada anda.
225
00:14:16,680 --> 00:14:18,080
Ayo bersulang lagi, Jenderal.
226
00:14:18,350 --> 00:14:19,010
-Minumlah!
227
00:14:19,610 --> 00:14:20,080
-Minumlah!
228
00:14:20,210 --> 00:14:20,680
-Minumlah segelas lagi.
229
00:14:20,810 --> 00:14:21,950
-Anda hebat dalam minum ya.
230
00:14:22,680 --> 00:14:24,280
Ayo minum segelas lagi.
231
00:14:24,410 --> 00:14:25,280
-Ayo, ayo, ayo.
232
00:14:25,480 --> 00:14:26,010
-Biarkan aku mengisi gelas anda.
233
00:14:26,150 --> 00:14:27,750
Baik, baik, baik.
234
00:14:28,280 --> 00:14:28,810
Silakan.
235
00:14:31,550 --> 00:14:33,610
Jenderal, anda hebat dalam minum ya.
236
00:14:34,280 --> 00:14:35,280
Biarkan aku minum denganmu.
237
00:14:36,550 --> 00:14:37,080
-Ayo bersulang lagi.
238
00:14:37,280 --> 00:14:37,680
-Kakak.
239
00:14:38,280 --> 00:14:38,880
Apakah rasanya enak?
240
00:14:39,280 --> 00:14:40,350
-Ayo, isi lagi.
241
00:14:40,550 --> 00:14:40,880
-Minumlah.
242
00:14:43,610 --> 00:14:46,610
Jenderal, minumlah.
243
00:14:47,150 --> 00:14:47,880
Silahkan.
244
00:14:48,280 --> 00:14:49,080
Silahkan anda minum.
245
00:14:53,150 --> 00:14:54,010
Minumlah.
246
00:14:57,210 --> 00:14:58,410
Biarkan aku menuangkannya untuk anda.
247
00:15:04,280 --> 00:15:05,010
- Raja Klan Sayap. –Raja Klan Sayap.
248
00:15:07,010 --> 00:15:07,680
Duduklah.
249
00:15:13,880 --> 00:15:15,750
Kalian, klan luar yang duduk
250
00:15:16,350 --> 00:15:17,610
ketika mereka sedang buang air.
251
00:15:18,080 --> 00:15:19,610
Dan berlutut dengan menduduki tumit.
252
00:15:20,480 --> 00:15:22,010
Duduklah dengan nyaman.
253
00:15:35,810 --> 00:15:36,610
Dewa.
254
00:15:39,750 --> 00:15:40,350
Silahkan.
255
00:15:43,610 --> 00:15:44,550
Silahkan minum.
256
00:15:50,410 --> 00:15:51,610
Dewa
257
00:15:54,210 --> 00:15:54,880
Yan Zhi,
258
00:15:55,950 --> 00:15:56,950
dimana kakak keduamu?
259
00:15:57,480 --> 00:15:58,680
Aku takut dia belum kembali.
260
00:16:01,150 --> 00:16:02,810
Ada banyak wanita yang cantik di istana.
261
00:16:03,950 --> 00:16:06,080
Tapi dia tetap saja
mencari kesenangan di alam manusia.
262
00:16:08,350 --> 00:16:09,480
Bagaimana bisa hal semacam itu
mencerminkan seorang Pangeran?
263
00:16:10,280 --> 00:16:11,150
Kakak kedua…
264
00:16:12,410 --> 00:16:13,680
Hari ini adalah hari peringatan kematian ibunya.
265
00:16:14,150 --> 00:16:15,810
Aku takut itulah alasan dia belum kembali.
266
00:16:26,280 --> 00:16:27,480
Duta Dewa ini,
267
00:16:27,950 --> 00:16:30,150
kenapa aku belum pernah melihatmu bicara?
268
00:16:31,280 --> 00:16:34,350
Apakah kau tidak menyukai keramahan
Istana Agung Zi Ming milikku?
269
00:16:35,280 --> 00:16:36,010
Bukan begitu Yang Mulia.
270
00:16:36,350 --> 00:16:37,680
Hanya saja, aku tidak pintar dalam berkata-kata,
271
00:16:37,810 --> 00:16:40,010
dan takut akan merusak
perasaan anda jika aku terus berbicara.
272
00:16:41,010 --> 00:16:41,880
Bagaimana bisa?
273
00:16:43,610 --> 00:16:45,150
Yang Mulia, aku akan minum ini untukmu.
274
00:16:49,280 --> 00:16:51,610
Kamu sangat berbakat.
275
00:16:51,750 --> 00:16:53,810
Aku sungguh tertarik denganmu.
276
00:16:55,480 --> 00:16:56,480
Anda berlebihan, Raja Klan Sayap.
277
00:16:58,410 --> 00:17:01,550
Bagaimana jika kamu menjadi anak angkatku
278
00:17:01,950 --> 00:17:03,880
dan tinggal di sini?
279
00:17:06,810 --> 00:17:08,480
Sejak pertama kali aku melihatmu,
280
00:17:09,550 --> 00:17:10,810
aku berpikir…
281
00:17:12,210 --> 00:17:14,280
mungkin ini adalah takdir
282
00:17:14,810 --> 00:17:19,350
yang mempertemukanku denganmu.
283
00:17:19,880 --> 00:17:22,150
Meskipun aku mempunyai dua anak laki-laki
dan seorang anak perempuan,
284
00:17:22,680 --> 00:17:23,810
aku tetap harus menanyakanmu
285
00:17:24,150 --> 00:17:27,950
apakah kau berniat
untuk mengambil kesempatan ini?
286
00:17:30,150 --> 00:17:30,880
Itu…
287
00:17:34,610 --> 00:17:35,210
Ada masalah?
288
00:17:36,150 --> 00:17:40,480
Apakah Istana Agung Zi Ming
tidak cukup pantas untukmu?
289
00:17:42,680 --> 00:17:43,480
Bukan, bukan, bukan.
290
00:17:46,410 --> 00:17:47,010
Yang Mulia,
291
00:17:47,350 --> 00:17:49,480
aku masih harus mendiskusikan masalah ini
dengan orang tuaku.
292
00:17:50,150 --> 00:17:50,880
Tidak perlu.
293
00:17:53,350 --> 00:17:55,150
Tetapi, untuk masalah sepenting ini,
294
00:17:55,280 --> 00:17:56,680
harus mendapat persetujuan dari keluargaku.
295
00:17:59,150 --> 00:18:00,680
Menjadi sebuah keluarga
296
00:18:01,150 --> 00:18:02,880
hanya memerlukan
persetujuan kedua pihak yang terlibat.
297
00:18:04,010 --> 00:18:05,610
Tidak perlu izin dari anggota keluarga.
298
00:18:06,010 --> 00:18:06,480
Itu…
299
00:18:09,950 --> 00:18:10,750
Yang Mulia.
300
00:18:12,810 --> 00:18:13,880
Seperti yang anda katakan tadi,
301
00:18:14,210 --> 00:18:16,810
untuk membuat sebuah hubungan keluarga hanya
memerlukan persetujuan dari kedua pihak yang terlibat.
302
00:18:17,350 --> 00:18:19,680
Setidaknya, kedua pihak harus berniat untuk melakukannya.
303
00:18:23,680 --> 00:18:25,810
Sebagai raja dari klan sayap,
304
00:18:26,810 --> 00:18:30,880
tidak bisakah aku menjadikan seseorang
sebagai anak angkatku jika aku menginginkannya?
305
00:18:33,010 --> 00:18:33,880
Yang Mulia,
306
00:18:34,410 --> 00:18:36,010
bukan begitu maksudku.
307
00:18:36,610 --> 00:18:37,880
Mohon Yang Mulia untuk tenang.
308
00:18:38,610 --> 00:18:41,410
Jika Yang Mulia benar-benar
telah menetapkan pilihan anda.
309
00:18:42,010 --> 00:18:44,610
Yang Mulia tetap harus bertanya pada Dewa Tertinggi kami.
310
00:18:45,810 --> 00:18:46,680
Zhe Yan?
311
00:18:47,010 --> 00:18:47,880
Benar Sekali.
312
00:18:49,810 --> 00:18:52,150
Apa kamu pikir hanya dengan
menyebut dirimu adalah anak buah Zhe Yan
313
00:18:53,750 --> 00:18:55,610
dan dapat menghindarimu dari masalah ini?
314
00:19:02,080 --> 00:19:04,480
Tahun lalu, di hari ulang tahun Raja Langit
315
00:19:05,080 --> 00:19:09,810
ketika aku merubah diriku menjadi seorang duta kecil
untuk mempersembahkan hadiah ulang tahun…
316
00:19:11,750 --> 00:19:15,210
aku melihatmu berdiri di sebelah Mo Yuan.
317
00:19:16,680 --> 00:19:19,280
Kamu memanggil dia
318
00:19:20,150 --> 00:19:21,080
guru.
319
00:19:26,350 --> 00:19:27,610
Kalian berdua
320
00:19:28,010 --> 00:19:29,950
bukanlah anak buah Zhe Yan,
321
00:19:30,750 --> 00:19:33,680
tapi kalian berasal dari Kun Lun.
322
00:19:37,880 --> 00:19:38,480
Tangkap Mereka!
323
00:19:39,950 --> 00:19:40,350
Jangan.
324
00:19:41,680 --> 00:19:42,280
Lepaskan aku!
325
00:19:42,480 --> 00:19:43,210
Lepaskan aku!
326
00:19:44,010 --> 00:19:45,610
Kurung mereka secara terpisah.
327
00:19:53,480 --> 00:19:54,550
Duta Dewa kecil,
328
00:19:54,880 --> 00:19:55,880
Pikirkanlah baik-baik.
329
00:19:56,680 --> 00:19:58,550
Apa kamu ingin dipotong-potong
330
00:19:58,880 --> 00:20:02,350
atau menjadi anak angkatku?
331
00:20:05,680 --> 00:20:06,150
Pergi.
332
00:20:06,480 --> 00:20:06,680
-Ayo.
333
00:20:06,880 --> 00:20:07,350
-Ayo.
334
00:20:47,680 --> 00:20:48,480
Yang Mulia.
335
00:20:57,680 --> 00:20:59,680
Ayah anda ingin merekrut orang-orang dari Kun Lun
336
00:21:01,010 --> 00:21:02,810
hanya takut dia memiliki niat yang lain,
337
00:21:03,280 --> 00:21:04,680
seperti memberontak.
338
00:21:04,810 --> 00:21:05,880
Memberontak?
339
00:21:08,210 --> 00:21:09,280
Apa yang kamu takutkan?
340
00:21:10,150 --> 00:21:12,410
Pemberontakan adalah urusan mereka.
341
00:21:12,880 --> 00:21:15,080
Apa hubungannya denganku?
342
00:21:17,080 --> 00:21:18,350
Itu juga tidak ada hubungannya
343
00:21:19,010 --> 00:21:20,880
denganmu, cantik.
344
00:21:32,680 --> 00:21:34,680
Dewi Tertinggi Yao Guang tertarik dengan guru,
345
00:21:35,350 --> 00:21:36,280
Karena itulah dia menangkapku.
346
00:21:37,350 --> 00:21:39,010
Raja Klan Sayap
ingin mengambil seorang anak angkat,
347
00:21:39,950 --> 00:21:41,080
aku tertangkap lagi.
348
00:21:43,610 --> 00:21:44,880
Setelah hidup selama puluhan ribu tahun,
349
00:21:45,610 --> 00:21:46,680
Aku Qing Qiu Bai Qian,
350
00:21:47,350 --> 00:21:48,480
putri dari Raja Rubah,
351
00:21:49,150 --> 00:21:50,550
hanya menjadi pelengkap.
352
00:21:55,350 --> 00:21:56,750
Aku bahkan tidak bisa menggunakan kemampuanku.
353
00:22:09,610 --> 00:22:10,810
Kamu sudah bangun.
354
00:22:15,280 --> 00:22:17,350
Apa kamu ingin makan malam dulu
355
00:22:17,550 --> 00:22:18,680
atau berbincang dengan kami?
356
00:22:18,810 --> 00:22:19,550
Bukan, bukan, bukan.
357
00:22:22,880 --> 00:22:25,150
Biasanya, saat aku berada di Kerajaan Langit,
358
00:22:25,410 --> 00:22:26,750
Aku berlatih.
359
00:22:27,010 --> 00:22:29,410
Kalau begitu, kita tunggu dulu
saat berbincangnya di lain waktu.
360
00:22:30,010 --> 00:22:32,280
Apa kamu butuh waktu untuk minum dan bersemedi?
361
00:22:32,610 --> 00:22:33,480
Sangat membosankan.
362
00:22:34,150 --> 00:22:34,680
Benar.
363
00:22:54,550 --> 00:22:55,210
Tuan Putri.
364
00:22:55,350 --> 00:22:55,880
Pergilah.
365
00:23:04,280 --> 00:23:05,080
Lapor, Raja Klan Sayap.
366
00:23:05,480 --> 00:23:07,680
Pangeran kedua dari Kerajaan Langit
membawakan anda hadiah untuk tahun ini.
367
00:23:08,080 --> 00:23:09,410
Dia sudah menunggu di samping aula istana.
368
00:23:10,680 --> 00:23:11,750
Hadiah?
369
00:23:12,610 --> 00:23:13,810
Katanya adalah hadiah ulang tahun Raja Langit.
370
00:23:14,150 --> 00:23:16,350
Ini adalah hadiah untuk raja empat lautan
dan Negeri Sayap yang berada dibawah kekuasaannya.
371
00:23:19,750 --> 00:23:21,350
Pak tua itu.
372
00:23:22,080 --> 00:23:26,680
Setiap tahun di hari ulang tahunnya,
dia selalu saja memberikan hadiah ke seluruh dunia.
373
00:23:26,810 --> 00:23:30,150
Apakah dia benar-benar berpikir,
374
00:23:30,280 --> 00:23:32,010
aku seperti Raja Air dari
empat Lautan yang tunduk padanya?
375
00:23:34,810 --> 00:23:36,480
Ini sudah 30 ribu tahun.
376
00:23:37,680 --> 00:23:41,480
Klan langit sudah terlalu lama memerintah dunia ini.
377
00:23:42,410 --> 00:23:43,680
Ini waktunya untuk pergantian.
378
00:23:46,280 --> 00:23:47,610
Usir mereka.
379
00:23:48,150 --> 00:23:48,680
Baik.
380
00:24:26,810 --> 00:24:27,610
Sudah cukup.
381
00:24:29,550 --> 00:24:30,680
Kalian semua boleh pergi.
382
00:24:36,810 --> 00:24:38,010
Lapor, Ayahanda.
383
00:24:38,680 --> 00:24:40,950
Qing Cang dari Negeri Sayap
tidak mengetahui apa yang baik bagiku.
384
00:24:41,350 --> 00:24:42,550
Tidak hanya menolak hadiahnya…
385
00:24:43,880 --> 00:24:46,680
Tapi dia menolak untuk bertemu denganku.
386
00:24:52,680 --> 00:24:54,950
Kepribadian Raja Klan Sayap
semakin lama semakin tidak bisa diterima.
387
00:24:55,610 --> 00:24:57,750
Dia bahkan berani mengembalikan hadiahku.
388
00:24:58,280 --> 00:25:00,410
Yang dikirim juga bukan barang yang bernilai kan?
389
00:25:01,680 --> 00:25:03,150
RajaDong Hua, Anda tak tahu.
390
00:25:04,210 --> 00:25:07,150
Perilaku Raja Klan Sayap, Qing Cang,
bertindak tanpa pemandangan bulu
untuk memperbesar kekuasaan.
391
00:25:07,610 --> 00:25:08,680
Aku takut dia akan membangun pasukan,
392
00:25:09,680 --> 00:25:11,680
dan suatu hari akan memberontak
393
00:25:12,150 --> 00:25:13,350
agar membawa bencana kepada ke empat lautan.
394
00:25:14,080 --> 00:25:16,680
Dengan adanya Mo Yuan,
apa yang kamu takutkan, Raja Langit?
395
00:25:20,010 --> 00:25:22,210
Lonceng Kerajaan Timur
yang dapat menghancurkan langit dan bumi,
396
00:25:23,680 --> 00:25:25,480
ada di tangannya.
397
00:25:26,350 --> 00:25:28,680
Lonceng Kerajaan Timur diciptakan oleh Mo Yuan.
398
00:25:29,150 --> 00:25:31,350
Mo yuan akan mempunyai cara untuk menekannya.
399
00:25:32,280 --> 00:25:33,610
Mo Yuan tidak takut apapun,
400
00:25:34,080 --> 00:25:35,610
Apa yang kau takutkan?
401
00:25:45,080 --> 00:25:47,350
Junior ke-9, dan Junior ke-17
telah hilang selama beberapa hari.
402
00:25:47,880 --> 00:25:49,350
Haruskah aku laporkan hal ini kepada Guru?
403
00:25:53,610 --> 00:25:57,680
Dewa Besar sebenarnya
memberikan Lonceng Kerajaan Timur pada Negeri Sayap
404
00:25:58,550 --> 00:26:00,280
untuk perayaan persekutuan
antara klan langit dan klan Sayap.
405
00:26:01,350 --> 00:26:03,150
Sebagai pertukaran untuk
kedamaian selama ratusan ribu tahun.
406
00:26:04,480 --> 00:26:05,880
Tapi, aku tidak pernah menyangka
407
00:26:06,480 --> 00:26:08,350
jika Lonceng Kerajaan Timur yang
punya kekuatan untuk merusak apa pun
408
00:26:09,680 --> 00:26:11,880
sekarang menjadi ancaman bagi klan langit.
409
00:26:13,680 --> 00:26:14,150
Itu...
410
00:26:16,280 --> 00:26:18,150
Dimana ketua klan klan langit yang lain?
411
00:26:21,550 --> 00:26:23,010
Tidak disini lagi?
412
00:26:24,150 --> 00:26:25,810
Klan langit sekarang menyedihkan
413
00:26:25,950 --> 00:26:27,280
dengan masalah dari dalam dan luar.
414
00:26:29,610 --> 00:26:31,010
Raja Dong Hua, kamu punya ide bagus?
415
00:26:32,150 --> 00:26:33,480
Ide bagus?
416
00:26:36,150 --> 00:26:39,410
Bukankah Raja Langit telah memikirkan tentang bersekutu
lewat pernikahan dengan Qing Qiu?
417
00:26:43,610 --> 00:26:44,610
Itu benar.
418
00:26:45,610 --> 00:26:47,350
Raja Rubah yang dari Qing Qiu
419
00:26:48,150 --> 00:26:50,880
mempunyai hubungan yang kuat
dengan Zhe Yan dari 10 Mil hutan pohon Persik.
420
00:26:51,880 --> 00:26:53,150
Dengan adanya pernikahan,
421
00:26:53,880 --> 00:26:54,610
kepentingan dari klan langit,
422
00:26:54,750 --> 00:26:57,010
klan Phoenik, dan klan Rubah, akan menyatu.
423
00:26:57,880 --> 00:26:59,680
Jika dimasa depan terjadi perang,
424
00:27:01,480 --> 00:27:03,350
Kemungkinan kita untuk menang akan jauh lebih besar.
425
00:27:04,880 --> 00:27:05,610
Benar.
426
00:27:09,480 --> 00:27:10,810
Benar,
427
00:27:12,610 --> 00:27:14,150
Ini waktunya untuk memegang kesempatan.
428
00:27:14,750 --> 00:27:15,680
Menurut aku
429
00:27:15,810 --> 00:27:17,680
Ketua-ketua itu tidak akan terus menjaga jarak.
430
00:27:18,410 --> 00:27:19,280
Bagaimana pun juga,
431
00:27:19,410 --> 00:27:20,680
mereka ada di pihak kita.
432
00:27:20,880 --> 00:27:23,350
Mereka tidak akan memberikan
Klan Sayap memerintah dunia.
433
00:27:24,350 --> 00:27:25,280
Siapa Tahu.
434
00:27:33,610 --> 00:27:34,480
Permisi,
435
00:27:34,880 --> 00:27:37,280
siapa Dewa yang baru saja lewat?
436
00:27:38,550 --> 00:27:39,610
Raja Dong Hua.
437
00:27:39,950 --> 00:27:41,210
Raja Dong Hua?
438
00:27:42,150 --> 00:27:42,880
Kamu baru saja disini?
439
00:27:44,610 --> 00:27:46,080
Kenapa Raja Langit setuju
440
00:27:46,280 --> 00:27:47,480
pada apapun yang dia katakan?
441
00:27:48,680 --> 00:27:49,810
Ribuan tahun yang lalu,
442
00:27:50,150 --> 00:27:52,010
Raja Dong Hua adalah Dewa Langit dan Bumi,
443
00:27:52,280 --> 00:27:53,880
yang pernah memerintah dunia.
444
00:27:54,350 --> 00:27:55,750
Kemudian, dunia telah damai,
445
00:27:56,150 --> 00:27:58,680
maka itu Raja baru merelakan takhta ini,
446
00:27:59,010 --> 00:28:01,010
lalu Raja Langit yang sekarang
baru bisa lanjut memimpin.
447
00:28:01,480 --> 00:28:02,880
Di dunia masia,
448
00:28:03,150 --> 00:28:04,150
dia di panggil kaisar yang pensiun.
449
00:28:04,610 --> 00:28:06,610
Raja Dong Hua adalah kaisar yang pensiun
dalam klan langit.
450
00:28:07,210 --> 00:28:08,610
Terima kasih banyak telah memberitahu hal ini.
451
00:28:08,810 --> 00:28:09,280
Terima kasih kembali.
452
00:28:09,680 --> 00:28:11,080
Aku masih belum tahu nama anda?
453
00:28:13,680 --> 00:28:15,480
Aku pengikut Raja Dong Hua.
454
00:28:15,680 --> 00:28:17,880
Namaku Dewa Bintang Si Ming,
aku mengendalikan takdir manusia.
455
00:28:18,080 --> 00:28:19,610
Ternyata Dewa Bintang Si Ming.
456
00:28:21,680 --> 00:28:22,550
Senior Tertua!
457
00:28:24,810 --> 00:28:25,810
Senior Tertua,
458
00:28:26,010 --> 00:28:26,810
kita masih belum menemukan mereka.
459
00:28:27,750 --> 00:28:28,750
Sekarang Junior ke-9 dan Junior ke-17
460
00:28:28,880 --> 00:28:30,080
telah hilang beberapa hari.
461
00:28:31,680 --> 00:28:33,150
Kemana mereka pergi?
462
00:28:34,410 --> 00:28:35,210
Menyebabkan masalah lagi.
463
00:28:35,610 --> 00:28:37,150
Dan kali ini menyeret Junior ke-9 bersamanya
464
00:28:38,150 --> 00:28:39,350
Kamu takut sesuatu yang buruk telah terjadi?
465
00:28:39,880 --> 00:28:42,010
Junior ke-17 punya kebiasaan sendiri dalam berbicara.
466
00:28:42,680 --> 00:28:43,680
Mana mungkin terjadi sesuatu?
467
00:28:44,080 --> 00:28:44,810
Tidak,tidak.
468
00:28:45,350 --> 00:28:46,010
Dia,
469
00:28:46,680 --> 00:28:47,750
pasti dia menculik Senior ke-9
470
00:28:47,880 --> 00:28:49,150
untuk keluar pergi minum.
471
00:28:50,550 --> 00:28:52,480
Mereka sering pergi ke dunia manusia,
472
00:28:52,750 --> 00:28:53,810
membuka kios dan menawarkan ramalan
473
00:28:54,010 --> 00:28:54,750
untuk menghabiskan waktu.
474
00:28:55,150 --> 00:28:56,750
Mungkin mereka akan kembali besok.
475
00:28:57,410 --> 00:28:58,550
Selain Dewi Tertinggi Yao Guang,
476
00:28:58,810 --> 00:29:01,150
Kun Lun tidak menghina orang lain lagi.
477
00:29:01,680 --> 00:29:02,610
Meskipun
478
00:29:03,010 --> 00:29:04,010
jika terjadi sesuatu,
479
00:29:04,350 --> 00:29:06,150
Junior ke-17 tidak akan apa-apa.
480
00:29:06,880 --> 00:29:09,010
Aku tidak khawatir tentang itu.
481
00:29:10,010 --> 00:29:10,680
sebaliknya,
482
00:29:10,880 --> 00:29:11,680
Ada apa?
483
00:29:12,610 --> 00:29:13,550
Guru berkata ,
484
00:29:13,950 --> 00:29:16,680
akan ada sidang langituntuk
menjadi Dewa Tinggi bagi Junior ke-17.
485
00:29:17,680 --> 00:29:18,550
Ada bencana langit?
486
00:29:18,680 --> 00:29:19,680
Dia baru mengembankan kemampuan
selama 20 ribu tahun.
487
00:29:20,150 --> 00:29:21,150
Dia tidak akan mampu untuk memprediksi
488
00:29:21,350 --> 00:29:23,080
kapan dan dimana bencana langit akan terjadi padanya.
489
00:29:23,880 --> 00:29:25,350
Seharusnya hal itu terjadi dalam beberapa hari lagi.
490
00:29:26,750 --> 00:29:27,810
Ini akan menjadi tantangan yang besar.
491
00:29:28,350 --> 00:29:29,280
Bencana langit?
492
00:29:29,680 --> 00:29:30,680
Bencana langit untuk menjadi Dewa Tinggi?
493
00:29:31,880 --> 00:29:33,880
Jika Junior ke-17 sekarang terkena bencana langit,
494
00:29:34,210 --> 00:29:35,610
maka bahkan dengan bantuan dari Junior ke-9,
495
00:29:35,880 --> 00:29:36,950
akan tetap berbahaya.
496
00:29:38,150 --> 00:29:38,810
Kita tidak bisa tunggu lebih lama.
497
00:29:39,150 --> 00:29:39,680
Junior ke-2,
498
00:29:40,150 --> 00:29:41,080
kamu menetap di Kun Lun,
499
00:29:41,350 --> 00:29:42,880
dan beritahu Guru ketika dia kembali.
500
00:29:43,480 --> 00:29:45,680
Yang lain dan aku harus terus mencari.
501
00:29:46,010 --> 00:29:47,010
Mungkin kita bisa menemukan mereka.
502
00:29:47,410 --> 00:29:47,880
Baik!
503
00:29:49,150 --> 00:29:49,880
Senior Tertua.
504
00:29:50,950 --> 00:29:51,750
Aku juga akan ikut.
505
00:29:52,280 --> 00:29:52,950
Sekarang kamu cemas?
506
00:29:53,280 --> 00:29:55,150
Senior Tertua jangan membuatku terlihat buruk,
ayo kita pergi.
507
00:29:55,280 --> 00:29:56,610
Bencana langit adalah masalah yang serius.
508
00:30:10,880 --> 00:30:11,750
Duta Dewa kecil,
509
00:30:12,280 --> 00:30:14,280
malam ini tak ada banyak penjaga di istana,
cepatlah pergi.
510
00:30:14,680 --> 00:30:16,010
Kakakku mengawasi saudara seperguruan kamu.
511
00:30:16,210 --> 00:30:17,680
Aku tidak yakin dimana dia dikurung,
512
00:30:17,810 --> 00:30:18,750
Pergilah terlebih dahulu.
513
00:30:19,150 --> 00:30:20,610
Ikuti burung hitam keluar dari taman,
514
00:30:20,680 --> 00:30:22,480
dan menuju utara untuk keluar dari istana.
515
00:30:25,610 --> 00:30:26,680
Memikat aku untuk masuk dalam jebakan?
516
00:30:27,280 --> 00:30:27,950
Juga tidak benar,
517
00:30:28,210 --> 00:30:30,680
Aku sudah menjadi tawanan, aku tidak akan ditipu.
518
00:30:41,680 --> 00:30:42,680
Pelan, pelan.
519
00:30:44,010 --> 00:30:45,080
Untunglah ada kamu,
520
00:30:45,350 --> 00:30:46,680
kalau tidak aku akan tersesat.
521
00:30:51,480 --> 00:30:52,350
Kemana burung itu pergi?
522
00:31:03,080 --> 00:31:05,350
Hari ini cuaca sangatlah bagus.
523
00:31:07,480 --> 00:31:08,010
Kemari.
524
00:31:28,480 --> 00:31:28,950
Kemari.
525
00:31:45,950 --> 00:31:47,410
Pakaian kamu ini,
526
00:31:48,280 --> 00:31:49,550
warnanya sangatlah aneh,
527
00:31:50,150 --> 00:31:51,350
Tapi terlihat cukup bagus.
528
00:31:52,810 --> 00:31:53,750
Dimana kamu beli?
529
00:31:54,950 --> 00:31:56,480
Qing, Qing Qiu.
530
00:31:58,810 --> 00:32:01,610
Aku hanya khawatir tidak punya hadiah
untuk ulang tahun ayahku.
531
00:32:02,810 --> 00:32:03,610
Saudara kecil,
532
00:32:03,950 --> 00:32:05,150
anggap saja berbelas kasih kepadaku,
533
00:32:05,680 --> 00:32:06,680
Berikan pakaian kamu padaku.
534
00:32:08,610 --> 00:32:09,750
Kamu, apa yang kamu lakukan?
535
00:32:10,080 --> 00:32:11,550
Kamu bukan wanita, apa yang kamu takutkan?
536
00:32:12,810 --> 00:32:13,680
Lepaskan sekarang juga,
537
00:32:14,080 --> 00:32:14,680
aku akan mendapatkannya...
538
00:32:14,810 --> 00:32:15,350
Tidak!
539
00:32:16,350 --> 00:32:17,550
Kamu jangan kemari!
540
00:32:18,950 --> 00:32:19,480
Kamu.
541
00:32:26,010 --> 00:32:26,610
Tidak,
542
00:32:26,950 --> 00:32:28,210
tanpa kekuatan abadi aku,
543
00:32:28,610 --> 00:32:29,680
apakah aku tidak akan tengelam?
544
00:32:31,350 --> 00:32:32,350
Aku akan mengirimkan nafas buatan kepadamu.
545
00:32:33,150 --> 00:32:34,410
Nafas buatan?
546
00:32:54,080 --> 00:32:56,280
Kamu pikir mengirimkan nafas
buatan hanya bisa dilakukan lewat mulut?
547
00:32:57,150 --> 00:32:58,680
Aku tidak menyentuhmu.
548
00:33:03,680 --> 00:33:04,680
Sangatlah dingin.
549
00:33:05,880 --> 00:33:08,550
Kamu sangatlah takut dengan dingin, seperti manusia.
550
00:33:09,150 --> 00:33:10,880
Bukankah aku berubah menjadi manusia disini?
551
00:33:11,410 --> 00:33:13,080
Aku tidak bisa mengunakan kekuatanku.
552
00:33:14,810 --> 00:33:15,880
Kamu dari klan langit?
553
00:33:17,880 --> 00:33:18,880
Kamu pasti juga kan,
554
00:33:19,280 --> 00:33:20,610
Bukankah kamu ditangkap
untuk dijadikan anak angkat?
555
00:33:22,080 --> 00:33:22,880
Apa katamu?
556
00:33:23,350 --> 00:33:24,280
Anak angkat?
557
00:33:25,080 --> 00:33:25,810
Benar.
558
00:33:26,810 --> 00:33:28,680
Bukankah Raja Klan Sayap
suka mengambil anak angkat?
559
00:33:28,880 --> 00:33:29,680
Kamu pasti juga salah satunya.
560
00:33:31,010 --> 00:33:33,010
Aku adalah Pangeran kedua Istana agung Zi Ming,
561
00:33:34,150 --> 00:33:35,010
Li Jing.
562
00:33:58,350 --> 00:33:59,210
Kamu siapa?
563
00:34:02,150 --> 00:34:02,680
Lupakan.
564
00:34:03,010 --> 00:34:04,480
Aku tidak bisa kabur setelah betemu denganmu.
565
00:34:04,810 --> 00:34:06,880
Aku Si Yin,
566
00:34:07,010 --> 00:34:08,750
murid ke-17 Dewa Tertinggi Mo Yuan, dari Kun Lun.
567
00:34:08,950 --> 00:34:10,350
Aku ditangkap oleh ayah kamu.
568
00:34:12,080 --> 00:34:14,080
Kamu anak angkat yang ditangkap ayahku?
569
00:34:14,410 --> 00:34:16,280
Ayahmu menyukai Senior ke-9,
570
00:34:16,480 --> 00:34:17,280
bukan aku.
571
00:34:18,810 --> 00:34:20,080
Jadi kamu adalah?
572
00:34:20,680 --> 00:34:22,550
Aku ditangkap hanya untuk kesenangan.
573
00:34:24,080 --> 00:34:24,680
Lupakan saja.
574
00:34:26,350 --> 00:34:27,550
Lagi pula aku tidak bisa kabur lagi,
575
00:34:28,010 --> 00:34:29,350
Bertindaklah Pangeran ke 2.
576
00:34:30,010 --> 00:34:30,750
Bertindak?
577
00:34:31,410 --> 00:34:32,210
Kenapa bertindak?
578
00:34:33,350 --> 00:34:34,550
Kau ingin aku seperti ayah aku,
579
00:34:34,880 --> 00:34:36,350
menangkapmu untuk dijadikan anak angkatku?
580
00:34:38,080 --> 00:34:39,150
Aku lebih baik mati.
581
00:34:40,280 --> 00:34:41,350
Aku hanya bercanda.
582
00:34:41,750 --> 00:34:43,010
Aku tidak mempunyai kebiasaan hal seperti itu.
583
00:34:44,610 --> 00:34:46,080
Jika kamu ingin lari, maka larilah.
584
00:34:46,810 --> 00:34:48,210
Aku tidak ikut campur dalam masalah ini.
585
00:34:48,810 --> 00:34:51,010
Jadi kamu disini, kembali bersama kami.
586
00:34:52,810 --> 00:34:54,010
Perilaku aneh kalian semakin meningkatm
587
00:34:55,010 --> 00:34:58,480
Apakah kalian masih memiliki rasa hormat terhadapku,
seorang Pangeran?
588
00:34:58,680 --> 00:35:00,480
Pangeran kedua, hamba tidak berani.
589
00:35:01,150 --> 00:35:01,950
Kalian masih belum pergi?
590
00:35:02,350 --> 00:35:04,350
Pangeran kedua, kamu tahu dia siapa?
591
00:35:10,480 --> 00:35:11,680
Kalian kira,
592
00:35:12,010 --> 00:35:13,610
aku hanya minum sepanjang hari,
dan selalu memanjakan keinginanku,
593
00:35:13,950 --> 00:35:15,810
tidak tahu apa yang terjadi di Istana Agung Zi Ming.
594
00:35:16,280 --> 00:35:16,950
Hamba tidak berani berpikir seperti itu.
595
00:35:17,680 --> 00:35:19,480
Rombongan yang tidak bisa berbuat apa-apa.
596
00:35:21,080 --> 00:35:21,880
Pergilah sekarang!
597
00:35:22,080 --> 00:35:22,750
Baik!
598
00:35:29,150 --> 00:35:30,210
Kalian semua masih disini?
599
00:35:34,610 --> 00:35:35,010
Ayo pergi.
600
00:35:35,410 --> 00:35:38,210
Kamu adalah laki-laki cantik dari klan langit
yang disukai adiku?
601
00:35:39,010 --> 00:35:40,880
Kenapa kamu berkata begitu?
602
00:35:41,280 --> 00:35:42,680
Aku mendengar orang di istana
603
00:35:43,210 --> 00:35:45,210
Yan Zhi menyukai cowo cantik dari klan langit.
604
00:35:46,680 --> 00:35:48,680
Dia membantu kamu kabur.
605
00:35:49,150 --> 00:35:50,010
Itu artinya,
606
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
dia benar-benar menyukaimu.
607
00:35:53,410 --> 00:35:54,810
Pasti ada kesalahpahaman.
608
00:35:55,550 --> 00:35:56,610
Tidak apa-apa.
609
00:35:57,150 --> 00:35:58,880
Karena adiku aku sangat menyukai kamu,
610
00:35:59,550 --> 00:36:01,210
aku tidak bisa membiarkan kamu ditangkap.
611
00:36:02,010 --> 00:36:03,480
Aku akan merendahkan diri sendiri
612
00:36:04,010 --> 00:36:05,480
dan mengantar kamu kembali.
613
00:36:06,150 --> 00:36:07,210
Kembali kemana?
614
00:36:09,010 --> 00:36:11,010
Tentu saja kembali ketempat kamu berasal!
615
00:36:14,480 --> 00:36:15,350
Apa yang kamu katakan?
616
00:36:16,480 --> 00:36:18,810
Pangeran kedua sedang minum dengan Si Yin,
617
00:36:19,950 --> 00:36:21,210
dan akan berbicang sampai malam?
618
00:36:21,610 --> 00:36:22,810
Aku mendengarnya sendiri.
619
00:36:23,280 --> 00:36:24,480
Mereka berdua basah dari atas kepala sampai ke kaki.
620
00:36:24,810 --> 00:36:25,810
Dan katanya mereka juga jatuh kedalam air.
621
00:36:28,480 --> 00:36:29,410
Sebarkan perintah aku
622
00:36:30,150 --> 00:36:31,410
untuk tidak terlibat dengan Pangeran kedua.
623
00:36:32,150 --> 00:36:34,810
Biarkan dia bergaul dengan orang di Kun Lun.
624
00:36:36,210 --> 00:36:37,810
Saat kita berperang dengan klan langit,
625
00:36:38,410 --> 00:36:39,750
aku akan mendapatkan kesempatan baik
626
00:36:40,680 --> 00:36:42,350
untuk menempatkan sesuatu tuduhan terhadap dia.
627
00:36:59,810 --> 00:37:00,680
Kakak kedua,
628
00:37:01,280 --> 00:37:02,080
Kamu kembali?
629
00:37:05,280 --> 00:37:06,680
Kenapa kamu minum disini?
630
00:37:07,280 --> 00:37:09,680
Duta Dewa dari klan langit ini
tampan sekali.
631
00:37:10,150 --> 00:37:11,350
Tidak heran dia tertangkap matamu.
632
00:37:13,280 --> 00:37:15,280
Kamu salah paham, Kakak kedua.
633
00:37:16,610 --> 00:37:18,410
Aku mempunyai banyak pengalaman
dalam masalah percintaan.
634
00:37:19,080 --> 00:37:20,410
Mana mungkin, aku tidak tahu?
635
00:37:21,080 --> 00:37:22,680
Apakah kamu telah jatuh cinta pada dia?
636
00:37:24,280 --> 00:37:26,080
Tetapi dia dari klan langit.
637
00:37:27,550 --> 00:37:28,750
Jika kamu suka dia,
638
00:37:29,610 --> 00:37:31,080
siapa yang peduli dari mana dia berasal?
639
00:37:33,150 --> 00:37:35,750
Orang dari klan langit dan klan Sayap
tidak bisa saling menikah.
640
00:37:36,480 --> 00:37:39,550
Apalagi, kita akan melakukan perang
melawan klan langit.
641
00:37:40,080 --> 00:37:41,610
Adik, kamu pintar, bagus jika kamu sadar.
642
00:37:43,080 --> 00:37:45,480
Dia bilang dia ingin menjadikan murid mereka
sebagai anak angkat.
643
00:37:47,210 --> 00:37:48,680
Ini benar-benar penipuan.
644
00:37:49,480 --> 00:37:51,080
Ayahanda telah kehilangan kesabarannya,
645
00:37:51,750 --> 00:37:54,750
dan ingin mengunakan kesempatan ini
untuk memberontak.
646
00:38:01,610 --> 00:38:03,150
Tetapi aku tidak berminat dengan pemberontakan.
647
00:38:03,480 --> 00:38:04,810
Apa kamu berbicara sebenarnya?
648
00:38:06,150 --> 00:38:06,880
Benar.
649
00:38:12,810 --> 00:38:13,750
Lalu?
650
00:38:14,280 --> 00:38:15,080
Apa ini?
651
00:38:15,610 --> 00:38:16,810
Bicaralah sejujurnya,
652
00:38:17,550 --> 00:38:18,480
sejak kapan kamu belajar
653
00:38:18,680 --> 00:38:19,880
menyembunyikan rahasia dari aku?
654
00:38:20,280 --> 00:38:22,010
Karena kamu tidak mendukung pemberontakan.
655
00:38:23,280 --> 00:38:24,150
Kenapa kamu tidak
656
00:38:25,610 --> 00:38:26,810
membantu aku dengannya kabur?
657
00:38:29,680 --> 00:38:30,680
Kamu benar-benar jatuh cinta pada dirinya?
658
00:38:31,150 --> 00:38:31,880
Kemari.
659
00:38:33,880 --> 00:38:35,480
Karena kamu benar-benar suka padanya,
660
00:38:36,010 --> 00:38:37,210
kenapa repot-repot menyelamatkan dia?
661
00:38:37,610 --> 00:38:38,680
Akan lebih memuaskan
662
00:38:39,080 --> 00:38:39,810
dengan mengurung dia,
663
00:38:40,010 --> 00:38:40,680
dan paksa dia tunduk kepadamu.
664
00:38:41,350 --> 00:38:42,280
Tidak, tidak.
665
00:38:42,680 --> 00:38:44,810
Jika ayahanda mengetahui
dia pasti akan membunuhnya.
666
00:38:46,150 --> 00:38:47,280
Jangan khawatir
667
00:38:48,150 --> 00:38:49,350
Karena dia adalah seorang sandera,
668
00:38:49,810 --> 00:38:51,080
dia pasti aman.
669
00:38:51,880 --> 00:38:53,480
Aku paksa dia untuk minum banyak.
670
00:38:54,150 --> 00:38:54,950
Karena mabuk,
671
00:38:55,550 --> 00:38:57,610
dia akan tidur paling tidak 10 hari.
672
00:38:58,810 --> 00:39:00,410
Kamu dan aku akan membuat rencana ,
673
00:39:00,880 --> 00:39:02,880
bagaimana cara mengeluarkan dia dari sini.
674
00:39:03,080 --> 00:39:04,280
Kamu benar-benar akan membantu aku?
675
00:39:06,080 --> 00:39:06,880
Aku?
676
00:39:07,610 --> 00:39:08,810
Dia dan aku cukup cocok.
677
00:39:09,880 --> 00:39:12,010
Aku tidak mau dia mati di Istana Agung Zi Ming
678
00:39:21,480 --> 00:39:22,680
Ibu, dia sudah melahirkan anak.
679
00:39:23,280 --> 00:39:23,810
Lihat!
680
00:39:24,210 --> 00:39:25,810
Seorang anak perempuan.
681
00:39:26,410 --> 00:39:27,950
Kita punya banyak anak lelaki,
682
00:39:28,150 --> 00:39:29,610
dan hanya satu anak perempuan, Bai Qian.
683
00:39:30,210 --> 00:39:31,280
Ini sangat bagus.
684
00:39:31,550 --> 00:39:32,480
Sekarang dalam gua rubah kita,
685
00:39:32,610 --> 00:39:34,480
lagi-lagi bertambah satu gadis lain.
686
00:39:35,810 --> 00:39:37,610
Selamat,
kakak kedua telah diberkati anak perempuan.
687
00:39:38,550 --> 00:39:39,280
Setelah 10 hari,
688
00:39:39,610 --> 00:39:41,080
dia baru dilahirkan.
689
00:39:41,950 --> 00:39:42,610
Aku menebak,
690
00:39:42,810 --> 00:39:44,610
dia akan tumbuh menjadi anak pembuat masalah.
691
00:39:45,480 --> 00:39:48,480
Ibu, apakah dia akan seperti Adik ke-5?
692
00:39:48,880 --> 00:39:50,610
Apakah tidak bagus seperti Adik ke-5?
693
00:39:52,950 --> 00:39:53,680
Raja Rubah.
694
00:39:54,280 --> 00:39:54,950
Lihatlah.
695
00:39:55,350 --> 00:39:56,480
Di dahi Bayi ini,
696
00:39:56,610 --> 00:39:57,880
Ada tanda lahir merah.
697
00:39:58,210 --> 00:39:59,280
Lihat seperti siapa itu?
698
00:39:59,610 --> 00:40:00,280
Lihat, lihat.
699
00:40:00,480 --> 00:40:01,010
Kemari.
700
00:40:02,680 --> 00:40:04,350
Itu terlihat seperti bunga jengger ayam berbulu.
701
00:40:04,880 --> 00:40:06,750
Benar jegger ayam berbulu.
702
00:40:08,880 --> 00:40:09,950
Jegger ayam berbulu.
703
00:40:11,480 --> 00:40:13,350
Bagaimana kalau aku memilihkan nama untuk dia?
704
00:40:14,680 --> 00:40:16,550
Bai Fengjiu, gimana dengan itu?
705
00:40:17,810 --> 00:40:18,810
Bai Fengjiu?
706
00:40:19,350 --> 00:40:20,680
Oke, baik.
707
00:40:21,010 --> 00:40:23,010
Terdengar bagus kita akan memakai nama itu,
Bai Fengjiu.
708
00:40:25,010 --> 00:40:26,010
Mulai dari sekarang,
709
00:40:26,210 --> 00:40:28,550
Kamu adalah Fengjiu.
710
00:40:30,010 --> 00:40:31,950
Jiuer, Jiuer.
711
00:40:32,350 --> 00:40:35,350
Kamu mempunyai bibi yang belajar di Kun Lun.
712
00:40:35,880 --> 00:40:37,210
Ketika dia kembali,
713
00:40:37,350 --> 00:40:39,680
dia pasti akan sangat bahagia melihat kamu.
714
00:40:42,610 --> 00:40:43,280
Kemari, kemari, kemari.
715
00:40:44,680 --> 00:40:45,610
Bawa dia keluar.
716
00:40:46,010 --> 00:40:47,950
Perlihatkan dia pada orang-orang Qing Qiu.
717
00:40:48,280 --> 00:40:51,480
Ini adalah Putri Dewa Qing Qiu yang baru saja lahir.
718
00:40:51,610 --> 00:40:52,410
Baik, ibu.
719
00:40:52,950 --> 00:40:53,410
Cepatlah.
720
00:40:53,610 --> 00:40:54,080
Baiklah.
721
00:41:00,750 --> 00:41:01,210
Mereka keluar.
722
00:41:01,410 --> 00:41:02,350
Benar, mereka keluar.
723
00:41:02,480 --> 00:41:03,810
Sudah keluar.
724
00:41:05,680 --> 00:41:08,810
Bayi ini adalah putri cucu pertama dari raja .
725
00:41:09,280 --> 00:41:10,280
Bai Fengjiu.
726
00:41:11,480 --> 00:41:12,610
Seorang putri.
727
00:41:13,010 --> 00:41:16,350
Selamat Raja Rubah,
karena telah memiliki cucu pertama.
728
00:41:16,680 --> 00:41:20,750
Selamat Pangeran kedua,
karena telah memiliki seorang putri.
729
00:41:39,480 --> 00:41:41,610
Arak di Negeri Sayap sangat bagus.
730
00:41:42,610 --> 00:41:44,350
Tapi juga sangat kuat.
731
00:41:47,480 --> 00:41:49,550
Pangeran kedua,
telah memerintahkan kalian semua untuk pergi.
732
00:41:49,680 --> 00:41:50,350
Baik.
733
00:41:59,080 --> 00:42:00,350
Duta Dewa.
734
00:42:01,480 --> 00:42:02,680
Kalian berdua adalah?
735
00:42:02,950 --> 00:42:04,950
Pengeran kedua meminta aku
untuk menunggu kamu bangun,
736
00:42:05,280 --> 00:42:07,880
dan mengundangmu ke permandian air panas.
737
00:42:08,350 --> 00:42:09,410
Permandian air panas?
738
00:42:39,810 --> 00:42:44,640
Malam semakin dingin,
bunga berguguran dan membeku
739
00:42:44,640 --> 00:42:49,920
Dari tempat nan jauh kamu memandang,
menghapus seluruh temaram.
740
00:42:49,920 --> 00:42:53,280
Tidak mempertimbangkan.
741
00:42:54,290 --> 00:42:58,370
Sulit untuk melupakan.
742
00:43:01,180 --> 00:43:05,880
Bunga persik nan indah di dalam dingin,
bagaimana di kehidupan lalu bisa menyerah
743
00:43:05,880 --> 00:43:08,560
lautan nan luas,
744
00:43:08,560 --> 00:43:13,430
dan masih saja menganggap diri tidak sakit ataupun dipaksa?
745
00:43:15,870 --> 00:43:19,850
Semuanya adalah ilusi
746
00:43:22,020 --> 00:43:27,530
Dalam dinginnya malam,
aku memikirkanmu hingga mengalir bagai sungai,
747
00:43:27,530 --> 00:43:32,690
luluh menjadi gelumang musim semi yang menjagaku.
748
00:43:32,690 --> 00:43:37,290
Menyikap lengan tercinta di waktu yang singkat.
749
00:43:37,290 --> 00:43:43,390
Setiap harumnya menerka masuk bagai air mengalir.
750
00:43:43,390 --> 00:43:48,850
Dinginnya surga nan indah berwarna bagai bunga.
751
00:43:48,850 --> 00:43:54,000
Jatuh ke atas Bumi dan melukai diri ini.
752
00:43:54,000 --> 00:43:56,910
Hidup ini mudah, bersilang dalam cintalah yang sulit.
753
00:43:56,910 --> 00:44:05,260
Depresiasi hati dan beberapa kebencian dari kehidupan sebelumnya.
754
00:44:12,720 --> 00:44:17,920
Dinginnya 3 Kehidupan dan 3 Dunia
tersadar bagai mimpi.
755
00:44:17,920 --> 00:44:23,440
Tahun yang singkat,
jejak air mata mengering.
756
00:44:23,440 --> 00:44:27,830
Jika kenangan tidak dapat dikenali lagi,
757
00:44:27,830 --> 00:44:33,960
biarkan cinta menghilang.
758
00:44:33,960 --> 00:44:39,360
Dinginnya jarak 10 mil, kapankah bisa subur kembali?
759
00:44:39,360 --> 00:44:44,800
Melihat lagi keberadaan angin kecil di bawah pohon.
760
00:44:44,800 --> 00:44:47,470
Bunga yang gugur dengan cepatnya,
air yang mengalir tanpa henti.
761
00:44:47,470 --> 00:44:55,950
Jangan biarkan cinta dan benci
membekukan kemurnian bunga itu.
762
00:44:58,150 --> 00:45:08,550
Dalam hidup aku bersedia
untuk membawa debu itu bersama.
52039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.