All language subtitles for not_dead_yet_s02e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,713 ♪ 2 00:00:04,713 --> 00:00:05,797 What? No soap? 3 00:00:05,797 --> 00:00:06,882 Ugh! 4 00:00:07,841 --> 00:00:10,677 C'mon. Oh! 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,304 Where are the towels? 6 00:00:12,304 --> 00:00:14,181 Come on! 7 00:00:14,181 --> 00:00:16,558 ♪ 8 00:00:16,558 --> 00:00:17,726 Ugh! 9 00:00:17,726 --> 00:00:19,853 ♪ 10 00:00:19,853 --> 00:00:22,773 Ugh! What happened with all my face wash? 11 00:00:22,773 --> 00:00:24,650 You have toilet paper on your face. 12 00:00:24,650 --> 00:00:26,818 Yeah, 'cause my towel's also gone. 13 00:00:26,818 --> 00:00:28,904 And I know it's not you because you're very particular, 14 00:00:28,904 --> 00:00:30,989 but could you please tell Lexi to stop using my stuff? 15 00:00:30,989 --> 00:00:32,824 Nope. Can't do it. Why? 16 00:00:32,824 --> 00:00:34,451 Our relationship is purely sexual, 17 00:00:34,451 --> 00:00:35,953 and that falls outside the purview of our dynamic. 18 00:00:35,953 --> 00:00:37,871 But you could talk to her. 19 00:00:37,871 --> 00:00:38,997 Mm. And while you are, 20 00:00:38,997 --> 00:00:40,332 would you please ask her to not use 21 00:00:40,332 --> 00:00:41,667 my sushi knife to cut her bread? No. 22 00:00:41,667 --> 00:00:43,669 She's your [stammers] 23 00:00:43,669 --> 00:00:45,546 whatever she is. 24 00:00:45,546 --> 00:00:49,383 I just want my Cetaphil and my space. 25 00:00:49,383 --> 00:00:50,676 I understand. 26 00:00:50,676 --> 00:00:51,802 Well, see you later. 27 00:00:53,512 --> 00:00:55,347 [ Sighs ] 28 00:00:55,347 --> 00:00:58,642 ♪ 29 00:00:58,642 --> 00:01:00,852 Oh, my God. What are you doing in here? 30 00:01:00,852 --> 00:01:02,062 Oh, I hope you don't mind. 31 00:01:02,062 --> 00:01:03,605 I just needed some space. 32 00:01:03,605 --> 00:01:05,399 Uh, Edward just went to work. 33 00:01:05,399 --> 00:01:06,817 You could always use his room. 34 00:01:06,817 --> 00:01:08,694 Oh, but his mattress is so flat 35 00:01:08,694 --> 00:01:10,404 from all of our robust sexing. 36 00:01:10,404 --> 00:01:11,947 Yours is like new. 37 00:01:11,947 --> 00:01:14,449 Still so plush and fluffy. 38 00:01:14,449 --> 00:01:17,786 Thank you. So now that our liaisons 39 00:01:17,786 --> 00:01:19,204 are out in the open, 40 00:01:19,204 --> 00:01:20,497 I guess I'm not sure what 41 00:01:20,497 --> 00:01:21,832 Edward and I are to one another. 42 00:01:21,832 --> 00:01:24,584 Are we courting? Am I his boo? 43 00:01:24,584 --> 00:01:26,628 Either way, I'd like to get him a token of my admiration. 44 00:01:26,628 --> 00:01:28,297 And I need your help. Oh, yeah, 45 00:01:28,297 --> 00:01:29,965 I-I-I'd prefer not to chime in, 46 00:01:29,965 --> 00:01:31,717 because, you know, you're my boss. 47 00:01:31,717 --> 00:01:33,427 But you know him so well, 48 00:01:33,427 --> 00:01:35,220 and he only knows my bathing suit area. 49 00:01:35,220 --> 00:01:36,305 [ Gags ] 50 00:01:36,305 --> 00:01:37,931 Oh, I could get him a razor 51 00:01:37,931 --> 00:01:40,225 or a wallet. Shoot. 52 00:01:40,225 --> 00:01:41,768 Got to get to work. Of course. 53 00:01:41,768 --> 00:01:42,894 We'll continue this later. 54 00:01:42,894 --> 00:01:44,438 Wa-- We will? 55 00:01:44,438 --> 00:01:45,856 We work together, silly. 56 00:01:45,856 --> 00:01:47,816 We have all day to discuss this. 57 00:01:48,984 --> 00:01:51,820 Captions by VITAC-- 58 00:01:51,820 --> 00:01:56,575 ♪ 59 00:01:56,575 --> 00:01:59,619 And so, another workday draws to a close. 60 00:01:59,619 --> 00:02:02,748 As you return to your tiny apartments, 61 00:02:02,748 --> 00:02:05,751 just know that you have done an adequate job. 62 00:02:06,793 --> 00:02:08,086 Oh, my. [ Gasps ] 63 00:02:08,086 --> 00:02:09,629 Oh, I am so sorry, Mr. Rhodes. 64 00:02:09,629 --> 00:02:10,922 I really need to watch where I'm going. 65 00:02:10,922 --> 00:02:12,507 [ Chuckles ] Geez, I'm a menace. 66 00:02:12,507 --> 00:02:13,884 Dennis the Menace. [ Chuckles ] 67 00:02:13,884 --> 00:02:15,344 You do realize that we have 68 00:02:15,344 --> 00:02:17,679 a very strict drug policy here, right? 69 00:02:17,679 --> 00:02:19,640 Oh, God. No, I-I-I'm not on-- 70 00:02:19,640 --> 00:02:21,141 You on the booger sugar? 71 00:02:21,141 --> 00:02:22,726 No? You're not? No. Absolutely not. 72 00:02:22,726 --> 00:02:25,604 No. Never. Okay. Relax around me. 73 00:02:25,604 --> 00:02:27,439 Okay? Okay. Thank you, sir. [ Chuckles nervously ] 74 00:02:27,439 --> 00:02:28,690 [ Screams ] Boo. 75 00:02:28,690 --> 00:02:30,233 Okay. [ Chuckles nervously ] 76 00:02:30,233 --> 00:02:31,568 Yeah. [ Laughs ] 77 00:02:31,568 --> 00:02:33,445 That was very funny, Mr. Rhodes. 78 00:02:33,445 --> 00:02:35,364 Wow. 79 00:02:35,364 --> 00:02:36,740 How bad was that? 80 00:02:36,740 --> 00:02:38,492 Why are you so nervous around him? 81 00:02:38,492 --> 00:02:39,660 I don't know, because he owns the paper 82 00:02:39,660 --> 00:02:41,495 and he's built like a redwood. 83 00:02:41,495 --> 00:02:43,705 Dennis, Duncan is no more than a egotistical, 84 00:02:43,705 --> 00:02:45,290 out-of-touch narcissist. 85 00:02:45,290 --> 00:02:47,042 There's no reason to be intimidated by him. 86 00:02:47,042 --> 00:02:48,919 Dennis, we've got breaking news. 87 00:02:48,919 --> 00:02:50,504 A big fire on the 5 Freeway. 88 00:02:50,504 --> 00:02:52,506 [ Groans ] But I was just about to head out. 89 00:02:52,506 --> 00:02:54,174 Okay, I'll call them and tell them 90 00:02:54,174 --> 00:02:55,801 to keep it lightly burning 91 00:02:55,801 --> 00:02:56,802 until it's a better time for you. 92 00:02:56,802 --> 00:02:58,845 It's a fire, Dennis! 93 00:02:58,845 --> 00:03:01,306 Fine. Send Kevin to the scene and I'll get a comment 94 00:03:01,306 --> 00:03:03,558 from the fire chief. All right. 95 00:03:03,558 --> 00:03:04,893 Girl, you are so lucky 96 00:03:04,893 --> 00:03:06,269 you're just the Lifestyle editor. 97 00:03:06,269 --> 00:03:08,730 [ Chuckles ] Yeah. 98 00:03:08,730 --> 00:03:10,315 Just the Lifestyle editor. 99 00:03:10,315 --> 00:03:12,317 Whoa! Hey, hey, hey! 100 00:03:12,317 --> 00:03:13,819 Shh! What are you-- What? What? 101 00:03:13,819 --> 00:03:15,445 What? 102 00:03:15,445 --> 00:03:17,489 I've been working in here all day. 103 00:03:17,489 --> 00:03:18,657 Baby, I told you not to eat that 104 00:03:18,657 --> 00:03:20,075 vending machine tuna salad. 105 00:03:20,075 --> 00:03:22,285 No, I'm hiding from Lexi. 106 00:03:22,285 --> 00:03:24,037 Ever since I found out what's going on 107 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 between her and Edward, she's been 108 00:03:25,288 --> 00:03:27,374 asking me relationship questions. 109 00:03:27,374 --> 00:03:28,750 Go easy on her, okay? 110 00:03:28,750 --> 00:03:30,752 She hasn't dated in like 15 years. 111 00:03:30,752 --> 00:03:31,920 This is really hard for her. 112 00:03:31,920 --> 00:03:34,297 It's really hard for me, too. 113 00:03:34,297 --> 00:03:36,425 Yesterday, she came into the bathroom 114 00:03:36,425 --> 00:03:38,093 while I was going. 115 00:03:38,093 --> 00:03:39,803 Brah, do you know how invasive... 116 00:03:39,803 --> 00:03:41,304 [ Toilet flushes ] ...that is? 117 00:03:41,304 --> 00:03:43,181 Yes, I do. 118 00:03:43,181 --> 00:03:44,266 Oh. 119 00:03:45,809 --> 00:03:47,811 Cheryl's not a hand washer. Ugh! 120 00:03:47,811 --> 00:03:49,187 Good to know. Trust me, 121 00:03:49,187 --> 00:03:50,355 I know Lexi can be a lot, 122 00:03:50,355 --> 00:03:51,731 but it can't be that bad. 123 00:03:51,731 --> 00:03:53,608 She used my lipliner to do her Sudoku. 124 00:03:53,608 --> 00:03:55,360 Yeah, we got to get you out. This is disgusting. Thank you. 125 00:03:55,360 --> 00:03:56,570 Let's go. Has anyone seen 126 00:03:56,570 --> 00:03:57,863 Nell Serrano? 127 00:03:59,614 --> 00:04:00,949 Go! 128 00:04:00,949 --> 00:04:01,783 Go, go, go, go, go. Go left. 129 00:04:01,783 --> 00:04:02,784 Left. Left. 130 00:04:02,784 --> 00:04:03,785 Your other left. 131 00:04:03,785 --> 00:04:05,203 Your oth-- 132 00:04:05,203 --> 00:04:06,621 Your other left. 133 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 Go straight. 134 00:04:08,373 --> 00:04:09,458 Now go around that desk. 135 00:04:09,458 --> 00:04:11,209 About 5'3"? Disheveled? 136 00:04:11,209 --> 00:04:13,211 Straight. Straight. 137 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 Take a right. 138 00:04:14,212 --> 00:04:15,755 Take a right. 139 00:04:15,755 --> 00:04:17,799 Down. Well, this is a problem. 140 00:04:17,799 --> 00:04:19,509 Lower. I need to know where she is at all times. 141 00:04:19,509 --> 00:04:21,636 Get lower. We should be putting trackers on her. 142 00:04:21,636 --> 00:04:25,348 ♪ 143 00:04:25,348 --> 00:04:26,725 Oh. Hey, you. 144 00:04:26,725 --> 00:04:29,269 Hey, Lara Croft. Hey. 145 00:04:29,269 --> 00:04:30,687 Sorry, uh... 146 00:04:30,687 --> 00:04:32,564 Lexi's sorta dating my roommate, 147 00:04:32,564 --> 00:04:34,316 and I'm just, uh, trying not to get involved. 148 00:04:34,316 --> 00:04:35,442 Sounds sorta complicated. 149 00:04:35,442 --> 00:04:37,110 Ah. 150 00:04:37,110 --> 00:04:38,778 Instead of dive rolling, have you thought 151 00:04:38,778 --> 00:04:41,948 of maybe setting some boundaries with her? 152 00:04:41,948 --> 00:04:43,533 Set boundaries with my boss? 153 00:04:43,533 --> 00:04:45,452 [ Laughs ] No. 154 00:04:45,452 --> 00:04:47,454 I mean, if I say something that offends her, 155 00:04:47,454 --> 00:04:49,664 she might, you know, make me an obituary writer forever. 156 00:04:49,664 --> 00:04:51,583 I'll just stick to hiding. In that case, 157 00:04:51,583 --> 00:04:53,752 there's a clear path to the... 158 00:04:53,752 --> 00:04:55,545 Bye. ...elevator. 159 00:04:55,545 --> 00:04:57,631 ♪ 160 00:04:57,631 --> 00:05:00,550 Murmur, murmur, murmur. 161 00:05:00,550 --> 00:05:02,886 Lexi: Oh! Nell! There you are! 162 00:05:02,886 --> 00:05:05,388 Huh? Lexi. Where have you been? 163 00:05:05,388 --> 00:05:06,890 I've been thinking on the gift for Edward, 164 00:05:06,890 --> 00:05:07,849 and I've decided to purchase him 165 00:05:07,849 --> 00:05:09,643 a new cellphone case. 166 00:05:09,643 --> 00:05:11,228 Can't you just talk to Sam about this? 167 00:05:11,228 --> 00:05:12,938 No. She doesn't know Edward like you do. 168 00:05:12,938 --> 00:05:14,481 And she frequently forgets his name 169 00:05:14,481 --> 00:05:16,358 and refers to him as "Scrawny Johnny." 170 00:05:16,358 --> 00:05:18,443 Please, Nell, I need your help. 171 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 Yeah, it's ju-- Dennis: All right, listen up, people. 172 00:05:20,111 --> 00:05:21,988 Huh? Got a freeway fire, 173 00:05:21,988 --> 00:05:23,740 a mountain lion loose in Altadena, 174 00:05:23,740 --> 00:05:26,034 and now a state senator caught taking bribes. 175 00:05:26,034 --> 00:05:27,828 Call your families, tell them you will not be 176 00:05:27,828 --> 00:05:29,371 coming home for dinner tonight. 177 00:05:29,371 --> 00:05:31,414 We got ourselves a news-valanche. 178 00:05:31,414 --> 00:05:32,499 [ All groaning ] 179 00:05:32,499 --> 00:05:34,209 News-valanche. Bummer. 180 00:05:34,209 --> 00:05:35,377 Okay. Good night. 181 00:05:35,377 --> 00:05:36,962 Dennis: Nell, hold up. Huh? 182 00:05:36,962 --> 00:05:38,338 It's gonna be a busy night for you, also. 183 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 Why? Two ambulance-chasing lawyers 184 00:05:40,006 --> 00:05:41,758 were on their way to the freeway fire 185 00:05:41,758 --> 00:05:44,970 when, ironically, they crashed into an ambulance and died. 186 00:05:46,429 --> 00:05:48,390 Try not to make it funny. Okay. 187 00:05:49,474 --> 00:05:51,059 Well, this is perfect. Yeah. 188 00:05:51,059 --> 00:05:52,519 This means that you and I are going to be together 189 00:05:52,519 --> 00:05:53,854 all night. 190 00:05:53,854 --> 00:05:55,355 Yay! 191 00:05:55,355 --> 00:05:56,731 Yay! Yay! 192 00:05:56,731 --> 00:05:57,774 Yay! 193 00:06:01,027 --> 00:06:03,405 Duncan: What the hell is a news-valanche? 194 00:06:03,405 --> 00:06:04,781 Oh, every once in a while, 195 00:06:04,781 --> 00:06:05,949 several big news stories break all at once, 196 00:06:05,949 --> 00:06:06,866 and we have to cover them all 197 00:06:06,866 --> 00:06:08,285 for the morning edition. 198 00:06:08,285 --> 00:06:09,703 It's an avalanche of news 199 00:06:09,703 --> 00:06:11,955 or, if you will, a "news-valanche." 200 00:06:11,955 --> 00:06:14,457 So you think the kid really has enough backbone 201 00:06:14,457 --> 00:06:16,084 to run this thing? Oh, yeah, 202 00:06:16,084 --> 00:06:18,461 a news-valanche is where Dennis really shines. 203 00:06:18,461 --> 00:06:19,796 Cheryl, I still need a comment 204 00:06:19,796 --> 00:06:21,381 on the bribery scandal. On it, Boss. 205 00:06:21,381 --> 00:06:23,758 Mason, where are we with the pizzas? 206 00:06:23,758 --> 00:06:25,260 Well, I-I-- "I-I-I..." 207 00:06:25,260 --> 00:06:26,720 What are you, an optometrist? 208 00:06:26,720 --> 00:06:28,179 Get us the pizzas here, I don't care 209 00:06:28,179 --> 00:06:29,931 if you have to bake them yourself. 210 00:06:29,931 --> 00:06:31,558 Hmm. Not bad. Dennis: All right, come on, people. 211 00:06:31,558 --> 00:06:33,018 Let's see some hustle. 212 00:06:33,018 --> 00:06:34,978 If you wanted a job with short work hours, 213 00:06:34,978 --> 00:06:36,313 you should have become a DJ. 214 00:06:36,313 --> 00:06:37,480 Finally. Thank you. 215 00:06:38,648 --> 00:06:40,233 So, who are these obituaries for? 216 00:06:40,233 --> 00:06:41,401 Partners at a law firm. 217 00:06:41,401 --> 00:06:42,611 Jerry Grady and Greg Blitt. 218 00:06:42,611 --> 00:06:44,446 Oh, I know their commercials. 219 00:06:44,446 --> 00:06:46,906 ♪ Call injury attorneys Grady and Blitt ♪ 220 00:06:46,906 --> 00:06:50,660 ♪ We'll get you a settlement lickety-split ♪ 221 00:06:50,660 --> 00:06:52,412 Your name just had to go before mine, didn't it? 222 00:06:52,412 --> 00:06:54,039 It's a jingle. Has to rhyme, dumbass. 223 00:06:54,039 --> 00:06:55,373 You're the dumbass, dumbass. 224 00:06:55,373 --> 00:06:56,875 Oh, you are so lucky you get to go home. 225 00:06:56,875 --> 00:06:58,835 Oh, I'm not leaving. Last news-valanche I left 226 00:06:58,835 --> 00:07:01,254 because they didn't need the Lifestyle editor, 227 00:07:01,254 --> 00:07:02,547 and I missed all the excitement. 228 00:07:02,547 --> 00:07:04,466 Not to mention the inside jokes. 229 00:07:04,466 --> 00:07:05,967 I mean, I still don't know why 230 00:07:05,967 --> 00:07:07,427 they call Steve "Wet Steve." 231 00:07:07,427 --> 00:07:09,596 [ Laughs ] 232 00:07:09,596 --> 00:07:11,765 I totally forgot about "Wet Steve"! 233 00:07:11,765 --> 00:07:14,434 That was the great-- that-- You didn't-- 234 00:07:14,434 --> 00:07:17,020 Pbht. You didn't miss nothing. 235 00:07:17,020 --> 00:07:17,771 All right, I'm gonna go see if Dennis 236 00:07:17,771 --> 00:07:18,938 needs me for anything. 237 00:07:18,938 --> 00:07:20,690 Okay. Bye. 238 00:07:20,690 --> 00:07:23,610 Okay. Let's get these obits done. 239 00:07:23,610 --> 00:07:25,195 Blitt: Be sure to mention that when he hit that ambulance, 240 00:07:25,195 --> 00:07:26,571 he was looking at the car radio. 241 00:07:26,571 --> 00:07:27,572 Yeah, because I didn't want to listen 242 00:07:27,572 --> 00:07:28,615 to the Goo Goo Dolls, 243 00:07:28,615 --> 00:07:29,949 unlike some wusses I work with. 244 00:07:29,949 --> 00:07:31,618 Their music is very uplifting! 245 00:07:31,618 --> 00:07:33,995 Okay, I need some coffee for this. 246 00:07:33,995 --> 00:07:36,289 Hey, little buddy, color me impressed 247 00:07:36,289 --> 00:07:38,500 with the way you're running the ship here. 248 00:07:38,500 --> 00:07:40,502 I'm not a journalist, per se. 249 00:07:40,502 --> 00:07:44,214 I purchased the paper just to fill out my vast portfolio. 250 00:07:44,214 --> 00:07:45,632 But I have to say, it's so fun 251 00:07:45,632 --> 00:07:47,676 watching everyone scurry around. 252 00:07:47,676 --> 00:07:49,594 Dennis, Wet Steve got the copier 253 00:07:49,594 --> 00:07:51,346 all wet and now it's broken. 254 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Oh, damn it, Wet Steve. 255 00:07:52,806 --> 00:07:54,224 You know, I used to be a repairman 256 00:07:54,224 --> 00:07:56,309 before I built my lightbulb empire. 257 00:07:56,309 --> 00:07:57,936 I could probably fix that. 258 00:07:57,936 --> 00:07:59,562 Great. Yes, just do that. 259 00:07:59,562 --> 00:08:00,689 I charge 80 bucks an hour. 260 00:08:00,689 --> 00:08:01,731 Fine. 261 00:08:01,731 --> 00:08:04,275 I'm kidding. 262 00:08:04,275 --> 00:08:05,735 I'm a katrillionaire. 263 00:08:06,903 --> 00:08:08,738 Ah! 264 00:08:08,738 --> 00:08:10,532 Come on. 265 00:08:10,532 --> 00:08:12,283 Ugh! 266 00:08:12,283 --> 00:08:14,035 Please, please step aside, sir. 267 00:08:14,035 --> 00:08:15,787 You see, the trick is 268 00:08:15,787 --> 00:08:18,498 to give it a good whack on the right side. 269 00:08:18,498 --> 00:08:20,542 Right about... 270 00:08:20,542 --> 00:08:22,669 Hey! Oh! 271 00:08:22,669 --> 00:08:25,255 [ Laughs ] That's a score. 272 00:08:25,255 --> 00:08:26,756 A twofer. 273 00:08:26,756 --> 00:08:28,425 Wow. Two? What am I gonna do with two? 274 00:08:28,425 --> 00:08:30,760 [ Laughs ] Milady? 275 00:08:30,760 --> 00:08:31,845 Stop! Yeah. 276 00:08:31,845 --> 00:08:33,805 Funyuns for dinner? 277 00:08:33,805 --> 00:08:35,348 You betcha. [ Chuckles ] 278 00:08:35,348 --> 00:08:36,516 What are you still doing here? 279 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 Well, it's March Madness, 280 00:08:38,143 --> 00:08:40,645 the Miami Open, and the Gold Cup. 281 00:08:40,645 --> 00:08:41,896 It's what we call... 282 00:08:41,896 --> 00:08:44,607 a "sports-nado." Sports-nado. 283 00:08:44,607 --> 00:08:46,443 How's the situation with Lexi? It's stressful, 284 00:08:46,443 --> 00:08:48,653 but work seems to be keeping her busy. 285 00:08:48,653 --> 00:08:50,780 Oh, Nell, I texted Edward to find out what he'd like, 286 00:08:50,780 --> 00:08:52,657 but he hasn't gotten back to me, and it's been 10 minutes. 287 00:08:52,657 --> 00:08:54,284 What should I do? Do I send him an "e-mo-zhi"? 288 00:08:54,284 --> 00:08:56,661 Uh, L-Lexi? 289 00:08:56,661 --> 00:08:58,621 Um... 290 00:08:58,621 --> 00:09:00,457 I think we should set some boundaries 291 00:09:00,457 --> 00:09:01,624 to keep our work life 292 00:09:01,624 --> 00:09:03,585 and our personal life separate. 293 00:09:03,585 --> 00:09:05,587 Maybe there's someone else you can talk to about this. 294 00:09:05,587 --> 00:09:07,046 Quit your begging. Yes, I'll help you 295 00:09:07,046 --> 00:09:08,715 with your love life. Oh, I don't think 296 00:09:08,715 --> 00:09:10,383 you're the person I need to be-- Lexi. 297 00:09:10,383 --> 00:09:11,843 I've had more boos, baes, and zaddies 298 00:09:11,843 --> 00:09:13,470 than you can imagine. Is she serious? 299 00:09:13,470 --> 00:09:15,263 I've seen her HR file. Oh. 300 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 Hey, if you wanna keep getting ghosted, 301 00:09:16,931 --> 00:09:18,558 it's no skin off my back. 302 00:09:18,558 --> 00:09:20,560 But if you want to hook that marlin, come with me. 303 00:09:20,560 --> 00:09:22,896 I guess I'm going deep sea fishing with Tina. 304 00:09:22,896 --> 00:09:24,731 Oh. Oh. 305 00:09:24,731 --> 00:09:26,649 Hey, Jared, there's no "u" in "inferno." 306 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 Anything I can do to help? Right now, 307 00:09:28,693 --> 00:09:30,528 all of the reporters are on crunch time, but thank you. 308 00:09:30,528 --> 00:09:32,155 I'm a reporter. I mean, I went to journalism school. 309 00:09:32,155 --> 00:09:33,865 Yes, I know. This is an emergency, 310 00:09:33,865 --> 00:09:35,158 not a fashion emergency. 311 00:09:35,158 --> 00:09:36,534 But, hey, if that mountain lion shows up 312 00:09:36,534 --> 00:09:37,744 in culottes, I will let you know. 313 00:09:37,744 --> 00:09:38,953 How's it going, Boss? 314 00:09:38,953 --> 00:09:40,413 I call you "Boss" ironically, 315 00:09:40,413 --> 00:09:42,749 because, well, obviously I'm your boss. 316 00:09:42,749 --> 00:09:45,418 So I rolled up the old shirt sleeves, 317 00:09:45,418 --> 00:09:47,879 handmade in "Barthelona," 318 00:09:47,879 --> 00:09:49,839 and, uh, got under the hood of that copier. 319 00:09:49,839 --> 00:09:51,466 Yes. Great, great. So then it's fixed. 320 00:09:51,466 --> 00:09:54,302 Oh, no, no, it isn't. It's a-- It's a mess. 321 00:09:54,302 --> 00:09:56,471 No. No, no. No. 322 00:09:56,471 --> 00:09:58,348 It's funny, when I started in the lightbulb biz, 323 00:09:58,348 --> 00:10:00,391 things were built to last. 324 00:10:00,391 --> 00:10:01,601 You know what they used to do? 325 00:10:01,601 --> 00:10:03,436 They would-- They would coat the bulb 326 00:10:03,436 --> 00:10:04,813 in a silica and-- 327 00:10:04,813 --> 00:10:06,856 Cram your bulbs, Duncan! 328 00:10:06,856 --> 00:10:08,024 What? 329 00:10:09,609 --> 00:10:12,487 If you want to be a team player, 330 00:10:12,487 --> 00:10:14,405 I need you to start acting like it. 331 00:10:14,405 --> 00:10:17,116 I need your loyalty. I need your expertise. 332 00:10:17,116 --> 00:10:20,078 Right now, our light table is broken, 333 00:10:20,078 --> 00:10:21,579 and if we do not fix it, 334 00:10:21,579 --> 00:10:25,542 we do not get to lay out the morning edition. 335 00:10:25,542 --> 00:10:28,711 Can I count on you to fix it? 336 00:10:28,711 --> 00:10:33,633 ♪ 337 00:10:33,633 --> 00:10:35,760 You got it, Boss. 338 00:10:35,760 --> 00:10:37,679 And that time I meant it. 339 00:10:38,847 --> 00:10:39,681 Sam, go with him. 340 00:10:39,681 --> 00:10:41,432 Oh. What now? 341 00:10:41,432 --> 00:10:44,060 So, tell me how you guys met. 342 00:10:44,060 --> 00:10:45,645 Oh, you mean the worst day of my life 343 00:10:45,645 --> 00:10:46,646 including today, when I died 344 00:10:46,646 --> 00:10:48,106 in a massive fireball? 345 00:10:48,106 --> 00:10:50,733 And here we go. I wanted to help people 346 00:10:50,733 --> 00:10:52,944 by being a pro bono defense attorney. 347 00:10:52,944 --> 00:10:54,737 But then he talked me into personal injury law, 348 00:10:54,737 --> 00:10:56,281 and now our faces are on billboards 349 00:10:56,281 --> 00:10:57,407 and urinal cakes. 350 00:10:57,407 --> 00:10:58,741 I've texted Edward 26 times, 351 00:10:58,741 --> 00:10:59,701 and he still hasn't responded. 352 00:10:59,701 --> 00:11:00,994 Normally, I would fire him, 353 00:11:00,994 --> 00:11:02,495 but that doesn't feel applicable here. 354 00:11:02,495 --> 00:11:04,664 Trust me. Keep texting him. Really? 355 00:11:04,664 --> 00:11:06,040 Mm-hmm. Okay. 356 00:11:06,040 --> 00:11:08,084 Oh, I-I really don't think that... 357 00:11:08,084 --> 00:11:09,460 Nope, no, no, not getting involved. 358 00:11:09,460 --> 00:11:11,796 Those urinal cakes paid for our boat. 359 00:11:11,796 --> 00:11:14,132 It's your boat. I would never buy a boat. 360 00:11:14,132 --> 00:11:15,216 And if I did, I wouldn't name it 361 00:11:15,216 --> 00:11:16,759 Hit It & Acquit It. 362 00:11:16,759 --> 00:11:18,469 Should I send someone to drive by his house? 363 00:11:18,469 --> 00:11:20,471 Lexi, come on. 364 00:11:20,471 --> 00:11:22,140 Of course that's the right thing to do. I knew it. 365 00:11:22,140 --> 00:11:24,767 Oh, my God, I have to go work somewhere quieter, 366 00:11:24,767 --> 00:11:26,644 like a Chuck E. Cheese. 367 00:11:26,644 --> 00:11:28,730 Oh. It's, uh... 368 00:11:28,730 --> 00:11:35,445 ♪ 369 00:11:35,445 --> 00:11:37,572 Duncan: You know, when I started out as a repairman, 370 00:11:37,572 --> 00:11:39,282 I was so broke, the only thing I had 371 00:11:39,282 --> 00:11:41,868 were my grandfather's tools 372 00:11:41,868 --> 00:11:45,038 and this beat-up van I used to sleep in. 373 00:11:45,038 --> 00:11:47,540 [ Scoffs ] I ate beans for every meal 374 00:11:47,540 --> 00:11:49,542 for like eight months. 375 00:11:49,542 --> 00:11:51,628 Hey, do you know what the best dessert bean is? 376 00:11:51,628 --> 00:11:53,880 Mnh-mnh. Pinto. 377 00:11:53,880 --> 00:11:56,257 Wow. I had no idea. 378 00:11:56,257 --> 00:11:59,093 The pinto is the most versatile bean. 379 00:11:59,093 --> 00:12:00,887 No, I mean, I had no idea 380 00:12:00,887 --> 00:12:02,680 that you were a self-made man. 381 00:12:02,680 --> 00:12:06,601 You just seem so... elitist. 382 00:12:06,601 --> 00:12:08,770 Thank you. 383 00:12:08,770 --> 00:12:10,313 All right, now, 384 00:12:10,313 --> 00:12:12,440 let's see what we got here, huh? 385 00:12:12,440 --> 00:12:13,608 Come on, baby. 386 00:12:13,608 --> 00:12:16,694 Ha ha! Look at that. 387 00:12:16,694 --> 00:12:18,488 All right, I guess I'm just gonna go 388 00:12:18,488 --> 00:12:20,657 tell everyone that old man Rhodes 389 00:12:20,657 --> 00:12:22,533 is still pretty useful. 390 00:12:22,533 --> 00:12:24,035 Yeah. No, wait. Stop. 391 00:12:24,035 --> 00:12:25,620 Actually, I can't let you go out there, 392 00:12:25,620 --> 00:12:27,497 'cause now I realize that you are a human being 393 00:12:27,497 --> 00:12:30,583 with something approximating human emotions. 394 00:12:30,583 --> 00:12:32,669 W-W-What do you mean? I just fixed this bad boy. 395 00:12:32,669 --> 00:12:35,713 Actually, um, we use a computer to do all of our layouts. 396 00:12:35,713 --> 00:12:37,882 We have since the '90s. 397 00:12:37,882 --> 00:12:41,302 This is... an antique. 398 00:12:41,302 --> 00:12:43,471 Like me. 399 00:12:43,471 --> 00:12:45,306 Mm-hmm. 400 00:12:45,306 --> 00:12:46,683 So I guess Dennis thinks 401 00:12:46,683 --> 00:12:49,936 that I'm so useless that, uh... 402 00:12:49,936 --> 00:12:52,146 he has to give me a babysitter, huh? 403 00:12:52,146 --> 00:12:55,900 I'm so useless I need to be your babysitter. 404 00:12:55,900 --> 00:12:57,568 Mine's worse. 405 00:12:59,362 --> 00:13:00,905 Hey. Hey. 406 00:13:02,115 --> 00:13:03,783 Don't you have a sports-quake 407 00:13:03,783 --> 00:13:05,034 to be working on? 408 00:13:05,034 --> 00:13:07,578 Um, it's called a "sports-nado." 409 00:13:07,578 --> 00:13:09,497 Oh. [ Laughs ] 410 00:13:09,497 --> 00:13:11,332 And I'm on break. How you doing? 411 00:13:11,332 --> 00:13:13,042 Okay. I came here to focus, 412 00:13:13,042 --> 00:13:15,920 but all I can think about is how annoying Lexi is. 413 00:13:15,920 --> 00:13:17,296 You know, Edward is not gonna respond well 414 00:13:17,296 --> 00:13:18,506 to all those texts. 415 00:13:18,506 --> 00:13:19,799 He gets upset when there's, like, 416 00:13:19,799 --> 00:13:21,926 too many marshmallows in his cocoa. 417 00:13:21,926 --> 00:13:23,845 I'm sure they'll work it out. 418 00:13:23,845 --> 00:13:25,680 Yeah, but they're both just so weird about dating 419 00:13:25,680 --> 00:13:27,515 and they don't know how to communicate. 420 00:13:27,515 --> 00:13:29,434 I-I think I'm gonna get involved just this one time. 421 00:13:29,434 --> 00:13:30,560 Just... 422 00:13:30,560 --> 00:13:32,478 [ Cellphone rings ] 423 00:13:36,107 --> 00:13:37,734 Yello. Dude, why aren't you 424 00:13:37,734 --> 00:13:39,652 responding to Lexi's texts? 425 00:13:39,652 --> 00:13:41,612 I got overwhelmed after three consistent texts, 426 00:13:41,612 --> 00:13:43,156 so I muted my messages. 427 00:13:43,156 --> 00:13:44,866 Well, just please respond to your girlfriend. 428 00:13:44,866 --> 00:13:46,367 Thank you. Bye. 429 00:13:46,367 --> 00:13:50,163 See? Just needed a little nudge. 430 00:13:50,163 --> 00:13:52,457 Problem solved. [ Ringtone plays ] 431 00:13:52,457 --> 00:13:53,916 Okay. 432 00:13:53,916 --> 00:13:56,627 He's probably calling me back to thank me. 433 00:13:56,627 --> 00:13:58,796 Mm-hmm? My girlfriend? 434 00:13:58,796 --> 00:14:00,423 Did she call herself that? 435 00:14:00,423 --> 00:14:02,050 I mean, I don't-- 436 00:14:02,050 --> 00:14:03,342 I don't-- I think maybe Tina might have said it. 437 00:14:03,342 --> 00:14:05,595 Tina? Who's Tina? 438 00:14:05,595 --> 00:14:06,846 Is Lexi talking to other people 439 00:14:06,846 --> 00:14:08,347 about our relationship? 440 00:14:08,347 --> 00:14:09,640 Uh... I could get past 441 00:14:09,640 --> 00:14:10,808 the 47 text messages, 442 00:14:10,808 --> 00:14:11,893 but the rest of this 443 00:14:11,893 --> 00:14:12,894 is very concerning. 444 00:14:12,894 --> 00:14:15,188 [ Line disconnects ] 445 00:14:15,188 --> 00:14:17,857 [ Clears throat ] 446 00:14:17,857 --> 00:14:19,817 It's all gonna be fine. 447 00:14:19,817 --> 00:14:21,778 Really? Oh. Definitely not. 448 00:14:25,615 --> 00:14:27,033 Hey, fam! 449 00:14:27,033 --> 00:14:28,785 So what's the sitch on the texting, huh? 450 00:14:28,785 --> 00:14:30,453 Did, uh, Edward hit you back? 451 00:14:30,453 --> 00:14:31,496 Oh, I thought you didn't want to be involved. 452 00:14:31,496 --> 00:14:33,956 What? Naw, girl, I am all in. 453 00:14:33,956 --> 00:14:35,708 Not like there's anything to be in about. 454 00:14:35,708 --> 00:14:37,418 Everything's totes normal sauce over here. 455 00:14:37,418 --> 00:14:39,128 Yes, it is totes normal sauce. 456 00:14:39,128 --> 00:14:40,797 As Edward just texted that 457 00:14:40,797 --> 00:14:42,465 he's on his way to see me. 458 00:14:42,465 --> 00:14:44,509 Isn't that great? It is. 459 00:14:44,509 --> 00:14:46,010 You know what you should do? 460 00:14:46,010 --> 00:14:47,970 You shouldn't be here when he gets here. 461 00:14:47,970 --> 00:14:50,681 You know, you want to play it hard to get. 462 00:14:50,681 --> 00:14:52,600 Maybe go home or use that bunker 463 00:14:52,600 --> 00:14:53,643 that you've been talking about. 464 00:14:53,643 --> 00:14:55,019 Really? Mm. 465 00:14:55,019 --> 00:14:56,687 Tina suggested I coat myself in olive oil 466 00:14:56,687 --> 00:14:58,481 and serve myself up like human sushi. 467 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 No. Um... What? 468 00:15:01,567 --> 00:15:05,404 You want allure. You want mystery. 469 00:15:05,404 --> 00:15:07,448 Come on, let's get you out of here. 470 00:15:07,448 --> 00:15:09,450 [ Gasps ] Edward. 471 00:15:09,450 --> 00:15:11,577 Lexi. What's wrong? You look distressed. 472 00:15:11,577 --> 00:15:12,912 Did you accidentally eat a gluten? 473 00:15:12,912 --> 00:15:14,288 Nell told me what's been going on. 474 00:15:14,288 --> 00:15:16,290 First you call yourself my girlfriend... 475 00:15:16,290 --> 00:15:17,708 That was my bad. 476 00:15:17,708 --> 00:15:18,960 ...when we haven't had a discussion 477 00:15:18,960 --> 00:15:20,711 about what we are yet. 478 00:15:20,711 --> 00:15:23,297 And then I hear you're talking to people in the office 479 00:15:23,297 --> 00:15:24,924 about the status of our relationship. 480 00:15:24,924 --> 00:15:27,677 Just Tina. And who's she gonna tell, her dolls? 481 00:15:27,677 --> 00:15:29,512 And you're sending me dozens and dozens of texts, 482 00:15:29,512 --> 00:15:31,305 and it's starting to make me feel overwhelmed. 483 00:15:33,766 --> 00:15:35,768 Well, then, it seems we have a lot to discuss. 484 00:15:35,768 --> 00:15:37,603 Yes. We do. 485 00:15:37,603 --> 00:15:41,774 ♪ 486 00:15:41,774 --> 00:15:42,942 [ Door closes ] 487 00:15:42,942 --> 00:15:44,652 Nell: You guys, look at them. 488 00:15:44,652 --> 00:15:47,947 It's my fault. They're gonna break up. 489 00:15:47,947 --> 00:15:49,615 Isn't that what you wanted? 490 00:15:49,615 --> 00:15:51,242 What? 491 00:15:51,242 --> 00:15:53,661 No, I mean, not like this. 492 00:15:53,661 --> 00:15:55,288 I-I just thought they'd get annoyed with each other 493 00:15:55,288 --> 00:15:57,248 like everyone else. 494 00:15:57,248 --> 00:15:59,458 So we had a very long conversation, 495 00:15:59,458 --> 00:16:01,377 and we've reached an understanding. 496 00:16:01,377 --> 00:16:02,962 Neither of us know what this is, 497 00:16:02,962 --> 00:16:05,089 but we like each other, and we're gonna go 498 00:16:05,089 --> 00:16:07,425 on a formal date to see where it may lead. 499 00:16:07,425 --> 00:16:08,968 Hey, that's awesome. 500 00:16:08,968 --> 00:16:10,761 Yes, but we do still have a major issue 501 00:16:10,761 --> 00:16:12,847 in our relationship. 502 00:16:12,847 --> 00:16:15,474 I'm sure the two of you can-- It's you, Nell. 503 00:16:15,474 --> 00:16:17,059 Me? You got way too involved 504 00:16:17,059 --> 00:16:18,769 in our relationship tonight. 505 00:16:18,769 --> 00:16:20,271 What we're saying is we're going to need you 506 00:16:20,271 --> 00:16:21,814 to respect our boundaries. 507 00:16:21,814 --> 00:16:23,608 That's all I've been trying to do. 508 00:16:23,608 --> 00:16:25,902 See, I told you she would make it all about her. 509 00:16:25,902 --> 00:16:29,488 No, no, I-I just want to do my work and go home. 510 00:16:29,488 --> 00:16:32,116 But no. I can't escape the two of you and your drama. 511 00:16:32,116 --> 00:16:33,659 It is not my fault the two of you 512 00:16:33,659 --> 00:16:34,785 do not know how to communicate. 513 00:16:34,785 --> 00:16:36,621 Hey, slick. Yeah? 514 00:16:36,621 --> 00:16:37,788 Can I borrow you for a second? Yeah. 515 00:16:37,788 --> 00:16:40,124 Ah! 516 00:16:40,124 --> 00:16:43,878 [ To the tune of "Danny Boy" ] ♪ Oh, Duncan Boy ♪ 517 00:16:43,878 --> 00:16:50,551 ♪ The bulbs, the bulbs are dying ♪ 518 00:16:50,551 --> 00:16:53,596 Could your sadness just be, like, a little less musical? 519 00:16:53,596 --> 00:16:55,431 Forgive me. 520 00:16:55,431 --> 00:16:58,226 I just learned that I'm a husk of a man 521 00:16:58,226 --> 00:17:00,019 with nothing left to offer. 522 00:17:00,019 --> 00:17:03,522 I'm sorry. Are you depressed right now? 523 00:17:03,522 --> 00:17:07,568 You have money and power and Scotch 524 00:17:07,568 --> 00:17:10,112 that tastes like it was made by baby angels. 525 00:17:10,112 --> 00:17:13,449 If anybody gets to be depressed right now, it is me. 526 00:17:13,449 --> 00:17:15,910 Because nobody respects the Lifestyle editor. 527 00:17:17,536 --> 00:17:19,455 I'm gonna let you in on a secret. 528 00:17:19,455 --> 00:17:21,582 I've been looking at our circulation, 529 00:17:21,582 --> 00:17:24,460 and people do not buy this paper to read about 530 00:17:24,460 --> 00:17:27,296 what's going on in the world. 531 00:17:27,296 --> 00:17:31,259 They buy it for the Lifestyle section. 532 00:17:32,426 --> 00:17:34,220 Wow. 533 00:17:34,220 --> 00:17:36,472 Mm. Thank you. 534 00:17:36,472 --> 00:17:39,350 I really needed to hear that. 535 00:17:39,350 --> 00:17:41,060 So does that mean I get a raise? 536 00:17:41,060 --> 00:17:42,520 I can't help you with that. 537 00:17:42,520 --> 00:17:44,564 Okay. 538 00:17:46,691 --> 00:17:50,778 ♪ From glen to glen ♪ 539 00:17:50,778 --> 00:17:53,030 Please tell me you do not live on the roof 540 00:17:53,030 --> 00:17:54,657 of the parking structure. 541 00:17:54,657 --> 00:17:56,826 It's just a private spot I like to go to 542 00:17:56,826 --> 00:17:59,078 when I'm about to go off on my boss. 543 00:17:59,078 --> 00:18:01,831 Okay, I see where this is going. 544 00:18:01,831 --> 00:18:03,499 I'm terrible at setting boundaries. 545 00:18:03,499 --> 00:18:05,918 No, you're great at setting boundaries. 546 00:18:05,918 --> 00:18:08,629 You just suck at keeping them. 547 00:18:08,629 --> 00:18:10,756 Turns out when Nell Serrano cares about somebody, 548 00:18:10,756 --> 00:18:13,426 she can't help but get involved. 549 00:18:13,426 --> 00:18:14,927 I hope I'm not overstepping any boundaries 550 00:18:14,927 --> 00:18:17,013 when I say I think you want 551 00:18:17,013 --> 00:18:19,265 Edward and Lexi to be a couple. 552 00:18:19,265 --> 00:18:22,393 What? No. Do I? Yes. Damn it. 553 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 Sorry. 554 00:18:23,853 --> 00:18:25,313 I just-- I want them to be happy. 555 00:18:25,313 --> 00:18:28,649 I do, and it seems like they're happy. 556 00:18:28,649 --> 00:18:32,111 But, you know, all the robust sexing 557 00:18:32,111 --> 00:18:36,115 and Lexi in my personal space, 558 00:18:36,115 --> 00:18:38,117 it's gonna suck for me. Well... 559 00:18:38,117 --> 00:18:40,453 when you feel overwhelmed, you can always come up here. 560 00:18:40,453 --> 00:18:43,831 Here? Oh, but this is your creepy nook. 561 00:18:43,831 --> 00:18:45,958 It's creepy enough for the both of us. 562 00:18:45,958 --> 00:18:49,170 I don't know. And look. 563 00:18:49,170 --> 00:18:51,213 We got beers. What? 564 00:18:52,715 --> 00:18:55,634 Warm, and possibly expired. 565 00:18:55,634 --> 00:18:58,679 [ Laughs ] Well, it never stopped me before. 566 00:18:58,679 --> 00:19:00,556 So when do you have to get back 567 00:19:00,556 --> 00:19:02,850 to your sports-nado? 568 00:19:02,850 --> 00:19:05,561 Oh, that ended a few hours ago. 569 00:19:05,561 --> 00:19:08,648 Just want to stick around and make sure you were okay. 570 00:19:08,648 --> 00:19:10,441 That's incredibly sweet. 571 00:19:10,441 --> 00:19:13,694 ♪ 572 00:19:13,694 --> 00:19:17,448 [ Sighs ] All right. 573 00:19:17,448 --> 00:19:18,741 You can have the cold one. 574 00:19:18,741 --> 00:19:22,328 There was a cold one this whole time? 575 00:19:22,328 --> 00:19:24,664 Give me that! [ Chuckles ] 576 00:19:24,664 --> 00:19:26,499 Eyes up, team. 577 00:19:26,499 --> 00:19:29,251 We have officially made our deadline. 578 00:19:29,251 --> 00:19:31,295 This news-valanche is over! 579 00:19:31,295 --> 00:19:35,716 [ Cheers and applause ] 580 00:19:35,716 --> 00:19:38,427 Hey, sport, you know, I had my doubts, 581 00:19:38,427 --> 00:19:41,430 but I got to admit, you showed a lot of guts tonight. 582 00:19:41,430 --> 00:19:43,224 I'm so tired. I just want to see my family. 583 00:19:43,224 --> 00:19:45,267 That's disappointing. 584 00:19:47,311 --> 00:19:50,773 Oh, Sam, I am so sorry I made you babysit him. 585 00:19:50,773 --> 00:19:54,193 You are so much more valuable than that. 586 00:19:54,193 --> 00:19:55,569 Oh, yeah, I know that now. 587 00:19:55,569 --> 00:19:57,488 Good. 588 00:19:57,488 --> 00:20:00,408 ♪ 589 00:20:00,408 --> 00:20:01,659 I'm gonna get in on this. 590 00:20:01,659 --> 00:20:03,786 Yeah. 591 00:20:03,786 --> 00:20:06,247 Hey! 592 00:20:06,247 --> 00:20:07,581 Mm! 593 00:20:07,581 --> 00:20:11,293 ♪ 594 00:20:11,293 --> 00:20:12,712 Guys. 595 00:20:12,712 --> 00:20:14,255 [ Sam and Dennis snoring ] 596 00:20:14,255 --> 00:20:16,424 Did you fall asleep standing u-- Oh! 597 00:20:16,424 --> 00:20:19,552 Whoa. Oh, there's a lot of dead weight here. 598 00:20:22,388 --> 00:20:24,473 Ah! 599 00:20:25,641 --> 00:20:27,143 [ Door closes ] 600 00:20:28,519 --> 00:20:30,813 Ugh. 601 00:20:30,813 --> 00:20:31,939 Lexi: Nell, are you awake? 602 00:20:31,939 --> 00:20:33,399 [ Gasps ] 603 00:20:33,399 --> 00:20:35,025 What can I do for you, Lexi? 604 00:20:35,025 --> 00:20:36,402 I've done some reflection, 605 00:20:36,402 --> 00:20:38,612 which is something that I normally despise. 606 00:20:38,612 --> 00:20:40,406 But I've realized that Edward and I 607 00:20:40,406 --> 00:20:41,657 take up space in your life. 608 00:20:41,657 --> 00:20:44,577 Yes. Nighty night. 609 00:20:44,577 --> 00:20:46,704 And after our argument last night, 610 00:20:46,704 --> 00:20:49,540 we plan to have a lot of vigorous sex this evening. 611 00:20:49,540 --> 00:20:52,585 So I thought that you deserved some quiet. 612 00:20:52,585 --> 00:20:58,340 ♪ 613 00:20:58,340 --> 00:20:59,842 Wha-- 614 00:20:59,842 --> 00:21:02,636 A complimentary night at the Waldorf? 615 00:21:02,636 --> 00:21:05,181 Yes, and unlike a motel, when you leave your room, 616 00:21:05,181 --> 00:21:06,599 you're still inside a building. 617 00:21:06,599 --> 00:21:08,350 This is so nice. 618 00:21:10,895 --> 00:21:13,522 I would have thought you'd use this for you and Edward, 619 00:21:13,522 --> 00:21:15,357 but for me? 620 00:21:15,357 --> 00:21:17,234 Yes, that is a better idea, isn't it? 621 00:21:17,234 --> 00:21:18,652 Oh. 622 00:21:18,652 --> 00:21:20,696 Edward, we're going to the Waldorf! 623 00:21:20,696 --> 00:21:22,239 [ Groans ] 41055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.