Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,438 --> 00:00:29,179
There's a thief!
2
00:00:29,399 --> 00:00:30,889
Get the thief!
3
00:00:50,169 --> 00:00:51,625
There's a thief!
4
00:00:52,130 --> 00:00:53,620
Thief!
5
00:00:54,299 --> 00:00:55,539
Stop!
6
00:02:09,415 --> 00:02:10,655
Happy Birthday!
7
00:02:12,585 --> 00:02:14,075
Happy Birthday!
8
00:02:15,296 --> 00:02:16,296
Sammo Hung!
9
00:02:19,133 --> 00:02:21,966
- They're kissing!
- Harder!
10
00:02:29,143 --> 00:02:31,555
- You're not Sammo Hung!
- He's not Sammo Hung?!
11
00:02:31,729 --> 00:02:32,729
Thief!
12
00:02:34,482 --> 00:02:37,474
- Get him!
- Catch the thief!
13
00:02:39,404 --> 00:02:40,940
He's gone upstairs!
14
00:02:42,115 --> 00:02:43,196
Stop!
15
00:03:05,596 --> 00:03:07,052
How's that for timing?
16
00:03:17,442 --> 00:03:18,898
PROSTITUTION IS STILL LOVE AFTER ALL
17
00:03:19,110 --> 00:03:22,214
- DIFFICULT PATH ALWAYS LEADS TO INTIMACY
- We refuse to be the parasites of society.
18
00:03:22,238 --> 00:03:24,400
We refuse to benefit from
the hard work of others.
19
00:03:24,615 --> 00:03:28,199
We're only providing a bit of comfort
to those who are down and out.
20
00:03:28,870 --> 00:03:29,905
Great!
21
00:03:30,455 --> 00:03:33,447
I ask you, what can be so despicable
about manual lab our?
22
00:03:34,208 --> 00:03:36,916
I ask you, is it a sin to work for
the welfare of one's family?
23
00:03:37,462 --> 00:03:38,462
No!
24
00:03:38,629 --> 00:03:40,370
I want to appeal
to all Hong Kong citizens:
25
00:03:40,590 --> 00:03:43,378
- all careers in entertainment are equal!
- That's right!
26
00:03:43,718 --> 00:03:45,834
Legalising prostitution
is the public's constitution.
27
00:03:46,596 --> 00:03:47,802
Curly's really great!
28
00:03:48,014 --> 00:03:49,014
Really great.
29
00:03:50,683 --> 00:03:52,173
We need to stand up as real men.
30
00:03:52,602 --> 00:03:54,969
Come and go as we please,
bravely advance forth!
31
00:03:55,188 --> 00:03:57,179
Great!
32
00:04:04,739 --> 00:04:05,979
Brother Jack.
33
00:04:06,616 --> 00:04:07,616
You want to bribe me?
34
00:04:07,867 --> 00:04:10,467
I live my life by the principle
of not having tea with both sides.
35
00:04:10,661 --> 00:04:12,322
- But...
- Say no more!
36
00:04:12,538 --> 00:04:15,701
Today we hold a demonstration.
Tomorrow we lodge a complaint to UMELCO.
37
00:04:15,917 --> 00:04:17,703
The day after we protest
at Government House.
38
00:04:17,919 --> 00:04:20,581
The situation is like this!
You can imagine the consequences!
39
00:04:20,880 --> 00:04:23,042
Really wasting my time talking to you.
40
00:04:23,257 --> 00:04:25,257
Even $3000 is not enough to bribe him.
Junkie Ming!
41
00:04:25,802 --> 00:04:27,588
We protest!
42
00:04:29,138 --> 00:04:30,924
We protest...!
43
00:04:32,016 --> 00:04:33,616
Three in a row! Three in a row, alright?
44
00:04:33,810 --> 00:04:36,552
More than three, and they'll accuse us
of unlawful assembly.
45
00:04:36,729 --> 00:04:38,060
Get in line now!
46
00:04:38,231 --> 00:04:39,721
- Move!
- Three in a row...!
47
00:04:40,149 --> 00:04:41,389
Line up now...!
48
00:04:41,609 --> 00:04:43,725
That's right. Line up just like that.
49
00:04:43,945 --> 00:04:46,403
We're against the unjustified dismissal
of our fellow workers.
50
00:04:46,614 --> 00:04:48,696
- We want a resolution!
- What?
51
00:04:49,283 --> 00:04:50,283
What's that?
52
00:04:50,493 --> 00:04:53,388
What is it, man? What you doing?
Why are you squeezing me? What d'ya want?
53
00:04:53,412 --> 00:04:55,653
Yes! Sure! Sure! I know what to do.
54
00:04:57,416 --> 00:05:00,096
Brother Jack said we don't need
to show respect for these employers.
55
00:05:00,294 --> 00:05:02,786
Brother Jack says
we can trash this factory!
56
00:05:03,047 --> 00:05:05,084
- Hey...!
- OK, OK... I know.
57
00:05:05,299 --> 00:05:08,132
Brother Jack told me
to beat him up right now!
58
00:05:08,344 --> 00:05:10,051
I"m going to beat you up now...!
59
00:05:12,640 --> 00:05:14,301
Stop the fight, stop it!
60
00:05:14,517 --> 00:05:16,383
Hey, stop the fight!
61
00:05:18,896 --> 00:05:20,603
Sir, it's not my fault.
62
00:05:20,815 --> 00:05:23,307
Well, it's not my fault either. Sit tight!
63
00:06:07,904 --> 00:06:10,271
Hey mate,
please clean that yellow car also.
64
00:06:10,698 --> 00:06:12,439
Thanks, I'll be back soon.
65
00:06:34,639 --> 00:06:36,129
Where's my key?
66
00:06:40,811 --> 00:06:42,051
Damn it!
67
00:07:13,970 --> 00:07:15,631
You're out of luck.
68
00:07:45,292 --> 00:07:46,953
You've got some nerve!
69
00:07:57,763 --> 00:08:00,130
Freeze! You don't get the firing squad
for stealing a wheel.
70
00:08:00,349 --> 00:08:02,886
I can be a very cooperative citizen. Sir.
71
00:08:03,769 --> 00:08:05,225
Do it yourself, then.
72
00:08:09,817 --> 00:08:10,817
Done.
73
00:08:12,695 --> 00:08:14,185
This is evidence for court.
74
00:08:14,864 --> 00:08:16,104
Move it.
75
00:08:22,705 --> 00:08:25,288
Hey mate, do you have something
more expensive?
76
00:08:25,583 --> 00:08:27,039
Yes... Just a moment, please.
77
00:08:27,251 --> 00:08:29,709
Excuse me, miss. Do you have
an original strap for this watch?
78
00:08:29,879 --> 00:08:31,335
- Yes.
- Can I see it?
79
00:08:31,547 --> 00:08:33,538
- Please feel free to look around.
- Sure.
80
00:08:39,180 --> 00:08:41,672
Sir? I'm sure you'll be more than happy
with this watch.
81
00:08:42,892 --> 00:08:44,633
This one...? Pretty good...
82
00:08:46,812 --> 00:08:48,052
Hey, OI' Chan!
83
00:08:48,647 --> 00:08:50,229
I haven't seen you for ages!
84
00:08:53,152 --> 00:08:54,893
Fancy seeing you here!
85
00:08:56,363 --> 00:08:58,354
We're old buddies
so why haven't you even called?
86
00:08:58,532 --> 00:09:01,149
Things must be going well for you.
You haven't even looked me up!
87
00:09:04,789 --> 00:09:07,076
I've already told you,
that thing wasn't my fault...
88
00:09:08,793 --> 00:09:10,784
I can't believe you just shot me!
89
00:09:14,507 --> 00:09:15,507
You...!
90
00:09:18,594 --> 00:09:21,086
- What's going on?
- Don't look! Let's go.
91
00:09:27,061 --> 00:09:28,301
It's not my fault!
92
00:09:28,813 --> 00:09:30,554
Can you please show me
the diamond watch?
93
00:09:30,731 --> 00:09:31,731
Of course.
94
00:09:33,692 --> 00:09:35,308
I'm sure you'll be happy with this one.
95
00:09:36,612 --> 00:09:38,102
This one's quite nice as well.
96
00:09:39,782 --> 00:09:41,773
- This is definitely your style.
- Not bad.
97
00:09:47,998 --> 00:09:50,456
Hey! Old Chan! Haven't seen you in ages!
98
00:09:50,751 --> 00:09:52,207
Fancy seeing you here.
99
00:09:53,254 --> 00:09:54,289
How are you?
100
00:09:58,551 --> 00:10:00,588
Hey! I told you not to open fire!
101
00:10:00,803 --> 00:10:02,919
I've already told you,
that thing wasn't my fault...
102
00:10:04,348 --> 00:10:07,841
Don't move! This is a robbery!
Don't move!
103
00:10:10,813 --> 00:10:13,054
I told you not to move!
I'll shoot you dead, y'know?!
104
00:10:14,942 --> 00:10:16,683
Don't move! Get down!
105
00:10:18,904 --> 00:10:20,645
Get a move on! Let's scram!
106
00:10:25,744 --> 00:10:29,237
Mister, are you OK? Mister?
107
00:10:30,416 --> 00:10:32,999
I'm fine. I'll put on
some gentian violet when I get home.
108
00:10:33,711 --> 00:10:35,293
Oh, no! You're bleeding quite a bit.
109
00:10:35,880 --> 00:10:38,292
It's nothing, really.
I'm quite used to bleeding.
110
00:10:38,549 --> 00:10:40,460
Officers, the robbers ran off
in that direction.
111
00:10:40,634 --> 00:10:41,999
Come with me.
112
00:10:42,636 --> 00:10:44,126
You shouldn't be walking.
113
00:10:44,346 --> 00:10:46,178
- Hey, what happened here?
- He's been shot.
114
00:10:46,390 --> 00:10:47,880
Hey, call an ambulance.
115
00:10:48,100 --> 00:10:51,183
- I don't need an ambulance.
- Don't worry, it's OK. Come with us.
116
00:10:51,395 --> 00:10:53,978
- I'm really quite alright.
- Let's go.
117
00:11:01,989 --> 00:11:04,981
Hey? Covered in blood from head to toe...
What'd they get you for?
118
00:11:05,492 --> 00:11:06,857
Robbery. Is that OK?
119
00:11:07,036 --> 00:11:09,323
Of course not! If it was,
you wouldn't have been arrested!
120
00:11:09,538 --> 00:11:10,778
Move it!
121
00:11:13,417 --> 00:11:14,999
What are you just
standing there for?
122
00:11:15,211 --> 00:11:17,498
Sir, the road's so narrow
I have to be courteous.
123
00:11:17,713 --> 00:11:18,953
Let's go.
124
00:11:29,433 --> 00:11:32,642
Sir is in a good mood today. Otherwise
you'd have bled to death already.
125
00:11:32,937 --> 00:11:34,928
- Sir...
- 'Sir' what?
126
00:11:35,314 --> 00:11:37,931
Confess quickly! How'd you get
that counterfeit American note?
127
00:11:38,400 --> 00:11:40,107
I withdrew it from my bank, sir.
128
00:11:40,319 --> 00:11:42,856
What's that? You withdrew
counterfeit US dollars from the bank?!
129
00:11:43,030 --> 00:11:44,737
Sir, the money is not counterfeit.
130
00:11:44,949 --> 00:11:47,691
- What, it's real, then?
- Yes.
131
00:11:48,369 --> 00:11:50,485
Now I'm not in such a good mood anymore.
132
00:11:51,413 --> 00:11:53,450
It's fake! I found it.
133
00:11:55,000 --> 00:11:56,957
Smart boy. You just saved your own life.
134
00:11:57,169 --> 00:11:59,522
If you just spoke up earlier,
you wouldn't have had such a tough time.
135
00:11:59,546 --> 00:12:00,546
You wanna fool even me?!
136
00:12:01,048 --> 00:12:03,039
- It's like you want to suffer...
- 7086.
137
00:12:04,385 --> 00:12:06,046
Sir, he just confessed.
138
00:12:06,845 --> 00:12:08,631
Every single note is authentic.
139
00:12:08,847 --> 00:12:12,090
I already checked with the bank.
He really did exchange 200,000 USD.
140
00:12:12,601 --> 00:12:15,593
- And you beat him up like that...
- Sir, I'll handle this!
141
00:12:26,615 --> 00:12:29,607
Sir, he agrees that today's events
never happened.
142
00:12:30,995 --> 00:12:32,235
Hold it.
143
00:12:33,080 --> 00:12:37,074
7086, you're off the counterfeit case.
I've already sent an undercover cop.
144
00:12:38,210 --> 00:12:41,202
- Sir, is there another case for me, then?
- Yes.
145
00:12:41,505 --> 00:12:43,496
Arrest the litterbugs in the park.
146
00:12:46,385 --> 00:12:48,126
Why am I having such bad luck?
147
00:12:53,183 --> 00:12:54,673
I was too impulsive.
148
00:12:56,395 --> 00:12:58,932
I'm the oldest. I should be the 'elder'
of the pack, right?
149
00:12:59,148 --> 00:13:01,640
- I'm second in line.
- I'm third, then.
150
00:13:02,151 --> 00:13:04,643
- I'm fourth.
- Then I'll be the fifth.
151
00:13:06,780 --> 00:13:08,780
From now on,
we're together through thick and thin.
152
00:13:08,991 --> 00:13:11,403
- Right!
- Who'll volunteer to clean the toilets?
153
00:13:11,618 --> 00:13:12,618
Him!
154
00:13:29,303 --> 00:13:32,045
The air's just different
on the other side of the wall.
155
00:13:33,599 --> 00:13:34,805
What's wrong with you? Asthma?
156
00:13:35,017 --> 00:13:36,883
Just getting used to the outside air!
157
00:13:37,102 --> 00:13:40,060
I don't think you'll ever get used to it.
Why don't you get back in there?
158
00:13:42,316 --> 00:13:44,808
Now, I'm just telling you like it is:
don't follow us!
159
00:13:46,320 --> 00:13:48,277
- Let's go...
- Let's wait for Teapot.
160
00:13:48,489 --> 00:13:50,230
- No. Let's not.
- Come on, let's...
161
00:13:53,702 --> 00:13:55,568
You're right, we should go now.
162
00:13:55,788 --> 00:13:57,779
Hey... mon!
You're gonna treat me like this?
163
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
Let him come along.
164
00:14:01,085 --> 00:14:02,826
Just look at you...
165
00:14:03,045 --> 00:14:04,535
Put this on.
166
00:14:39,706 --> 00:14:40,706
Boss.
167
00:15:12,698 --> 00:15:14,735
I've told you not to speak to me
in English.
168
00:15:15,659 --> 00:15:16,659
Dad.
169
00:15:28,046 --> 00:15:30,287
Are you still carrying on
with the chauffeur?
170
00:15:30,507 --> 00:15:33,340
No. We were waiting for your release
to get married.
171
00:15:35,512 --> 00:15:36,798
Future Father-in-law.
172
00:15:56,533 --> 00:15:58,023
Pfft... Why so jealous?
173
00:15:58,243 --> 00:16:00,951
We've just gotta be better than him
the next time we're released!
174
00:16:01,163 --> 00:16:02,163
Take this!
175
00:16:05,709 --> 00:16:06,709
Hey!
176
00:16:08,462 --> 00:16:10,382
You have to hail a bus with your legs
these days?
177
00:16:10,797 --> 00:16:12,037
Here! Let me try.
178
00:16:30,609 --> 00:16:31,849
A flat?!
179
00:16:36,114 --> 00:16:37,730
Buddy, it was meant to be.
180
00:16:37,950 --> 00:16:40,442
- Fancy picking up five passengers here.
- Hey...!
181
00:16:53,507 --> 00:16:55,748
When bad stuff comes,
you can't even get out of the way.
182
00:16:55,968 --> 00:16:56,968
What can you do?
183
00:16:57,135 --> 00:16:59,923
I'll pick up some pomelo leaves
at the market and boil it with water.
184
00:17:00,138 --> 00:17:01,424
Give the whole car a good scrub.
185
00:17:11,441 --> 00:17:13,148
Sing, Tien Gow later today?
186
00:17:13,735 --> 00:17:16,773
Count me out! My luck's even worse today
than if I saw some nuns!
187
00:17:16,989 --> 00:17:18,275
No way!
188
00:17:18,490 --> 00:17:21,983
Don't believe me? Come take a look.
I guarantee you can't miss it.
189
00:17:22,286 --> 00:17:24,573
All of them have 'Con'
etched onto their forehead.
190
00:17:31,336 --> 00:17:33,828
What're you honking at?
Rushing off to do time or something?!
191
00:17:46,435 --> 00:17:48,142
So Curly, what'd they get you for?
192
00:17:48,353 --> 00:17:50,720
Nothing serious.
I was riding in a minibus.
193
00:17:50,939 --> 00:17:52,350
The driver was bitching on and on.
194
00:17:52,566 --> 00:17:55,246
I grabbed him out of the bus
and just stabbed him a couple of times.
195
00:17:55,444 --> 00:17:56,684
That got me three years.
196
00:17:57,362 --> 00:17:59,979
It was a bigger stitch-up for me!
The guy just looked at me...
197
00:18:00,198 --> 00:18:02,610
I punched his eye out!
I did two years for that.
198
00:18:03,952 --> 00:18:05,909
Speaking of,
throwing acid's a better deal.
199
00:18:06,079 --> 00:18:08,286
That time I poured a bucketful
over the driver's head.
200
00:18:08,498 --> 00:18:09,829
Only had to do a year and a half!
201
00:18:11,335 --> 00:18:12,975
Oh... Then you got a better deal than me.
202
00:18:13,170 --> 00:18:15,170
I also used acid,
but I was in there for ten years.
203
00:18:15,589 --> 00:18:16,829
Ten years?!
204
00:18:17,299 --> 00:18:18,835
Where did you pour it on him?!
205
00:18:19,259 --> 00:18:22,047
I didn't pour it on him.
I just forced him to drink it!
206
00:18:25,140 --> 00:18:28,007
Doesn't matter how long you get.
If you're up yourself, you gotta die!
207
00:18:28,185 --> 00:18:29,516
Don't let them off easy.
208
00:18:29,686 --> 00:18:32,366
How many years do you think you'd get
for setting a minibus on fire?
209
00:18:34,316 --> 00:18:35,806
Driver pal? Got a light?
210
00:18:35,984 --> 00:18:37,725
[Alight? I don't...]
211
00:18:41,156 --> 00:18:43,272
Enough about that. Gets me all riled up.
212
00:18:43,492 --> 00:18:45,529
Hey, Curly?
Do any minibuses stop at your place?
213
00:18:45,744 --> 00:18:48,486
There didn't used to be any.
Don't know about now, though.
214
00:18:48,705 --> 00:18:51,242
- How do you get there, then?
- Take a left up ahead.
215
00:18:52,501 --> 00:18:53,501
And then a right,
216
00:18:55,754 --> 00:18:57,495
and then straight over that puddle.
217
00:18:59,633 --> 00:19:01,089
Then stop right here!
218
00:19:05,263 --> 00:19:06,503
How much, brother?
219
00:19:06,682 --> 00:19:08,673
On the four seas, all are brothers, right?
220
00:19:08,892 --> 00:19:11,384
- It's alright...
- Thank you very much.
221
00:19:16,817 --> 00:19:18,417
Couldn't tell that you're this well-off.
222
00:19:18,610 --> 00:19:20,100
It's not mine. It's my uncle's place.
223
00:19:20,278 --> 00:19:22,770
My uncle and his family have all gone
to Canada to wash dishes.
224
00:19:22,989 --> 00:19:24,024
I'm just house-sitting.
225
00:19:24,241 --> 00:19:27,609
But my uncle is 79 now, and childless,
so it'll all be mine soon.
226
00:19:31,832 --> 00:19:34,073
Make yourself at home.
There's beer in the fridge.
227
00:19:34,292 --> 00:19:36,533
Sis! Sis!
228
00:19:40,006 --> 00:19:41,963
Hey, what do you think
Curly's sister's like?
229
00:19:42,134 --> 00:19:43,716
Just look at him, and you know.
230
00:19:43,885 --> 00:19:44,885
Hey.
231
00:19:45,762 --> 00:19:46,762
Thanks.
232
00:19:46,930 --> 00:19:48,921
Not necessarily. You never know.
233
00:19:53,103 --> 00:19:54,810
Hey, Curly, come over here.
234
00:19:54,980 --> 00:19:56,186
What do you want?
235
00:19:56,898 --> 00:19:59,890
Let me ask you something.
And you have to tell it like it is.
236
00:20:00,110 --> 00:20:01,396
Go ahead.
237
00:20:01,695 --> 00:20:03,686
Are you related
to your sister biologically?
238
00:20:04,740 --> 00:20:05,901
Yes.
239
00:20:09,035 --> 00:20:11,527
- What's wrong?
- Nothing, nothing.
240
00:20:14,708 --> 00:20:16,574
Hey, so there's no hope, then?
241
00:20:17,711 --> 00:20:19,452
- Hey, what are you up to?
- What's up?
242
00:20:19,629 --> 00:20:21,370
Nothing. Just going to the loo.
243
00:20:27,596 --> 00:20:29,086
- What's going on?
- What's wrong?
244
00:20:29,306 --> 00:20:31,297
Nothing. My sister just freaked me out.
245
00:20:32,601 --> 00:20:35,309
Hey, they've been together for so long
and she still freaks him out?
246
00:20:35,479 --> 00:20:36,844
We'd better be mentally prepared.
247
00:20:37,063 --> 00:20:38,063
That's enough.
248
00:20:38,231 --> 00:20:40,063
We'll just have to be polite
when we meet her.
249
00:20:41,818 --> 00:20:43,775
- Everyone's here?
- They're all here.
250
00:20:45,113 --> 00:20:46,603
Dinnertime. Take a seat!
251
00:20:52,412 --> 00:20:54,403
Actually, God is really fair.
252
00:20:54,581 --> 00:20:58,324
Beautiful girls usually can't cook,
and girls who can cook are probably not...
253
00:21:02,881 --> 00:21:04,792
- Greet the uncles.
- Uncles.
254
00:21:05,008 --> 00:21:06,749
She's talking to you. Say something!
255
00:21:06,968 --> 00:21:08,174
The name's Lin.
256
00:21:08,678 --> 00:21:10,168
But you can just call me Vaseline.
257
00:21:13,099 --> 00:21:14,589
Hey, take a seat.
258
00:21:19,105 --> 00:21:22,143
Hey...! Don't go dreaming too big!
259
00:21:22,359 --> 00:21:25,226
Hey, let me ask you another question.
What was your father's profession?
260
00:21:25,445 --> 00:21:26,685
He was a sailor.
261
00:21:27,239 --> 00:21:29,480
- Oh...!
- No wonder, then.
262
00:21:31,034 --> 00:21:32,616
- There's a burglar!
- What?!
263
00:21:35,080 --> 00:21:37,071
- What happened?
- There's a burglar.
264
00:21:40,585 --> 00:21:42,826
He's not a burglar, he's Teapot.
265
00:21:43,296 --> 00:21:44,786
It's nothing. Let's go.
266
00:21:47,801 --> 00:21:49,792
- My name is Teapot.
- I'm sorry.
267
00:21:50,262 --> 00:21:52,845
Don't apologise. It's a natural reflex
to take him for a burglar.
268
00:21:53,056 --> 00:21:54,856
Right. Did you hurt your leg
from kicking him?
269
00:21:55,058 --> 00:21:56,058
Yeah...
270
00:21:56,268 --> 00:21:57,508
Are you OK?
271
00:21:58,019 --> 00:21:59,976
I'm fine,
even though I drew the short straw.
272
00:22:00,188 --> 00:22:02,725
It's alright, it's just
a misunderstanding. Let's eat.
273
00:22:04,484 --> 00:22:05,724
Let's get some rice.
274
00:22:09,739 --> 00:22:10,779
What's wrong with you lot?
275
00:22:10,991 --> 00:22:12,777
You don't line up for dinner at home!
276
00:22:12,993 --> 00:22:13,993
Yeah.
277
00:22:29,259 --> 00:22:30,499
Thank you.
278
00:22:35,682 --> 00:22:36,843
Thanks.
279
00:22:37,934 --> 00:22:40,175
Hey, go ahead, help yourselves.
280
00:22:41,688 --> 00:22:42,928
Thank you.
281
00:22:47,611 --> 00:22:48,851
Thank you.
282
00:23:04,002 --> 00:23:05,743
She can get it herself.
283
00:23:15,597 --> 00:23:16,837
Thank you.
284
00:23:21,978 --> 00:23:22,978
Here.
285
00:23:38,662 --> 00:23:40,994
- Are the goods ready?
- It's all done.
286
00:24:00,183 --> 00:24:02,174
Boss, can you tell which one is real?
287
00:24:04,688 --> 00:24:06,850
- The one in the middle.
- Boss, that's wrong.
288
00:24:09,818 --> 00:24:12,025
- The top one, then.
- Boss, that's wrong.
289
00:24:13,238 --> 00:24:14,728
All three are fake.
290
00:24:16,616 --> 00:24:17,616
Come here.
291
00:24:23,206 --> 00:24:25,447
Don't you make a fool of me again.
292
00:24:36,344 --> 00:24:38,756
But you did well on this job.
293
00:24:48,231 --> 00:24:50,393
Now, I'm just telling you like it is:
don't follow us!
294
00:24:50,608 --> 00:24:53,396
C'mon, now...!
You guys told me to wear this thing!
295
00:24:53,611 --> 00:24:56,251
What's with all the whining?
My old man's uniform is embarrassing?!
296
00:24:56,614 --> 00:24:58,981
I didn't say that.
You're the ones who think it's ugly.
297
00:24:59,743 --> 00:25:02,155
It's kind of ugly,
but it suits you, though.
298
00:25:03,913 --> 00:25:06,496
You mustn't be ashamed!
Life's all about inner beauty proclaimed!
299
00:25:06,708 --> 00:25:08,686
Yeah... Jack doesn't actually mean anything
by that.
300
00:25:08,710 --> 00:25:11,430
He's just saying you don't look good
on the outside. That's about it.
301
00:25:12,213 --> 00:25:13,374
Stop bickering. Let's go.
302
00:25:16,092 --> 00:25:18,379
- Hands off.
- He's no fun...
303
00:25:18,595 --> 00:25:20,381
Can't even put my arms
around her shoulders!
304
00:25:20,597 --> 00:25:22,554
Of course!
Curly Jack thinks you two are pervs!
305
00:25:22,766 --> 00:25:24,686
You offend people as soon as
you open your mouth.
306
00:25:24,893 --> 00:25:26,733
What do you mean 'thinks'?
They definitely are!
307
00:25:26,936 --> 00:25:28,677
- They definitely are?!
- Hey...!
308
00:25:33,193 --> 00:25:36,436
Hey... We've no chance with her brother
always hanging around.
309
00:25:36,654 --> 00:25:38,941
- Just come up with a plan to lose him.
- What's the plan?
310
00:25:39,157 --> 00:25:40,397
Come up with your own!
311
00:25:44,412 --> 00:25:49,157
Tonight, we, m-martial brothers...
No... are selling...
312
00:25:50,543 --> 00:25:51,543
Selling medicine!
313
00:25:54,380 --> 00:25:57,372
Why don't I see Porky Wing
and his martial sister, then?
314
00:25:58,593 --> 00:25:59,593
O-Our...
315
00:26:00,762 --> 00:26:01,762
Medicine!
316
00:26:01,930 --> 00:26:03,671
C-Can...
317
00:26:05,767 --> 00:26:07,758
Can cure all that ails you!
318
00:26:08,311 --> 00:26:09,311
-If...
319
00:26:09,479 --> 00:26:12,688
If nothing ails you,
it will strengthen your body!
320
00:26:12,899 --> 00:26:14,389
- Me?
- Of course you.
321
00:26:14,609 --> 00:26:17,101
Smart guys plan, dumb guys act.
Off you go.
322
00:26:17,737 --> 00:26:18,977
Strengthens your body.
323
00:26:19,197 --> 00:26:21,438
These martial artists
usually sell fake medicine.
324
00:26:21,658 --> 00:26:22,658
Y-Your...
325
00:26:23,409 --> 00:26:26,151
Your entire body, every inch of it,
will be strengthened!
326
00:26:27,205 --> 00:26:29,196
It 1-1s-—-
327
00:26:31,000 --> 00:26:32,582
It is small in size!
328
00:26:32,794 --> 00:26:35,035
But t-that...
329
00:26:35,755 --> 00:26:38,873
Makes it easy to take!
Morning, noon and night.
330
00:26:39,092 --> 00:26:40,582
Three a day!
331
00:26:42,512 --> 00:26:44,799
That's why in 20... 20... years,
332
00:26:45,014 --> 00:26:47,005
I've ne...
333
00:26:48,309 --> 00:26:50,050
Never been sick at all.
334
00:26:50,562 --> 00:26:54,556
And my mind... mind...
335
00:26:54,816 --> 00:26:57,478
Now, then, So.
It is time for the main event.
336
00:26:57,694 --> 00:26:58,729
If you will allow me.
337
00:27:18,715 --> 00:27:21,457
What's all the fuss? You can see this
in trashy old Cantonese movies!
338
00:27:24,929 --> 00:27:26,920
Come on, put some muscle into it!
339
00:27:27,140 --> 00:27:29,131
You look like an old-timer taking a piss!
340
00:27:59,839 --> 00:28:03,002
- You're great stuff.
- You dare to hit Master Chiu?
341
00:28:06,638 --> 00:28:08,629
- Don't run!
- I was only kidding with you!
342
00:28:08,848 --> 00:28:13,684
- How dare you hit me!
- Please, don't! I was only kidding!
343
00:28:13,895 --> 00:28:16,387
- Brother!
- Hey... Sis? Steady on.
344
00:28:16,606 --> 00:28:18,893
Your brother's seen it all.
He can get away from anything!
345
00:28:19,108 --> 00:28:20,108
This is nothing.
346
00:28:20,318 --> 00:28:23,606
That's right. He'll be OK.
Sis, let's go that way.
347
00:28:28,368 --> 00:28:30,450
Hey, Exhaust Pipe?
Are you trying to steal my girl?
348
00:28:30,662 --> 00:28:31,662
Isn't it obvious?
349
00:28:31,829 --> 00:28:33,319
- I'm telling you...
- Don't.
350
00:28:33,539 --> 00:28:35,280
We'll each try out our best moves.
351
00:28:36,751 --> 00:28:38,791
What's the meaning of this?
You think you're a pimp?
352
00:28:39,003 --> 00:28:41,836
Hey? When sandpiper and oyster fight,
the fisherman reaps the reward.
353
00:28:42,048 --> 00:28:43,083
Look.
354
00:28:43,258 --> 00:28:46,250
Come and get a good buy!
Walkie-talkies for $65 only.
355
00:28:46,844 --> 00:28:48,334
Don't miss this great bargain.
356
00:28:48,930 --> 00:28:51,342
Hey, Sis. Can you hear me? Over.
357
00:28:51,557 --> 00:28:53,389
She hears you!
358
00:28:53,601 --> 00:28:56,201
You're so close... She could hear you
through a pair of milk cans!
359
00:28:56,354 --> 00:28:58,641
Move further away. Give it to me.
360
00:28:58,856 --> 00:29:01,598
This kind of thing isn't for you.
It's not for me either!
361
00:29:01,818 --> 00:29:04,458
When it comes to machines,
only Exhaust Pipe knows what he's doing.
362
00:29:04,654 --> 00:29:07,191
- Here.
- You're absolutely right there.
363
00:29:07,407 --> 00:29:12,152
Here. It says 'Made in Japan'
but it's really made in Hong Kong.
364
00:29:12,578 --> 00:29:14,694
But it has pretty good reception, though.
365
00:29:14,914 --> 00:29:18,828
I estimate its operating range
at 51.4 metres.
366
00:29:19,043 --> 00:29:20,283
How do you know for sure?
367
00:29:21,004 --> 00:29:22,244
He's just making it up!
368
00:29:22,463 --> 00:29:24,503
Making it up? Ask the owner
if you don't believe me.
369
00:29:24,590 --> 00:29:26,376
My friend here sure knows a thing or two.
370
00:29:26,592 --> 00:29:28,082
See! Wasn't I right?
371
00:29:28,303 --> 00:29:31,295
Sis, listen to me. I'll check-in
when I'm 51.4 metres away.
372
00:29:35,059 --> 00:29:36,845
What am I doing with these idiots?
373
00:29:38,896 --> 00:29:42,059
- Calling Exhaust Pipe! Over, over.
- Hello, Sis. Over.
374
00:29:42,650 --> 00:29:45,108
Are you 51.4 metres away yet?
375
00:29:45,278 --> 00:29:47,019
Not yet, I'm getting there.
376
00:29:47,238 --> 00:29:49,275
Can you hear me loud and clear, Sis?
Over.
377
00:29:49,490 --> 00:29:51,606
It's too faint. Over.
378
00:29:51,868 --> 00:29:53,108
What about now?
379
00:29:54,203 --> 00:29:56,319
Sis wants you to sing her a song.
380
00:29:57,415 --> 00:29:59,656
- W hat? A song?
- Yes! |
381
00:30:00,293 --> 00:30:01,293
OK.
382
00:30:02,253 --> 00:30:05,746
C "mon, ¢" mon, this is real local flavour.
Try some!
383
00:30:06,132 --> 00:30:09,375
Girl loves boy's devotion
384
00:30:10,928 --> 00:30:14,922
Boy loves girl's demeanour
385
00:30:15,308 --> 00:30:18,972
The dearest wish
within both yearning hearts
386
00:30:19,187 --> 00:30:23,431
Eventual union
for the forlorn lovers
387
00:30:24,609 --> 00:30:30,605
But, what of the ocean
which divides... their worlds?
388
00:30:36,287 --> 00:30:41,532
- Till when will they finally meet?
- Dad, someone has taken our spot.
389
00:30:42,335 --> 00:30:45,794
The short break
may make the heart grow fonder
390
00:30:46,005 --> 00:30:48,793
Dear daughter, it's hard making
a living these days.
391
00:30:49,008 --> 00:30:51,215
Let him do his act and we'll do ours.
392
00:30:51,386 --> 00:30:53,548
And melancholic is...
393
00:30:55,098 --> 00:30:56,133
VOICE OF PEDDLER'S STREET
394
00:32:15,928 --> 00:32:18,010
Sis, can you hear me...?
395
00:32:18,848 --> 00:32:22,182
Sis? Sis, my arse! I'm packing up now.
Bring the walkie-talkie back!
396
00:32:22,393 --> 00:32:24,179
Or I'll call the police.
397
00:32:26,856 --> 00:32:28,096
Teapot.
398
00:32:28,316 --> 00:32:30,353
Go get a bag of peanuts
and share it with him.
399
00:32:30,568 --> 00:32:32,024
Oh, I'd like some too.
400
00:32:33,696 --> 00:32:35,687
Go on. Don't you have any change?
401
00:32:36,282 --> 00:32:39,525
It's not that...
It's just I don't have any notes either.
402
00:32:41,662 --> 00:32:43,949
I can't even make you look good.
403
00:32:44,165 --> 00:32:45,165
Here.
404
00:32:45,333 --> 00:32:46,573
Let's go.
405
00:32:49,587 --> 00:32:51,453
It takes more than ten bucks to look good.
406
00:32:53,257 --> 00:32:55,339
- Then how much do you want?
- $150.
407
00:32:55,551 --> 00:32:57,337
Wow, that's a bit steep.
408
00:32:57,553 --> 00:32:59,635
Steep? Come up with a plan
to lose me, then.
409
00:33:02,391 --> 00:33:05,884
OK. To avoid further complications.
Here.
410
00:33:07,104 --> 00:33:09,345
Don't you worry, I'll pay you back.
411
00:33:09,941 --> 00:33:12,308
Three years behind bars
and even pigs look like princesses.
412
00:33:12,485 --> 00:33:13,600
See you later. Bye.
413
00:33:15,780 --> 00:33:17,270
- Where's Ranks?
- He...
414
00:33:17,490 --> 00:33:19,276
He must have sent him off.
415
00:33:19,951 --> 00:33:22,158
I think, most likely, he just left
because he wanted to.
416
00:33:22,328 --> 00:33:24,569
Yes. He's got some business to attend to.
417
00:33:34,465 --> 00:33:35,705
That looks nice.
418
00:33:36,801 --> 00:33:39,338
They only sell women's stuff here
so why are you hanging around?
419
00:33:39,554 --> 00:33:41,090
- Nothing.
- Well...
420
00:33:41,305 --> 00:33:45,299
Now that any worthy rivals have gone,
you know what to do.
421
00:33:45,935 --> 00:33:49,098
I know what to do. I'm going.
But I'll say bye to Sis first.
422
00:33:49,313 --> 00:33:50,849
There's no need for that. Begone now!
423
00:33:51,065 --> 00:33:54,478
No way. Sis was just asking why
everyone's gone just like that.
424
00:33:54,694 --> 00:33:56,981
Let me say goodbye to her
and it'll reflect better on you.
425
00:33:58,698 --> 00:33:59,984
You're pretty considerate of me.
426
00:34:01,492 --> 00:34:03,733
Well... Consideration has to be mutual.
427
00:34:04,996 --> 00:34:06,703
So how will you be
considerate of me, then?
428
00:34:08,499 --> 00:34:09,499
OK.
429
00:34:09,709 --> 00:34:11,495
Here. Take 30 bucks to see a movie,
430
00:34:11,711 --> 00:34:14,954
have some wonton noodles,
and anything leftover for your hip pocket.
431
00:34:18,301 --> 00:34:20,292
- Just make your goodbye short.
- Sure.
432
00:34:26,601 --> 00:34:28,342
Hey, what's considered short?
433
00:34:29,645 --> 00:34:32,137
I really don't understand
how you could have survived this far.
434
00:34:32,607 --> 00:34:35,599
OK, then...
When I signal, just leave.
435
00:34:36,485 --> 00:34:38,226
- OK.
- Don't forget.
436
00:34:40,114 --> 00:34:41,114
Sis...
437
00:34:42,783 --> 00:34:45,741
- Vaseline told us to leave on our own.
- Why?
438
00:34:45,953 --> 00:34:48,820
No idea, he said he's got some
important matters to attend to.
439
00:34:55,963 --> 00:34:57,954
Why don't you go ask him yourself?
440
00:35:00,718 --> 00:35:02,174
No need to. Let's go.
441
00:35:20,613 --> 00:35:21,613
Teapot!
442
00:35:23,199 --> 00:35:25,406
So you kept tricking each other
because of this reason.
443
00:35:25,868 --> 00:35:30,658
Yes, and instead it gave me a chance
to be with you, alone.
444
00:35:31,582 --> 00:35:33,573
Actually, why don't you just
ask me out on a date?
445
00:35:35,544 --> 00:35:38,286
I wouldn't dare to. I know where I stand
in comparison to the others.
446
00:35:38,506 --> 00:35:41,999
You see, aside from being healthy,
smart, kind-hearted,
447
00:35:42,218 --> 00:35:47,258
hard-working, respectful, and honest,
I have hardly any other qualities.
448
00:35:47,431 --> 00:35:50,139
Not to mention how most girls
usually only care about looks.
449
00:35:55,314 --> 00:35:56,429
That's very true.
450
00:36:05,199 --> 00:36:09,193
See, that's why. How on earth
could I dream of asking a girl out?
451
00:36:09,704 --> 00:36:12,287
Even if I met someone
as generous as you,
452
00:36:12,498 --> 00:36:15,240
I'm shy and mostly tongue-tied.
453
00:36:16,419 --> 00:36:19,457
Every time a girl looks my way,
my heart pounds, my legs weaken,
454
00:36:19,630 --> 00:36:20,870
and my hands go numb.
455
00:36:21,090 --> 00:36:23,798
And then
I'm at a loss for words, like now.
456
00:36:24,218 --> 00:36:26,505
So you've never asked
a girl out on a date before?
457
00:36:26,679 --> 00:36:29,671
I've never had a date.
I've had a prostitute though.
458
00:36:31,392 --> 00:36:33,133
No! I was only joking.
459
00:36:35,980 --> 00:36:37,220
So where should we go now?
460
00:36:38,607 --> 00:36:40,689
- Why don't we go...
- Go to hell!
461
00:36:40,901 --> 00:36:42,141
Causing such a ruckus!
462
00:36:42,361 --> 00:36:44,443
If there were any fish,
you've scared them all away!
463
00:36:47,908 --> 00:36:50,445
So you've had this nickname of Teapot
since you were young?
464
00:36:50,953 --> 00:36:54,446
No, back then,
they called me the Little Teapot.
465
00:36:54,832 --> 00:36:56,698
How do you look like a teapot anyway?
466
00:36:56,917 --> 00:37:00,455
Which part? My entire body is like one!
There's even a little song to go with it.
467
00:37:00,963 --> 00:37:02,795
How does it go? Sing it to me.
468
00:37:04,300 --> 00:37:06,792
- I'm a bit embarrassed.
- What are you worried about?
469
00:37:07,011 --> 00:37:08,501
There's nobody here.
470
00:37:10,890 --> 00:37:12,801
Right... You promise not to laugh?
471
00:37:13,559 --> 00:37:14,799
OK. Go ahead.
472
00:37:23,194 --> 00:37:25,777
I'm a teapot, stout and short
473
00:37:25,988 --> 00:37:28,696
I'm a teapot, stout and short
474
00:37:28,908 --> 00:37:31,748
This is the handle, this is the spout.
This is the handle, this is spout
475
00:37:31,952 --> 00:37:34,694
The water is boiling,
time to prepare the tea
476
00:37:41,837 --> 00:37:44,454
Teapot. You're really something.
477
00:37:49,178 --> 00:37:51,795
Teapot, where did you take my sister?
478
00:37:52,389 --> 00:37:54,505
- Brother...
- We just went for a cup of tea.
479
00:37:55,518 --> 00:37:57,238
Then you haven't had
a late-night snack yet.
480
00:37:57,436 --> 00:37:59,427
I've already treated them all
to a century egg.
481
00:37:59,647 --> 00:38:01,229
I've saved two for you.
482
00:38:01,440 --> 00:38:04,683
You bastard!
I'll catch you and smash your...
483
00:38:15,955 --> 00:38:20,950
I've been pretty lucky all my life;
got friends always looking out for me
484
00:38:22,127 --> 00:38:24,960
They're all real friendly,
true mates who'll help me out
485
00:38:25,130 --> 00:38:26,871
Together we work and laugh
486
00:38:28,217 --> 00:38:30,754
The world's not easy,
have to tough it out every minute
487
00:38:31,136 --> 00:38:33,093
Always working till you wanna scream
488
00:38:34,265 --> 00:38:37,007
Out of breath, relax a bit,
and take a break
489
00:38:37,393 --> 00:38:39,384
Make some laughs with your friends
490
00:38:39,937 --> 00:38:42,144
Have a real good laugh
(Happiness is most important!)
491
00:38:42,356 --> 00:38:45,815
Having a laugh's the best
(Laugh when they tell you to laugh!)
492
00:38:45,985 --> 00:38:48,477
Laugh away your frustrations
(Makes your boredom go away!)
493
00:38:48,696 --> 00:38:52,109
It'll make your heart sparkle
(Your heart will be aflutter!)
494
00:38:52,283 --> 00:38:54,991
Like having Five Lucky Stars
shining over you (Really shining!)
495
00:38:55,202 --> 00:38:57,785
You'll be unbelievably happy!
(Laugh and laugh!)
496
00:38:57,997 --> 00:39:00,989
It really works a treat:
(Like you're having a fever!)
497
00:39:01,208 --> 00:39:02,790
A big laugh!
498
00:39:12,761 --> 00:39:14,502
- Where do you want to go next?
- Up to you.
499
00:39:14,680 --> 00:39:18,844
- A movie, perhaps?
- Sounds good. But no scary movies.
500
00:39:19,059 --> 00:39:21,050
- Then what?
- Comedies are fine.
501
00:39:23,439 --> 00:39:24,929
Little boy, it's your turn now.
502
00:39:25,399 --> 00:39:28,983
Maxim is good, Maxim is great,
Maxim's cakes are amazing.
503
00:39:29,194 --> 00:39:31,652
And one more question,
what's the best thing at Maxim's?
504
00:39:31,864 --> 00:39:33,275
Any tips?
505
00:39:33,782 --> 00:39:35,898
OK, I'll give you three choices.
506
00:39:36,118 --> 00:39:37,950
Lard cake, steamed cake, and sponge cake.
507
00:39:38,287 --> 00:39:39,287
Lard cake.
508
00:39:39,496 --> 00:39:42,284
- Wrong. I'll give you another try.
- Sponge cake.
509
00:39:42,791 --> 00:39:44,281
Wrong again, one more try.
510
00:39:44,793 --> 00:39:46,283
Lard cake with steamed cake.
511
00:39:52,635 --> 00:39:53,875
I'm giving it to you anyway.
512
00:39:55,930 --> 00:39:58,422
Could I have three ham and egg sandwiches,
two hamburgers,
513
00:39:58,641 --> 00:40:00,882
three colas,
and one coffee to take away, please.
514
00:40:01,101 --> 00:40:04,093
Also two pork chop rice,
and two orange juices to have here.
515
00:40:04,313 --> 00:40:05,974
- Thanks.
- OK.
516
00:40:08,192 --> 00:40:10,024
- Why don't you get us a table?
- OK.
517
00:40:10,235 --> 00:40:11,475
And two fries as well.
518
00:40:34,927 --> 00:40:37,043
Fatty. I need to borrow your girlfriend
for a while.
519
00:40:54,405 --> 00:40:56,021
A robbery is about to happen.
520
00:40:58,701 --> 00:40:59,941
Stay calm.
521
00:41:00,536 --> 00:41:02,777
You'll be safe with me.
522
00:41:09,128 --> 00:41:11,870
Fatty, sit down here
and keep eating your pork chop rice.
523
00:41:12,089 --> 00:41:13,625
When I say duck, you duck.
524
00:41:22,307 --> 00:41:24,674
- This is for you.
- I want the prize money, not the prizes.
525
00:41:24,893 --> 00:41:25,928
Little boy, you...
526
00:41:26,145 --> 00:41:28,807
I was little 30 years ago.
Now I'm a robber.
527
00:41:28,981 --> 00:41:31,848
Hand over the cash
before my gun loses its patience.
528
00:41:32,317 --> 00:41:33,773
Don't scream.
529
00:41:34,361 --> 00:41:37,444
Just stay calm, seal those lips
and put the cash in the bag.
530
00:41:38,782 --> 00:41:39,782
OK.
531
00:41:43,412 --> 00:41:45,494
It'll be over soon.
Now try to compose yourself.
532
00:41:45,706 --> 00:41:47,788
When we've gone,
you can scream all you want.
533
00:41:59,928 --> 00:42:01,339
Hold it right there! Duck!
534
00:42:14,610 --> 00:42:16,772
Let them go, or I'll waste him.
535
00:42:52,648 --> 00:42:55,891
- Fatty, you've some good moves.
- Oh, it's nothing.
536
00:42:56,944 --> 00:42:59,686
- Are you OK, Teapot?
- Oh, I'm fine.
537
00:42:59,988 --> 00:43:02,901
I don't see why you would let those
other four take advantage of you,
538
00:43:03,117 --> 00:43:04,717
considering you can easily
beat them all.
539
00:43:04,910 --> 00:43:06,947
I used to beat up the other kids
when I was young,
540
00:43:07,162 --> 00:43:10,245
and I ended up with no friends.
That's why I treasure my friendships now.
541
00:43:10,457 --> 00:43:13,199
As long as they're my friends,
even if they bully me once in a while,
542
00:43:13,377 --> 00:43:14,377
I cut them some slack.
543
00:43:15,295 --> 00:43:16,295
Robbery!
544
00:43:17,589 --> 00:43:19,580
Show's over already
and you're screaming now?
545
00:43:19,800 --> 00:43:22,800
Freeze, or I'll put a bullet in his head
that'll shoot through all of yours!
546
00:43:23,011 --> 00:43:25,503
You fake kid,
committing a robbery with a fake gun!
547
00:43:26,515 --> 00:43:28,756
- Do you need some help?
- Of course.
548
00:43:29,434 --> 00:43:31,175
Not that, call 999.
549
00:43:31,395 --> 00:43:32,885
OK. Let's go.
550
00:43:34,398 --> 00:43:35,888
Don't move!
551
00:43:58,297 --> 00:44:01,380
Brazil are on the attack. Zico passes
to Serginho through the middle...
552
00:44:01,592 --> 00:44:04,300
- Shoot!
- He lost control; the shot went wide.
553
00:44:04,511 --> 00:44:06,878
A goal kick. Zoff puts the ball down
and kicks it up field.
554
00:44:07,097 --> 00:44:08,258
They're on the attack again.
555
00:44:08,432 --> 00:44:11,424
Italy is composing its attack via Conti...
from the left...
556
00:44:11,643 --> 00:44:15,227
Good pass... Rossi... Graziani...
back to Scirea
557
00:44:15,439 --> 00:44:16,929
One, two,
558
00:44:17,149 --> 00:44:19,149
- three!
- Brazil have the ball back... Oscar...
559
00:44:19,568 --> 00:44:21,229
Next time I'll throw when I count to two.
560
00:44:21,445 --> 00:44:24,938
Cerezo... and the ball is out of play...
a throw in...
561
00:44:30,412 --> 00:44:33,052
Brazil has been on the offensive
throughout the last few minutes...
562
00:44:33,207 --> 00:44:35,527
Once again, Cerezo is orchestrating
the attack... Falcdo...
563
00:44:52,559 --> 00:44:54,300
What are you lot laughing at?
564
00:44:59,900 --> 00:45:01,641
Now, don't spoil it.
565
00:45:10,035 --> 00:45:11,491
What are you staring at?!
566
00:45:11,703 --> 00:45:13,990
Get back! Go watch your game.
567
00:45:14,206 --> 00:45:15,446
Crazy!
568
00:45:21,088 --> 00:45:25,582
What's the point of being invisible
if your clothes give you away, huh?
569
00:45:59,960 --> 00:46:01,701
As if it won't work this time!
570
00:46:02,337 --> 00:46:05,955
Brazil is still dominating over Italy...
Even Leandro is attacking...
571
00:46:06,133 --> 00:46:09,091
Now Oscar has the ball... Luizinho...
passes to Cerezo...
572
00:46:09,303 --> 00:46:11,783
Cerezo tries to dribble
through the middle, but he's blocked...
573
00:46:11,888 --> 00:46:14,505
- Just shoot!
- That's right, shoot!
574
00:46:14,683 --> 00:46:17,926
Puts the ball down... Eder's getting
ready... Eder passes to Cerezo... Cerezo!
575
00:46:18,312 --> 00:46:19,973
Bend the ball!
576
00:46:20,188 --> 00:46:21,804
This player is unbelievably bad!
577
00:46:21,982 --> 00:46:24,599
- He didn't even move!
- Should've used the outside of his boot!
578
00:46:24,818 --> 00:46:27,355
You think everyone's
Zico? Bend the ball...!
579
00:46:28,280 --> 00:46:30,772
Why are you standing there?
Come on, go after the ball!
580
00:46:30,991 --> 00:46:33,983
- That's no way to win a match.
- They're bound to lose.
581
00:46:34,202 --> 00:46:36,990
This number 9's like a wet towel!
Always twisting about!
582
00:46:38,248 --> 00:46:40,489
Get over there! Shoot now!
583
00:46:42,461 --> 00:46:44,452
He missed such a good chance.
584
00:46:44,629 --> 00:46:47,317
Don't you agree? Just stood there waiting.
How can one play like that?
585
00:46:47,341 --> 00:46:50,333
That's why I love English football.
They're always on the offensive.
586
00:46:51,011 --> 00:46:52,501
Hey, what's with this commercial?
587
00:46:52,679 --> 00:46:55,046
Longines. Don't you know anything?!
588
00:46:59,895 --> 00:47:02,637
This bald guy looks
a bit like Sean Connery.
589
00:47:03,482 --> 00:47:05,439
This team can't play. No chemistry at all!
590
00:47:05,650 --> 00:47:08,142
- Another chance... Zico... to Socrates...
- They're losing.
591
00:47:08,362 --> 00:47:10,945
Socrates pushes on... a chance to shoot!
Oh, what a pity...
592
00:47:11,156 --> 00:47:13,397
Number 7 is consistently
in the wrong spot!
593
00:47:13,784 --> 00:47:17,027
There! Number 8 is so much better.
He strikes well.
594
00:47:19,247 --> 00:47:21,488
This is a really bad way
to play football.
595
00:47:21,708 --> 00:47:25,372
Antognoni... to Conti...
now he spots Rossi... a cross forward...
596
00:47:25,587 --> 00:47:26,793
What the hell are you doing?
597
00:47:27,381 --> 00:47:28,837
I didn't do anything.
598
00:47:30,008 --> 00:47:31,999
Even I can play better.
599
00:47:33,261 --> 00:47:35,002
Please let it be a soft hit.
600
00:47:37,682 --> 00:47:39,093
Why did you hit me?
601
00:47:39,393 --> 00:47:42,055
Are you nuts? Ask them!
Did I even touch you at all?
602
00:47:42,979 --> 00:47:46,062
Hey... Go fight somewhere else.
Don't ruin the game for me.
603
00:47:46,441 --> 00:47:48,432
Do it once more
and I'll be sure to retaliate.
604
00:47:51,488 --> 00:47:53,729
You know what, I'm sitting over there,
just to be sure.
605
00:48:02,249 --> 00:48:03,990
This one's really going to suck!
606
00:48:05,836 --> 00:48:08,123
You want to blame me again?
Luckily I'm this far from you!
607
00:48:08,547 --> 00:48:10,788
You bastards!
You've been conspiring to trap me.
608
00:48:16,430 --> 00:48:19,673
Defence! Come on...!
609
00:48:21,017 --> 00:48:23,725
He was too far
behind... lost the chance...
610
00:49:04,102 --> 00:49:06,093
It's better if she takes it off herself.
611
00:49:23,205 --> 00:49:25,697
How can I do this to Curly?
612
00:49:40,764 --> 00:49:42,254
That is so big!
613
00:49:44,267 --> 00:49:45,723
But something's missing.
614
00:50:00,534 --> 00:50:03,026
When I don't see you,
I think about you.
615
00:50:03,245 --> 00:50:05,703
But now that I can see you,
I love you even more!
616
00:50:21,304 --> 00:50:23,511
I'll try not to laugh
if he goes out in the street now!
617
00:50:23,682 --> 00:50:24,843
He just might.
618
00:50:26,434 --> 00:50:27,845
Shush? He's upstairs...
619
00:50:28,061 --> 00:50:29,061
Sis!
620
00:50:31,356 --> 00:50:32,356
Come down!
621
00:50:35,193 --> 00:50:36,775
Pass it to the right winger!
622
00:50:36,987 --> 00:50:38,898
Cross the ball! Over there! I
623
00:50:40,699 --> 00:50:42,690
Brazil's attacking... Leandro...
624
00:50:43,034 --> 00:50:44,775
He is so...
625
00:50:45,662 --> 00:50:46,902
Shoot now!
626
00:50:47,914 --> 00:50:49,200
Go get the door.
627
00:50:49,416 --> 00:50:50,656
I'll get it.
628
00:50:56,006 --> 00:50:57,292
Hey, you've got mail.
629
00:51:11,187 --> 00:51:12,552
Can you just take this, mate?
630
00:51:12,897 --> 00:51:14,137
Can you see me?
631
00:51:14,566 --> 00:51:17,604
It's not like I want to.
But my own eyes are against me.
632
00:51:17,777 --> 00:51:19,777
I can see even the smallest thing
in utmost detail.
633
00:51:20,280 --> 00:51:22,442
No way, pal. I'm invisible!
634
00:51:22,657 --> 00:51:24,989
Invisible?! I'd rather you were!
635
00:51:25,201 --> 00:51:26,441
Just take this, pal.
636
00:51:26,661 --> 00:51:30,154
Let me go home and wash my eyes.
Getting sore eyes is no fun!
637
00:51:44,095 --> 00:51:45,836
What are you guys laughing at?
638
00:51:47,891 --> 00:51:51,134
Exhaust Pipe thought he was invisible...
He thought we couldn't see him.
639
00:51:52,187 --> 00:51:53,187
So what?
640
00:51:53,396 --> 00:51:56,559
He came in when I was having a bath,
and I also acted as if I couldn't see him.
641
00:52:04,699 --> 00:52:06,360
Hey, how's my figure?
642
00:52:14,959 --> 00:52:17,075
Remember, your contact is white.
643
00:52:17,295 --> 00:52:20,583
Both of you will be wearing
a red rose on your lapels.
644
00:52:20,799 --> 00:52:22,961
Just give him the briefcase
645
00:52:23,385 --> 00:52:26,377
and bring the money back safely.
Then your mission is accomplished.
646
00:52:26,596 --> 00:52:28,587
- You're clear on that?
- Clear.
647
00:52:28,807 --> 00:52:29,807
Repeat it back to me.
648
00:52:30,934 --> 00:52:32,470
Red Caucasian... no...
649
00:52:32,686 --> 00:52:33,801
Rose...
650
00:52:33,978 --> 00:52:36,185
- Rose Caucasian.
- Dad, what did you ask him to do?
651
00:52:36,898 --> 00:52:39,105
Dad has always told you
that when men talk business,
652
00:52:39,317 --> 00:52:40,917
women know their place.
Go back upstairs.
653
00:52:41,111 --> 00:52:43,853
No. I don't know what
you've set Chai up to do.
654
00:52:44,030 --> 00:52:45,646
Is it going to be hard on him?
655
00:52:46,282 --> 00:52:47,898
Don't you worry.
656
00:52:48,118 --> 00:52:52,077
In this world, what could possibly
be harder than being a kept man?
657
00:52:52,497 --> 00:52:53,908
Just go back upstairs.
658
00:52:54,082 --> 00:52:56,699
Biu, Pui, you two keep an eye on him.
659
00:52:57,961 --> 00:52:59,793
- Chai, let them take the risks.
- Yes.
660
00:53:00,004 --> 00:53:01,244
You be careful.
661
00:53:03,466 --> 00:53:06,128
This is your first job.
Don't disappoint me.
662
00:53:06,594 --> 00:53:08,084
Of course...
663
00:53:10,056 --> 00:53:12,548
Hey, your trousers!
664
00:53:20,942 --> 00:53:22,649
I'm having a run of bad luck these days.
665
00:53:26,948 --> 00:53:30,191
Little boy, don't litter,
or I'll arrest you.
666
00:53:32,996 --> 00:53:35,033
- What's wrong?
- He threw away my ice cream.
667
00:53:35,832 --> 00:53:37,072
You hadn't started eating it?
668
00:53:37,292 --> 00:53:38,782
Don't cry now. Be good.
669
00:53:39,002 --> 00:53:41,369
- Here it is.
- All grown up, and you got no brain!
670
00:53:41,588 --> 00:53:42,794
I'm so sorry.
671
00:53:43,006 --> 00:53:45,748
Be good, don't cry.
Mummy's going to get you another one.
672
00:53:50,597 --> 00:53:53,806
- So?
- I'm not sure if I'll be free.
673
00:53:54,017 --> 00:53:55,724
Let's play it by ear.
674
00:54:04,194 --> 00:54:07,437
- Just let it go.
- What kind of man would take that?
675
00:54:09,365 --> 00:54:11,402
- Were you whistling just now?
- Yes.
676
00:54:11,785 --> 00:54:14,493
- Why are you so despicable?
- What did you say?!
677
00:54:15,455 --> 00:54:17,696
Your appearance is not bad,
but you act like a slimeball.
678
00:54:17,916 --> 00:54:19,202
I'm getting angry here.
679
00:54:19,417 --> 00:54:22,830
- Angry? Your look is pathetic.
- Forget it, let's just go.
680
00:54:33,640 --> 00:54:35,130
Hold it, I'm with the CID!
681
00:54:40,647 --> 00:54:43,059
You should've said something sooner.
We're on the same team!
682
00:54:43,233 --> 00:54:45,941
- Did I hurt you?
- You think it's that easy to hurt me?
683
00:54:46,152 --> 00:54:47,938
You're lucky I didn't hurt you.
684
00:54:48,154 --> 00:54:50,521
- Are you OK?
- Hey, your girlfriend still seems shaken.
685
00:54:50,740 --> 00:54:52,902
Yes, she's just worried
that I'll hurt somebody again.
686
00:54:53,117 --> 00:54:54,117
Let's go.
687
00:55:00,708 --> 00:55:04,326
- You're done fighting?
- No fighting! We were just practising.
688
00:55:04,546 --> 00:55:06,537
Hey, and don't go teasing girls again!
689
00:55:08,883 --> 00:55:10,339
So you were teasing girls as well?
690
00:55:10,552 --> 00:55:12,134
You really think I have such bad taste?
691
00:55:12,345 --> 00:55:14,586
I was whistling to you just then.
Don't you trust me?
692
00:55:14,806 --> 00:55:16,922
Enough talk. The competition
is starting soon. C"mon.
693
00:55:17,141 --> 00:55:18,141
OK.
694
00:55:22,230 --> 00:55:25,097
The Roller Skates Obstacle Challenge
is to commence now.
695
00:55:25,441 --> 00:55:27,773
It's your turn to make a fool of yourself.
Get going, then.
696
00:55:27,986 --> 00:55:29,476
How about a smooch first?
697
00:55:29,696 --> 00:55:31,186
I won't subject you to that!
698
00:55:46,713 --> 00:55:48,795
Our first contestant, number 8.
699
00:56:53,529 --> 00:56:54,769
Be care full
700
00:57:43,955 --> 00:57:44,955
Not your turn.
701
00:57:45,164 --> 00:57:47,246
Our second contestant, number 37.
702
00:58:31,335 --> 00:58:34,123
- Hey, we might land a good deal here.
- Let's get him.
703
00:58:41,888 --> 00:58:43,378
Why are you stealing my stuff?
704
00:58:46,392 --> 00:58:47,598
Robbery! Robbery!
705
00:58:47,810 --> 00:58:49,596
There's a robbery!
706
00:58:49,812 --> 00:58:51,394
Get him...!
707
00:58:51,814 --> 00:58:54,806
Robbery! There's a robbery!
708
00:58:55,193 --> 00:58:57,776
Catch him...!
709
00:58:57,987 --> 00:58:59,648
Robbery...!
710
00:59:00,990 --> 00:59:01,990
Robbery!
711
00:59:04,243 --> 00:59:06,484
Hey, we can't be heard doing this!
712
00:59:26,808 --> 00:59:29,345
I'm CID. I'll take responsibility
for any damages.
713
00:59:45,076 --> 00:59:46,316
We have to run.
714
01:00:17,984 --> 01:00:20,726
Hey, it's in the van! Hey...!
715
01:00:37,378 --> 01:00:38,789
Hurry up...!
716
01:00:58,441 --> 01:01:00,352
Damn kid! Are you nuts?
717
01:01:07,700 --> 01:01:09,737
I'm a cop!
Help me go after the car in front!
718
01:01:10,077 --> 01:01:11,077
OK...!
719
01:01:41,943 --> 01:01:43,934
I'm a cop! Go after that car!
720
01:01:51,994 --> 01:01:54,486
Go faster and overtake him! Overtake!
721
01:01:56,832 --> 01:01:58,823
Step on it...! He's catching up.
722
01:02:10,596 --> 01:02:13,008
Why is your car so slow?
You can't even overtake a truck!
723
01:02:30,241 --> 01:02:31,731
I'm a cop...
724
01:02:49,677 --> 01:02:52,419
Stop, or I'll put a bullet in your head
that'll shoot through his!
725
01:02:54,098 --> 01:02:56,055
- I'm gonna fire!
- Stop the car...!
726
01:04:01,999 --> 01:04:02,999
Close call.
727
01:04:09,131 --> 01:04:11,998
- Your driving sucks!
- Why are people driving so recklessly?
728
01:04:22,436 --> 01:04:23,676
Uh-oh.
729
01:04:30,694 --> 01:04:33,026
- Chai, are you OK?
- Fine.
730
01:04:33,239 --> 01:04:35,480
Father-in-law sir,
I chased him all over the place.
731
01:04:35,991 --> 01:04:38,699
Boss, the goods were taken
by the Five Star Cleaning Company.
732
01:04:38,911 --> 01:04:42,779
OK. Get the boys and hunt
that cleaning company down.
733
01:04:42,998 --> 01:04:44,488
- Yes.
- You!
734
01:04:45,751 --> 01:04:48,459
You're only good in the bedroom
and bad everywhere else.
735
01:04:48,629 --> 01:04:49,629
Get back upstairs!
736
01:04:50,089 --> 01:04:51,089
Yes.
737
01:04:53,759 --> 01:04:55,500
Get me Butler Chan.
738
01:04:56,512 --> 01:04:58,594
You're to stay in your room
at all times!
739
01:04:58,806 --> 01:05:00,296
Dad, don't be so angry.
740
01:05:06,730 --> 01:05:09,973
Butler Chan, send out the invitations
as per this list.
741
01:05:10,192 --> 01:05:11,432
Understood.
742
01:05:26,000 --> 01:05:27,866
Hey, get the gear and come in.
743
01:05:28,085 --> 01:05:29,085
Sure.
744
01:05:32,214 --> 01:05:35,047
Now that the instructions are clear
to everyone,
745
01:05:35,259 --> 01:05:36,920
I don't think I have to repeat myself?
746
01:05:38,053 --> 01:05:39,543
Who's in charge here?
747
01:05:40,389 --> 01:05:42,130
That would be me. My name is...
748
01:05:43,976 --> 01:05:46,468
There are a few additional things.
Please pay attention.
749
01:05:47,104 --> 01:05:50,142
First of all,
please bring only what you need.
750
01:05:54,403 --> 01:05:57,283
Get all the unneeded things out of here.
Leave them outside the entrance!
751
01:05:59,783 --> 01:06:03,447
Second, these stairs
lead to the second floor.
752
01:06:03,662 --> 01:06:04,662
Nonsense!
753
01:06:06,540 --> 01:06:10,534
The weather is really... ha-ha-ha...
He said I was talking nonsense.
754
01:06:11,086 --> 01:06:13,578
You must never go up to the second floor!
755
01:06:13,839 --> 01:06:16,126
Third, the toilet is over there.
756
01:06:16,342 --> 01:06:18,583
You can clean it, but you can't use it.
757
01:06:25,559 --> 01:06:27,800
- A cigarette?
- Thank you.
758
01:06:30,898 --> 01:06:31,898
Thanks.
759
01:06:32,858 --> 01:06:35,850
Fourth, if you want to have a cigarette,
you must not light it.
760
01:06:36,028 --> 01:06:39,020
Our master hates cigarette ash.
761
01:06:49,416 --> 01:06:52,784
- Do you shed a lot of hair?
- Not that much lately.
762
01:06:53,003 --> 01:06:54,835
Then put a cap on or something.
763
01:06:55,047 --> 01:06:58,039
It's not very hygienic
to have loose hairs everywhere.
764
01:06:59,802 --> 01:07:02,385
Fifth, according to the contract,
765
01:07:02,596 --> 01:07:05,930
you will only be paid when the job
is performed to my satisfaction.
766
01:07:07,142 --> 01:07:08,382
Of course.
767
01:07:08,727 --> 01:07:11,719
Good. Then you can get started.
768
01:07:12,982 --> 01:07:13,982
Alright...
769
01:07:14,191 --> 01:07:16,933
now that we're done with his rubbish,
let's clean this rubbish up.
770
01:07:23,993 --> 01:07:25,984
Faster, faster.
771
01:07:26,203 --> 01:07:28,444
Chase him...!
772
01:07:30,040 --> 01:07:31,075
Chase him!
773
01:07:35,838 --> 01:07:37,454
PC 7086 salutes you!
774
01:07:44,805 --> 01:07:45,805
Sir...
775
01:07:46,890 --> 01:07:48,881
7086, sit!
776
01:07:54,148 --> 01:07:56,139
You were really brave this morning!
777
01:07:57,192 --> 01:07:59,103
Do you have any idea
how many cars were damaged?
778
01:07:59,778 --> 01:08:01,519
I didn't have time to count, sir.
779
01:08:01,739 --> 01:08:03,150
It totals to more than 50 vehicles!
780
01:08:03,365 --> 01:08:05,072
- Why are you thanking me?
- No!
781
01:08:08,037 --> 01:08:10,404
And do you know what happened to
the two guys you arrested?
782
01:08:10,581 --> 01:08:12,572
- They broke out from jail?
- I'd rather they did!
783
01:08:12,791 --> 01:08:16,375
They're out on bail for $500 each.
You have no witnesses, no evidence.
784
01:08:16,587 --> 01:08:18,203
What am I supposed to charge them with?
785
01:08:19,089 --> 01:08:20,830
Charge them with illegal racing
with a cop?
786
01:08:22,134 --> 01:08:23,920
Every case you're on incurs big expenses.
787
01:08:25,179 --> 01:08:27,341
I'm still trying to figure out
where to post you next.
788
01:08:28,057 --> 01:08:30,497
You should be stationed somewhere
with more trees than people!
789
01:08:31,393 --> 01:08:33,851
Sir, I was merely performing my duty.
790
01:08:34,063 --> 01:08:36,805
'Getting your hands dirty'...
Get your dirty hands off that!
791
01:08:43,697 --> 01:08:45,187
Where are my two baby turtles?
792
01:08:45,949 --> 01:08:46,949
Stop!
793
01:08:50,245 --> 01:08:51,827
Sir, good thing I noticed.
794
01:08:53,207 --> 01:08:55,790
If you kill my Rosey, I'll have you
stand guard at the reservoir.
795
01:09:09,598 --> 01:09:11,339
Luckily it was only a pencil sharpener.
796
01:09:13,185 --> 01:09:15,893
Sir, how many pencil sharpeners
do you have?
797
01:09:16,105 --> 01:09:17,846
Only one!
798
01:09:24,363 --> 01:09:26,650
Sir, send me away to guard the reservoir.
799
01:09:27,199 --> 01:09:29,941
Guard the reservoir...?
You're back in uniform!
800
01:09:31,286 --> 01:09:33,573
Have a taste of suffering under the rain
and the sunshine.
801
01:09:37,209 --> 01:09:38,950
Hey, you're running a red light!
802
01:09:39,753 --> 01:09:40,753
Really?
803
01:10:07,865 --> 01:10:10,448
- You just ran a red light.
- Sir, please give me a chance.
804
01:10:10,909 --> 01:10:13,150
I will. Let me see your licence.
805
01:10:20,544 --> 01:10:22,034
Hey, I know him.
806
01:10:25,007 --> 01:10:26,007
Let me.
807
01:10:26,216 --> 01:10:28,503
- Sir.
- It's you again, fatty.
808
01:10:28,677 --> 01:10:30,588
Yeah. It's lucky we saw you.
809
01:10:30,804 --> 01:10:32,841
It really pays to have friends
in the right places.
810
01:10:33,056 --> 01:10:36,094
Not really. I don't let my friendships
infringe on my job duties.
811
01:10:36,310 --> 01:10:38,472
Tell your friend to drive more carefully
from now on.
812
01:10:40,063 --> 01:10:43,601
Don't 'sir' me.
It's part of the job, I can't help it.
813
01:10:44,485 --> 01:10:48,103
Let him ticket us. That's just about
all the cops are good for anyway.
814
01:10:48,280 --> 01:10:50,692
Why don't you see them
being good at catching crooks?!
815
01:10:51,575 --> 01:10:54,567
I was too good at catching crooks.
Why do you think I'm like this now?!
816
01:11:02,377 --> 01:11:03,377
How frustrating.
817
01:11:03,587 --> 01:11:06,670
Just relax, I'll think of something.
'Frustrating'...
818
01:11:15,182 --> 01:11:18,391
- Hey, tidy up.
- Didn't you say you'd think of something?
819
01:11:18,602 --> 01:11:20,718
Yes, but thinking needs brains.
You have any?
820
01:11:20,938 --> 01:11:23,475
- Yes.
- Yes? Then I ask you...
821
01:11:23,690 --> 01:11:26,273
Idiots with idle limbs don't know
about the five grains. Do you?
822
01:11:28,987 --> 01:11:32,230
Rice... millet... oats...
823
01:11:32,741 --> 01:11:35,699
oats... barley... wheat...
824
01:11:35,911 --> 01:11:38,027
- Seed grains!
- You only know how to eat them!
825
01:11:40,290 --> 01:11:43,130
- It's just slipped my mind is all...
- That means you don't know, then!
826
01:11:43,293 --> 01:11:46,035
With no knowledge of the five grains,
do you have idle limbs as well?
827
01:11:46,755 --> 01:11:47,755
Oh, I don't!
828
01:11:47,965 --> 01:11:49,876
You don't? If not,
then pack this up already!
829
01:11:50,092 --> 01:11:51,092
OK.
830
01:11:59,685 --> 01:12:02,894
- Just what are the five grains?
- If I knew, would I have to ask him?
831
01:12:03,647 --> 01:12:05,479
There's no way I don't know...!
832
01:12:05,691 --> 01:12:07,432
Corn, oats...
833
01:12:10,988 --> 01:12:13,025
I'm really losing all respect for myself.
834
01:12:13,240 --> 01:12:17,484
In the past, I had people cleaning
the toilet seat before I got on it.
835
01:12:17,703 --> 01:12:21,162
Now I've been reduced to being a cleaner.
I have to be abused too.
836
01:12:21,331 --> 01:12:24,824
It's not really abuse.
The old fart's just a bit up himself!
837
01:12:25,460 --> 01:12:27,997
This is what it's like
when the rich throw parties at home!
838
01:12:28,213 --> 01:12:30,250
Well, to be honest, if I was invited...
839
01:12:30,465 --> 01:12:32,581
- Would you have gone?
- Of course!
840
01:12:33,135 --> 01:12:35,627
You wish! Only rich people get to go!
841
01:12:35,846 --> 01:12:37,806
Do you have to show your passbook
to get in, then?
842
01:12:37,931 --> 01:12:40,468
Right! Just a glance
and we could pass for rich guys too!
843
01:12:40,684 --> 01:12:41,799
It's just a glance for you.
844
01:12:41,977 --> 01:12:44,857
But no matter which way you look at me,
I come off as someone successful.
845
01:12:45,063 --> 01:12:47,555
If that's the case,
we should all go have some fun.
846
01:12:47,733 --> 01:12:49,213
- No way...!
- What are you afraid of?
847
01:12:49,401 --> 01:12:51,561
Didn't you say you know
a lot of distinguished persons?
848
01:12:51,612 --> 01:12:53,478
We can land some clients
while we're there too.
849
01:12:53,697 --> 01:12:55,497
- That's right!
- This is actually quite true!
850
01:12:55,699 --> 01:12:57,906
I'll probably run into old friends.
851
01:12:59,077 --> 01:13:00,567
- I remember!
- Teapot!
852
01:13:00,787 --> 01:13:01,787
Coming!
853
01:13:02,915 --> 01:13:03,915
I remember!
854
01:13:04,082 --> 01:13:06,995
The five grains are rice, foxtail millet,
pro so millet, wheat, and corn!
855
01:13:07,210 --> 01:13:08,496
Now you know.
856
01:13:08,712 --> 01:13:10,453
Hey, let's go.
857
01:13:11,131 --> 01:13:13,543
- Where?
- To hire some clothes for you.
858
01:13:13,759 --> 01:13:15,841
- For what?
- For showing off.
859
01:13:20,182 --> 01:13:21,422
Open the door.
860
01:13:26,980 --> 01:13:28,470
Hey, where are our props?
861
01:13:31,944 --> 01:13:33,434
Is this going to work or not?
862
01:13:33,654 --> 01:13:35,645
Not work? I even know
how to make an atomic bomb!
863
01:13:36,698 --> 01:13:37,938
Give me a light.
864
01:13:40,911 --> 01:13:43,027
- You go first.
- Let's go.
865
01:13:50,587 --> 01:13:51,827
This way, please.
866
01:13:55,342 --> 01:13:57,583
How are you...?
867
01:14:01,890 --> 01:14:03,690
Those cigars are something else.
Who are they?
868
01:14:03,892 --> 01:14:05,132
I don't know.
869
01:14:05,352 --> 01:14:06,842
More guests are coming.
870
01:14:10,607 --> 01:14:12,598
Stop smoking, all of you! Put them out!
871
01:14:18,740 --> 01:14:21,573
'Wow' what? It's like you haven't seen
something this ordinary before.
872
01:14:21,785 --> 01:14:23,526
I know a lot of people here.
873
01:14:24,204 --> 01:14:26,536
That's right... But we're not so sure
they know you at all.
874
01:14:27,708 --> 01:14:28,948
Isn't that Chan Chiu?
875
01:14:29,710 --> 01:14:32,077
How are you? Thanks for coming, Mr Wong.
876
01:14:32,295 --> 01:14:34,286
Isn't he acting like he's the host?
877
01:14:34,506 --> 01:14:37,168
- This is his home!
- How come I didn't know this before?
878
01:14:37,384 --> 01:14:39,625
There are lots of things you don't know.
Let's go.
879
01:14:44,057 --> 01:14:46,469
Sis, let me introduce you
to some friends of mine.
880
01:14:47,686 --> 01:14:50,895
- You're trying to pull this stunt again?
- We're on a truce for now.
881
01:14:51,106 --> 01:14:53,097
Now let me teach you.
882
01:14:53,275 --> 01:14:54,275
We're out in the market,
883
01:14:54,484 --> 01:14:56,691
and you're worried about
your vegetables at home?
884
01:14:56,903 --> 01:14:57,903
Right?
885
01:15:01,908 --> 01:15:03,524
- I don't get it.
- What it means is,
886
01:15:03,744 --> 01:15:06,202
why bring your own packed lunch
when you're in the restaurant?
887
01:15:06,413 --> 01:15:07,528
I understand now. Vaseline!
888
01:15:07,748 --> 01:15:11,366
Hey...! If you just tail Vaseline,
you won't get anywhere.
889
01:15:11,585 --> 01:15:13,826
Walk around with a guy
who makes you look good.
890
01:15:15,213 --> 01:15:16,213
That's so true.
891
01:15:16,381 --> 01:15:19,373
- Teapot!
- Hey, I'm not into picking up girls.
892
01:15:19,593 --> 01:15:21,425
I know, I'm not asking you to.
893
01:15:21,636 --> 01:15:23,843
Your task is to make a fool of yourself.
894
01:15:24,056 --> 01:15:26,639
This should be an easy job for you.
Just act your usual self!
895
01:15:26,850 --> 01:15:29,592
- Let's go!
- Gold prices have now gone up.
896
01:15:33,690 --> 01:15:35,681
Master, Boss Ho has arrived.
897
01:15:42,199 --> 01:15:44,190
- Show him to the study.
- Yes.
898
01:15:46,828 --> 01:15:48,068
This way, please.
899
01:15:55,045 --> 01:15:57,207
- Brother Chiu, my congratulations.
- Thank you.
900
01:16:00,258 --> 01:16:01,669
It's a good party tonight.
901
01:16:01,885 --> 01:16:03,375
Thanks to our guests.
902
01:16:28,286 --> 01:16:29,776
Where are you going, sir?
903
01:16:30,997 --> 01:16:33,534
- I'm... looking for the washroom.
- Come with us.
904
01:16:38,964 --> 01:16:40,079
It's this way.
905
01:16:40,298 --> 01:16:41,298
Right.
906
01:16:42,843 --> 01:16:44,800
Toilet... Go straight and then take a left.
907
01:16:45,011 --> 01:16:46,251
Thank you.
908
01:16:58,608 --> 01:16:59,939
Mr Lam, thank you.
909
01:17:00,152 --> 01:17:02,985
If you need anything,
just phone my secretary, Susan.
910
01:17:03,196 --> 01:17:05,187
- Thank you.
- Yes, of course.
911
01:17:05,407 --> 01:17:07,239
Brother, when did I become Susan?
912
01:17:07,450 --> 01:17:10,408
It sounds more classy.
I can't introduce you as Sis, can I?
913
01:17:10,579 --> 01:17:14,322
A businessman has to impress,
wheel and deal, just to get ahead.
914
01:17:19,504 --> 01:17:21,745
The market is so tough these days.
915
01:17:23,383 --> 01:17:24,383
Miss...
916
01:17:25,135 --> 01:17:27,627
did anyone ever tell you
what beautiful eyes you have?
917
01:17:27,846 --> 01:17:29,837
- Really?
- There's more...
918
01:17:30,932 --> 01:17:34,470
you got an unrivalled elegance as well.
919
01:17:35,395 --> 01:17:38,979
I can't sleep with you. I'm married.
Try that line on someone else.
920
01:17:39,191 --> 01:17:41,603
You're very smooth, though.
You might get a chance.
921
01:17:41,776 --> 01:17:44,143
I'll have to excuse myself now. Sorry.
922
01:17:55,665 --> 01:17:57,372
Miss Chan.
923
01:18:04,132 --> 01:18:05,372
That's her.
924
01:18:05,800 --> 01:18:08,792
- Do you know her?
- Not yet, but I will soon.
925
01:18:09,012 --> 01:18:10,923
Look, she's got such femininity!
926
01:18:11,514 --> 01:18:13,300
Hey, how do you define femininity
of a woman?
927
01:18:13,642 --> 01:18:14,682
At the sheer sight of her,
928
01:18:14,893 --> 01:18:16,804
you want to leap over
and take her in your arms.
929
01:18:16,978 --> 01:18:19,219
Enough talking. Go do what you're good at!
930
01:18:19,689 --> 01:18:21,680
- Which move?
- Cop a feel?
931
01:18:23,985 --> 01:18:25,475
Hey, here we go.
932
01:18:33,286 --> 01:18:35,027
It's this floor, it's so slippery.
933
01:18:37,707 --> 01:18:38,707
Miss.
934
01:18:47,592 --> 01:18:50,584
Brother Chiu,
is there a problem with your goods?
935
01:18:51,263 --> 01:18:53,183
Everything is fine.
Just have your payment ready.
936
01:18:53,390 --> 01:18:56,678
Money is not an issue.
But when can I expect to see delivery?
937
01:18:56,893 --> 01:18:58,850
In three days.
938
01:18:59,062 --> 01:19:00,473
Here's my business card.
939
01:19:00,689 --> 01:19:02,100
Thank you.
940
01:19:07,362 --> 01:19:09,103
Five Stars Cleaning Company?!
941
01:19:10,407 --> 01:19:12,398
- How are you, Mr Chan?
- How are you?
942
01:19:19,416 --> 01:19:20,872
No problem, then.
943
01:19:27,382 --> 01:19:30,750
Brother Ho, it's confirmed.
Now, please excuse me.
944
01:19:32,178 --> 01:19:34,044
Then I'll take my leave.
945
01:19:36,850 --> 01:19:38,591
- Bring him up here.
- Yes.
946
01:19:43,398 --> 01:19:45,389
- Wait for me outside.
- Yes.
947
01:19:48,611 --> 01:19:51,103
- You've got a good business there...
- It's OK.
948
01:19:51,281 --> 01:19:54,273
Mr Jack So. Brother Chiu would like
to discuss some business with you.
949
01:19:54,492 --> 01:19:55,492
Brother Chiu?
950
01:19:55,702 --> 01:19:56,942
Hold this glass for me.
951
01:19:57,162 --> 01:19:59,244
- Excuse me, business beckons.
- OK. Go ahead...
952
01:19:59,456 --> 01:20:00,787
This way, please.
953
01:20:06,504 --> 01:20:08,336
Teapot, come dance with me.
954
01:20:08,548 --> 01:20:09,548
OK.
955
01:20:13,595 --> 01:20:15,336
Mister, would you like to dance?
956
01:20:18,475 --> 01:20:19,715
No, thanks.
957
01:20:25,607 --> 01:20:26,972
Boss, this is Mr Jack So.
958
01:20:27,192 --> 01:20:29,900
Brother Chiu, we've actually met before.
How are you?
959
01:20:31,154 --> 01:20:33,521
Really?
I heard that you're pretty infamous.
960
01:20:33,740 --> 01:20:36,260
Not quite. I had two lads under me
that were even more infamous.
961
01:20:36,409 --> 01:20:38,329
One was Scarf ace Wing.
The other Cat Shit Keung.
962
01:20:38,495 --> 01:20:40,156
They used to cut people up with machetes!
963
01:20:40,330 --> 01:20:42,742
So, what line of business
does Five Stars engage in?
964
01:20:42,957 --> 01:20:46,120
It's awesome. Our Five Stars
Cleaning Company is massive,
965
01:20:46,336 --> 01:20:49,454
with a staff count of over 100,
plus five directors.
966
01:20:49,631 --> 01:20:51,668
We've been tending
to your premises here as well.
967
01:20:51,883 --> 01:20:54,625
If you need anything,
just reach for that dial.
968
01:20:54,844 --> 01:20:57,632
Five Stars' future
has never looked better.
969
01:20:59,557 --> 01:21:01,798
Then... where's my briefcase?
970
01:21:02,394 --> 01:21:04,635
- What?
- Give it back now...
971
01:21:04,854 --> 01:21:06,891
or you'll be sorry.
972
01:21:07,107 --> 01:21:09,474
I'm sorry? I'm not sorry.
I don't know what you're on about!
973
01:21:11,653 --> 01:21:14,053
- So you're not going to tell?
- I've just said I don't know.
974
01:21:19,702 --> 01:21:20,702
Well?
975
01:21:20,912 --> 01:21:23,153
'Well'?! You're the one
who kicked me for no real reason.
976
01:21:23,331 --> 01:21:24,947
I should be the one asking the question!
977
01:21:27,502 --> 01:21:28,992
You're still not telling?
978
01:21:30,213 --> 01:21:33,171
You won't tell...
maybe your partners will.
979
01:21:33,383 --> 01:21:35,590
Bring him downstairs.
Round up his partners!
980
01:21:41,558 --> 01:21:42,969
What's going on?
981
01:21:44,561 --> 01:21:47,349
That bastard Chan Chiu! He tricked me
into some business get-together,
982
01:21:47,564 --> 01:21:49,350
and asked for a briefcase
I don't know about.
983
01:21:49,691 --> 01:21:54,436
At which point he pointed a gun at me,
beating me till I couldn't scream.
984
01:21:55,530 --> 01:21:58,693
It's nothing. No need for concern.
It's a misunderstanding.
985
01:21:59,451 --> 01:22:02,068
Misunderstanding?! You were going
to round up my partners!
986
01:22:02,287 --> 01:22:04,278
But don't worry, I didn't rat you out.
987
01:22:04,497 --> 01:22:07,990
Now, my partners are all here,
you want to get me, or kill me?!
988
01:22:08,501 --> 01:22:10,959
Such a big deal for nothing!
We're leaving!
989
01:22:11,129 --> 01:22:12,369
Please ask them to stay.
990
01:22:12,964 --> 01:22:14,454
What? Don't block my way!
991
01:22:19,429 --> 01:22:20,669
Go to hell, you!
992
01:22:34,611 --> 01:22:36,602
Hey! Get your hands off me...!
993
01:22:56,007 --> 01:22:57,247
Damn you!
994
01:23:15,401 --> 01:23:16,641
Sorry, my apologies.
995
01:23:22,075 --> 01:23:24,567
- Dad, what's happening?
- Get back inside!
996
01:23:24,994 --> 01:23:26,234
Get inside!
997
01:23:31,501 --> 01:23:32,866
Piss off!
998
01:23:37,382 --> 01:23:40,500
Master always said 'Fight them head-on,
don't stop till you drop.” Bring it!
999
01:23:45,139 --> 01:23:47,551
That's all you've got?
I can take quite a bit, come on!
1000
01:23:52,063 --> 01:23:53,303
I'm still better.
1001
01:24:39,777 --> 01:24:42,109
Keep that leg down,
or I'll stamp it in two.
1002
01:24:42,989 --> 01:24:44,275
I already know that.
1003
01:24:54,459 --> 01:24:55,745
Pressure-point fighting?
1004
01:25:14,854 --> 01:25:16,094
Damn you!
1005
01:25:19,942 --> 01:25:21,933
Hey, what's really going on here?
1006
01:25:22,278 --> 01:25:24,360
I don't even know how it escalated
into such a mess.
1007
01:25:24,781 --> 01:25:26,522
Looks like it'll be hard
to get out of this.
1008
01:25:40,338 --> 01:25:41,338
Lighter!
1009
01:25:46,511 --> 01:25:48,127
Teapot, hold them back!
1010
01:25:58,314 --> 01:26:00,314
If you kill them,
who's going to cough up my goods?
1011
01:26:04,028 --> 01:26:05,769
We'll wait for you outside!
1012
01:26:08,533 --> 01:26:10,274
Hey, you lot are abandoning me?
1013
01:26:33,808 --> 01:26:35,594
- After them!
- Chase your mum!
1014
01:26:35,810 --> 01:26:37,050
Put out the fire first!
1015
01:26:37,395 --> 01:26:38,885
- Put out that fire now!
- Yes!
1016
01:26:44,110 --> 01:26:45,350
Start the car.
1017
01:26:51,075 --> 01:26:53,066
I feel better already.
1018
01:26:54,704 --> 01:26:55,944
You shouldn't be.
1019
01:26:56,706 --> 01:26:57,706
Don't move!
1020
01:27:03,212 --> 01:27:05,294
Hey, stop the car! Wait for me!
1021
01:27:05,506 --> 01:27:07,497
Don't make any stupid moves. Stop the car!
1022
01:27:10,303 --> 01:27:12,044
What the hell?!
You're leaving without me?!
1023
01:27:12,263 --> 01:27:15,426
Luckily, I got away. Imagine if I didn't!
That's why I say camaraderie is a lie!
1024
01:27:23,691 --> 01:27:25,181
Sorry, I got in the wrong car.
1025
01:27:27,695 --> 01:27:29,185
Well, how could I be wrong?
1026
01:27:31,908 --> 01:27:34,650
Marvellous. Youth is truly formidable.
1027
01:27:34,952 --> 01:27:36,943
Fancy pulling such a move on Chan Chiu.
1028
01:27:38,039 --> 01:27:39,780
I'm a man of my word.
1029
01:27:39,999 --> 01:27:41,535
If you hand my briefcase back,
1030
01:27:41,751 --> 01:27:43,992
I'll give you 20 million
to buy some sweets.
1031
01:27:44,212 --> 01:27:45,327
What briefcase?
1032
01:27:45,630 --> 01:27:48,122
Stop pretending. It'll just annoy me.
1033
01:27:48,341 --> 01:27:50,861
We really don't have it.
I don't know what you're talking about.
1034
01:27:51,052 --> 01:27:53,134
Big Brother, let us do the asking.
1035
01:27:53,346 --> 01:27:55,087
A few slashes should do the trick.
1036
01:27:55,306 --> 01:27:58,389
OK, go ahead. I don't want
to be stressed by this one.
1037
01:27:58,976 --> 01:28:00,967
Hold it, wait.
1038
01:28:01,187 --> 01:28:03,144
Hey, let's not be greedy
under the circumstances.
1039
01:28:03,356 --> 01:28:05,893
Why don't we do business with Big Brother,
instead of Chan Chiu?
1040
01:28:06,108 --> 01:28:08,850
- He seems more to the point.
- Good there's one who thinks straight.
1041
01:28:09,403 --> 01:28:12,395
Settled, then. Let's do the transaction
at 9 am tomorrow, park at the peak.
1042
01:28:12,615 --> 01:28:15,323
- Alright. Let's go now.
- Watch it, Big Brother!
1043
01:28:15,535 --> 01:28:19,529
You think I'm a little three-year-old boy?
Leave this young lady here as our hostage.
1044
01:28:20,331 --> 01:28:21,947
No! Brother, I don't want to stay here.
1045
01:28:24,252 --> 01:28:25,959
So you're siblings...
1046
01:28:26,128 --> 01:28:27,368
Even better!
1047
01:28:30,007 --> 01:28:31,497
Sorry, Big Brother.
1048
01:28:33,594 --> 01:28:35,756
Sis, don't you worry,
we'll come back for you soon.
1049
01:28:35,930 --> 01:28:39,423
If I don't hear from you by daybreak,
I'll stop playing nice.
1050
01:28:39,642 --> 01:28:40,642
Kill the hostage!
1051
01:28:41,060 --> 01:28:43,802
- You...
- Hold it. Sure, no problem.
1052
01:28:43,980 --> 01:28:45,470
- Let's go.
- Remember that!
1053
01:28:45,982 --> 01:28:46,982
Yes.
1054
01:28:47,191 --> 01:28:49,182
Come on, let's go.
1055
01:28:53,906 --> 01:28:55,897
Big Brother, should we tail them?
1056
01:28:56,075 --> 01:28:58,988
No need. I don't want Chan Chiu
to pick up on this.
1057
01:28:59,662 --> 01:29:01,702
We don't have that briefcase.
Why did you say we do?
1058
01:29:01,914 --> 01:29:03,354
Yeah. Where are we going to find it?
1059
01:29:03,541 --> 01:29:05,327
- What do we do now, then?
- Yeah.
1060
01:29:05,543 --> 01:29:08,581
Yes, so what?! If I hadn't said that,
you think we'd have escaped?!
1061
01:29:09,213 --> 01:29:11,204
- What I mean is...
- I know what you wanna say.
1062
01:29:11,382 --> 01:29:13,498
You want to take any briefcase
and fake it.
1063
01:29:13,676 --> 01:29:15,542
These cheap tricks won't work.
1064
01:29:15,845 --> 01:29:17,882
No, not really.
As long as they can be fooled.
1065
01:29:18,097 --> 01:29:19,097
You're nuts!
1066
01:29:19,307 --> 01:29:21,307
Do you happen to know the size,
what it looks like,
1067
01:29:21,475 --> 01:29:22,875
and the contents of that briefcase?
1068
01:29:23,352 --> 01:29:26,094
- No.
- Then how do we fake it?
1069
01:29:26,689 --> 01:29:28,930
- That's why you're always right.
- Here.
1070
01:29:29,609 --> 01:29:32,101
- What briefcase is this?
- I think it's the one they're after.
1071
01:29:32,737 --> 01:29:34,102
So why didn't you tell us before?
1072
01:29:34,697 --> 01:29:36,497
I wanted to,
but you guys kept cutting me off.
1073
01:29:36,699 --> 01:29:39,532
- Why did you cut him off?
- Stop it. Let's open it and look.
1074
01:29:52,715 --> 01:29:55,423
- Wow, what?
- Nothing, just a premature 'wow.'
1075
01:30:03,100 --> 01:30:05,592
It's all US dollars! See!
1076
01:30:05,895 --> 01:30:08,853
- US dollars. We'll be fine. We're rich.
- So much...!
1077
01:30:09,065 --> 01:30:11,602
- Smells good too!
- It's all 100 dollar bills.
1078
01:30:11,776 --> 01:30:12,776
We're rich...!
1079
01:30:14,487 --> 01:30:16,444
Look! And stacks of it too!
1080
01:30:18,240 --> 01:30:19,981
Smells nicer than the best perfume.
1081
01:30:21,494 --> 01:30:23,485
- That's right...!
- Nicer than perfume.
1082
01:30:23,704 --> 01:30:25,786
Hey, can't you see it's all counterfeit?
1083
01:30:26,499 --> 01:30:27,864
Joke about something else!
1084
01:30:28,709 --> 01:30:30,871
Here. This is a printing plate
for counterfeit bills.
1085
01:30:35,925 --> 01:30:37,791
Even better! We can print it ourselves!
1086
01:30:38,761 --> 01:30:41,048
- You know how?
- No.
1087
01:30:41,889 --> 01:30:43,379
This is all worthless to us.
1088
01:30:44,475 --> 01:30:47,467
You lot are greedy beyond belief.
We need this to get Sis back.
1089
01:30:48,729 --> 01:30:49,969
Let's put it back.
1090
01:30:50,189 --> 01:30:52,726
How uncaring! You lot
would take this cash over my sister.
1091
01:30:52,942 --> 01:30:54,432
- Let's go, then.
- Hang on.
1092
01:30:54,652 --> 01:30:56,768
Don't rush, let's get changed first.
1093
01:31:41,198 --> 01:31:43,405
- Hey, can you see them yet?
- Not yet.
1094
01:31:43,576 --> 01:31:46,409
- Let's run, then!
- Run?! They'll spot us if we make a move.
1095
01:31:49,290 --> 01:31:51,372
Right, we have to split up
and distract them.
1096
01:31:51,584 --> 01:31:55,293
The three of you lure Chan's lads to
the warehouse, and try to stall them.
1097
01:31:55,504 --> 01:31:57,996
Curly, you take these two printing plates
and lure Ho here.
1098
01:31:58,174 --> 01:31:59,585
That's sending me to my death!
1099
01:31:59,800 --> 01:32:02,633
Don't worry. Nobody gets rid of
the monks after going vegetarian.
1100
01:32:04,096 --> 01:32:06,508
- I'll fetch the cavalry.
- What cavalry? Do we have cavalry?
1101
01:32:06,932 --> 01:32:08,843
No. But don't you worry.
1102
01:32:09,810 --> 01:32:11,551
Our fate looks really bleak.
1103
01:32:12,563 --> 01:32:15,521
Don't worry. Chan Chiu won't kill us
before he gets his printing plates.
1104
01:32:15,733 --> 01:32:18,475
Even if he gets one,
he still wouldn't kill us.
1105
01:32:22,698 --> 01:32:23,698
They're coming.
1106
01:32:23,908 --> 01:32:25,148
Here. You take these.
1107
01:32:27,203 --> 01:32:28,489
Why aren't you looking for them?
1108
01:32:28,704 --> 01:32:30,445
- Could you go any slower?!
- Yes.
1109
01:32:31,540 --> 01:32:33,531
- Got it? Take care.
- OK.
1110
01:32:36,003 --> 01:32:39,291
- Hey, this isn't a trick, right?
- I have no idea, but it doesn't matter.
1111
01:32:39,507 --> 01:32:41,248
I'm used to being tricked.
1112
01:32:43,761 --> 01:32:44,842
Over there!
1113
01:32:46,806 --> 01:32:48,797
I can see them! Don't run!
1114
01:32:52,895 --> 01:32:54,636
- Get over there.
- Yes.
1115
01:32:56,440 --> 01:32:57,930
Hey, let's go.
1116
01:32:58,484 --> 01:32:59,974
Hey...!
1117
01:33:08,702 --> 01:33:10,488
I didn't see anything.
I don't know anything.
1118
01:33:17,461 --> 01:33:19,828
- You killed him?
- No, I was shooting at the lock.
1119
01:33:20,047 --> 01:33:21,663
- Watch before you fire.
- Yes.
1120
01:33:23,926 --> 01:33:25,166
Let's go.
1121
01:33:45,406 --> 01:33:47,647
- Teapot, do you know how to drive?
- Yes.
1122
01:33:48,492 --> 01:33:49,982
- Go, then.
- What for?
1123
01:33:50,202 --> 01:33:52,534
- Break out of here.
- On my own?
1124
01:33:52,746 --> 01:33:55,738
They say: 'One man can hold the pass
against ten thousand enemies.'
1125
01:33:56,333 --> 01:33:57,573
I can't do it.
1126
01:33:57,793 --> 01:34:00,034
Come on, I need to save strength.
1127
01:34:36,457 --> 01:34:39,199
Hey, go fight somewhere else,
don't involve me. Go...!
1128
01:35:04,401 --> 01:35:06,521
You only know how to pull a gun.
What else can you do?
1129
01:35:06,737 --> 01:35:08,853
- Punch and kick.
- Put the gun away, then!
1130
01:35:09,031 --> 01:35:11,739
You've both been posing cool all night.
Go get them!
1131
01:35:46,402 --> 01:35:48,484
Where've you been?
You're covered in sweat.
1132
01:35:48,696 --> 01:35:50,232
I was looking everywhere for you guys.
1133
01:36:14,555 --> 01:36:16,045
One of them is here!
1134
01:36:20,978 --> 01:36:22,218
Hey! Behind us...
1135
01:36:22,980 --> 01:36:24,345
This is nerve-wracking.
1136
01:36:24,565 --> 01:36:25,600
Same for me!
1137
01:36:25,774 --> 01:36:28,766
- It'll be OK.
- If it's OK, why would I be here?
1138
01:36:31,864 --> 01:36:34,984
You're a nuisance to the living alive,
a nuisance to the dead when you're dead!
1139
01:36:46,211 --> 01:36:48,293
Don't come for me! You find a way out!
1140
01:37:00,684 --> 01:37:01,890
Damn you!
1141
01:38:29,690 --> 01:38:31,180
We found these three.
1142
01:38:33,152 --> 01:38:34,392
Give me the briefcase.
1143
01:38:34,611 --> 01:38:36,602
Now you go finish them off.
1144
01:38:42,035 --> 01:38:43,275
Hold it!
1145
01:38:44,705 --> 01:38:46,696
- Lucky me!
- Where are the other plates?
1146
01:38:46,874 --> 01:38:49,787
- We traded them in for life insurance.
- What?
1147
01:38:50,002 --> 01:38:53,290
- Our big brother has it.
- Big brother? Who is your big brother?
1148
01:38:53,505 --> 01:38:54,945
- He's...
- Vaseline, don't tell him!
1149
01:38:55,132 --> 01:38:57,043
Tell me!
If you don't, I'll kill you all.
1150
01:38:57,259 --> 01:38:59,099
You wouldn't hesitate to kill
if you were able!
1151
01:38:59,303 --> 01:39:01,143
- Our big brother is on his way here.
- Teapot!
1152
01:39:01,346 --> 01:39:03,804
Exhaust Pipe,
we have to look out for ourselves.
1153
01:39:03,974 --> 01:39:06,466
If Big Brother has any integrity,
he'll come and get us.
1154
01:39:06,685 --> 01:39:09,643
If he doesn't, serves him right
to come into this mess anyway.
1155
01:39:09,855 --> 01:39:12,347
But if he knows what a mess we're in,
he might chicken out.
1156
01:39:12,858 --> 01:39:15,395
True, it's so typical
of these big brothers.
1157
01:39:15,611 --> 01:39:17,022
Good, I'll wait here for him.
1158
01:39:24,161 --> 01:39:25,761
Big Brother, don't come, no matter what!
1159
01:39:27,122 --> 01:39:29,580
Big Brother, he's trouble.
Why don't we kill him off?
1160
01:39:30,000 --> 01:39:32,958
No. Such loyalty is quite rare these days.
1161
01:39:37,508 --> 01:39:38,998
They're coming...! Here!
1162
01:39:49,937 --> 01:39:51,177
Ho Man?!
1163
01:39:54,191 --> 01:39:56,182
Hey, you're not setting me up, are you?
1164
01:39:56,401 --> 01:39:58,001
Why would I dare set you up,
Big Brother?
1165
01:39:58,403 --> 01:40:00,394
- I'm not your big brother.
- OK.
1166
01:40:03,992 --> 01:40:06,484
Teapot, Exhaust Pipe, Vaseline!
We're here!
1167
01:40:10,874 --> 01:40:11,874
Big Brother.
1168
01:40:14,336 --> 01:40:17,078
Don't mention the word 'brother'!
Whoever answers to that will die!
1169
01:40:17,297 --> 01:40:18,537
What?
1170
01:40:20,133 --> 01:40:23,251
They were right, it was you
who was trying to pull a fast one on me.
1171
01:40:24,263 --> 01:40:26,425
Brother Chiu... you're mistaken.
1172
01:40:26,640 --> 01:40:29,098
Big Brother,
I'll assume the danger for you.
1173
01:40:29,309 --> 01:40:30,470
Your printing plates.
1174
01:40:30,686 --> 01:40:32,723
He's got the other one.
You two sort this out.
1175
01:40:33,605 --> 01:40:36,267
- Brother Chiu, I can explain.
- No point!
1176
01:40:36,483 --> 01:40:38,349
Brothers! Set the formation!
1177
01:40:46,577 --> 01:40:47,577
Go!
1178
01:40:53,875 --> 01:40:56,867
Ho Man! Let us rumble today!
1179
01:41:03,510 --> 01:41:05,501
A fight between two tigers.
One of them must die.
1180
01:41:06,096 --> 01:41:07,928
The remaining one will eat us up.
1181
01:41:27,784 --> 01:41:29,775
Big Brother, the cops are here.
1182
01:41:30,287 --> 01:41:32,278
- Let's go.
1183
01:41:35,709 --> 01:41:37,700
- Let's get going as well.
- Yes.
1184
01:42:15,999 --> 01:42:17,239
Get down!
1185
01:42:22,381 --> 01:42:23,871
What a scene!
1186
01:42:40,899 --> 01:42:42,435
- Ranks?!
- Quiet!
1187
01:42:43,193 --> 01:42:44,683
Stand to the side.
1188
01:42:45,862 --> 01:42:47,148
Gather all the evidence.
1189
01:42:51,493 --> 01:42:52,983
Is he for real?
1190
01:42:53,995 --> 01:42:56,236
Sir, the evidence is here.
1191
01:42:57,958 --> 01:42:59,198
You're caught red-handed.
1192
01:42:59,376 --> 01:43:02,334
I think you'll be at Her Majesty's Hotel
for the remainder of your lives.
1193
01:43:03,547 --> 01:43:04,547
Take them away.
1194
01:43:08,260 --> 01:43:10,797
Get up...! Let's get them back. Go!
1195
01:43:14,307 --> 01:43:16,423
- Sir, can I ask you a question?
- Ask.
1196
01:43:16,643 --> 01:43:19,135
- Are you for real?
- Of course I'm for real.
1197
01:43:19,354 --> 01:43:22,267
I'm with the
Royal Hong Kong Police Special Force unit.
1198
01:43:22,482 --> 01:43:25,474
I specialise in going undercover,
in order to combat triad crime.
1199
01:43:25,777 --> 01:43:28,485
Oh, yes. Thank you for your cooperation
in this operation.
1200
01:43:28,697 --> 01:43:31,155
But I still need you to come with me
and give your statements.
1201
01:43:32,200 --> 01:43:34,191
I've always had
very distinguished friends.
1202
01:43:34,411 --> 01:43:35,901
You're certainly one of them.
1203
01:43:36,997 --> 01:43:39,989
No wonder you were so rude,
it turns out you're a cop!
1204
01:43:40,375 --> 01:43:41,615
You're great!
1205
01:43:41,835 --> 01:43:43,835
I knew right from the start
you were the real deal.
1206
01:43:44,045 --> 01:43:45,786
To know a hero, is to respect a hero!
1207
01:43:47,924 --> 01:43:50,586
My master said snitches are the worst.
1208
01:43:50,802 --> 01:43:52,793
Luckily, I never listened to my master!
1209
01:43:54,014 --> 01:43:57,473
Ranks, you look great in uniform.
I really like it.
1210
01:43:58,185 --> 01:44:00,096
I'm applying
for the police force tomorrow.
1211
01:44:00,312 --> 01:44:01,552
Come on.
1212
01:44:08,236 --> 01:44:09,897
Sit still. What's up with you?
1213
01:44:10,113 --> 01:44:12,650
I don't know why. As soon as
I'm in the precinct, I feel uneasy.
1214
01:44:12,824 --> 01:44:15,407
- Just like seeing mother-in-law.
- Do you have a mother-in-law?
1215
01:44:15,577 --> 01:44:18,490
No, it's just a metaphor
for how uneasy I am.
1216
01:44:19,956 --> 01:44:21,492
- Fatty! It's you again!
- Yes, sir.
1217
01:44:21,708 --> 01:44:23,308
What did you get yourself into
this time?
1218
01:44:23,502 --> 01:44:25,542
No idea. Probably something unresolved
from my past.
1219
01:44:25,754 --> 01:44:27,210
Let me help you.
1220
01:44:28,340 --> 01:44:30,172
Sir, do you rank well here?
1221
01:44:31,051 --> 01:44:33,543
- Three stars. You know what that is?
- No.
1222
01:44:38,892 --> 01:44:40,883
Three stars stand for Chief Inspector.
1223
01:44:41,686 --> 01:44:43,552
Teapot, give me your hand.
1224
01:44:47,108 --> 01:44:48,189
The other way.
1225
01:44:51,655 --> 01:44:52,895
GOOD CITIZEN AWARD
1226
01:44:53,907 --> 01:44:54,907
For me?
1227
01:44:56,201 --> 01:44:58,192
Here. Also a $20,000 reward.
1228
01:44:59,412 --> 01:45:00,652
Thank you, sir.
1229
01:45:01,790 --> 01:45:03,531
We have money for the wedding now.
1230
01:45:05,752 --> 01:45:06,958
7086.
1231
01:45:07,128 --> 01:45:10,371
You can take some credit
for this case as well. Here's yours.
1232
01:45:12,008 --> 01:45:13,248
MERIT AWARD
1233
01:45:14,678 --> 01:45:17,511
Sir, just a prize? Do I get a pay rise?
1234
01:45:17,681 --> 01:45:19,137
- Yes.
- Really?
1235
01:45:19,349 --> 01:45:20,349
But not now.
1236
01:45:20,559 --> 01:45:23,479
Wait for the government to adjust
the salary, there'll be a pay rise then.
1237
01:45:23,687 --> 01:45:25,052
That means nothing.
1238
01:45:28,775 --> 01:45:30,015
How did it go?
1239
01:45:30,527 --> 01:45:31,527
They give me this thing.
1240
01:45:31,736 --> 01:45:33,602
That's quite good,
an encouragement for you.
1241
01:45:33,780 --> 01:45:35,691
'Good?!" A pay rise
is what I would call 'good'.
1242
01:45:36,992 --> 01:45:39,029
- I have something to tell you.
- What?
1243
01:45:39,244 --> 01:45:40,655
I'm ready to marry you.
1244
01:45:42,789 --> 01:45:43,789
Really?!
1245
01:45:43,999 --> 01:45:46,457
I'm sorry, fatty.
She's agreed to marry me!
1246
01:45:46,626 --> 01:45:48,367
I've been looking forward to this!
1247
01:45:50,755 --> 01:45:53,588
- Congratulations.
- Can't you time your congratulations?
1248
01:45:53,800 --> 01:45:56,792
- Hey, let me treat you to yum cha.
- OK, I'll race you to the gate.
1249
01:45:57,012 --> 01:45:58,548
- OK.
- Hang on.
1250
01:45:58,763 --> 01:46:01,676
No... I'll carry my girlfriend.
You'll carry your girlfriend.
1251
01:46:01,892 --> 01:46:03,382
- OK?
- OK.
1252
01:46:04,978 --> 01:46:07,185
One, two, three...!
96858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.