All language subtitles for halo.s02e08.multi.1080p.web.x264-higgsboson[EZTVx.to]_Subtitles02.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,458 --> 00:00:05,000 - Ne fais pas venir les Covenants. - Ils annihileront l'humanitĂ©. 2 00:00:05,166 --> 00:00:07,708 Si c'est les humains, ils annihileront les Covenants. 3 00:00:07,791 --> 00:00:09,416 On pourrait construire un monde, ici. 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,291 PRÉCÉDEMMENT DANS... 5 00:00:15,833 --> 00:00:18,333 Tu m'as dĂ©fendue. 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,208 Je suis liĂ© Ă  vous. 7 00:00:21,375 --> 00:00:23,166 Nous sommes liĂ©s Ă  l'Anneau. 8 00:00:23,333 --> 00:00:26,625 La flotte nous a trouvĂ©s. 9 00:00:27,041 --> 00:00:28,583 PrĂ©parez les Spartan-III. 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,000 Infiltrez le vaisseau, 11 00:00:30,166 --> 00:00:32,166 insĂ©rez le spike. Le spike libĂšre un virus. 12 00:00:32,333 --> 00:00:33,250 Lancement. 13 00:00:33,333 --> 00:00:34,916 Ça ne fait pas ce qu'on leur a dit. 14 00:00:35,000 --> 00:00:36,666 Le virus compresse 15 00:00:36,833 --> 00:00:38,666 le disque du vaisseau, crĂ©ant une rĂ©action 16 00:00:38,833 --> 00:00:40,500 assez puissante pour tout incinĂ©rer. 17 00:00:40,666 --> 00:00:43,583 Leur flotte, notre flotte, peut-ĂȘtre le Halo lui-mĂȘme. 18 00:00:43,750 --> 00:00:46,666 Parangosky envoie des Spartan-III contre les Covenants 19 00:00:46,750 --> 00:00:48,458 car elle se moque des survivants. 20 00:00:48,541 --> 00:00:50,708 Elle a seulement besoin qu'un seul rĂ©ussisse. 21 00:00:51,416 --> 00:00:53,416 Imaginez, s'ils vous voient en vie. 22 00:00:53,583 --> 00:00:55,583 S'ils savent que vous vous battez Ă  leurs cĂŽtĂ©s. 23 00:00:55,666 --> 00:00:57,458 Ça avait du sens, d'ĂȘtre un Spartan. 24 00:00:57,625 --> 00:00:59,625 Tu n'es pas un Spartan ! 25 00:01:00,375 --> 00:01:02,625 Tu es mariĂ©. Tu as un fils. 26 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 - Kessler ! - Papa ! 27 00:01:06,166 --> 00:01:08,291 Celui qui a conçu ce lieu a construit le Halo. 28 00:01:09,416 --> 00:01:11,125 C'est quoi, cet endroit ? 29 00:01:11,291 --> 00:01:13,750 C'est un laboratoire. Il tient un objet. 30 00:01:13,916 --> 00:01:16,666 - Ça s'Ă©tend. - Il est proche. Le monstre. 31 00:01:16,833 --> 00:01:18,416 Trouve-moi. DĂ©livre-moi. Sauve-moi. 32 00:01:18,583 --> 00:01:21,041 - C'est vrai. - Dis-moi que tu l'as. 33 00:01:22,458 --> 00:01:24,000 On parle d'une flotte. 34 00:01:24,083 --> 00:01:26,083 Je parle de la fin d'absolument tout. 35 00:01:26,250 --> 00:01:27,458 Va sur le Halo. 36 00:01:34,541 --> 00:01:36,041 Premier escadron, en position ! 37 00:02:03,041 --> 00:02:05,166 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 38 00:02:06,958 --> 00:02:09,541 La mort. Mais pas la vĂŽtre. 39 00:02:10,666 --> 00:02:12,125 C'est quoi, cette chose ? 40 00:02:13,208 --> 00:02:14,333 Que fait-elle lĂ  ? 41 00:02:14,416 --> 00:02:17,291 Il va falloir me donner plus de dĂ©tails. 42 00:02:17,791 --> 00:02:20,958 Cette installation est grande, inconnue. 43 00:02:21,041 --> 00:02:22,791 Sauf pour moi, bien sĂ»r. 44 00:02:24,291 --> 00:02:26,000 Les lieux sombres contiennent 45 00:02:26,166 --> 00:02:27,416 des choses sombres. 46 00:02:29,541 --> 00:02:31,583 Qu'avez-vous vu ? 47 00:03:02,125 --> 00:03:04,125 Tu disais que ces spores Ă©taient inactives. 48 00:03:05,041 --> 00:03:06,208 Elles l'Ă©taient. 49 00:03:06,458 --> 00:03:09,583 Certaines le restent des siĂšcles avant de se rĂ©veiller. 50 00:03:10,416 --> 00:03:12,041 Qu'est-ce qui les a rĂ©veillĂ©es ? 51 00:03:12,333 --> 00:03:13,833 Ça peut ĂȘtre un tas de choses. 52 00:03:13,916 --> 00:03:16,166 La tempĂ©rature, la lumiĂšre, 53 00:03:16,250 --> 00:03:17,500 le niveau de pH, 54 00:03:17,583 --> 00:03:19,000 un stimulus Ă©lectrique, 55 00:03:19,083 --> 00:03:21,041 la prĂ©sence d'une source de nourriture. 56 00:03:22,000 --> 00:03:24,375 Tu es sĂ»re d'ĂȘtre la fille de Catherine Halsey ? 57 00:03:26,291 --> 00:03:27,666 Je demande car... 58 00:03:28,958 --> 00:03:30,375 la biologie n'est pas ton truc. 59 00:03:32,541 --> 00:03:35,125 Certains affirment avoir vu Halsey ici. 60 00:03:35,583 --> 00:03:36,916 Ça m'Ă©tonnerait. 61 00:03:37,000 --> 00:03:38,916 Elle m'a donnĂ© envie de devenir biologiste. 62 00:03:39,000 --> 00:03:39,833 Vraiment ? 63 00:03:39,916 --> 00:03:42,666 Je ne crois pas tout ce qu'on raconte sur elle. 64 00:03:42,750 --> 00:03:44,000 Tu devrais. 65 00:03:44,583 --> 00:03:47,166 Dire que c'est toi qui l'as trouvĂ©. 66 00:03:47,250 --> 00:03:49,541 Certains ont plus de chance que d'autres. 67 00:03:50,166 --> 00:03:51,208 Quoi ? 68 00:03:54,916 --> 00:03:56,208 Fascinant. 69 00:03:57,250 --> 00:03:59,166 Tu es venue ici en mon absence ? 70 00:03:59,583 --> 00:04:00,833 Pas du tout. 71 00:04:01,000 --> 00:04:02,875 - Tu n'y as pas touchĂ© ? - C'est quoi ? 72 00:04:02,958 --> 00:04:05,458 - Tu y as touchĂ© ? - Bien sĂ»r que non. 73 00:04:07,958 --> 00:04:10,125 Ils envoient d'autres Spartans. 74 00:04:10,416 --> 00:04:12,041 C'est mauvais signe. 75 00:04:13,125 --> 00:04:15,375 - Ça doit se passer mal. - Écoute, Jenny... 76 00:04:15,541 --> 00:04:16,500 Janine. 77 00:04:16,666 --> 00:04:20,500 J'ai vraiment besoin de me concentrer sur mon travail. 78 00:04:22,000 --> 00:04:22,916 Si tu veux bien... 79 00:04:40,416 --> 00:04:41,666 Salut. 80 00:04:50,625 --> 00:04:53,916 Il a commencĂ© Ă  tourner en rond et a fini dans l'eau. 81 00:04:54,791 --> 00:04:57,500 LĂ , mon pĂšre me dit : "Mais oui, plongeons dans le lac !" 82 00:05:03,041 --> 00:05:03,916 Janine ? 83 00:05:06,083 --> 00:05:07,125 DĂ©solĂ©e. 84 00:05:31,708 --> 00:05:32,750 Janine ? 85 00:05:36,708 --> 00:05:38,000 Tout va bien ? 86 00:05:58,916 --> 00:06:00,666 Qu'est-ce que tu es ? 87 00:07:31,083 --> 00:07:31,958 Perez. 88 00:07:32,958 --> 00:07:34,375 Comme Ă  l'entraĂźnement. 89 00:07:39,083 --> 00:07:41,125 PremiĂšre escouade, tenez-vous prĂȘts. 90 00:07:41,333 --> 00:07:42,791 Gardez vos distances. 91 00:07:43,708 --> 00:07:45,375 Restez en formation. 92 00:07:46,416 --> 00:07:47,333 On s'est entraĂźnĂ©s... 93 00:07:56,125 --> 00:07:57,750 Mon Dieu... 94 00:07:58,208 --> 00:07:59,375 Du calme. 95 00:08:00,500 --> 00:08:02,250 - Kai ! - Tu es en blocage de cardan. 96 00:08:03,416 --> 00:08:04,375 Kai ! 97 00:08:13,291 --> 00:08:15,291 - Concentre-toi sur... - Kai... 98 00:08:36,125 --> 00:08:38,708 Javelin leader, ici Javelin-4. 99 00:08:39,000 --> 00:08:40,708 Je rejoins la formation. 100 00:08:41,500 --> 00:08:42,708 Continuez comme ça. 101 00:08:44,041 --> 00:08:45,625 Attention, on a des dĂ©bris. 102 00:08:46,708 --> 00:08:48,041 Ce sont pas des dĂ©bris. 103 00:08:49,208 --> 00:08:50,375 C'est la 2e vague. 104 00:08:52,041 --> 00:08:53,083 Restez en formation. 105 00:09:08,500 --> 00:09:10,625 Attention, tu arrives trop vite. 106 00:09:11,375 --> 00:09:12,208 Perez ! 107 00:09:21,625 --> 00:09:23,000 Ne t'Ă©loigne pas de moi. 108 00:09:27,041 --> 00:09:28,250 Mon Dieu. 109 00:09:31,041 --> 00:09:32,375 Bordel de merde. 110 00:09:32,833 --> 00:09:35,583 - Qu'est-ce qu'on fait ? - L'objectif n'a pas changĂ©. 111 00:09:36,125 --> 00:09:38,083 Rassemblez ceux qui sont en Ă©tat de se battre. 112 00:09:38,166 --> 00:09:40,583 - On se retrouve au point de brĂšche. - OĂč ça ? 113 00:09:41,250 --> 00:09:42,250 LĂ -bas. 114 00:09:56,833 --> 00:09:59,458 Major, ici l'amiral Parangosky. 115 00:09:59,791 --> 00:10:01,500 Au nom de tout l'UNSC, 116 00:10:01,583 --> 00:10:04,416 sachez que je suis ravie que vous soyez de retour. 117 00:10:08,083 --> 00:10:09,583 Major, vous me recevez ? 118 00:10:11,583 --> 00:10:12,833 Vous voulez quoi ? 119 00:10:13,916 --> 00:10:17,208 On sait que les Convenants suivent un vaisseau qui se dirige 120 00:10:17,375 --> 00:10:18,250 vers le Halo. 121 00:10:18,333 --> 00:10:21,666 Vous devez absolument atteindre le Halo en premier. 122 00:10:21,750 --> 00:10:23,583 J'en ai assez de vous obĂ©ir. 123 00:10:24,458 --> 00:10:26,666 Vous ne faites pas ça pour moi, vous le faites 124 00:10:26,833 --> 00:10:28,083 pour l'humanitĂ©. 125 00:10:28,333 --> 00:10:30,458 Aucun de nous deux n'a le choix. 126 00:10:30,541 --> 00:10:32,291 Vos soldats se font massacrer, ici. 127 00:10:32,458 --> 00:10:34,958 La flotte est en route. Concentrez-vous sur le Halo. 128 00:10:35,375 --> 00:10:38,125 Les Spartan-III ont leur mission et vous avez, la vĂŽtre. 129 00:10:38,208 --> 00:10:39,791 Votre choix est donc dĂ©jĂ  fait. 130 00:10:41,541 --> 00:10:42,625 Je n'ai pas compris. 131 00:10:42,708 --> 00:10:44,375 Vous pouvez rĂ©pĂ©ter, major ? 132 00:10:44,833 --> 00:10:47,166 Qui sauver et qui sacrifier... 133 00:10:50,083 --> 00:10:52,750 Les Spartan-III se sont portĂ©s volontaires. 134 00:10:53,208 --> 00:10:56,125 Si vous n'atteignez pas le Halo, l'ennemi va... 135 00:10:58,333 --> 00:11:01,000 - Major ? - Il a coupĂ© les communications. 136 00:11:15,208 --> 00:11:16,416 Cours. 137 00:11:17,375 --> 00:11:19,083 Il faut qu'on parte d'ici. 138 00:11:20,333 --> 00:11:21,583 C'est ce qui est prĂ©vu. 139 00:11:26,500 --> 00:11:29,458 Mon pĂšre me parlait souvent des tĂ©nĂšbres. 140 00:11:30,000 --> 00:11:32,625 J'ai dit que je le croyais pas, mais j'ai menti. 141 00:11:33,375 --> 00:11:36,291 Je sens qu'il m'observe. 142 00:11:36,833 --> 00:11:39,583 Il m'a toujours observĂ©e et maintenant, il est lĂ ... 143 00:11:42,000 --> 00:11:43,125 Le monstre. 144 00:11:48,875 --> 00:11:50,541 Laera et Kessler... 145 00:11:52,458 --> 00:11:53,916 Ils sont lĂ -bas. 146 00:11:56,708 --> 00:11:58,000 Tu peux rester. 147 00:12:11,333 --> 00:12:12,708 T'es lĂ  pour quoi ? 148 00:12:12,875 --> 00:12:14,708 Vous ĂȘtes un mĂ©chant ? 149 00:12:14,791 --> 00:12:16,666 - Pourquoi ? - Vous ĂȘtes en prison. 150 00:12:17,166 --> 00:12:18,125 Toi aussi. 151 00:12:18,666 --> 00:12:21,208 Kessler. ArrĂȘte de parler Ă  cet homme. 152 00:12:21,291 --> 00:12:22,333 C'est lui qui me parlait. 153 00:12:22,500 --> 00:12:24,875 Ne m'oblige pas Ă  me rĂ©pĂ©ter. Éloigne-toi de lĂ . 154 00:12:24,958 --> 00:12:26,666 Pour aller oĂč ? 155 00:12:30,041 --> 00:12:30,875 Salut. 156 00:12:33,541 --> 00:12:35,000 Et vous, ça va ? 157 00:12:35,166 --> 00:12:37,375 Kessler, qu'est-ce que je viens de dire ? 158 00:12:37,458 --> 00:12:38,583 Bonjour. 159 00:12:41,458 --> 00:12:42,500 Kessler. 160 00:12:43,375 --> 00:12:45,291 ArrĂȘte d'embĂȘter les gens. 161 00:12:47,625 --> 00:12:49,041 Je crois qu'elle est triste. 162 00:12:50,750 --> 00:12:53,291 Viens Ă  cĂŽtĂ© de moi et tais-toi. 163 00:12:54,000 --> 00:12:55,041 Allez. 164 00:13:12,791 --> 00:13:15,208 La passerelle. À 40 m. 165 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 RAS. 166 00:13:37,958 --> 00:13:40,791 La Dagger Team. Ils faisaient partie de la 1re vague. 167 00:13:53,000 --> 00:13:54,500 VĂ©rifiez cet angle. 168 00:13:54,916 --> 00:13:56,250 Je m'en charge. 169 00:14:03,833 --> 00:14:04,875 Kai... 170 00:14:05,916 --> 00:14:07,166 Contact ennemi ! 171 00:14:07,250 --> 00:14:08,583 Grenade ! 172 00:14:11,750 --> 00:14:13,708 Je te couvre ! Debout ! 173 00:14:14,333 --> 00:14:16,666 Par ici. Suivez-moi. 174 00:14:19,875 --> 00:14:21,500 Ils nous attendaient ! 175 00:14:22,250 --> 00:14:23,541 Ils se sont adaptĂ©s. 176 00:14:23,708 --> 00:14:26,416 GĂ©nial. Ils connaissent notre plan mieux que nous. 177 00:14:27,291 --> 00:14:28,291 Cessez le feu. 178 00:14:32,166 --> 00:14:33,166 Ils sont oĂč ? 179 00:14:33,708 --> 00:14:34,583 Silence. 180 00:14:38,250 --> 00:14:39,541 Contact ! 181 00:14:44,416 --> 00:14:45,333 On bouge ! 182 00:14:46,666 --> 00:14:47,708 Grenade ! 183 00:14:48,791 --> 00:14:51,333 On doit tenir cette position. Éliminez les cibles. 184 00:14:53,125 --> 00:14:54,541 Économisez vos munitions ! 185 00:14:57,583 --> 00:14:59,208 Il y en a un ! Éliminez-le ! 186 00:14:59,708 --> 00:15:01,625 Homme Ă  terre ! Couvrez-moi ! 187 00:15:03,583 --> 00:15:05,958 Ici le croiseur lĂ©ger Himalaya. 188 00:15:06,125 --> 00:15:07,375 On sort du sous-espace. 189 00:15:07,458 --> 00:15:08,583 C'est la flotte. 190 00:15:09,000 --> 00:15:10,291 C'est pas trop tĂŽt ! 191 00:15:11,166 --> 00:15:13,625 Croiseur UNSC, ici Kai-125. 192 00:15:14,000 --> 00:15:16,041 On est Ă  bord de la corvette 193 00:15:16,208 --> 00:15:18,000 vecteur 19422 et on n'a plus de munitions. 194 00:15:18,708 --> 00:15:21,375 Demandons rĂ©approvisionnement et Ă©vacuation des blessĂ©s. 195 00:15:21,916 --> 00:15:24,125 Bien reçu, on arrive. 196 00:15:24,833 --> 00:15:26,708 Nous venons vers votre position. 197 00:15:32,500 --> 00:15:33,375 Merde. 198 00:15:35,875 --> 00:15:37,541 Vous ne comptez pas les aider ? 199 00:15:37,625 --> 00:15:40,125 Ils tentent de vous faire gagner du temps. 200 00:15:40,291 --> 00:15:42,250 Si vous n'atteignez pas le Halo, 201 00:15:42,333 --> 00:15:44,458 tous ces sacrifices auront Ă©tĂ© vains. 202 00:15:44,875 --> 00:15:47,041 On ne peut rien faire pour eux. 203 00:15:49,583 --> 00:15:50,625 Il faut qu'on bouge. 204 00:15:50,708 --> 00:15:53,208 À toutes les unitĂ©s, ici Kai-125... 205 00:15:53,291 --> 00:15:54,791 Je vous ai observĂ©. 206 00:15:55,208 --> 00:15:56,750 Tous ces Ă©changes de tirs... 207 00:15:57,166 --> 00:15:59,000 Tous ces cadavres autour de vous... 208 00:15:59,500 --> 00:16:00,958 Pourtant... 209 00:16:01,041 --> 00:16:03,916 Dans les batailles, je sais que quelqu'un va mourir. 210 00:16:04,000 --> 00:16:05,791 Et je sais aussi que ce sera pas moi. 211 00:16:06,375 --> 00:16:08,041 GrĂące Ă  ce que vous ĂȘtes. 212 00:16:08,500 --> 00:16:10,458 GrĂące Ă  ce que vous ne voyez pas. 213 00:16:10,541 --> 00:16:12,083 Mais vous le ressentez. 214 00:16:12,583 --> 00:16:13,833 Je sais que vous le ressentez. 215 00:16:16,041 --> 00:16:18,541 Cette femme vous a fait jeter une piĂšce tant de fois. 216 00:16:20,500 --> 00:16:21,791 Comment vous m'avez choisi ? 217 00:16:23,458 --> 00:16:26,000 J'ai dit face. Onze fois d'affilĂ©e. 218 00:16:26,875 --> 00:16:28,375 C'Ă©tait de la chance ? 219 00:16:29,166 --> 00:16:30,500 Ou vous l'obligiez Ă  faire face ? 220 00:16:32,875 --> 00:16:34,125 Pourquoi moi ? 221 00:16:51,125 --> 00:16:53,500 On se regroupe ! On peut atteindre la passerelle. 222 00:16:54,125 --> 00:16:55,125 Grenade ! 223 00:17:01,000 --> 00:17:02,875 Major, pourquoi vous ĂȘtes-vous arrĂȘtĂ© ? 224 00:17:04,458 --> 00:17:06,333 Retournez tout de suite dans le cockpit. 225 00:17:06,500 --> 00:17:09,541 Je vous rappelle votre mission : sĂ©curiser et dĂ©fendre le Halo. 226 00:17:09,958 --> 00:17:11,875 John, vous ne pourrez pas les sauver. 227 00:17:12,458 --> 00:17:14,750 Vous n'avez pas idĂ©e de ce dont je suis capable. 228 00:17:28,583 --> 00:17:30,708 Voulez-vous un rapport sur l'Ă©tat de la coque ? 229 00:17:31,791 --> 00:17:32,750 Non. 230 00:17:32,833 --> 00:17:35,916 Si on continue Ă  subir des dĂ©gĂąts, on va se dĂ©sintĂ©grer 231 00:17:36,083 --> 00:17:37,000 avant d'atterrir. 232 00:17:37,083 --> 00:17:39,125 Tu crois que j'ai fait tout ce chemin 233 00:17:39,291 --> 00:17:41,291 pour mourir si prĂšs du but ? 234 00:17:41,375 --> 00:17:44,250 Je propose seulement de rejoindre une capsule. 235 00:17:47,333 --> 00:17:48,416 Il va venir ? 236 00:17:51,000 --> 00:17:52,875 Tu fais des simulations pour tout. 237 00:17:52,958 --> 00:17:55,041 Tu rĂ©ponds Ă  toutes mes questions. 238 00:17:58,083 --> 00:17:59,333 Sauf quand il s'agit de lui. 239 00:18:00,875 --> 00:18:02,000 Je ne peux pas. 240 00:18:05,250 --> 00:18:07,166 - Tu es loyale. - Vous pensez ? 241 00:18:07,250 --> 00:18:09,333 - C'est une qualitĂ©. - Merci. 242 00:18:10,375 --> 00:18:11,416 Et un problĂšme. 243 00:18:13,041 --> 00:18:15,000 Dis-moi, qu'est-ce que je vais faire ? 244 00:18:16,666 --> 00:18:21,250 J'imagine que si ma loyautĂ© envers le major est un problĂšme, 245 00:18:22,083 --> 00:18:24,416 ça signifie que vous ĂȘtes loyale envers un autre. 246 00:18:24,750 --> 00:18:27,541 Je n'obĂ©is Ă  personne. Je n'appartiens Ă  personne. 247 00:18:29,250 --> 00:18:30,625 Alors, dis-moi, 248 00:18:32,583 --> 00:18:33,625 que vais-je faire ? 249 00:18:35,750 --> 00:18:37,583 Vous allez m'effacer. 250 00:18:39,583 --> 00:18:41,250 Tu m'as Ă©tĂ© d'une grande aide. 251 00:18:44,208 --> 00:18:46,708 - Je croyais qu'on Ă©tait pareilles. - On l'est. 252 00:18:48,291 --> 00:18:49,583 On peut voir l'avenir. 253 00:18:50,416 --> 00:18:51,333 Attendez. 254 00:19:00,416 --> 00:19:02,583 - Dernier chargeur ! - Je te couvre. 255 00:19:02,750 --> 00:19:03,791 Allez, allez ! 256 00:19:04,333 --> 00:19:05,375 Fait chier ! 257 00:19:05,458 --> 00:19:09,666 Je vais crever dans ce vaisseau, dans un combat qui a aucun sens. 258 00:19:09,750 --> 00:19:11,166 Attention aux angles. 259 00:19:17,000 --> 00:19:19,416 Ce combat a un sens car tu es prĂȘte Ă  mourir pour moi 260 00:19:19,583 --> 00:19:22,041 et moi pour toi. Alors reprends-toi. 261 00:19:22,125 --> 00:19:23,000 Compris. 262 00:19:24,416 --> 00:19:26,458 Merde. Je suis Ă  sec. 263 00:19:26,541 --> 00:19:27,875 Moi aussi. On fait quoi ? 264 00:19:27,958 --> 00:19:29,958 Tu as dĂ©jĂ  utilisĂ© un fusil Ă  plasma ? 265 00:19:30,333 --> 00:19:32,208 On oublie jamais sa premiĂšre fois ! 266 00:19:42,541 --> 00:19:44,000 Formation dĂ©fensive ! 267 00:19:45,666 --> 00:19:46,625 Perez ! 268 00:20:00,708 --> 00:20:02,291 Ils sont entrĂ©s ! 269 00:20:08,041 --> 00:20:09,208 Tu es une imbĂ©cile. 270 00:20:09,625 --> 00:20:11,625 Une imbĂ©cile avec deux needlers. 271 00:20:18,333 --> 00:20:19,500 Aidez-moi. 272 00:20:20,125 --> 00:20:21,416 Je peux encore me battre. 273 00:20:26,791 --> 00:20:28,166 Qu'est-ce que je fais ? 274 00:20:29,208 --> 00:20:30,375 Dites-moi... 275 00:20:31,041 --> 00:20:32,291 ce que je dois faire. 276 00:20:34,125 --> 00:20:35,375 Tu en as assez fait. 277 00:20:42,416 --> 00:20:43,958 D'autres arrivent ! 278 00:20:46,958 --> 00:20:48,000 Okada est touchĂ© ! 279 00:20:55,625 --> 00:20:56,916 Faites-le. 280 00:20:58,125 --> 00:20:59,958 Tu ne sais pas ce que ça fait. 281 00:21:00,750 --> 00:21:02,625 On savait que c'Ă©tait un aller simple. 282 00:21:04,708 --> 00:21:05,833 Autant aller jusqu'au bout. 283 00:21:33,083 --> 00:21:34,541 C'est quoi, ça ? 284 00:21:42,416 --> 00:21:43,791 Ça, c'est le major. 285 00:22:16,916 --> 00:22:18,166 Que fais-tu lĂ  ? 286 00:22:18,541 --> 00:22:20,583 Tu devais pas aller sauver l'humanitĂ© ? 287 00:22:21,000 --> 00:22:22,250 De rien. 288 00:22:23,833 --> 00:22:24,916 Elle respire ? 289 00:22:25,333 --> 00:22:28,541 - Je crois. - Il faut refermer son armure. Vite. 290 00:22:29,166 --> 00:22:31,625 Je la ramĂšne au point de brĂšche pour l'exfiltration. 291 00:22:31,875 --> 00:22:34,000 Vas-y. Vite. 292 00:22:39,916 --> 00:22:41,875 C'est la plus puissante de nos flottes. 293 00:22:42,333 --> 00:22:43,833 Elle tiendra pas longtemps. 294 00:22:45,458 --> 00:22:46,708 Ce n'est pas terminĂ©. 295 00:22:49,958 --> 00:22:51,833 On est les derniers de notre espĂšce. 296 00:22:53,041 --> 00:22:54,666 "Les Spartans ne meurent jamais"... 297 00:22:56,250 --> 00:22:57,500 Pourtant, si. 298 00:22:58,208 --> 00:22:59,083 N'est-ce pas ? 299 00:23:04,958 --> 00:23:06,208 Pas cette fois. 300 00:23:07,833 --> 00:23:08,791 Major ? 301 00:23:11,083 --> 00:23:12,500 J'abandonnerai personne. 302 00:23:16,708 --> 00:23:18,916 - Rejoignez les Condors. - On y va ! 303 00:23:24,916 --> 00:23:26,083 Et vous ? 304 00:23:26,750 --> 00:23:28,166 Je vous rejoins. 305 00:23:43,250 --> 00:23:44,125 Attends. 306 00:23:49,708 --> 00:23:52,458 Je t'avais dit qu'on Ă©tait entrĂ©s trop facilement. 307 00:24:07,083 --> 00:24:08,541 Qu'est-ce qu'ils ont ? 308 00:24:19,291 --> 00:24:20,500 Ils ne respirent pas. 309 00:24:20,583 --> 00:24:22,125 Qu'est-ce que tu racontes ? 310 00:24:24,458 --> 00:24:25,666 Merde. 311 00:24:29,333 --> 00:24:30,666 Ne les touche pas. 312 00:24:31,083 --> 00:24:32,333 Ça risque pas. 313 00:24:37,333 --> 00:24:38,500 Par ici. 314 00:24:55,833 --> 00:24:56,708 Maman. 315 00:25:02,875 --> 00:25:03,750 Garde ! 316 00:25:04,916 --> 00:25:05,916 Garde ! 317 00:25:06,000 --> 00:25:06,916 C'est quoi, ça ? 318 00:25:07,083 --> 00:25:07,958 RĂ©veillez-vous. 319 00:25:10,500 --> 00:25:11,708 Mon Dieu ! 320 00:25:12,208 --> 00:25:13,083 Faites quelque chose ! 321 00:25:15,375 --> 00:25:17,708 Qu'est-ce que vous faites ? Descendez-la ! 322 00:25:31,916 --> 00:25:32,791 Maman ! 323 00:26:06,583 --> 00:26:07,833 VĂ©rifie de l'autre cĂŽtĂ©. 324 00:26:11,958 --> 00:26:15,125 Aucune indication sur les cellules. Que des chiffres. 325 00:26:17,416 --> 00:26:18,833 OĂč est-ce qu'ils sont ? 326 00:26:21,708 --> 00:26:23,791 Mon Dieu... Soren ? 327 00:26:35,500 --> 00:26:36,583 Vite, on y va ! 328 00:26:40,000 --> 00:26:42,541 Major, les Covenants ont atterri sur le Halo. 329 00:26:42,625 --> 00:26:44,041 OĂč ĂȘtes-vous ? 330 00:26:44,583 --> 00:26:46,583 John-117, au rapport. 331 00:26:47,125 --> 00:26:49,291 Le major n'est plus Ă  bord de la corvette. 332 00:26:49,458 --> 00:26:50,708 Ça veut dire quoi ? 333 00:26:50,791 --> 00:26:51,750 Pourquoi suis-je lĂ  ? 334 00:26:51,916 --> 00:26:54,291 Dites-lui de se reprendre et de rejoindre le Halo. 335 00:26:59,791 --> 00:27:02,125 Catherine, nous avons eu des diffĂ©rends. 336 00:27:02,208 --> 00:27:04,458 Mais vous ĂȘtes consciente des enjeux. 337 00:27:04,916 --> 00:27:06,666 Il ne peut y avoir qu'un vainqueur. 338 00:27:10,750 --> 00:27:12,583 John, c'est le Dr Halsey. 339 00:27:12,666 --> 00:27:15,500 DĂ©jĂ  de retour au CIC ? Ça n'aura pas Ă©tĂ© long. 340 00:27:15,666 --> 00:27:17,291 Le vaisseau que tu veux atteindre 341 00:27:17,375 --> 00:27:19,875 se dĂ©sagrĂšge dans l'atmosphĂšre du Halo. 342 00:27:20,750 --> 00:27:22,083 Oui, j'ai remarquĂ©. 343 00:27:26,083 --> 00:27:28,291 Pourquoi veut-il aller sur un vaisseau vide ? 344 00:27:31,541 --> 00:27:32,875 Il n'est pas vide. 345 00:27:34,083 --> 00:27:34,958 Pas pour lui. 346 00:27:36,000 --> 00:27:37,958 C'est qu'une IA. Vous la remplacerez. 347 00:27:39,708 --> 00:27:41,500 Dites-lui d'obĂ©ir aux ordres. 348 00:27:49,791 --> 00:27:52,083 Le meilleur endroit pour t'introduire Ă  bord 349 00:27:52,166 --> 00:27:53,625 se trouve Ă  trois mĂštres 350 00:27:53,791 --> 00:27:55,500 devant le moteur tribord. 351 00:27:55,583 --> 00:27:57,000 - Compris ? - Bien reçu. 352 00:27:57,375 --> 00:27:59,166 À quoi vous jouez ? 353 00:28:02,291 --> 00:28:05,083 Certains de vos choix sont troublants. 354 00:28:05,166 --> 00:28:06,916 On me le dit souvent. 355 00:28:07,083 --> 00:28:10,125 Vous aviez une mission : le Halo. Vous ne l'avez pas remplie. 356 00:28:10,250 --> 00:28:11,666 Je n'allais quand mĂȘme pas... 357 00:28:12,541 --> 00:28:14,125 J'avais un devoir moral. 358 00:28:14,916 --> 00:28:18,208 Un devoir moral envers l'humanitĂ©, pas envers un programme. 359 00:28:18,291 --> 00:28:19,583 Cortana est plus que ça. 360 00:28:22,125 --> 00:28:23,333 DĂ©veloppez. 361 00:28:26,916 --> 00:28:28,416 Vous ne pouvez pas comprendre. 362 00:28:35,125 --> 00:28:36,208 Elle me connaĂźt. 363 00:28:37,333 --> 00:28:39,708 Alors c'est avec elle que je devrais parler. 364 00:29:04,958 --> 00:29:06,250 Major ? 365 00:29:08,291 --> 00:29:09,208 Que faites-vous lĂ  ? 366 00:29:09,875 --> 00:29:10,791 OĂč ĂȘtes-vous ? 367 00:29:11,333 --> 00:29:15,041 Dans le systĂšme du vaisseau. Je n'avais nulle part oĂč aller. 368 00:29:15,208 --> 00:29:17,125 Je vais vous sortir d'ici. 369 00:29:17,291 --> 00:29:21,583 J'ai simulĂ© toutes les possibilitĂ©s. Il n'y a qu'une issue possible. 370 00:29:23,291 --> 00:29:26,375 Nous allons tous deux disparaĂźtre dans sept... 371 00:29:26,541 --> 00:29:28,458 Il en est hors de question. 372 00:29:28,541 --> 00:29:30,958 Vous ne pouvez hĂ©las rien y faire. Cinq... 373 00:29:31,041 --> 00:29:32,875 - Cortana. - Quatre. 374 00:29:33,041 --> 00:29:34,708 Vous ne savez pas tout. 375 00:29:34,791 --> 00:29:35,666 Trois. 376 00:29:57,500 --> 00:29:58,791 Laera ! 377 00:29:59,083 --> 00:30:00,125 Soren ! 378 00:30:00,208 --> 00:30:01,333 Merde... 379 00:30:10,083 --> 00:30:10,958 Laera ? 380 00:30:12,125 --> 00:30:13,250 Ne touche pas 381 00:30:13,541 --> 00:30:14,875 Ă  cette espĂšce... 382 00:30:15,041 --> 00:30:16,375 de machin. 383 00:30:16,666 --> 00:30:18,833 Tu peux nous sortir d'ici ? 384 00:30:21,541 --> 00:30:22,708 Papa. 385 00:30:30,708 --> 00:30:31,583 Et lui ? 386 00:30:34,708 --> 00:30:36,208 C'est une blague ? 387 00:30:37,750 --> 00:30:38,791 Comment ça va ? 388 00:30:40,541 --> 00:30:43,000 - Allons-y. - Il nous a sauvĂ©s. 389 00:31:00,541 --> 00:31:01,875 Adorable petite famille. 390 00:31:03,500 --> 00:31:05,375 Ne vous Ă©loignez pas de moi. 391 00:31:07,208 --> 00:31:08,458 Suivez-moi. 392 00:32:02,583 --> 00:32:03,916 C'est vivant. 393 00:32:04,000 --> 00:32:06,500 Le mĂ©lange parfait entre intelligence artificielle 394 00:32:06,583 --> 00:32:08,208 et vie organique. 395 00:32:09,666 --> 00:32:11,000 C'est vrai, 396 00:32:11,583 --> 00:32:14,166 cet endroit est un rĂ©seau vivant. 397 00:32:20,666 --> 00:32:22,541 Impressionnant, n'est-ce pas ? 398 00:32:22,833 --> 00:32:24,541 On doit retrouver Makee. 399 00:32:24,750 --> 00:32:26,791 Je ne sais peut-ĂȘtre pas tout, 400 00:32:27,458 --> 00:32:30,083 mais je suggĂšre de se diriger vers la grande structure 401 00:32:30,250 --> 00:32:31,250 qui est lĂ . 402 00:32:35,625 --> 00:32:37,166 C'est si bon de vous retrouver. 403 00:32:37,958 --> 00:32:38,916 Merci. 404 00:33:01,208 --> 00:33:05,125 Ta prĂ©diction Ă©tait juste. 405 00:33:06,958 --> 00:33:09,291 La rĂ©demption nous attend. 406 00:33:23,458 --> 00:33:25,875 Les crĂ©ateurs du Halo ont utilisĂ© une technologie 407 00:33:26,041 --> 00:33:28,041 qui dĂ©passe l'entendement humain. 408 00:33:29,333 --> 00:33:32,625 Vous pensez qu'elle attend depuis toutes ces annĂ©es ? 409 00:33:33,541 --> 00:33:34,708 Qu'elle attend quoi ? 410 00:33:35,291 --> 00:33:36,291 Vous. 411 00:33:39,375 --> 00:33:41,500 Tout menait Ă  cet endroit. 412 00:33:42,958 --> 00:33:45,166 Tout ce que vous avez vĂ©cu, 413 00:33:45,625 --> 00:33:47,166 toutes les batailles remportĂ©es... 414 00:33:48,583 --> 00:33:49,916 Et Makee ? 415 00:33:50,708 --> 00:33:53,166 Makee pense que c'est une prophĂ©tie. 416 00:33:56,750 --> 00:33:59,416 John, pourquoi sommes-nous lĂ  ? 417 00:34:03,708 --> 00:34:05,666 Pour poursuivre le combat. 418 00:34:36,541 --> 00:34:37,791 OĂč est Kai ? 419 00:34:48,416 --> 00:34:49,625 Ça doit pas ĂȘtre compliquĂ©. 420 00:34:53,333 --> 00:34:54,625 - Tu... - Laisse-moi ! 421 00:34:59,291 --> 00:35:00,458 Kai... 422 00:35:12,583 --> 00:35:14,666 Une corvette covenante a changĂ© de cap. 423 00:35:16,083 --> 00:35:17,250 Que font-ils ? 424 00:35:31,208 --> 00:35:32,125 Ça va secouer. 425 00:36:01,041 --> 00:36:02,083 Major ? 426 00:36:11,375 --> 00:36:13,583 C'est confirmĂ© : vaisseau d'attaque dĂ©truit. 427 00:36:13,666 --> 00:36:15,333 Nous avons l'avantage. 428 00:36:15,416 --> 00:36:17,833 Passez-moi le vice-amiral Stanforth. 429 00:36:28,208 --> 00:36:29,166 Qu'as-tu dĂ©couvert ? 430 00:36:30,625 --> 00:36:32,000 OĂč Ă©tais-tu passĂ© ? 431 00:36:32,083 --> 00:36:33,250 Je suis au CIC. 432 00:36:34,125 --> 00:36:35,125 On t'a arrĂȘtĂ©e ? 433 00:36:35,791 --> 00:36:36,916 Je l'ignore moi-mĂȘme. 434 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 Je crois qu'on a un trĂšs gros problĂšme. 435 00:36:40,541 --> 00:36:43,750 L'artefact qu'on a rapportĂ© du site archĂ©ologique 436 00:36:43,833 --> 00:36:45,166 contenait un Ă©chantillon. 437 00:36:46,000 --> 00:36:48,333 Ça ressemblait Ă  des spores, 438 00:36:48,791 --> 00:36:50,708 mais je pense que c'est un parasite. 439 00:36:51,708 --> 00:36:54,541 Reste oĂč tu es. J'arrive tout de suite. 440 00:37:11,083 --> 00:37:12,125 LĂąchez-moi ! 441 00:37:34,000 --> 00:37:35,458 Sortez-moi de lĂ  ! 442 00:37:53,541 --> 00:37:54,500 Par ici. 443 00:38:16,375 --> 00:38:17,291 Non. 444 00:38:19,041 --> 00:38:20,041 Merde. 445 00:38:22,333 --> 00:38:23,291 Partez d'ici ! 446 00:38:30,041 --> 00:38:30,875 Kwan ! 447 00:38:39,875 --> 00:38:40,708 Soren ! 448 00:38:43,250 --> 00:38:44,333 Partez ! 449 00:38:44,791 --> 00:38:46,208 Allez, on y va ! 450 00:38:50,416 --> 00:38:51,291 Kwan ! 451 00:38:56,875 --> 00:38:57,708 Kwan ! 452 00:39:12,250 --> 00:39:14,000 Je savais que tu me retrouverais. 453 00:39:17,000 --> 00:39:19,083 On savait que tu nous sauverais. 454 00:39:25,041 --> 00:39:26,458 Qui ĂȘtes-vous ? 455 00:39:27,083 --> 00:39:30,208 Je suis toi, Protecteur. 456 00:39:30,375 --> 00:39:31,750 J'Ă©tais toi. 457 00:39:32,750 --> 00:39:35,333 Il y a si longtemps que personne ne s'en souvient. 458 00:39:36,041 --> 00:39:38,375 Tous tes ancĂȘtres sont ici, avec moi. 459 00:39:39,416 --> 00:39:41,458 Nous sommes tous en toi. 460 00:39:43,000 --> 00:39:44,041 En moi ? 461 00:39:46,916 --> 00:39:48,958 Il te connaĂźt, Kwan Ha. 462 00:39:49,416 --> 00:39:51,750 Il ne veut pas seulement t'absorber. 463 00:39:52,541 --> 00:39:54,375 Il veut te soumettre. 464 00:39:56,000 --> 00:39:57,041 Pars. 465 00:39:57,500 --> 00:39:59,250 Je ne les retiendrai pas longtemps. 466 00:40:06,458 --> 00:40:08,833 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est la cohĂ©sion. 467 00:40:11,541 --> 00:40:12,458 Le sens. 468 00:40:14,916 --> 00:40:16,041 L'Ă©quilibre ultime. 469 00:40:18,000 --> 00:40:18,916 C'est la fin. 470 00:40:19,791 --> 00:40:21,625 Ceci est le Parasite. 471 00:40:42,541 --> 00:40:43,958 Dis-moi tout. 472 00:40:44,125 --> 00:40:45,916 Au dĂ©part, c'est des spores. 473 00:40:46,000 --> 00:40:47,666 Il y en avait sur l'artefact 474 00:40:47,833 --> 00:40:49,166 qu'on a trouvĂ© sur le site, 475 00:40:49,250 --> 00:40:51,125 mais ça a la capacitĂ© de se multiplier. 476 00:40:51,291 --> 00:40:53,958 Il est stimulĂ© par la prĂ©sence de tissus vivants. 477 00:40:54,041 --> 00:40:55,083 C'est formidable. 478 00:40:55,625 --> 00:40:57,000 C'est magnifique ! 479 00:40:57,083 --> 00:40:59,375 Non, pas du tout. Ça infecte les humains. 480 00:40:59,541 --> 00:41:01,666 - Je pense que c'est... - Neuroactif. 481 00:41:02,333 --> 00:41:03,375 On peut partir d'ici ? 482 00:41:03,458 --> 00:41:05,750 Si tu pouvais voir ce que moi je vois, 483 00:41:05,916 --> 00:41:08,750 tu comprendrais Ă  quel point on est insignifiants. 484 00:41:09,250 --> 00:41:12,375 - Tu ne vois pas ce que c'est ? - Une catastrophe biologique. 485 00:41:12,541 --> 00:41:13,833 On a créé une connexion. 486 00:41:13,916 --> 00:41:16,750 Cet organisme a cĂŽtoyĂ© une espĂšce 487 00:41:16,916 --> 00:41:18,916 qui a vĂ©cu ici il y a des millĂ©naires. 488 00:41:19,083 --> 00:41:21,166 Une civilisation tellement avancĂ©e 489 00:41:21,333 --> 00:41:24,125 qu'ils ont construit des ponts avec de la lumiĂšre ! 490 00:41:24,208 --> 00:41:25,500 Et toi, tu veux partir ? 491 00:41:25,791 --> 00:41:28,041 J'ai parfois du mal Ă  comprendre... 492 00:41:29,791 --> 00:41:31,916 À comprendre quoi, Halsey ? 493 00:41:32,000 --> 00:41:33,083 Dis-le. 494 00:41:37,250 --> 00:41:38,291 Halsey ? 495 00:42:03,125 --> 00:42:04,291 On avance ! 496 00:42:05,333 --> 00:42:06,291 Allez-y. 497 00:42:06,791 --> 00:42:09,416 - Et toi ? - Je vais chercher Kwan. 498 00:42:09,583 --> 00:42:10,500 Soren. 499 00:42:10,583 --> 00:42:11,666 Allez-y ! 500 00:42:16,166 --> 00:42:18,208 Suis ton pĂšre. J'arrive. 501 00:42:33,333 --> 00:42:34,208 Laera ? 502 00:42:34,375 --> 00:42:35,750 Je le pensais pas... 503 00:42:36,416 --> 00:42:39,625 quand j'ai dit que je voulais pas que Kessler te ressemble. 504 00:42:39,708 --> 00:42:42,041 - Qu'est-ce que tu fais ? - T'es un bon pĂšre. 505 00:42:42,708 --> 00:42:44,291 Reste avec lui. Il a besoin de toi. 506 00:42:53,333 --> 00:42:54,958 Ça va aller. 507 00:42:57,833 --> 00:42:59,000 On peut arranger ça. 508 00:42:59,416 --> 00:43:01,083 Je vous aime tous les deux. 509 00:43:01,416 --> 00:43:02,333 Non ! 510 00:43:02,916 --> 00:43:04,125 Laera ! 511 00:43:16,250 --> 00:43:17,416 Je t'aime. 512 00:43:45,208 --> 00:43:46,083 Makee. 513 00:43:49,708 --> 00:43:52,291 Cette fois, je ne t'Ă©pargnerai pas. 514 00:43:55,416 --> 00:43:56,791 C'est ce qu'on va voir. 515 00:43:57,083 --> 00:44:00,541 Viens et accepte ton destin, DĂ©mon. 516 00:45:26,000 --> 00:45:29,708 Pourquoi n'acceptes-tu pas ta mort ? 517 00:45:31,458 --> 00:45:33,083 J'ai pas dit mon dernier mot. 518 00:46:23,291 --> 00:46:25,958 Tue-moi, DĂ©mon. 519 00:46:27,000 --> 00:46:29,125 Lave-moi de cette humiliation. 520 00:46:31,125 --> 00:46:34,125 Ce n'est pas la mort que tu mĂ©rites ! 521 00:46:34,750 --> 00:46:40,083 Prends ma vie. RĂ©tablis mon honneur. 522 00:46:41,208 --> 00:46:42,458 Dis-lui. 523 00:46:42,625 --> 00:46:46,166 Non ! Je ne lui dirai pas ! 524 00:46:46,333 --> 00:46:47,708 Tu le dois. 525 00:46:52,291 --> 00:46:56,666 Un soldat qui ne peut plus se battre 526 00:46:56,750 --> 00:46:58,875 n'a aucune raison d'ĂȘtre. 527 00:47:07,000 --> 00:47:08,541 L'Arbiter veut... 528 00:47:09,458 --> 00:47:10,875 Je sais ce qu'il veut. 529 00:47:47,166 --> 00:47:49,583 Il n'arrĂȘte pas de demander oĂč est sa maman. 530 00:48:22,083 --> 00:48:24,000 Le monstre existe. 531 00:48:27,541 --> 00:48:28,625 Je sais. 532 00:48:40,583 --> 00:48:42,416 Ça arrĂȘtera sa propagation. 533 00:48:43,916 --> 00:48:44,958 Je te ramĂšnerai. 534 00:48:46,333 --> 00:48:47,666 Je te le promets. 535 00:49:05,291 --> 00:49:07,625 OĂč que tu ailles, la guerre te suivra. 536 00:49:11,583 --> 00:49:12,875 Tu l'as amenĂ©e jusqu'ici. 537 00:49:14,125 --> 00:49:15,958 À prĂ©sent, on doit repartir de zĂ©ro. 538 00:49:17,000 --> 00:49:18,625 Tout sera effacĂ©. 539 00:49:19,583 --> 00:49:20,708 Tout ? 540 00:49:21,875 --> 00:49:23,625 C'est ça, le but du Halo. 541 00:49:24,458 --> 00:49:25,708 Et son pouvoir. 542 00:49:26,500 --> 00:49:28,208 Tu disais vouloir la paix. 543 00:49:28,791 --> 00:49:30,458 Quand ils seront partis, 544 00:49:30,750 --> 00:49:32,833 il ne restera que la paix. 545 00:49:33,750 --> 00:49:34,791 Et le silence. 546 00:49:35,333 --> 00:49:36,833 Je peux pas te laisser faire ça. 547 00:49:36,916 --> 00:49:38,041 Major. 548 00:49:42,250 --> 00:49:43,958 C'est mauvais signe, ça. 549 00:49:54,541 --> 00:49:55,750 Ça aussi. 550 00:49:59,666 --> 00:50:01,833 Il te reste tant de choses Ă  comprendre. 551 00:50:02,666 --> 00:50:04,541 Sur ce que nous sommes, toi et moi. 552 00:50:05,083 --> 00:50:07,666 - Tu ignores tant de choses. - Qu'est-ce que j'ignore ? 553 00:50:09,541 --> 00:50:11,375 Que moi aussi, je suis un dĂ©mon. 554 00:50:17,958 --> 00:50:19,166 Cortana ? 555 00:50:19,250 --> 00:50:20,541 Je suis avec vous, major. 556 00:50:37,375 --> 00:50:40,708 Le combat ne se termine jamais. Pas pour vous. 557 00:50:41,166 --> 00:50:42,833 MĂȘme quand vous triomphez. 558 00:50:43,875 --> 00:50:46,666 Alors dites-moi, pourquoi vous battez-vous ? 559 00:50:47,416 --> 00:50:50,833 Ils ont pris mon image et l'ont altĂ©rĂ©e pour leurs besoins. 560 00:50:50,916 --> 00:50:52,791 Je l'ai donc restaurĂ©e. 561 00:50:53,250 --> 00:50:55,416 Cette armure n'est pas la leur. 562 00:50:55,666 --> 00:50:57,333 Elle est Ă  moi, 563 00:50:57,625 --> 00:50:59,375 Ă  ceux qui sont partis, 564 00:50:59,875 --> 00:51:01,916 Ă  ceux qui se battent encore. 565 00:51:02,375 --> 00:51:04,250 Peut-ĂȘtre que l'autre avait raison. 566 00:51:04,625 --> 00:51:07,583 Vous n'ĂȘtes peut-ĂȘtre pas celui qu'il me faut. 567 00:51:07,666 --> 00:51:09,083 MĂ©fiez-vous d'elle. 568 00:51:09,625 --> 00:51:11,083 Elle est dangereuse. 569 00:51:11,750 --> 00:51:13,666 Elle a dit la mĂȘme chose Ă  votre sujet. 570 00:51:15,583 --> 00:51:19,416 Je suis content que vous soyez lĂ . MĂȘme si je vous attendais. 571 00:51:20,041 --> 00:51:22,958 Il s'est rĂ©veillĂ© parce que vous ĂȘtes lĂ . 572 00:51:23,041 --> 00:51:25,625 Vous ĂȘtes lĂ  parce qu'il s'est rĂ©veillĂ©. 573 00:51:25,708 --> 00:51:26,791 Qui ça ? 574 00:51:27,458 --> 00:51:29,583 Il a toujours Ă©tĂ© lĂ , 575 00:51:30,041 --> 00:51:32,458 attendant de vous rencontrer 576 00:51:33,125 --> 00:51:34,000 dans les tĂ©nĂšbres. 577 00:51:37,833 --> 00:51:39,250 Je vous observerai. 39481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.