All language subtitles for X-Men.97.S01E02.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:02,833 Previously on X-Men... 2 00:00:02,916 --> 00:00:05,000 The mutant leader's assassination last year 3 00:00:05,083 --> 00:00:07,625 by former NSA agent Henry Gyrich 4 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 has spurred increased sympathy toward mutants. 5 00:00:10,500 --> 00:00:12,333 The team, they'll always be family, 6 00:00:12,416 --> 00:00:13,708 but with the baby coming, 7 00:00:14,458 --> 00:00:17,708 maybe it's time to think of a life beyond the X-Men? 8 00:00:18,375 --> 00:00:21,666 How'd scum like you get your hands on Sentinel technology? 9 00:00:21,750 --> 00:00:24,500 You freak shows think we wouldn't find a way to evolve, too? 10 00:00:25,000 --> 00:00:28,250 I know who we need to see to find Bolivar Trask. 11 00:00:28,333 --> 00:00:30,916 The man who killed Charles Xavier. 12 00:00:31,000 --> 00:00:32,541 Gyrich warned me you were coming. 13 00:00:34,541 --> 00:00:38,791 The last will and testament of Charles Francis Xavier. 14 00:00:38,875 --> 00:00:41,041 Everything he built 15 00:00:41,125 --> 00:00:45,541 now belongs to me, my X-Men. 16 00:01:58,916 --> 00:02:02,125 Workers have unloaded all passengers save one 17 00:02:02,208 --> 00:02:04,791 in what has become a Coney Island nightmare. 18 00:02:04,875 --> 00:02:07,750 Any sudden moves and the wheel could come crashing down. 19 00:02:08,333 --> 00:02:09,333 It's okay, honey. 20 00:02:09,875 --> 00:02:11,166 Come to me nice and easy. 21 00:02:12,166 --> 00:02:13,166 Real slow. 22 00:02:46,125 --> 00:02:47,375 Ladies and gentlemen, I... 23 00:02:48,041 --> 00:02:49,166 Art? 24 00:02:49,250 --> 00:02:50,708 Is that who I think it is? 25 00:02:51,500 --> 00:02:53,083 Saving humans? 26 00:02:55,000 --> 00:02:56,708 But while it's too soon to tell 27 00:02:56,791 --> 00:03:00,208 how recent events will impact mutant-human relations, 28 00:03:00,291 --> 00:03:02,916 one thing is clear to both humans and mutants. 29 00:03:03,000 --> 00:03:04,291 I don't get it, Jean. 30 00:03:04,791 --> 00:03:07,041 Did the Professor not trust me? 31 00:03:07,625 --> 00:03:09,375 Maybe we're seeing this wrong. 32 00:03:09,875 --> 00:03:11,916 Maybe he did this for us. 33 00:03:13,583 --> 00:03:15,708 Across the globe, reports are flooding in. 34 00:03:15,791 --> 00:03:18,208 Mutants and humans aided and saved 35 00:03:18,291 --> 00:03:20,333 by the former mutant terrorist 36 00:03:20,416 --> 00:03:23,958 who had gone missing after failing to launch a mutant rebellion 37 00:03:24,041 --> 00:03:27,583 following Charles Xavier's assassination last year. 38 00:03:28,083 --> 00:03:30,208 And we're hearing the international community 39 00:03:30,291 --> 00:03:33,791 is closely monitoring the situation, with some demanding 40 00:03:33,875 --> 00:03:37,333 this unlikely savior answer for his past crimes. 41 00:03:38,208 --> 00:03:41,500 This is our home, you pig, 42 00:03:42,000 --> 00:03:43,333 it's all we have left, 43 00:03:43,416 --> 00:03:45,541 all you dogs left us. 44 00:03:46,041 --> 00:03:47,833 You think regular folks can sleep 45 00:03:47,916 --> 00:03:50,416 knowing you demons are down here, lurking? 46 00:03:50,500 --> 00:03:52,958 Please, don't hurt Leech. 47 00:03:56,666 --> 00:03:59,250 The depths you humans go. 48 00:04:00,833 --> 00:04:06,000 Even denying these outcasts the indignity of your waste. 49 00:04:09,208 --> 00:04:12,541 Electricity and magnetism are intimately acquainted. 50 00:04:13,291 --> 00:04:15,041 How unfortunate for you 51 00:04:15,125 --> 00:04:18,291 that I am the master of magnetism. 52 00:04:18,958 --> 00:04:19,958 Dirty mutant. 53 00:04:20,041 --> 00:04:22,291 You'll get what's coming... 54 00:04:27,291 --> 00:04:28,291 You're him! 55 00:04:28,875 --> 00:04:30,791 -You're... -Magneto. 56 00:04:31,458 --> 00:04:36,750 And I promise you, child, you shall never be afraid again. 57 00:04:39,208 --> 00:04:40,916 What was the Professor thinking? 58 00:04:41,416 --> 00:04:44,166 "The only safe and sure way to destroy your enemy 59 00:04:44,250 --> 00:04:45,500 "is to make him your friend." 60 00:04:45,875 --> 00:04:46,875 Mark Twain. 61 00:04:47,500 --> 00:04:50,208 Beast isn't wrong. The Professor had a plan. 62 00:04:50,291 --> 00:04:53,625 Seen a lot of futures, but Magneto leading the X-Men? 63 00:04:54,375 --> 00:04:55,375 That's a new one. 64 00:04:56,083 --> 00:04:57,875 Maybe we go change it back, huh? 65 00:04:57,958 --> 00:05:01,083 Look, plenty of us at this table have paths so dirty 66 00:05:01,166 --> 00:05:03,791 they don't squeak no matter how much spit you got. 67 00:05:03,875 --> 00:05:06,458 Maybe we should take a page from the Professor's playbook 68 00:05:06,541 --> 00:05:08,000 and give Erik a second shot. 69 00:05:10,416 --> 00:05:12,916 I have arranged for the Morlocks 70 00:05:13,000 --> 00:05:16,500 to travel to the mutant nation of Genosha. 71 00:05:17,083 --> 00:05:21,916 It saddens me that none of you, nor Xavier himself, 72 00:05:22,000 --> 00:05:26,083 thought to use his considerable finances to do the same. 73 00:05:26,166 --> 00:05:29,583 But this is one of many mutant matters 74 00:05:30,250 --> 00:05:34,791 on which we can and will improve, my X-Men. 75 00:05:34,875 --> 00:05:35,875 Guess we can assume 76 00:05:35,958 --> 00:05:39,625 -those jerks in the sewer are... -Alive, but not unharmed. 77 00:05:39,708 --> 00:05:43,833 The tragic fact that I did not consign those sapiens 78 00:05:43,916 --> 00:05:47,375 to the waste bin of history is proof of my desire 79 00:05:47,458 --> 00:05:51,250 to honor Charles Xavier's dream of mutant-human... 80 00:05:51,833 --> 00:05:54,083 ...coexistence. 81 00:05:54,166 --> 00:05:55,375 Okay, prove it. 82 00:05:55,833 --> 00:05:58,833 Let Jean scan your mind, see your real plans. 83 00:05:58,916 --> 00:06:00,625 Scott, no. 84 00:06:00,708 --> 00:06:02,291 What? You did it with Gyrich. 85 00:06:02,375 --> 00:06:04,708 I accessed Gyrich's mind for information. 86 00:06:05,416 --> 00:06:08,250 Using my powers to assess honesty is another matter. 87 00:06:08,750 --> 00:06:11,166 Even if I sensed Magneto's intentions were sincere, 88 00:06:11,250 --> 00:06:14,250 that's today, this hour, this minute. 89 00:06:14,333 --> 00:06:17,166 Then we check every minute of every day. 90 00:06:17,250 --> 00:06:18,875 I was under the welcome impression 91 00:06:18,958 --> 00:06:21,000 that you and Mrs. Summers were leaving us. 92 00:06:21,083 --> 00:06:24,000 Not a chance. I'm keeping an eye on you. 93 00:06:24,083 --> 00:06:26,666 Scott, read the will again. 94 00:06:26,750 --> 00:06:29,250 Like it or not, this is what the Professor wanted. 95 00:06:29,833 --> 00:06:30,875 Please, 96 00:06:30,958 --> 00:06:34,750 my intentions here were not to cause drama or discord. 97 00:06:34,833 --> 00:06:38,666 You must understand. You have been our fiercest foe for years. 98 00:06:38,750 --> 00:06:41,875 A desire for you to prove yourself is only natural. 99 00:06:42,375 --> 00:06:43,375 And Storm, 100 00:06:43,916 --> 00:06:48,500 you are the closest thing to a goddess as we will ever see. 101 00:06:48,583 --> 00:06:51,750 So, I do not lightly deny your request 102 00:06:51,833 --> 00:06:53,708 and demand your trust instead. 103 00:06:53,791 --> 00:06:56,125 Xavier wanted this. 104 00:06:56,208 --> 00:06:57,666 Maybe he was wrong. 105 00:06:58,375 --> 00:07:00,500 After all our tรชte-ร -tรชtes, 106 00:07:00,583 --> 00:07:04,958 you have finally realized what I did ages ago. 107 00:07:05,458 --> 00:07:09,708 Even Charles Xavier can make a mistake. 108 00:07:14,041 --> 00:07:15,416 Haven't worn this old thing 109 00:07:15,500 --> 00:07:17,500 since that battle in the Blue Area of the Moon. 110 00:07:18,250 --> 00:07:20,916 I was possessed by a malevolent cosmic entity 111 00:07:21,000 --> 00:07:23,666 intent on consuming all of existence. 112 00:07:23,750 --> 00:07:25,166 But there was Scott, 113 00:07:25,666 --> 00:07:27,041 fighting by my side. 114 00:07:27,958 --> 00:07:30,125 You are afraid that he will no longer leave 115 00:07:30,208 --> 00:07:32,125 now that Magneto has taken charge. 116 00:07:32,750 --> 00:07:33,833 Can I tell you something? 117 00:07:34,416 --> 00:07:35,625 I need to tell you something 118 00:07:35,708 --> 00:07:37,541 and I need you not to judge me too harshly. 119 00:07:38,208 --> 00:07:39,208 Or tell Scott. 120 00:07:41,833 --> 00:07:43,583 You have my word, Jean. 121 00:07:46,458 --> 00:07:48,583 There are times when I think about the baby, 122 00:07:49,083 --> 00:07:50,083 his future, and I... 123 00:07:51,708 --> 00:07:52,708 If he's a mutant, 124 00:07:53,583 --> 00:07:55,000 how do I tell him he's different? 125 00:07:55,458 --> 00:07:57,833 That the world will remind him of it every day. 126 00:07:58,375 --> 00:08:01,125 That he must always be careful, always be on guard, or else... 127 00:08:01,916 --> 00:08:04,083 You wish him to be born human. 128 00:08:06,875 --> 00:08:09,541 I have wondered what it would be like to be human. 129 00:08:10,041 --> 00:08:11,708 It is a tempting daydream. 130 00:08:12,291 --> 00:08:16,416 But then I remember how my mutant gifts brought me to this mansion, 131 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 to this family, 132 00:08:18,500 --> 00:08:19,583 to a sister. 133 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 Thank you, Storm. 134 00:08:21,833 --> 00:08:24,625 Just ever since I was in Gyrich's mind, 135 00:08:24,708 --> 00:08:27,250 I can't shake this feeling that something terrible is coming. 136 00:08:28,916 --> 00:08:30,208 Boy, I sound like a fool. 137 00:08:31,958 --> 00:08:33,291 No, Jean. 138 00:08:37,541 --> 00:08:38,875 You sound like a mother. 139 00:08:42,791 --> 00:08:44,416 Well, your little pep talk 140 00:08:44,500 --> 00:08:47,458 went about as smooth as a dozen cats in a yarn store. 141 00:08:47,541 --> 00:08:50,041 I wish to be alone, Rogue. 142 00:08:50,125 --> 00:08:52,500 Ugh! Giving me the heebie-jeebies, 143 00:08:52,583 --> 00:08:54,750 pouting with that old bucket of yours. 144 00:08:55,333 --> 00:08:56,916 Back when we were friends, 145 00:08:57,000 --> 00:08:59,666 I would always sense Charles in my mind. 146 00:09:00,500 --> 00:09:02,708 Not invading, more a presence. 147 00:09:03,208 --> 00:09:05,541 I was in his thoughts and he in mine. 148 00:09:06,291 --> 00:09:08,166 When we parted ways, 149 00:09:08,875 --> 00:09:11,166 I told myself I needed this 150 00:09:11,250 --> 00:09:14,041 to protect myself from his psychic powers. 151 00:09:14,125 --> 00:09:17,333 But you were worried if you still felt how much he loved you, 152 00:09:17,916 --> 00:09:20,208 you wouldn't be able to go through with your crusade. 153 00:09:20,708 --> 00:09:22,958 And yet, here you are, 154 00:09:23,041 --> 00:09:25,791 dragged in like a kitty cat's prize. 155 00:09:25,875 --> 00:09:27,708 Xavier's sacrifice 156 00:09:27,791 --> 00:09:30,750 brought about a world more tolerant towards mutants. 157 00:09:31,333 --> 00:09:34,041 I am indebted to honor his last wish, 158 00:09:34,125 --> 00:09:37,083 even if his X-Men won't trust me. 159 00:09:37,750 --> 00:09:39,375 Perhaps they are right not to. 160 00:09:40,250 --> 00:09:42,916 My past is too littered with error. 161 00:09:43,000 --> 00:09:45,125 Mine was, too, remember? 162 00:09:45,708 --> 00:09:48,041 But the X-Men still took me in. 163 00:09:48,583 --> 00:09:52,291 The thing is, I didn't go about demanding their trust. 164 00:09:52,791 --> 00:09:53,958 I earned it. 165 00:09:55,083 --> 00:09:58,125 I feared you would do your best 166 00:09:58,208 --> 00:10:00,375 to avoid being alone with me, Rogue. 167 00:10:06,666 --> 00:10:09,458 Do you think your team would still trust you if they knew? 168 00:10:10,500 --> 00:10:13,041 That was a long time ago, Erik. 169 00:10:13,541 --> 00:10:16,750 And that cat's got to stay in its bag, you hear me? 170 00:10:27,416 --> 00:10:30,125 Ready yourselves, my X-Men. 171 00:10:30,208 --> 00:10:32,625 We don't lose our cool when the good guys show up. 172 00:10:38,625 --> 00:10:40,166 You were saying? 173 00:10:45,250 --> 00:10:46,791 We're here for Magneto. 174 00:10:48,166 --> 00:10:49,333 Think twice. 175 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 Our rifles are resistant to your electromagnetic powers. 176 00:11:09,250 --> 00:11:11,208 I should have thought twice? 177 00:11:15,333 --> 00:11:19,333 Magneto, by order of the UN Commission on Superhuman Activities, 178 00:11:19,416 --> 00:11:23,083 I hereby place you under arrest for crimes against humanity. 179 00:11:23,166 --> 00:11:25,750 You will stand trial at the UN Headquarters. 180 00:11:28,166 --> 00:11:31,125 Should I successfully vindicate myself 181 00:11:31,208 --> 00:11:35,500 in what I will generously assume is a fair trial, 182 00:11:35,583 --> 00:11:37,416 will I earn your trust? 183 00:11:38,375 --> 00:11:40,791 That is how due process works. 184 00:11:40,875 --> 00:11:41,875 Then... 185 00:11:51,958 --> 00:11:52,958 I yield. 186 00:12:04,208 --> 00:12:07,750 These acts prove Magneto's guilt beyond any doubt 187 00:12:07,833 --> 00:12:09,625 and offer a preview of the zeal 188 00:12:09,708 --> 00:12:12,750 with which he would resume his quest to dominate this planet, 189 00:12:12,833 --> 00:12:14,833 should he be exonerated today. 190 00:12:15,500 --> 00:12:17,666 Justice is overdue. 191 00:12:18,250 --> 00:12:19,291 Any updates? 192 00:12:19,375 --> 00:12:20,875 Cooper's listing every nasty step 193 00:12:20,958 --> 00:12:23,291 Magneto's taken from here to Asteroid M. 194 00:12:23,375 --> 00:12:26,000 Folks outside are pissed he's even getting a trial. 195 00:12:26,083 --> 00:12:27,291 Can't say I blame 'em. 196 00:12:27,375 --> 00:12:28,625 Have you seen Scott? 197 00:12:28,708 --> 00:12:29,833 He's there with the others 198 00:12:29,916 --> 00:12:32,125 making sure Magneto doesn't pull one of his stunts. 199 00:12:32,750 --> 00:12:34,583 Oh, he didn't tell me. 200 00:12:35,166 --> 00:12:36,750 Lot of that going around lately. 201 00:12:40,875 --> 00:12:43,083 -Down with muties! -Down with mutants! 202 00:12:43,166 --> 00:12:44,291 Come out here, cowards! 203 00:12:44,375 --> 00:12:45,916 People will look back on today 204 00:12:46,000 --> 00:12:48,250 and say it was the beginning of a new age. 205 00:12:48,750 --> 00:12:51,041 The day mankind made Magneto pay. 206 00:12:51,875 --> 00:12:54,750 Folks out there want the UN's heads just as much as his. 207 00:12:55,541 --> 00:12:57,791 Stir the pot, boys, and keep 'em distracted. 208 00:12:59,208 --> 00:13:00,750 I'll only have one shot. 209 00:13:02,375 --> 00:13:04,375 The defendant may now speak. 210 00:13:15,166 --> 00:13:19,166 As a boy, my people's homes were burned to ash 211 00:13:19,666 --> 00:13:23,041 because we dared to call God by another name. 212 00:13:23,625 --> 00:13:26,166 Then, my people hunted me 213 00:13:26,250 --> 00:13:28,750 with those who had once hunted them. 214 00:13:28,833 --> 00:13:32,166 I was a freak, born a mutant. 215 00:13:32,750 --> 00:13:35,291 An abomination to their misnamed gods. 216 00:13:36,583 --> 00:13:39,666 In history's sad song, there is a refrain. 217 00:13:40,166 --> 00:13:41,541 Believe differently, 218 00:13:41,625 --> 00:13:43,208 love differently, 219 00:13:43,291 --> 00:13:46,875 be of different sex or skin, and be punished. 220 00:13:47,458 --> 00:13:49,291 We sing this song to one another. 221 00:13:49,791 --> 00:13:52,083 The oppressed become oppressors. 222 00:13:53,416 --> 00:13:54,916 Xavier knew this 223 00:13:55,000 --> 00:13:58,291 and dreamed we could change, find harmony. 224 00:13:58,750 --> 00:14:01,250 A future where human and mutant 225 00:14:01,333 --> 00:14:03,791 could relinquish the past and finally... 226 00:14:06,000 --> 00:14:08,750 You claim justice is overdue. 227 00:14:09,333 --> 00:14:10,333 Indeed, 228 00:14:10,916 --> 00:14:12,291 but so is healing. 229 00:14:12,375 --> 00:14:17,375 Your words, while kind, do nothing to heal those hurt by your crimes. 230 00:14:17,458 --> 00:14:22,416 And your sound-bite indignation will not heal mutant wounds. 231 00:14:22,500 --> 00:14:25,041 You build robots to hunt us, 232 00:14:25,125 --> 00:14:27,000 collars to chain our power. 233 00:14:27,500 --> 00:14:29,750 Humanity must protect itself. 234 00:14:29,833 --> 00:14:30,875 Protection? 235 00:14:30,958 --> 00:14:32,708 That is extermination. 236 00:14:33,208 --> 00:14:38,833 I have only ever acted to avenge crimes against my people, 237 00:14:38,916 --> 00:14:42,541 as you act to avenge those against yours today. 238 00:14:42,625 --> 00:14:45,833 If that were the case, are we truly to believe, then, 239 00:14:45,916 --> 00:14:49,875 that in the face of what you consider to be extermination, 240 00:14:49,958 --> 00:14:52,791 you would walk Charles Xavier's path? 241 00:14:54,125 --> 00:14:56,625 Not the worst thing, this don't go Magneto's way, 242 00:14:56,708 --> 00:14:57,708 don't you think? 243 00:15:00,000 --> 00:15:02,125 They've broken through the barriers. 244 00:15:02,208 --> 00:15:03,208 We can't hold 'em back. 245 00:15:03,291 --> 00:15:04,541 Deploy smoke! Deploy smoke! 246 00:15:04,625 --> 00:15:06,625 Protesters are breaching the perimeter. 247 00:15:06,708 --> 00:15:08,125 They must want Magneto. 248 00:15:08,208 --> 00:15:09,333 And the judges, ma'am. 249 00:15:09,416 --> 00:15:11,541 What in the blazes did we do? 250 00:15:11,625 --> 00:15:12,833 You gave a monster a trial. 251 00:15:13,416 --> 00:15:15,750 Now, you are traitors to your kind. 252 00:15:15,833 --> 00:15:19,666 Oh, to play by the rules and still they come for you. 253 00:15:21,250 --> 00:15:23,583 Storm, watch Magneto and the judges. 254 00:15:23,666 --> 00:15:25,333 The rest of us will back up the guards. 255 00:15:26,208 --> 00:15:27,750 Our goal is de-escalation. 256 00:15:31,041 --> 00:15:33,958 - Protesters are demanding... - Jean, gotta get into the city. 257 00:15:34,041 --> 00:15:35,875 Crowd's lost their blasted mind. 258 00:15:35,958 --> 00:15:37,125 Logan, 259 00:15:37,666 --> 00:15:38,666 he's... 260 00:15:38,750 --> 00:15:39,750 He's here. 261 00:15:40,375 --> 00:15:41,833 Who? Apocalypse? 262 00:15:42,666 --> 00:15:43,833 The baby! 263 00:15:46,291 --> 00:15:47,333 Oh, crap. 264 00:15:53,041 --> 00:15:54,166 Careful, Logan! 265 00:15:58,708 --> 00:15:59,875 Get out of the way! 266 00:16:00,333 --> 00:16:01,333 Get out of the way! 267 00:16:05,333 --> 00:16:06,458 Hang tight, Jeanie. 268 00:16:06,541 --> 00:16:07,541 Almost there. 269 00:16:09,166 --> 00:16:10,291 Almost there. 270 00:16:13,125 --> 00:16:14,708 Can't hide forever, you freak! 271 00:16:14,791 --> 00:16:16,000 No more mutants! 272 00:16:25,000 --> 00:16:27,166 Rogue, secure the perimeter outside. 273 00:16:27,750 --> 00:16:29,375 This way to the traitors! 274 00:16:34,291 --> 00:16:37,208 I am unable to ascertain the nature of the weapon on his back, 275 00:16:37,291 --> 00:16:38,291 but his armor 276 00:16:38,375 --> 00:16:41,583 is constructed from an energy-resistant titanium-laced alloy. 277 00:16:42,291 --> 00:16:43,291 You got a name? 278 00:16:43,375 --> 00:16:44,791 X-Cutioner. 279 00:16:44,875 --> 00:16:48,500 Here to make sure gene freaks like Magneto pay for their crimes. 280 00:16:50,916 --> 00:16:51,916 Darn mutants! 281 00:16:52,000 --> 00:16:53,125 Get 'em! 282 00:17:01,416 --> 00:17:03,708 Round two. Absorb this! 283 00:17:07,375 --> 00:17:08,875 Hurt my friends? 284 00:17:08,958 --> 00:17:10,625 Well, now you answer to me. 285 00:17:10,708 --> 00:17:13,333 Humanity answers to no one! 286 00:17:22,458 --> 00:17:25,041 Know what I hate about your kind? 287 00:17:25,125 --> 00:17:27,208 You act like you got it so bad. 288 00:17:27,291 --> 00:17:28,541 Normal people have it hard, too. 289 00:17:28,625 --> 00:17:29,625 Harder! 290 00:17:29,708 --> 00:17:33,166 We just have the dignity not to whine about it. 291 00:17:33,250 --> 00:17:35,291 You see? It's the whining. 292 00:17:35,375 --> 00:17:38,583 I hate your whining just as much as I hate you. 293 00:17:51,666 --> 00:17:53,416 Scott, hurry! 294 00:17:54,125 --> 00:17:56,208 Jean, you're in pain. 295 00:17:56,291 --> 00:17:57,916 The baby's coming, Scott. 296 00:17:58,500 --> 00:18:00,333 Storm, Jean's in labor. 297 00:18:00,416 --> 00:18:02,333 Morph's here, but they're losing the line! 298 00:18:02,916 --> 00:18:05,500 Rogue, fly Cyclops to Jean immediately. 299 00:18:05,583 --> 00:18:07,833 Magneto and I will protect the judges. 300 00:18:07,916 --> 00:18:10,500 Be careful, Storm. It's still Magneto. 301 00:18:11,000 --> 00:18:13,375 Circumstances do not offer us a choice. 302 00:18:13,958 --> 00:18:16,500 I need your men stationed at every door. 303 00:18:16,583 --> 00:18:19,416 I want those in the lobby to assist the other X-Men. 304 00:18:19,500 --> 00:18:21,541 You, uncollar Magneto. You... 305 00:18:21,625 --> 00:18:24,000 -Well, now who does she think she... -Do not think. 306 00:18:24,083 --> 00:18:27,083 Be silent. Heed my commands and you shall survive. 307 00:18:30,750 --> 00:18:33,083 What do you mean, "don't do mutant births"? 308 00:18:33,166 --> 00:18:35,375 You people can lose control of your powers. 309 00:18:35,458 --> 00:18:36,833 And if she needs a C-section... 310 00:18:36,916 --> 00:18:39,416 I'll show you a C-section, bub. 311 00:18:40,000 --> 00:18:41,041 Jean. 312 00:18:41,125 --> 00:18:42,666 Darling, I'm here. 313 00:18:42,750 --> 00:18:46,166 This doctor won't deliver our baby. 314 00:18:46,250 --> 00:18:51,000 Rogue, can you use your powers to siphon his medical expertise? 315 00:18:51,083 --> 00:18:52,833 Excuse me? Do what? 316 00:18:53,333 --> 00:18:56,333 Cyclops, if I slip and touch your baby, my powers... 317 00:18:56,416 --> 00:18:58,625 Rogue, I trust you. 318 00:18:58,708 --> 00:18:59,750 We both do. 319 00:18:59,833 --> 00:19:01,333 Enough! You all need to... 320 00:19:01,416 --> 00:19:02,416 Sorry, sugar. 321 00:19:06,458 --> 00:19:08,625 Prep an IV and get this lady to a room. 322 00:19:13,291 --> 00:19:15,416 - Found you, muties! - Go! Go! Go! 323 00:19:15,500 --> 00:19:16,833 Filthy muties! 324 00:19:17,750 --> 00:19:18,750 Magneto. 325 00:19:19,750 --> 00:19:20,833 Get 'em! 326 00:19:34,583 --> 00:19:36,041 Be animals 327 00:19:37,041 --> 00:19:38,958 and be caged! 328 00:19:44,083 --> 00:19:46,291 Let us see how their mob manners 329 00:19:46,375 --> 00:19:48,916 fare against the shock of good conduct. 330 00:20:08,666 --> 00:20:09,666 Magneto! 331 00:20:16,083 --> 00:20:17,333 Storm! 332 00:20:29,833 --> 00:20:31,166 Ahh! 333 00:20:52,083 --> 00:20:55,791 The breeze is gone. 334 00:20:55,875 --> 00:20:58,750 I cannot feel it, nor the moisture, 335 00:20:59,250 --> 00:21:00,333 nor the air. 336 00:21:00,958 --> 00:21:02,916 What has he done to me? 337 00:21:04,625 --> 00:21:07,500 Magneto, this was not what we wanted. 338 00:21:07,583 --> 00:21:08,833 Lies. 339 00:21:08,916 --> 00:21:10,500 This is your dream. 340 00:21:11,041 --> 00:21:13,583 My kind splayed before you, 341 00:21:13,666 --> 00:21:15,708 powerless and afraid. 342 00:21:15,791 --> 00:21:19,458 All the X-Men have done is use their awesome power 343 00:21:19,541 --> 00:21:23,000 to protect a world that hates and fears them. 344 00:21:23,666 --> 00:21:26,041 Behold their reward. 345 00:21:27,291 --> 00:21:30,291 What must we do to be good enough? 346 00:21:30,916 --> 00:21:33,583 Is this the high road's destination? 347 00:21:34,125 --> 00:21:38,833 If so, I say, as I have too many times before, 348 00:21:39,416 --> 00:21:40,416 never again. 349 00:21:46,333 --> 00:21:47,333 No! 350 00:21:48,458 --> 00:21:50,041 Let us go! No! 351 00:21:54,583 --> 00:21:55,583 Oh, dear. 352 00:22:27,750 --> 00:22:28,833 Bigot, 353 00:22:29,583 --> 00:22:30,916 ingrate, 354 00:22:31,000 --> 00:22:33,166 sycophant, worm. 355 00:22:33,750 --> 00:22:36,875 So small I could smite you with a step. 356 00:22:38,000 --> 00:22:43,208 There was a time I would smite you all for what was done to Storm. 357 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 But today, 358 00:22:47,708 --> 00:22:49,708 I have saved you from your own, 359 00:22:49,791 --> 00:22:53,375 for an old friend has challenged me to remember this view of Earth. 360 00:22:54,500 --> 00:22:57,583 How vast it is versus how small we make it. 361 00:22:58,791 --> 00:23:02,416 Charles Xavier entrusted me with his dream, 362 00:23:02,916 --> 00:23:07,708 and it does not ask you to love or embrace my kind as your own, 363 00:23:09,833 --> 00:23:13,666 but merely to accept that this is a shared world 364 00:23:13,750 --> 00:23:15,041 with a common future, 365 00:23:15,666 --> 00:23:20,791 and that my kind, like yours, have the right to live in it. 366 00:23:21,833 --> 00:23:24,541 I am trying to be better. 367 00:23:28,458 --> 00:23:30,083 Please... 368 00:23:32,041 --> 00:23:35,500 Do not make me let you down. 369 00:23:38,041 --> 00:23:40,125 Look, he has your eyes. 370 00:23:41,791 --> 00:23:43,458 Well, doesn't he need a name? 371 00:23:43,541 --> 00:23:45,333 I was thinking "Nathan." 372 00:23:47,083 --> 00:23:48,083 Yeah. 373 00:23:48,500 --> 00:23:50,958 That's my boy, Nathan Summers. 374 00:23:51,541 --> 00:23:53,625 Nathan Charles Summers. 375 00:24:00,458 --> 00:24:03,000 The United Nations stunned the world this week 376 00:24:03,083 --> 00:24:05,416 when it issued a pardon for Magneto, 377 00:24:05,500 --> 00:24:08,458 due in no small part to the former mutant terrorist's efforts 378 00:24:08,541 --> 00:24:11,541 in saving the tribunal and quelling the insurrection. 379 00:24:11,625 --> 00:24:13,125 In another gesture of goodwill 380 00:24:13,208 --> 00:24:16,166 in our efforts to improve relations with our mutant brethren, 381 00:24:16,708 --> 00:24:20,458 we will begin talks to admit the mutant nation of Genosha 382 00:24:20,541 --> 00:24:22,083 into the United Nations. 383 00:24:22,875 --> 00:24:24,666 -Poison? -Dark roast. 384 00:24:29,958 --> 00:24:31,833 Genosha, a UN nation. 385 00:24:32,625 --> 00:24:33,958 Never thought I'd see the day. 386 00:24:34,041 --> 00:24:37,458 I hear you and Jean have begun to make arrangements to leave. 387 00:24:37,541 --> 00:24:39,125 Does this mean you trust me 388 00:24:39,708 --> 00:24:41,541 to carry on Xavier's dream? 389 00:24:41,625 --> 00:24:43,833 The Professor trusted you, and I trust him. 390 00:24:44,958 --> 00:24:46,458 I guess that'll have to be enough. 391 00:24:46,541 --> 00:24:48,250 If I may offer advice, Scott. 392 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Be wary. 393 00:24:50,708 --> 00:24:52,083 Be vigilant. 394 00:24:52,583 --> 00:24:54,791 Tragedy lures with fortune first. 395 00:24:55,458 --> 00:24:58,125 This was a good week for our people. 396 00:24:58,625 --> 00:25:01,083 Yet it was not without cost. 397 00:25:11,250 --> 00:25:14,250 Inhibitor collars use radiation 398 00:25:14,333 --> 00:25:17,125 to temporarily neutralize our mutant powers. 399 00:25:17,583 --> 00:25:19,208 The X-Cutioner's laser rifle 400 00:25:19,291 --> 00:25:22,375 fired a concentrated dose of that same radiation. 401 00:25:23,458 --> 00:25:25,583 It affects genetics on a cellular level, 402 00:25:26,416 --> 00:25:30,041 suppressing a mutant's abilities without the need for a collar itself. 403 00:25:31,416 --> 00:25:32,416 Ororo... 404 00:25:33,333 --> 00:25:34,333 How long? 405 00:25:34,916 --> 00:25:38,416 -Additional tests will be needed before... -Hank, please. 406 00:25:39,750 --> 00:25:40,958 How long? 407 00:25:43,666 --> 00:25:46,750 The effects appear permanent. 408 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 We'll fix this. 409 00:25:50,583 --> 00:25:53,291 Scott and I aren't going anywhere, okay? 410 00:25:53,375 --> 00:25:55,416 Not until you're well again. I swear. 411 00:25:56,000 --> 00:25:58,125 Beast, we need to contact Muir Island. 412 00:26:22,000 --> 00:26:23,333 Jean, my sister. 413 00:26:24,125 --> 00:26:28,041 You of all the X-Men know the heartbreak of saying goodbye, 414 00:26:28,125 --> 00:26:29,958 having said it so many times. 415 00:26:30,291 --> 00:26:32,958 So I ask that you help the others understand 416 00:26:33,041 --> 00:26:36,291 why I could not stay to say it this day. 417 00:26:36,375 --> 00:26:39,416 My faith in your family's future is strong. 418 00:26:39,500 --> 00:26:42,916 And I cannot rob you of a bond you have more than earned. 419 00:26:43,625 --> 00:26:46,625 It is human nature to crave connection, 420 00:26:46,708 --> 00:26:50,708 as it is also mutant nature to be heard, 421 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 seen, 422 00:26:54,000 --> 00:26:59,041 to feel another soul finally seeing yours. 423 00:27:03,500 --> 00:27:06,416 Connection is a fragile treasure. 424 00:27:06,500 --> 00:27:10,125 One we sacrifice so much to maintain. 425 00:27:14,250 --> 00:27:18,375 Only to then sometimes watch it break in a blink 426 00:27:18,875 --> 00:27:21,500 that changes your life forever. 427 00:27:27,375 --> 00:27:29,875 We are no longer connected, Jean. 428 00:27:32,791 --> 00:27:37,000 And now we walk in two very different worlds. 429 00:27:38,000 --> 00:27:42,166 But trust that I will cherish what we shared as X-Men, 430 00:27:42,250 --> 00:27:45,375 memories that already feel like a lifetime ago. 431 00:27:46,416 --> 00:27:48,000 "Like another woman's life. 432 00:27:49,208 --> 00:27:50,750 "Or another person's dream. 433 00:27:52,083 --> 00:27:54,333 "Love, Ororo." 434 00:27:59,666 --> 00:28:01,833 If only I hadn't left the UN, I could have... 435 00:28:01,916 --> 00:28:03,125 You did what you had to. 436 00:28:03,208 --> 00:28:04,791 Storm did the same. 437 00:28:04,875 --> 00:28:07,166 And we will respect her decision. 438 00:28:07,250 --> 00:28:08,250 That so? 439 00:28:08,333 --> 00:28:10,375 The blast had your name on it. 440 00:28:10,458 --> 00:28:12,291 Should be you leaving, mon ami. 441 00:28:13,208 --> 00:28:14,208 I don't buy it. 442 00:28:14,791 --> 00:28:15,791 Not one minute. 443 00:28:15,875 --> 00:28:18,000 Storm will spend a day schlepping it with the basic folk 444 00:28:18,083 --> 00:28:19,208 and come right home, 445 00:28:19,291 --> 00:28:20,541 happy as a... 446 00:28:22,041 --> 00:28:23,041 Ha! What did I say? 447 00:28:23,541 --> 00:28:24,750 She's back! 448 00:28:26,791 --> 00:28:27,791 Jean? 449 00:28:27,875 --> 00:28:30,625 I need the X-Men. 450 00:28:33,500 --> 00:28:35,666 What? Jean? 32633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.