Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,730 --> 00:01:14,857
Since it's over, just be honest.
2
00:01:15,900 --> 00:01:17,943
You came to ruin it, didn't you?
3
00:01:19,820 --> 00:01:21,363
I think I can see
4
00:01:23,991 --> 00:01:25,826
the right path for me now.
5
00:01:30,122 --> 00:01:31,540
Attending the meeting
6
00:01:34,043 --> 00:01:35,461
meant I'd accept it.
7
00:01:47,306 --> 00:01:48,307
Accept what?
8
00:01:49,517 --> 00:01:50,559
You and Do-han.
9
00:02:01,278 --> 00:02:02,655
I hope you live happily
10
00:02:04,198 --> 00:02:05,199
with my brother.
11
00:03:00,713 --> 00:03:02,172
You know, they say
12
00:03:02,882 --> 00:03:06,844
that wishing someone happiness
comes from the heart.
13
00:03:09,013 --> 00:03:13,517
And I couldn't feel his sincerity at all,
so it bothered me so much.
14
00:03:15,603 --> 00:03:17,521
It felt like he actually
15
00:03:18,230 --> 00:03:20,524
wanted to say something else.
16
00:03:46,008 --> 00:03:49,011
Why do I feel like
I can get the answer from you?
17
00:03:52,848 --> 00:03:53,848
You're torn.
18
00:03:57,102 --> 00:03:58,687
Then I'll think about
19
00:03:59,438 --> 00:04:01,732
whether I should tell Ji-ae
20
00:04:01,815 --> 00:04:03,901
that you approached her
21
00:04:04,318 --> 00:04:06,028
just to get info about me.
22
00:04:10,616 --> 00:04:11,992
So how's Ji-han doing?
23
00:04:15,371 --> 00:04:17,206
Something bothering you again?
24
00:04:17,289 --> 00:04:19,667
Want to go to the temple? Or the church?
25
00:04:19,750 --> 00:04:23,087
I'm worried about our sales.
It's a mess right now.
26
00:04:23,587 --> 00:04:26,256
By the way,
I don't have any religions now.
27
00:04:26,340 --> 00:04:28,133
Are you serious?
28
00:04:28,842 --> 00:04:31,887
No more confusion.
I only believe in myself now.
29
00:04:32,888 --> 00:04:34,098
Isn't it great?
30
00:04:34,890 --> 00:04:37,810
A life without any concern
about Satan or karma.
31
00:04:38,560 --> 00:04:42,690
2023 LJ GROUP
MODEL EMPLOYEE LEE JI-HAN
32
00:04:42,773 --> 00:04:43,816
Okay, Do-han.
33
00:04:44,942 --> 00:04:47,653
Don't worry. Enjoy your time with A-jung.
34
00:04:50,531 --> 00:04:51,532
You're serious?
35
00:04:51,615 --> 00:04:53,200
No more stress.
36
00:04:53,283 --> 00:04:55,285
I'm going to focus on recovering.
37
00:04:55,369 --> 00:04:57,329
Isn't it great?
38
00:04:57,830 --> 00:04:59,999
A simple life where I no longer
39
00:05:00,082 --> 00:05:03,669
have to be curious about
what she and Do-han are doing.
40
00:05:04,378 --> 00:05:05,421
How do I put it?
41
00:05:05,963 --> 00:05:07,840
He seems like he's finally
42
00:05:07,923 --> 00:05:10,634
at peace after experiencing a huge storm.
43
00:05:11,135 --> 00:05:13,095
No hidden schemes,
44
00:05:13,178 --> 00:05:15,055
and doing well?
45
00:05:16,223 --> 00:05:17,266
What could it be?
46
00:05:17,683 --> 00:05:20,185
Maybe he's finally realized
47
00:05:20,686 --> 00:05:23,188
that he no longer needs
to worry about you.
48
00:05:23,814 --> 00:05:28,610
The chairman accepted you, and
the family meeting's over. It's game over.
49
00:05:29,236 --> 00:05:31,822
He probably wants to stop
50
00:05:31,905 --> 00:05:35,284
wasting his time opposing
and focus on work again.
51
00:05:47,171 --> 00:05:48,172
What?
52
00:05:48,672 --> 00:05:49,673
Oh, wow.
53
00:05:50,591 --> 00:05:52,384
Did you change your car?
54
00:05:53,093 --> 00:05:54,094
Yes, I did.
55
00:05:54,178 --> 00:05:55,179
But why?
56
00:05:55,262 --> 00:05:56,805
You said you had no plans
57
00:05:56,889 --> 00:05:58,640
to change your car yet.
58
00:05:59,308 --> 00:06:02,853
I wanted to start afresh
with a new car and a new heart.
59
00:06:02,936 --> 00:06:03,937
Bye, then.
60
00:06:18,035 --> 00:06:20,537
What kind of new life could it be?
61
00:06:20,621 --> 00:06:23,332
How is he so cool?
62
00:06:23,415 --> 00:06:25,542
A life with debts, for sure.
63
00:06:25,626 --> 00:06:29,171
He's obviously car poor.
That's too expensive for his salary.
64
00:06:30,464 --> 00:06:32,716
Is he going on a date? With that girl?
65
00:06:32,800 --> 00:06:35,010
You're right. It must be her.
66
00:06:40,766 --> 00:06:42,267
You reached your answer
67
00:06:42,351 --> 00:06:44,186
sooner than I thought.
68
00:06:44,269 --> 00:06:46,188
No, it took longer than I thought.
69
00:06:47,064 --> 00:06:51,401
I should've answered right away,
but I had too many thoughts on my mind.
70
00:06:51,485 --> 00:06:53,737
So? What's your answer?
71
00:06:56,156 --> 00:06:57,156
I will
72
00:06:57,199 --> 00:06:58,534
put in my effort.
73
00:06:58,617 --> 00:07:00,035
Effort?
74
00:07:00,119 --> 00:07:03,622
To get everything to find its place.
Including my feelings.
75
00:07:05,207 --> 00:07:06,500
That's vague.
76
00:07:07,626 --> 00:07:09,461
You're keeping me on the hook?
77
00:07:15,134 --> 00:07:17,427
Fine, I'll stay on that hook, then.
78
00:07:18,137 --> 00:07:21,140
A vague reply is
better than a firm rejection.
79
00:07:22,432 --> 00:07:26,019
Just like business.
It's easier to dig in if there's a crack.
80
00:07:27,020 --> 00:07:28,355
Keep making an effort.
81
00:07:29,898 --> 00:07:31,108
I'll do the same.
82
00:07:46,081 --> 00:07:47,541
I hope you live happily
83
00:07:48,667 --> 00:07:49,668
with my brother.
84
00:07:51,003 --> 00:07:52,004
Right.
85
00:07:53,213 --> 00:07:54,464
Let's be happy.
86
00:07:54,965 --> 00:07:56,216
It's nothing special.
87
00:07:57,384 --> 00:07:58,385
He told me to.
88
00:07:59,303 --> 00:08:01,889
He's finally accepting us.
89
00:08:23,202 --> 00:08:24,703
His happiness is my happiness.
90
00:08:25,412 --> 00:08:29,249
So I always want the best for him.
91
00:08:30,834 --> 00:08:32,294
That's normal to me.
92
00:08:33,003 --> 00:08:34,004
Is that so wrong?
93
00:08:38,342 --> 00:08:39,801
Congratulations, A-jung.
94
00:08:43,597 --> 00:08:46,141
You finally stole Do-han from Ji-han.
95
00:08:51,563 --> 00:08:55,734
EPISODE 7
96
00:08:57,194 --> 00:08:58,528
I want to go home.
97
00:09:08,330 --> 00:09:11,833
The family meeting's over,
so you've cleared a big hurdle.
98
00:09:12,668 --> 00:09:15,629
The chairman's helping, so don't worry.
99
00:09:17,214 --> 00:09:19,049
-Mr. Kim.
- Yes?
100
00:09:19,132 --> 00:09:20,842
I've been wondering,
101
00:09:20,926 --> 00:09:24,429
why does Grandpa care so much
about my marriage?
102
00:09:25,555 --> 00:09:28,517
Honestly, I thought he'd oppose A-jung.
103
00:09:29,351 --> 00:09:32,271
But he accepted her,
and he's even helping us now.
104
00:09:33,230 --> 00:09:34,523
I don't understand.
105
00:09:35,399 --> 00:09:37,150
I believe
106
00:09:37,651 --> 00:09:39,736
he wants to atone for what he did.
107
00:09:40,654 --> 00:09:43,365
Opposing the late Ms. Hyun
and your father.
108
00:09:44,408 --> 00:09:45,951
He may look fine,
109
00:09:47,619 --> 00:09:49,955
but his scars haven't healed yet.
110
00:09:50,622 --> 00:09:53,792
I'm not my mom's replacement,
and I can't ever be.
111
00:09:53,875 --> 00:09:55,294
Of course not.
112
00:09:56,295 --> 00:09:58,588
Still, you can give him a chance.
113
00:09:59,881 --> 00:10:00,924
And maybe
114
00:10:01,883 --> 00:10:04,261
to everyone who was hurt by that incident.
115
00:10:11,560 --> 00:10:12,602
What is it?
116
00:10:12,686 --> 00:10:14,146
Gosh, you startled me.
117
00:10:14,771 --> 00:10:16,023
- What?
- Jeez.
118
00:10:16,690 --> 00:10:17,691
Come here.
119
00:10:17,774 --> 00:10:20,193
- Why?
- Come on.
120
00:10:23,030 --> 00:10:26,825
You wanted to have dinner with Grandpa.
Why are we going home?
121
00:10:28,368 --> 00:10:30,370
We supported Na A-jung
122
00:10:30,454 --> 00:10:33,123
so she'd stop Do-han
from getting the company,
123
00:10:33,957 --> 00:10:35,459
but she's helping him.
124
00:10:36,293 --> 00:10:39,504
Do-han and Grandfather
are just getting closer now.
125
00:10:40,547 --> 00:10:42,841
Honey, let's set off a bomb.
126
00:10:43,467 --> 00:10:44,509
A bomb?
127
00:10:44,593 --> 00:10:47,012
We'll reveal a huge scandal.
128
00:10:47,512 --> 00:10:48,513
Boom!
129
00:10:53,101 --> 00:10:54,686
Aren't your teeth cold?
130
00:10:54,770 --> 00:10:56,271
- They are.
- They are?
131
00:10:57,814 --> 00:10:59,900
Excuse me, can I ask you something?
132
00:10:59,983 --> 00:11:01,151
Oh, sure.
133
00:11:01,234 --> 00:11:05,072
I'm looking for this house.
Do you know where it is?
134
00:11:06,573 --> 00:11:08,033
Who are you?
135
00:11:08,116 --> 00:11:09,284
Oh, I'm...
136
00:11:10,494 --> 00:11:13,080
- I'm a reporter for Jekook Daily.
- I see.
137
00:11:13,163 --> 00:11:17,834
I was told the future wife of LJ Group's
third grandson lives nearby.
138
00:11:18,543 --> 00:11:19,878
Have you seen...
139
00:11:19,961 --> 00:11:21,338
That's our house.
140
00:11:21,421 --> 00:11:22,422
- Your house?
- Hey.
141
00:11:22,506 --> 00:11:25,634
The houses all look similar around here.
142
00:11:25,717 --> 00:11:27,469
He was mistaken.
143
00:11:27,552 --> 00:11:29,679
She doesn't live there.
144
00:11:29,763 --> 00:11:32,015
I mean, it's not our house.
145
00:11:32,557 --> 00:11:34,434
Let's go. Come on.
146
00:11:34,518 --> 00:11:35,519
Let's go.
147
00:11:38,105 --> 00:11:39,314
- Hello?
- Yes?
148
00:11:39,398 --> 00:11:41,942
- Can I ask you something?
- What is it?
149
00:11:42,025 --> 00:11:43,735
Hello, I'm a reporter for...
150
00:11:45,529 --> 00:11:48,657
Are you the one marrying
the grandson of LJ Group?
151
00:11:49,282 --> 00:11:52,119
I wanted a comment about your marriage.
152
00:11:52,202 --> 00:11:53,286
Can you open this?
153
00:11:53,370 --> 00:11:55,372
No, we can't.
154
00:11:55,455 --> 00:11:57,874
I don't know what you're talking about.
155
00:11:57,958 --> 00:12:00,877
- We...
- LJ? Don't be ridiculous.
156
00:12:00,961 --> 00:12:02,546
She doesn't live here.
157
00:12:02,629 --> 00:12:03,630
She's right.
158
00:12:06,091 --> 00:12:07,134
- She's mine.
- Yes.
159
00:12:07,217 --> 00:12:09,553
She's not marrying someone from LJ.
160
00:12:09,636 --> 00:12:11,721
She's the mother
161
00:12:11,805 --> 00:12:13,306
of my child.
162
00:12:13,390 --> 00:12:16,685
Anyways, it's not our house.
Check somewhere else.
163
00:12:16,768 --> 00:12:19,104
- Right. I'm sorry.
- Bye.
164
00:12:20,188 --> 00:12:21,523
Honey, he left.
165
00:12:21,606 --> 00:12:23,233
He's looking for A-jung!
166
00:12:24,651 --> 00:12:26,069
- What's going on?
- Hurry.
167
00:12:26,153 --> 00:12:29,364
There are reporters
looking for A-jung around here...
168
00:12:29,448 --> 00:12:30,782
- Be quiet.
- What?
169
00:12:30,866 --> 00:12:31,908
- Go inside.
- What?
170
00:12:32,742 --> 00:12:34,161
Is someone looking for me?
171
00:12:34,953 --> 00:12:37,205
- Hey! Go back inside!
- No!
172
00:12:37,289 --> 00:12:39,082
- Go inside!
- Get inside!
173
00:12:39,166 --> 00:12:41,751
- What's going on?
- Hurry!
174
00:12:44,629 --> 00:12:45,630
My foot!
175
00:12:46,381 --> 00:12:49,968
I heard from secretary team that the
chairman's grandson is getting married.
176
00:12:50,051 --> 00:12:51,595
They're trying to stop the press.
177
00:12:52,345 --> 00:12:55,932
I'm sure they made
preparations for that beforehand.
178
00:12:56,016 --> 00:12:57,976
The woman's an ordinary person,
179
00:12:58,059 --> 00:13:00,061
so they prepared fake info on her,
180
00:13:00,145 --> 00:13:01,646
but real info got leaked.
181
00:13:01,730 --> 00:13:04,399
It must be tiring
marrying into that family.
182
00:13:04,941 --> 00:13:07,110
She'll get harassed by reporters.
183
00:13:07,194 --> 00:13:08,987
We're the victims here.
184
00:13:09,070 --> 00:13:13,617
Stock prices fluctuated because of
that grandson, and there was chaos.
185
00:13:13,700 --> 00:13:16,328
This might cause more trouble at work.
186
00:13:17,078 --> 00:13:18,079
Don't you agree?
187
00:13:19,623 --> 00:13:20,624
You're right.
188
00:13:30,258 --> 00:13:33,094
You're not married yet.
Is it okay to live there?
189
00:13:33,178 --> 00:13:36,056
There are more reporters outside now.
190
00:13:36,765 --> 00:13:39,518
I can't stay cooped up in here forever.
191
00:13:39,601 --> 00:13:42,229
If I stay here, you'll keep suffering.
192
00:13:42,312 --> 00:13:44,064
Can you trust that family?
193
00:13:44,689 --> 00:13:48,485
He said, "We want to protect her."
But look at what's happening.
194
00:13:48,568 --> 00:13:51,112
- Take this too.
- What?
195
00:13:51,196 --> 00:13:53,490
I didn't get to make a lot, though.
196
00:13:53,573 --> 00:13:56,493
- Eat it with Do-han.
- What is this?
197
00:13:56,576 --> 00:13:59,788
Come back anytime
if it's uncomfortable there.
198
00:13:59,871 --> 00:14:02,374
Don't make such a fuss, Mom.
199
00:14:02,457 --> 00:14:05,585
The secretary says
he'll make sure things get quiet.
200
00:14:05,669 --> 00:14:07,837
I'll only stay there until then.
201
00:14:07,921 --> 00:14:11,091
- I can't believe this.
- My goodness.
202
00:14:11,174 --> 00:14:14,970
Hey. Get there safely, okay?
203
00:14:15,053 --> 00:14:16,846
- Text me if you're bored.
- Okay.
204
00:14:17,931 --> 00:14:18,932
Mom.
205
00:14:20,016 --> 00:14:21,935
- I'll drive you.
- It's fine.
206
00:14:22,018 --> 00:14:23,645
- It's okay.
- Stop it.
207
00:14:24,563 --> 00:14:26,523
- Be safe.
- Bye.
208
00:14:27,107 --> 00:14:28,108
Bye, Ji-oh.
209
00:14:34,155 --> 00:14:35,156
Hey.
210
00:14:36,074 --> 00:14:38,034
- Do you like me?
- What?
211
00:14:38,118 --> 00:14:40,787
I mean, I want to make things clear.
212
00:14:41,454 --> 00:14:42,747
If you like me,
213
00:14:43,582 --> 00:14:44,666
then say it now.
214
00:14:45,625 --> 00:14:46,710
Well, I...
215
00:14:47,669 --> 00:14:51,840
I didn't prepare anything to say yet.
216
00:14:52,757 --> 00:14:53,758
Right.
217
00:14:56,052 --> 00:14:57,721
Ji-ae.
218
00:14:59,973 --> 00:15:03,810
Ever since this cafe opened
in front of our company,
219
00:15:05,604 --> 00:15:07,480
I've always
220
00:15:10,108 --> 00:15:12,027
- liked...
- I have to hear it
221
00:15:12,110 --> 00:15:14,446
to decide whether to turn you down.
222
00:15:14,529 --> 00:15:17,574
What? Whether or not to turn me down?
223
00:15:17,657 --> 00:15:18,950
So, you do like me?
224
00:15:19,576 --> 00:15:21,369
I can answer you now, right?
225
00:15:22,203 --> 00:15:24,664
I'm not interested in you at all...
226
00:15:27,876 --> 00:15:29,669
There was something in my ear.
227
00:15:31,004 --> 00:15:34,382
If I don't tell you that I like you,
228
00:15:34,466 --> 00:15:36,718
then I won't get turned down, right?
229
00:15:36,801 --> 00:15:40,221
You just started to say you liked me.
230
00:15:40,889 --> 00:15:44,142
No, I was going to say
231
00:15:44,225 --> 00:15:46,102
that I like your coffee.
232
00:15:46,186 --> 00:15:49,064
Your coffee is the best around here.
233
00:15:49,689 --> 00:15:50,940
I like this coffee.
234
00:15:59,866 --> 00:16:01,910
What did he say? Did he say it?
235
00:16:01,993 --> 00:16:02,994
Yes.
236
00:16:03,495 --> 00:16:06,164
- He said he liked...
- Wow.
237
00:16:06,748 --> 00:16:08,041
My coffee.
238
00:16:09,167 --> 00:16:11,753
- What?
- I can't believe it.
239
00:16:12,629 --> 00:16:14,714
I'm not interested in him at all,
240
00:16:14,798 --> 00:16:16,841
but if he asked me out sincerely,
241
00:16:16,925 --> 00:16:18,468
I might've said yes...
242
00:16:19,135 --> 00:16:21,012
Who is he
243
00:16:21,596 --> 00:16:24,349
to make me feel like I was turned down?
244
00:16:29,813 --> 00:16:30,813
Taek.
245
00:16:30,855 --> 00:16:33,858
The chairman keeps asking
how the info was leaked.
246
00:16:35,402 --> 00:16:36,903
This coffee is my only
247
00:16:37,654 --> 00:16:39,072
method for relaxation.
248
00:16:40,448 --> 00:16:41,658
Really?
249
00:16:43,368 --> 00:16:44,619
This coffee is
250
00:16:45,620 --> 00:16:46,913
my sadness right now.
251
00:16:53,753 --> 00:16:57,048
You're suffering a lot
because of Ji-han too.
252
00:16:59,175 --> 00:17:00,927
You call yourselves family?
253
00:17:02,345 --> 00:17:03,513
How could you
254
00:17:04,097 --> 00:17:07,600
go around spilling family matters
to the reporters?
255
00:17:08,935 --> 00:17:09,936
That wasn't us.
256
00:17:10,729 --> 00:17:12,856
We got that article released, but...
257
00:17:12,939 --> 00:17:13,940
But?
258
00:17:14,023 --> 00:17:16,901
But we didn't call that reporter
at the memorial.
259
00:17:17,485 --> 00:17:20,989
Right. And the public has
the right to know the truth.
260
00:17:21,072 --> 00:17:22,073
The truth?
261
00:17:23,158 --> 00:17:25,827
All right. I may not know about the truth,
262
00:17:25,910 --> 00:17:27,746
but I can tell you how I feel.
263
00:17:29,998 --> 00:17:31,791
I have no intention
264
00:17:31,875 --> 00:17:35,086
of giving the company to you two,
265
00:17:35,587 --> 00:17:38,923
so don't even dream about it.
That's how I feel.
266
00:17:52,270 --> 00:17:53,271
Hey.
267
00:17:54,189 --> 00:17:55,190
Hey!
268
00:17:56,149 --> 00:17:59,194
You... Are you crazy?
You did this, didn't you?
269
00:17:59,277 --> 00:18:00,737
- Do what?
- "Do what?"
270
00:18:00,820 --> 00:18:02,614
Look at her playing dumb.
271
00:18:02,697 --> 00:18:04,783
I saw it, Seung-a.
272
00:18:04,866 --> 00:18:06,701
You were smirking in there.
273
00:18:06,785 --> 00:18:09,078
Are you framing us for what you did?
274
00:18:09,829 --> 00:18:11,372
You bitch, how dare you!
275
00:18:11,456 --> 00:18:13,541
What? Can't I do that?
276
00:18:14,083 --> 00:18:16,211
You framed me for drunk driving.
277
00:18:16,294 --> 00:18:17,212
Choi Seung-a!
278
00:18:17,295 --> 00:18:20,882
So you know my name.
Then stop calling me a bitch.
279
00:18:20,965 --> 00:18:22,175
Seung-a.
280
00:18:22,258 --> 00:18:24,135
You're making a big mistake.
281
00:18:24,219 --> 00:18:25,470
If Father finds out...
282
00:18:25,553 --> 00:18:29,265
Yes. If he hears
he fell out of favor with Grandpa,
283
00:18:30,725 --> 00:18:32,519
he'll make a different choice.
284
00:18:38,733 --> 00:18:40,985
I told you, didn't I?
285
00:18:41,069 --> 00:18:43,154
I said there was no need to worry
286
00:18:43,238 --> 00:18:45,740
and that we should
get rid of both of them.
287
00:18:49,327 --> 00:18:52,288
I warned you.
You're the one who didn't get it.
288
00:18:53,122 --> 00:18:54,541
You idiot.
289
00:18:57,877 --> 00:19:00,839
You think it'll be you
who gets the company then?
290
00:19:00,922 --> 00:19:02,757
It will be me. Wait and see.
291
00:19:03,758 --> 00:19:04,801
And keep quiet.
292
00:19:15,812 --> 00:19:16,813
Honey.
293
00:19:17,772 --> 00:19:19,065
What do we do now?
294
00:19:20,900 --> 00:19:23,862
- Are we really done for? Is that it?
- Let go of me!
295
00:19:23,945 --> 00:19:25,738
Say something! Damn it!
296
00:19:45,758 --> 00:19:47,719
I must have underestimated
297
00:19:47,802 --> 00:19:48,845
this marriage.
298
00:19:49,721 --> 00:19:51,055
Marriage is easy.
299
00:19:51,806 --> 00:19:53,308
The fame makes it hard.
300
00:19:54,142 --> 00:19:55,310
Should I just do
301
00:19:56,102 --> 00:19:57,395
- the interview?
- What?
302
00:19:57,478 --> 00:19:58,938
I mean,
303
00:19:59,022 --> 00:20:02,025
I don't get why I have to hide.
304
00:20:02,942 --> 00:20:04,652
People are curious too.
305
00:20:04,736 --> 00:20:07,572
I'll just show them who I am
306
00:20:07,655 --> 00:20:09,574
without being all mysterious.
307
00:20:10,533 --> 00:20:12,410
It's a waste to hide this face.
308
00:20:16,122 --> 00:20:18,917
I keep ending up bothering you with stuff
309
00:20:19,751 --> 00:20:22,503
like this and the family meeting.
310
00:20:23,212 --> 00:20:24,213
Sorry.
311
00:20:24,297 --> 00:20:27,383
It's fine. Stop apologizing.
312
00:20:28,468 --> 00:20:32,096
Besides, your brother helped us out.
313
00:20:32,180 --> 00:20:35,016
It's a relief that Ji-han finally
314
00:20:35,099 --> 00:20:36,142
accepted you.
315
00:20:36,225 --> 00:20:38,645
I'm not sure if he accepted me
316
00:20:39,395 --> 00:20:41,397
or just gave up opposing me.
317
00:20:43,942 --> 00:20:46,861
I'm still not sure
if it's right to stay here.
318
00:20:46,945 --> 00:20:48,696
You're not living here alone.
319
00:20:49,822 --> 00:20:51,741
I can stay at your studio...
320
00:20:51,824 --> 00:20:55,662
No, I can't let you do that.
Just make yourself at home.
321
00:20:56,537 --> 00:20:58,122
What's this, though?
322
00:20:58,706 --> 00:21:01,125
- My mom packed some side dishes.
- Oh, okay.
323
00:21:03,419 --> 00:21:05,296
How are you, Terry?
324
00:21:06,130 --> 00:21:07,131
I'm home.
325
00:21:11,177 --> 00:21:12,345
Is no one here?
326
00:21:38,538 --> 00:21:39,789
NA A-JUNG
327
00:21:39,872 --> 00:21:42,542
NO RESULTS
328
00:21:43,876 --> 00:21:46,295
LJ GRANDSON MARRIAGE
329
00:21:46,379 --> 00:21:49,549
WHO WILL INHERIT LJ?
330
00:21:49,632 --> 00:21:50,925
There's nothing yet.
331
00:21:55,096 --> 00:21:56,096
Lee Ji-han.
332
00:21:56,723 --> 00:21:59,434
After everything you said,
what are you doing?
333
00:21:59,517 --> 00:22:01,352
You accepted her. It's over.
334
00:22:01,436 --> 00:22:03,730
You shouldn't worry about her anymore.
335
00:22:29,672 --> 00:22:32,633
My eyesight is really bad.
336
00:22:32,717 --> 00:22:36,262
And I wasn't wearing my glasses,
so don't worry.
337
00:22:38,765 --> 00:22:41,350
Didn't you get LASEK last year?
338
00:22:44,228 --> 00:22:47,815
So why did you
come into the house so quietly?
339
00:22:47,899 --> 00:22:50,818
Oh, so it's my fault?
340
00:22:51,986 --> 00:22:54,280
I came into my own house too quietly?
341
00:22:54,363 --> 00:22:55,948
I didn't mean that.
342
00:22:56,616 --> 00:22:58,826
I mean, you should've gotten dressed.
343
00:22:58,910 --> 00:23:01,662
Oh, so that's my fault too.
344
00:23:01,746 --> 00:23:04,040
I was naked in my own house.
345
00:23:04,123 --> 00:23:05,500
I mean...
346
00:23:05,583 --> 00:23:08,127
It's my fault. I'm at fault.
347
00:23:08,211 --> 00:23:10,171
I should've told him I was here.
348
00:23:11,130 --> 00:23:12,131
I'm sorry.
349
00:23:12,215 --> 00:23:16,469
No, you're my sister-in-law.
It's my fault for not being careful.
350
00:23:16,552 --> 00:23:18,429
Just yell if you're angry.
351
00:23:19,597 --> 00:23:22,475
You being like that makes me feel uneasy.
352
00:23:22,558 --> 00:23:24,352
Angry? I'm not angry at all.
353
00:23:25,394 --> 00:23:29,232
Of course, I should
keep my sister-in-law safe here.
354
00:23:30,399 --> 00:23:31,400
Hang on.
355
00:23:31,901 --> 00:23:34,070
Since when was she your sister-in-law?
356
00:23:34,153 --> 00:23:35,613
Since now.
357
00:23:35,696 --> 00:23:38,533
Anyway, enjoy a comfortable stay here.
358
00:23:39,117 --> 00:23:40,243
Bye, then.
359
00:23:48,835 --> 00:23:49,836
Hang on,
360
00:23:53,297 --> 00:23:55,466
you're not sharing a room, are you?
361
00:24:04,892 --> 00:24:06,018
He's ridiculous.
362
00:24:06,936 --> 00:24:11,524
Why's he suddenly
calling me his sister-in-law?
363
00:24:11,607 --> 00:24:13,109
Sister-in-law...
364
00:24:13,192 --> 00:24:14,192
Don't you agree?
365
00:24:17,238 --> 00:24:18,239
He's ridiculous.
366
00:24:29,000 --> 00:24:30,918
I can sleep in the living room.
367
00:24:31,878 --> 00:24:34,130
- You're going out?
- I have something to do.
368
00:24:37,425 --> 00:24:38,426
Ji-han.
369
00:24:40,469 --> 00:24:42,763
Thanks for accepting A-jung.
370
00:24:42,847 --> 00:24:44,390
Come on. That's cringey.
371
00:24:45,308 --> 00:24:46,934
Go to bed. See you later.
372
00:24:47,727 --> 00:24:49,145
Don't stay out too late.
373
00:24:56,569 --> 00:24:58,362
You should've gotten dressed.
374
00:24:59,071 --> 00:25:00,573
You should've worked out.
375
00:25:01,365 --> 00:25:03,826
Whether they share a room or not,
376
00:25:03,910 --> 00:25:06,120
you shouldn't have said that!
377
00:25:06,204 --> 00:25:08,080
She might feel uncomfortable
378
00:25:08,164 --> 00:25:10,166
sharing a room with you.
379
00:25:10,249 --> 00:25:12,668
Plus, you're not married yet.
380
00:25:12,752 --> 00:25:15,087
Do you have any sleeping habits?
381
00:25:15,171 --> 00:25:17,548
He has really bad ones. He could hit you.
382
00:25:17,632 --> 00:25:18,925
Darn it.
383
00:25:21,260 --> 00:25:22,261
It's fine.
384
00:25:23,846 --> 00:25:25,514
I can do it.
385
00:25:26,474 --> 00:25:28,184
She is my sister-in-law.
386
00:25:29,518 --> 00:25:30,895
I can live with her
387
00:25:31,729 --> 00:25:33,147
under the same roof!
388
00:25:56,379 --> 00:25:58,631
I'm not opposing you sharing a bed.
389
00:25:58,714 --> 00:26:00,258
It's just strange
390
00:26:00,341 --> 00:26:02,218
to do that in this huge house.
391
00:26:14,438 --> 00:26:15,856
It was a good purchase.
392
00:26:18,025 --> 00:26:19,527
All right.
393
00:26:21,112 --> 00:26:22,655
Once she's out, it's final.
394
00:26:22,738 --> 00:26:25,324
This is Ji-oh's room from now on.
395
00:26:25,408 --> 00:26:27,660
Of course. And you and I
396
00:26:28,202 --> 00:26:30,496
can make a sibling for Ji-oh.
397
00:26:31,247 --> 00:26:33,082
Honey!
398
00:26:33,165 --> 00:26:34,917
- You pervert.
- Hey.
399
00:26:36,002 --> 00:26:37,336
- But honey...
- Yes?
400
00:26:37,420 --> 00:26:38,963
Didn't you move here when
401
00:26:39,046 --> 00:26:40,923
- when A-jung entered college?
- Yes.
402
00:26:41,007 --> 00:26:43,342
How is an elementary textbook here?
403
00:26:43,426 --> 00:26:45,386
A-jung's like that.
404
00:26:45,469 --> 00:26:49,223
Look. She still has all the scripts
from her past roles,
405
00:26:49,932 --> 00:26:52,268
even when she barely had any lines.
406
00:26:52,351 --> 00:26:55,396
These look like her contracts.
407
00:26:55,980 --> 00:26:59,608
Jeez. Couldn't she have organized them?
408
00:26:59,692 --> 00:27:01,861
I always have to clean up after her.
409
00:27:02,570 --> 00:27:03,821
"Employment contract."
410
00:27:04,655 --> 00:27:05,698
And...
411
00:27:07,366 --> 00:27:09,243
What? "Marriage contract"?
412
00:27:11,787 --> 00:27:13,748
"Lee Do-han and Na A-jung."
413
00:27:14,373 --> 00:27:15,750
"Three-year-contract."
414
00:27:16,709 --> 00:27:18,044
"Client and actress"?
415
00:27:42,318 --> 00:27:43,319
Who are you?
416
00:27:45,654 --> 00:27:46,822
Where's Na A-jung?
417
00:28:08,636 --> 00:28:10,304
Did Do-han leave first?
418
00:28:14,183 --> 00:28:15,434
Rolled omelet?
419
00:28:16,268 --> 00:28:18,020
I love rolled omelet.
420
00:28:18,104 --> 00:28:19,230
That looks amazing.
421
00:28:19,814 --> 00:28:21,023
It's yours, sister-in-law.
422
00:28:21,107 --> 00:28:23,401
I heard you always have breakfast.
423
00:28:23,943 --> 00:28:24,944
This way, please.
424
00:28:34,620 --> 00:28:36,038
You didn't have to.
425
00:28:37,498 --> 00:28:39,125
Why is there only one bowl?
426
00:28:39,875 --> 00:28:42,002
I don't eat breakfast, sister-in-law.
427
00:28:43,504 --> 00:28:46,674
Still, I feel sorry eating by myself
in your house.
428
00:28:46,757 --> 00:28:47,967
"Sorry"?
429
00:28:48,050 --> 00:28:51,429
I should do this much
for my sister-in-law.
430
00:28:52,138 --> 00:28:54,473
Why do you keep calling me sister-in-law?
431
00:28:54,557 --> 00:28:55,850
Dear brother-in-law?
432
00:28:55,933 --> 00:28:57,810
Because you're my sister-in-law.
433
00:28:57,893 --> 00:28:59,770
Enjoy your meal.
434
00:29:01,230 --> 00:29:02,230
Well, then.
435
00:29:05,484 --> 00:29:07,778
Hey, just eat with me!
436
00:29:08,529 --> 00:29:09,530
Hey, brother-in-law!
437
00:29:15,286 --> 00:29:16,370
Hey, brother-in-law!
438
00:29:19,915 --> 00:29:20,916
Great.
439
00:29:21,000 --> 00:29:23,419
I made her breakfast, and I was polite.
440
00:29:24,211 --> 00:29:25,880
I was a good brother-in-law.
441
00:29:29,175 --> 00:29:30,259
Brother-in-law.
442
00:29:30,801 --> 00:29:31,802
I'll do it.
443
00:29:32,303 --> 00:29:34,597
No, I'll do it. Go and rest.
444
00:29:35,347 --> 00:29:37,183
No, let me do it. It's fine.
445
00:29:37,266 --> 00:29:38,267
No, really.
446
00:29:42,688 --> 00:29:43,856
I'm sorry.
447
00:29:44,690 --> 00:29:45,774
It was refreshing.
448
00:29:47,943 --> 00:29:48,944
It's fine.
449
00:29:53,741 --> 00:29:54,783
Excuse me.
450
00:29:55,451 --> 00:29:56,952
How do I do the laundry?
451
00:29:57,036 --> 00:29:59,121
Oh, and do you have a dryer?
452
00:30:00,748 --> 00:30:02,374
Listen. I'll do it.
453
00:30:03,501 --> 00:30:05,002
Please just go and rest.
454
00:30:11,509 --> 00:30:14,136
Being a good brother-in-law is tough.
455
00:30:14,220 --> 00:30:17,389
Please just sit still
so I don't have to see you.
456
00:30:22,144 --> 00:30:25,231
Why would he try to act
in front of an actress?
457
00:30:26,148 --> 00:30:27,149
Accepting me?
458
00:30:28,275 --> 00:30:31,654
Calling me "sister-in-law"
when he doesn't even mean it.
459
00:30:55,886 --> 00:30:57,388
With this, it's 1,000.
460
00:30:57,471 --> 00:31:00,599
You folded these yourself, right?
461
00:31:01,475 --> 00:31:02,601
You do this
462
00:31:02,685 --> 00:31:04,562
when you make a wish.
463
00:31:06,272 --> 00:31:08,274
You've acted weird since that day.
464
00:31:09,775 --> 00:31:11,068
Don't play dumb.
465
00:31:11,944 --> 00:31:13,362
It was about me, right?
466
00:31:14,780 --> 00:31:16,407
Tell me what the wish was.
467
00:31:16,490 --> 00:31:17,700
You don't need to know.
468
00:31:19,243 --> 00:31:23,080
You were lying when you told me
to be happy with Do-han, right?
469
00:31:24,582 --> 00:31:27,001
Tell me. What wish did you make?
470
00:31:27,793 --> 00:31:30,421
Did you wish for me to leave Do-han?
471
00:31:32,548 --> 00:31:33,549
No.
472
00:31:34,425 --> 00:31:35,426
The opposite.
473
00:31:41,890 --> 00:31:43,684
For myself to leave you alone.
474
00:31:45,269 --> 00:31:46,353
I really meant
475
00:31:47,813 --> 00:31:49,106
what I said that day.
476
00:31:51,650 --> 00:31:55,946
And when I accepted you
as my sister-in-law, I felt so at ease.
477
00:31:58,157 --> 00:32:00,075
The time I spent opposing you
478
00:32:00,951 --> 00:32:02,870
felt like a waste.
479
00:32:11,462 --> 00:32:13,756
But why are you saying that
480
00:32:15,591 --> 00:32:19,011
as if you're pushing me away, Ji-han?
481
00:32:23,098 --> 00:32:24,099
No matter what,
482
00:32:25,059 --> 00:32:27,019
it means this is my place.
483
00:32:28,646 --> 00:32:32,149
So, let's keep our places as in-laws.
484
00:32:38,280 --> 00:32:40,449
Barging into my room
485
00:32:40,532 --> 00:32:42,326
and digging through my trash.
486
00:32:43,911 --> 00:32:46,205
You're crossing the line, aren't you?
487
00:33:18,612 --> 00:33:20,572
Yes, I met him.
488
00:33:20,656 --> 00:33:21,699
He knew you.
489
00:33:22,700 --> 00:33:24,576
He knew you changed your lock too.
490
00:33:24,660 --> 00:33:26,745
And that we're getting married.
491
00:33:28,664 --> 00:33:29,665
He's your ex,
492
00:33:30,457 --> 00:33:31,457
isn't he?
493
00:33:33,502 --> 00:33:36,296
It was nice meeting you.
See you next time.
494
00:33:38,173 --> 00:33:40,676
No wonder. His tone was weird.
495
00:33:41,677 --> 00:33:44,054
But how did he know we're getting married?
496
00:33:44,596 --> 00:33:46,432
And how did he know it was me?
497
00:33:53,355 --> 00:33:57,151
A-jung, I might be late today.
Don't wait for me and just rest.
498
00:34:21,300 --> 00:34:22,301
What is it?
499
00:34:23,427 --> 00:34:24,553
Is it broken again?
500
00:34:25,053 --> 00:34:26,263
You met A-jung.
501
00:34:27,639 --> 00:34:28,640
Well...
502
00:34:29,141 --> 00:34:30,267
I did.
503
00:34:30,350 --> 00:34:31,351
By coincidence.
504
00:34:32,644 --> 00:34:33,645
Coincidence?
505
00:34:33,729 --> 00:34:35,564
Yes, by coincidence.
506
00:34:36,273 --> 00:34:39,860
How odd.
There are a lot of coincidences around me.
507
00:34:40,652 --> 00:34:43,447
Someone keeps
secretly taking photos of me,
508
00:34:43,530 --> 00:34:45,657
and the power keeps shutting down
in my studio.
509
00:34:45,741 --> 00:34:49,578
The person I'm marrying
coincidentally meets someone I know?
510
00:34:54,541 --> 00:34:56,460
Don't you dare touch A-jung.
511
00:34:56,543 --> 00:34:58,253
That's crossing the line.
512
00:34:59,797 --> 00:35:00,798
You're upset.
513
00:35:02,382 --> 00:35:04,676
As if you actually like her.
514
00:35:05,928 --> 00:35:10,015
What you said about hurting me,
is this what you meant? Revenge?
515
00:35:10,098 --> 00:35:11,183
By threatening me?
516
00:35:11,850 --> 00:35:12,851
Do-han.
517
00:35:13,727 --> 00:35:15,729
You're the one crossing the line.
518
00:35:17,272 --> 00:35:19,817
Don't you feel sorry toward me at all?
519
00:35:20,567 --> 00:35:21,693
I don't.
520
00:35:21,777 --> 00:35:24,780
No, I used to,
but you got rid of that just now.
521
00:35:25,739 --> 00:35:27,115
So stop this now.
522
00:35:28,367 --> 00:35:30,452
Stay out of my life.
523
00:36:01,149 --> 00:36:03,986
Lee Do-han barely has
any connection to that man.
524
00:36:04,486 --> 00:36:07,447
They only have one or two
mutual acquaintances.
525
00:36:07,531 --> 00:36:09,741
Then there's nothing between them.
526
00:36:09,825 --> 00:36:15,330
Oh, you seem to be clueless.
Such relationships are more interesting.
527
00:36:15,414 --> 00:36:20,043
A conflict when they have no connection?
That means there's something going on.
528
00:36:20,794 --> 00:36:23,213
What I want to know is what's going on
529
00:36:24,006 --> 00:36:27,342
between Do-han, A-jung,
and Ji-han. Those three.
530
00:36:28,135 --> 00:36:30,470
So wouldn't I get irritated
531
00:36:32,055 --> 00:36:34,558
if you suddenly
bring up someone unrelated?
532
00:36:36,310 --> 00:36:39,646
No, this means he's connected
in some way too.
533
00:36:39,730 --> 00:36:43,525
Who knows?
He might be related to Na A-jung as well.
534
00:36:44,151 --> 00:36:46,987
Then contact me when you find something.
535
00:36:48,071 --> 00:36:49,072
Hang on.
536
00:36:52,868 --> 00:36:53,869
Then
537
00:36:55,412 --> 00:36:56,538
what would I get?
538
00:36:57,581 --> 00:37:01,168
It might be a useful card for you,
539
00:37:01,251 --> 00:37:05,547
but for me, releasing this
won't even have much of an impact.
540
00:37:06,715 --> 00:37:09,426
I get what's in it for you,
541
00:37:09,509 --> 00:37:12,304
but I don't get what's in it for me.
542
00:37:12,387 --> 00:37:16,058
Just tell me what you want.
I hate beating around the bush.
543
00:37:24,024 --> 00:37:25,484
Your mother's accident.
544
00:37:27,319 --> 00:37:30,280
I want to stop being blamed.
545
00:37:31,990 --> 00:37:34,034
Then it'll be a win-win situation.
546
00:37:36,370 --> 00:37:37,371
Mr. Kang.
547
00:37:40,457 --> 00:37:43,502
You know that sitting here with you
548
00:37:44,711 --> 00:37:46,129
and drinking tea
549
00:37:47,130 --> 00:37:49,841
doesn't mean I like you, right?
550
00:37:51,843 --> 00:37:54,805
Even though she abandoned her family,
551
00:37:55,597 --> 00:37:57,557
she was still my mother.
552
00:37:57,641 --> 00:38:00,978
And you caused
the accident that killed her.
553
00:38:01,645 --> 00:38:03,188
I haven't forgotten it.
554
00:38:03,271 --> 00:38:04,272
That's why
555
00:38:04,773 --> 00:38:06,942
I need to clear my name.
556
00:38:12,030 --> 00:38:13,281
Aren't you curious
557
00:38:13,865 --> 00:38:15,659
what truth will be revealed
558
00:38:16,493 --> 00:38:17,744
once I do?
559
00:38:30,424 --> 00:38:31,633
What's on your mind?
560
00:38:32,259 --> 00:38:33,343
What?
561
00:38:33,427 --> 00:38:34,469
It's nothing.
562
00:38:36,013 --> 00:38:38,265
We should've gone to an aquarium
563
00:38:39,141 --> 00:38:41,309
to celebrate me being on your hook.
564
00:38:41,393 --> 00:38:43,645
I can show you my fish friends.
565
00:38:45,731 --> 00:38:48,316
I'm getting introduced
to a lot of friends.
566
00:38:49,735 --> 00:38:51,611
Fish friends, bird friends...
567
00:38:52,487 --> 00:38:53,488
Bird friends?
568
00:38:54,031 --> 00:38:55,032
Yes,
569
00:38:55,574 --> 00:38:57,826
a thousand birds stuck in my house.
570
00:39:01,121 --> 00:39:03,457
They're a huge pain in the neck,
571
00:39:04,166 --> 00:39:06,084
making me
572
00:39:07,544 --> 00:39:09,296
unable to do anything.
573
00:39:21,099 --> 00:39:23,226
So how long is Ms. Na staying there?
574
00:39:23,769 --> 00:39:24,770
I don't know.
575
00:39:25,729 --> 00:39:26,897
Forever, I guess.
576
00:39:27,397 --> 00:39:28,398
What?
577
00:39:28,482 --> 00:39:31,610
They'll live together
once they get married.
578
00:39:32,569 --> 00:39:33,862
They'll nest
579
00:39:34,446 --> 00:39:35,447
in my house.
580
00:39:38,116 --> 00:39:39,367
That's awful.
581
00:39:40,327 --> 00:39:42,204
You should find your place.
582
00:39:42,913 --> 00:39:45,999
Wouldn't it be uncomfortable
being with newlyweds?
583
00:39:46,875 --> 00:39:49,377
It'll be better for you to come to me.
584
00:39:52,589 --> 00:39:53,590
Don't worry.
585
00:39:54,841 --> 00:39:56,843
I'm trying my best right now.
586
00:40:17,405 --> 00:40:18,406
- Ji-ae.
- Oh, my!
587
00:40:18,907 --> 00:40:20,492
It's me, let's go inside.
588
00:40:24,663 --> 00:40:25,664
Ji-ae.
589
00:40:28,625 --> 00:40:29,626
Do you
590
00:40:32,003 --> 00:40:33,004
know that guy?
591
00:40:33,630 --> 00:40:34,631
He's not, right?
592
00:40:34,714 --> 00:40:36,508
Did he follow me here?
593
00:40:38,301 --> 00:40:39,719
He's a regular.
594
00:40:40,595 --> 00:40:41,596
Is he?
595
00:40:43,181 --> 00:40:46,226
Darn it. This is so exhausting.
596
00:40:47,018 --> 00:40:49,604
You should rethink about getting famous.
597
00:40:49,688 --> 00:40:51,273
This is a huge pain.
598
00:40:51,940 --> 00:40:52,941
It's not easy.
599
00:40:53,692 --> 00:40:56,027
She thinks she's some celebrity now.
600
00:40:57,779 --> 00:41:00,740
So how is it
living in your future husband's house?
601
00:41:01,241 --> 00:41:03,326
Is his brother still bullying you?
602
00:41:03,410 --> 00:41:04,411
No, he's not.
603
00:41:05,245 --> 00:41:08,206
Wow, I guess he really did accept her.
604
00:41:09,124 --> 00:41:10,959
He's finally on her side now.
605
00:41:12,377 --> 00:41:14,838
But why do I feel more uneasy?
606
00:41:15,797 --> 00:41:18,341
I preferred it when he just opposed me.
607
00:41:18,425 --> 00:41:20,468
I understand.
608
00:41:20,552 --> 00:41:22,470
You defeated him,
609
00:41:22,554 --> 00:41:25,515
so you'd feel sorry for the loser.
610
00:41:25,599 --> 00:41:27,017
Well, right.
611
00:41:27,893 --> 00:41:30,687
But whenever he calls me "sister-in-law,"
612
00:41:31,730 --> 00:41:33,732
I feel something heavy
613
00:41:34,316 --> 00:41:36,026
in my chest.
614
00:41:36,109 --> 00:41:37,861
It should be the opposite.
615
00:41:37,944 --> 00:41:41,990
You should feel much lighter.
There's no one opposing you now.
616
00:41:42,073 --> 00:41:45,118
All you have to do
is focus on your wedding.
617
00:41:45,202 --> 00:41:48,205
Right, you're worrying for no reason.
618
00:41:48,288 --> 00:41:51,166
Everything's going well. Why would you?
619
00:41:51,249 --> 00:41:52,417
Right.
620
00:41:53,919 --> 00:41:54,920
You think so?
621
00:42:02,636 --> 00:42:04,971
Are you free after work today?
622
00:42:05,055 --> 00:42:06,598
Why do you ask?
623
00:42:08,099 --> 00:42:09,100
Go on.
624
00:42:12,145 --> 00:42:15,941
Are you trying to start
that productive life project again?
625
00:42:16,024 --> 00:42:17,901
No, it's not that.
626
00:42:18,735 --> 00:42:20,070
How about some drinks?
627
00:42:21,446 --> 00:42:23,031
That sounds great.
628
00:42:24,282 --> 00:42:25,283
Drinks?
629
00:42:26,076 --> 00:42:27,202
Is something wrong?
630
00:42:27,285 --> 00:42:28,536
No, it's not that.
631
00:42:30,538 --> 00:42:32,207
I just want to go home late.
632
00:42:38,255 --> 00:42:40,006
I'll see you later.
633
00:42:42,592 --> 00:42:43,927
- Honey, wait!
- Let go.
634
00:42:44,010 --> 00:42:46,554
I have to tell her this is wrong.
635
00:42:46,638 --> 00:42:48,181
But still...
636
00:42:48,265 --> 00:42:50,475
Does she think marriage is a joke?
637
00:42:50,558 --> 00:42:52,394
- I'm going to kill her.
- Honey.
638
00:42:52,477 --> 00:42:54,437
- But...
- Na A-jung!
639
00:42:54,521 --> 00:42:56,606
Honey, lower your voice...
640
00:42:56,690 --> 00:42:59,150
The neighbors will hear you!
641
00:43:01,111 --> 00:43:03,363
Su-jung? Tae-min?
642
00:43:04,781 --> 00:43:07,242
A-jung! Run! I'll hold her back.
643
00:43:08,034 --> 00:43:10,453
- Are you crazy?
- What's wrong?
644
00:43:10,537 --> 00:43:12,247
- You lunatic.
- What is it?
645
00:43:12,330 --> 00:43:14,541
- Have you lost your mind?
- What?
646
00:43:14,624 --> 00:43:17,627
- Hey!
- What's with you?
647
00:43:17,711 --> 00:43:19,963
What's with me? Seriously?
648
00:43:20,046 --> 00:43:21,047
Here.
649
00:43:24,718 --> 00:43:25,719
What is this?
650
00:43:27,846 --> 00:43:29,180
A marriage contract?
651
00:43:32,475 --> 00:43:34,227
I knew you were a fraud
652
00:43:34,311 --> 00:43:38,606
ever since you pretended to be Mom
when your school called home.
653
00:43:39,107 --> 00:43:41,318
A fake marriage? That's crazy!
654
00:43:41,401 --> 00:43:43,236
- It's just acting.
- Hey!
655
00:43:43,862 --> 00:43:45,447
Getting married as an act?
656
00:43:45,530 --> 00:43:48,742
Do you want to go to jail as an act too?
657
00:43:48,825 --> 00:43:51,494
Honey, let's hear her out.
658
00:43:51,578 --> 00:43:53,538
I'm sure she had plans...
659
00:43:54,331 --> 00:43:55,623
when she signed it.
660
00:43:58,835 --> 00:44:00,712
It's my first lead role.
661
00:44:01,379 --> 00:44:02,380
What?
662
00:44:03,673 --> 00:44:05,675
I mean,
663
00:44:05,759 --> 00:44:11,556
my career wasn't getting anywhere,
and my dream seemed impossible to achieve.
664
00:44:11,639 --> 00:44:15,560
And just as I felt that,
Do-han begged me so desperately.
665
00:44:15,643 --> 00:44:18,188
Of course, I refused at first.
666
00:44:19,147 --> 00:44:20,607
But once we talked,
667
00:44:20,690 --> 00:44:22,817
the payment wasn't bad,
668
00:44:24,277 --> 00:44:26,154
and it seemed like an okay job.
669
00:44:33,036 --> 00:44:34,579
But I'm not sure anymore.
670
00:44:35,622 --> 00:44:38,291
I thought I'd just be acting
in everyday life,
671
00:44:39,125 --> 00:44:41,419
but I keep having to lie.
672
00:44:43,088 --> 00:44:45,340
I thought it'd be a great role,
673
00:44:46,341 --> 00:44:48,134
but I'm becoming a nuisance.
674
00:44:49,010 --> 00:44:50,387
That's how I feel.
675
00:44:51,096 --> 00:44:55,433
How could you say that right now?
676
00:44:55,517 --> 00:44:57,769
Didn't you even think that through?
677
00:44:58,812 --> 00:45:01,398
Hey. Did you think everything through
678
00:45:01,481 --> 00:45:05,151
before getting pregnant with Tae-min
when you weren't married?
679
00:45:10,949 --> 00:45:12,075
But what can I do?
680
00:45:12,659 --> 00:45:13,660
I made my choice.
681
00:45:14,369 --> 00:45:16,996
I have to stick with it until the end.
682
00:45:18,581 --> 00:45:20,083
You idiot.
683
00:45:20,625 --> 00:45:23,878
Do you have any idea
what'll happen at the end?
684
00:45:31,010 --> 00:45:32,011
Su-jung!
685
00:45:32,971 --> 00:45:35,473
You can't just leave like that. Come on.
686
00:45:35,557 --> 00:45:37,809
Don't worry, I'll talk to her.
687
00:45:38,935 --> 00:45:40,895
I support you, A-jung.
688
00:45:40,979 --> 00:45:46,860
Knives rust if you don't use them,
and your body stiffens if you don't move.
689
00:45:46,943 --> 00:45:48,361
Acting is the same.
690
00:45:48,987 --> 00:45:50,405
You can use this chance
691
00:45:51,322 --> 00:45:52,407
to keep acting.
692
00:45:53,741 --> 00:45:55,577
You're doing great.
693
00:45:56,369 --> 00:45:57,370
I support you.
694
00:46:02,375 --> 00:46:04,544
Fine, keep going with it.
695
00:46:05,170 --> 00:46:06,296
It's your life.
696
00:46:07,881 --> 00:46:09,090
Then keep my secret.
697
00:46:09,591 --> 00:46:13,178
But don't get caught by anyone.
Especially Mom and Dad.
698
00:46:14,012 --> 00:46:18,641
They already bragged about it
to our aunts who looked down on you.
699
00:46:18,725 --> 00:46:21,311
They were so happy
you were getting married.
700
00:46:21,978 --> 00:46:24,856
They'll feel hurt even if you break it up.
701
00:46:25,732 --> 00:46:28,776
So get divorced quietly after three years.
702
00:46:29,986 --> 00:46:32,197
Do you get what I mean?
703
00:46:33,615 --> 00:46:34,782
Yes, Su-jung.
704
00:46:35,783 --> 00:46:36,784
I'm sorry.
705
00:46:38,244 --> 00:46:39,496
This is so annoying.
706
00:46:39,579 --> 00:46:42,165
That bigmouth would've had a hard time
707
00:46:43,208 --> 00:46:45,084
keeping this all to herself.
708
00:46:48,004 --> 00:46:49,005
By the way,
709
00:46:49,506 --> 00:46:51,174
with that much money,
710
00:46:51,257 --> 00:46:54,427
you could get Father's head
to be as hairy as Bigfoot.
711
00:46:55,345 --> 00:46:57,263
Bigfoot!
712
00:46:57,347 --> 00:46:58,473
Hurry up!
713
00:46:59,307 --> 00:47:00,350
Okay.
714
00:47:00,433 --> 00:47:01,434
A-jung.
715
00:47:24,123 --> 00:47:25,124
Drink up.
716
00:47:34,217 --> 00:47:35,593
One more glass.
717
00:47:45,186 --> 00:47:47,897
I had a lot to say to you,
718
00:47:48,565 --> 00:47:49,691
but first,
719
00:47:50,817 --> 00:47:53,820
let me tell you about a dream I had once.
720
00:47:55,655 --> 00:47:57,323
It's still vivid in my mind.
721
00:47:58,408 --> 00:48:00,827
In my dream, I grew a peach tree
722
00:48:01,494 --> 00:48:02,912
in my front yard.
723
00:48:03,997 --> 00:48:06,791
And the big, pretty peaches
724
00:48:06,874 --> 00:48:08,293
suddenly
725
00:48:09,043 --> 00:48:10,253
began to fall.
726
00:48:10,837 --> 00:48:12,630
Was it before you had A-jung?
727
00:48:14,549 --> 00:48:17,427
This is where she appears.
728
00:48:18,261 --> 00:48:21,556
A huge dog suddenly ran in
729
00:48:21,639 --> 00:48:24,017
and ate all those peaches.
730
00:48:24,100 --> 00:48:26,561
It was terrifying.
731
00:48:27,854 --> 00:48:31,441
And ten months later, A-jung was born.
732
00:48:32,275 --> 00:48:35,236
Maybe because of that dream,
733
00:48:35,320 --> 00:48:38,698
she was gluttonous and greedy.
734
00:48:38,781 --> 00:48:40,241
She lunged at everyone
735
00:48:40,325 --> 00:48:44,537
whenever she was upset, like a mad dog.
736
00:48:44,621 --> 00:48:45,872
She was my child,
737
00:48:46,706 --> 00:48:49,125
but it was so tough raising her.
738
00:48:49,208 --> 00:48:51,002
It must've been tough.
739
00:49:05,099 --> 00:49:06,309
I was happy
740
00:49:07,435 --> 00:49:08,811
raising her.
741
00:49:10,396 --> 00:49:15,693
Sometimes, I wondered
if she was literally sucking me dry,
742
00:49:16,361 --> 00:49:19,238
and I got angry
when she wouldn't listen to me.
743
00:49:20,615 --> 00:49:26,079
But strangely, I still felt
proud of her and grateful toward her.
744
00:49:27,872 --> 00:49:31,501
I just want to ask you one single favor.
745
00:49:32,293 --> 00:49:33,628
Of course, Father.
746
00:49:36,714 --> 00:49:37,715
Don't
747
00:49:38,466 --> 00:49:40,718
make her walk on eggshells.
748
00:49:41,260 --> 00:49:43,012
Let her do what she wants
749
00:49:43,805 --> 00:49:46,766
and express her feelings when she's upset.
750
00:49:48,851 --> 00:49:51,896
That's how I raised her.
751
00:49:52,730 --> 00:49:54,023
I will, Father.
752
00:49:54,774 --> 00:49:57,110
Don't worry. I'll take care of her.
753
00:50:00,863 --> 00:50:01,989
- Let's drink.
- Sure.
754
00:50:03,741 --> 00:50:04,742
You know,
755
00:50:05,702 --> 00:50:10,081
today's actually the first time
you've asked me to have a drink with you.
756
00:50:10,164 --> 00:50:13,751
Congratulations.
You've seen a new side of me.
757
00:50:14,836 --> 00:50:15,837
That's right.
758
00:50:18,965 --> 00:50:22,677
By the way, why don't you want to go home?
759
00:50:22,760 --> 00:50:24,554
My brother and A-jung
760
00:50:25,304 --> 00:50:26,764
are nesting in my house.
761
00:50:28,766 --> 00:50:31,644
I can relate to
the story of Hong Gil-dong now.
762
00:50:32,770 --> 00:50:36,065
I don't want to call them at all.
763
00:50:36,149 --> 00:50:39,277
That's different.
Hong Gil-dong didn't really have a choice.
764
00:50:39,360 --> 00:50:40,486
Is that important?
765
00:50:41,154 --> 00:50:43,614
The point is that I'm making an effort.
766
00:50:45,366 --> 00:50:48,578
And with time, I'll get used to it,
767
00:50:48,661 --> 00:50:50,955
then I'll feel more at ease, right?
768
00:50:52,039 --> 00:50:54,250
That's a great way of thinking.
769
00:50:55,793 --> 00:50:58,171
I've heard the expression,
770
00:50:58,796 --> 00:51:02,300
"Fake it till you make it."
771
00:51:02,383 --> 00:51:04,469
That's what people say.
772
00:51:05,094 --> 00:51:07,013
That sounds nice.
773
00:51:09,348 --> 00:51:11,225
I'm great at faking things.
774
00:51:13,227 --> 00:51:14,228
Cheers.
775
00:51:24,447 --> 00:51:25,948
My gosh.
776
00:51:26,032 --> 00:51:27,909
- Hello.
- Hi.
777
00:51:28,868 --> 00:51:30,787
How much did he drink?
778
00:51:30,870 --> 00:51:32,497
Three glasses of soju.
779
00:51:32,580 --> 00:51:33,623
- Three?
- Yes.
780
00:51:33,706 --> 00:51:35,041
That's too much!
781
00:51:35,124 --> 00:51:37,585
Tae-min, carry him. Come on.
782
00:51:40,004 --> 00:51:41,422
Oh, my gosh.
783
00:51:41,506 --> 00:51:42,673
He's wasted.
784
00:51:43,800 --> 00:51:44,967
Jeez.
785
00:51:45,635 --> 00:51:47,970
Is there something you want to tell me?
786
00:51:48,054 --> 00:51:50,973
Keep in mind that I'm watching you.
787
00:51:51,516 --> 00:51:53,017
Me too.
788
00:51:53,100 --> 00:51:56,437
What are you two saying?
Stop the nonsense and go inside.
789
00:51:57,480 --> 00:51:58,606
- Thanks.
- No problem.
790
00:51:58,689 --> 00:52:01,526
Hurry home before A-jung worries.
791
00:52:08,825 --> 00:52:10,117
Get home safely.
792
00:52:11,828 --> 00:52:12,995
We're watching you.
793
00:52:29,136 --> 00:52:30,179
What?
794
00:52:30,847 --> 00:52:31,931
Hey, A-jung.
795
00:52:33,808 --> 00:52:37,478
What are you doing out in the cold?
796
00:52:38,479 --> 00:52:39,647
You called me
797
00:52:41,023 --> 00:52:43,234
and said you had something to tell me.
798
00:52:44,193 --> 00:52:45,945
Oh, right. I did.
799
00:52:46,696 --> 00:52:47,697
Sorry.
800
00:52:48,489 --> 00:52:49,490
You're drunk.
801
00:52:50,491 --> 00:52:53,035
Go to bed. We can talk tomorrow.
802
00:52:53,119 --> 00:52:56,581
No, I'll say it now. I want to say it now.
803
00:53:02,879 --> 00:53:04,088
A-jung.
804
00:53:04,171 --> 00:53:08,718
I know this will sound selfish,
but I'm so happy right now.
805
00:53:10,386 --> 00:53:12,889
For the first time, I don't feel anxious,
806
00:53:14,265 --> 00:53:15,474
thanks to you.
807
00:53:17,101 --> 00:53:19,145
So I'll make you feel the same.
808
00:53:20,730 --> 00:53:24,108
I'll be a really great husband.
809
00:53:24,901 --> 00:53:29,238
I'll let you do anything you want,
and I'll take care of everything for you.
810
00:53:29,322 --> 00:53:30,489
Okay?
811
00:53:31,282 --> 00:53:32,617
Okay?
812
00:53:35,578 --> 00:53:36,621
Go to bed.
813
00:53:37,663 --> 00:53:38,706
Why?
814
00:53:39,332 --> 00:53:41,417
I want to sit here a little longer.
815
00:53:42,126 --> 00:53:45,046
Okay, I'll head inside first.
816
00:53:45,129 --> 00:53:46,547
Don't stay out too long.
817
00:54:17,578 --> 00:54:21,248
But don't get caught by anyone.
Especially Mom and Dad.
818
00:54:21,791 --> 00:54:24,335
They were so happy
you were getting married.
819
00:54:24,835 --> 00:54:27,838
They'll feel hurt even if you break it up.
820
00:54:28,589 --> 00:54:31,384
So get divorced quietly after three years.
821
00:54:32,969 --> 00:54:36,931
I know this will sound selfish,
but I'm so happy right now.
822
00:54:38,057 --> 00:54:40,476
For the first time, I don't feel anxious,
823
00:54:41,978 --> 00:54:43,145
thanks to you.
824
00:54:46,732 --> 00:54:47,858
Don't worry.
825
00:54:48,859 --> 00:54:50,361
Just trust your decision.
826
00:54:53,864 --> 00:54:55,866
I think you made the right choice, A-jung.
827
00:55:02,164 --> 00:55:04,667
You're not calling me "sister-in-law" now?
828
00:55:06,419 --> 00:55:07,461
No.
829
00:55:08,170 --> 00:55:12,008
Well, whatever I call you,
you'll be my sister-in-law.
830
00:55:15,511 --> 00:55:16,512
That's good.
831
00:55:19,098 --> 00:55:20,725
At least you're consistent.
832
00:55:22,184 --> 00:55:24,729
But how are you so sure
when you don't know
833
00:55:26,814 --> 00:55:28,524
what I was thinking?
834
00:55:32,611 --> 00:55:33,904
I just don't want you
835
00:55:37,074 --> 00:55:39,076
to be wavered about your decision.
836
00:55:40,244 --> 00:55:43,873
It's the first time
hearing Do-han say he's not anxious.
837
00:55:44,373 --> 00:55:46,459
But you'll be anxious instead.
838
00:55:53,257 --> 00:55:54,592
I've thought about
839
00:55:57,136 --> 00:55:59,096
everything that made me uneasy
840
00:56:01,348 --> 00:56:02,683
about this marriage.
841
00:56:07,104 --> 00:56:09,607
I can ignore everything except one thing.
842
00:56:15,571 --> 00:56:17,948
I keep feeling uneasy about you.
843
00:56:24,497 --> 00:56:27,458
I don't know why,
844
00:56:33,506 --> 00:56:34,673
but I do.
845
00:56:39,261 --> 00:56:40,429
I'm wavering.
846
00:56:44,141 --> 00:56:45,768
So I want to ask you this
847
00:56:46,435 --> 00:56:48,145
for the last time.
848
00:56:53,692 --> 00:56:55,319
Are you really okay
849
00:56:57,446 --> 00:56:58,906
with me marrying Do-han?
850
00:57:02,743 --> 00:57:05,121
You really don't mind
if we become in-laws?
851
00:57:15,422 --> 00:57:16,423
Yes.
852
00:57:19,051 --> 00:57:20,094
I'll trust
853
00:57:22,221 --> 00:57:23,222
my choice too.
854
00:58:32,750 --> 00:58:33,751
Right.
855
00:58:34,835 --> 00:58:38,005
If I keep faking it, I'll make it someday.
856
00:58:41,050 --> 00:58:45,512
Your wish won't come true without this.Keep it and fulfill your wish.
857
00:58:52,436 --> 00:58:54,146
I guess you were right.
858
00:58:54,230 --> 00:58:57,274
I'm so jealous of A-jung.
859
00:58:57,358 --> 00:58:58,400
What?
860
00:58:59,026 --> 00:59:02,446
This is why lottery tickets
don't matter much.
861
00:59:03,197 --> 00:59:04,365
Even without it,
862
00:59:04,448 --> 00:59:07,743
A-jung won the lottery
with a husband from a rich family.
863
00:59:07,826 --> 00:59:09,995
Don't be ridiculous.
864
00:59:10,704 --> 00:59:12,414
You have to win the lottery
865
00:59:12,498 --> 00:59:15,042
with your own hands to enjoy it.
866
00:59:15,626 --> 00:59:18,754
There's no fun in winning it
through someone else.
867
00:59:18,837 --> 00:59:20,965
Why? I'd love that.
868
00:59:21,715 --> 00:59:25,094
I'm sure A-jung's jealous of us right now.
869
00:59:25,177 --> 00:59:26,178
What?
870
00:59:27,179 --> 00:59:31,016
A-jung did all those part-time jobs
871
00:59:31,100 --> 00:59:32,977
so she could keep acting.
872
00:59:33,727 --> 00:59:37,940
She doesn't have to worry about money,
but she's told to stop working.
873
00:59:38,023 --> 00:59:39,275
Would she feel happy?
874
00:59:40,067 --> 00:59:41,110
Of course.
875
00:59:41,193 --> 00:59:42,820
Don't you know the FIRE movement?
876
00:59:42,903 --> 00:59:45,572
Young people these days
want to retire early.
877
00:59:46,115 --> 00:59:49,952
You always go on about "young people"
when you're in a tight spot.
878
00:59:51,620 --> 00:59:54,206
And if she really feels uncomfortable,
879
00:59:54,290 --> 00:59:57,042
would she go for a wedding dress fitting?
880
01:00:07,511 --> 01:00:09,555
Wow, it's prettier than I thought.
881
01:00:11,056 --> 01:00:13,350
It's so hard to choose.
882
01:00:13,434 --> 01:00:15,436
Let's just pick anything.
883
01:00:15,519 --> 01:00:18,397
We can't do that. It's your wedding dress.
884
01:00:18,480 --> 01:00:21,483
Hey, I used to wear a wedding dress
every weekend.
885
01:00:21,984 --> 01:00:25,446
And I had dozens of grooms.
Let's get this over with.
886
01:00:25,529 --> 01:00:27,656
We can take our time choosing.
887
01:00:28,240 --> 01:00:30,868
You're the lead at this wedding.
888
01:00:52,014 --> 01:00:53,307
I've thought about
889
01:00:54,767 --> 01:00:56,643
everything that made me uneasy
890
01:00:58,771 --> 01:01:00,064
about this marriage.
891
01:01:01,023 --> 01:01:03,942
I can ignore everything except one thing.
892
01:01:06,820 --> 01:01:09,239
I keep feeling uneasy about you.
893
01:01:13,077 --> 01:01:15,662
Get a grip, A-jung.
894
01:01:34,264 --> 01:01:35,933
Are you really okay
895
01:01:38,018 --> 01:01:39,520
with me marrying Do-han?
896
01:01:51,615 --> 01:01:53,992
You really don't mind
if we become in-laws?
897
01:02:08,215 --> 01:02:09,925
What? Ji-han.
898
01:02:10,008 --> 01:02:11,009
Come with me.
899
01:03:22,498 --> 01:03:24,750
EPILOGUE
900
01:04:11,838 --> 01:04:13,924
I won't send you back to Do-han.
901
01:04:14,007 --> 01:04:18,011
I don't know what happened,
but I'll just trust A-jung and let it go.
902
01:04:18,762 --> 01:04:21,098
What's the point of telling the truth now?
903
01:04:21,974 --> 01:04:23,850
Do you really like Do-han?
904
01:04:24,518 --> 01:04:29,022
You should stop popping uphere and there and meddling in my life.
905
01:04:29,106 --> 01:04:31,567
Aren't you ashamed of living like that?
906
01:04:31,650 --> 01:04:35,195
Would that be really protecting me?It'd be locking myself up.
907
01:04:35,696 --> 01:04:37,030
Because I like you, A-jung.
908
01:04:37,781 --> 01:04:39,449
So I can't do it anymore.
909
01:04:45,372 --> 01:04:47,374
Translated by Juyoung Park
61696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.