All language subtitles for Wanda.the.Wicked.Warden.1977.GERMAN.1080p.BluRay-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,293 --> 00:02:03,376 �Est� muy caliente! 2 00:03:38,235 --> 00:03:39,418 �Esto es un infierno! 3 00:03:42,960 --> 00:03:47,085 - �En qu� est�is pensando, sucias ratas? - �Quer�is que os metamos en aislamiento? 4 00:04:13,918 --> 00:04:16,960 - Una de ellas se ha fugado. - Rosa Phillips. 5 00:04:22,376 --> 00:04:24,460 Nada. No hay ni rastro. 6 00:04:24,626 --> 00:04:28,710 Tiene que estar por aqu� cerca. No puede haber desaparecido. 7 00:05:33,168 --> 00:05:36,376 �No me lo creo! La encontrar�. 8 00:05:36,543 --> 00:05:39,751 Si sigues gritando as�, seguro que lo haces... 9 00:06:06,168 --> 00:06:08,001 �Carlos! 10 00:06:08,168 --> 00:06:09,626 �Alto! 11 00:06:18,668 --> 00:06:20,626 �Alto! 12 00:08:30,293 --> 00:08:37,293 No, Marquesa, no es una diosa. No quiero otra descarga. �No! 13 00:08:37,460 --> 00:08:43,335 No dir� nada, lo juro. Por favor, basta, no dir� nada. 14 00:08:48,751 --> 00:08:54,460 Tenga piedad, por favor. No. Otra descarga no. 15 00:09:16,376 --> 00:09:19,293 �Hola? Soy el Dr. Arcos. 16 00:09:20,251 --> 00:09:22,960 P�ngame con el hospital, con el ala de cirug�a. 17 00:09:23,126 --> 00:09:25,335 Esa llamada ya no ser� necesaria. 18 00:09:25,501 --> 00:09:28,043 Nos llevamos a la prisionera bajo custodia. 19 00:09:28,210 --> 00:09:32,210 La chica se ha desplomado delante de mi casa. Est� malherida. 20 00:09:32,376 --> 00:09:35,085 Esa interna he matado a un guarda durante su huida. 21 00:09:35,251 --> 00:09:39,418 - Habr� sido en defensa propia. - Las circunstancias no me importan. 22 00:09:39,585 --> 00:09:43,710 - Nos la llevamos. - Le han disparado y no puede moverse. 23 00:09:43,876 --> 00:09:47,668 - �No puede? - Hay que extraer la bala inmediatamente. 24 00:09:47,835 --> 00:09:52,335 No se preocupe. Esta paciente es muy dura... y peligrosa. 25 00:09:52,501 --> 00:09:55,210 Puede sobrevivir a situaciones peores que esta. 26 00:09:55,376 --> 00:09:59,335 S�lo yo decidir� si se la opera o no. 27 00:09:59,501 --> 00:10:04,293 - No me diga que... - M�ndeme la factura a mi oficina. 28 00:10:04,460 --> 00:10:06,293 - Subidla a la camilla. - �La factura? 29 00:10:06,460 --> 00:10:09,710 No puedo cobrar debido a mi sentido de la �tica m�dica. 30 00:10:09,876 --> 00:10:14,585 Eso es algo que sobrevalora demasiado. Pero seremos generosos con usted. 31 00:10:14,751 --> 00:10:18,460 - �Se puede sobrevalorar la �tica? - Yo no ser�a tan terco. 32 00:10:18,626 --> 00:10:22,585 �Qu� sabe un m�dico corriente sobre lun�ticas antisociales? 33 00:10:22,751 --> 00:10:23,835 Nosotros nos encargamos. 34 00:10:47,335 --> 00:10:49,684 Me lleg� una notificaci�n inform�ndome de que 35 00:10:49,708 --> 00:10:52,057 Rosa Phillips falleci� debido a una septicemia 36 00:10:52,081 --> 00:10:53,696 tres d�as despu�s de mi examen, 37 00:10:53,720 --> 00:10:56,543 y reclam�ndome una factura para abonar mis honorarios. 38 00:10:56,710 --> 00:10:59,418 Me dirig� a la oficina de administraci�n de la cl�nica. 39 00:10:59,585 --> 00:11:03,210 Me pagaron unos honorarios que despertaron mis sospechas. 40 00:11:03,376 --> 00:11:08,335 Cuando solicit� que me permitieran realizarle una autopsia, se negaron. 41 00:11:08,501 --> 00:11:11,585 As� que decid� no olvidarme de este asunto. 42 00:11:11,751 --> 00:11:16,835 Una prisionera no puede ser castigada a pena de muerte por un intento de fuga. 43 00:11:17,001 --> 00:11:19,232 �C�mo puede ser posible que un m�dico 44 00:11:19,256 --> 00:11:22,335 permita que los guardias disparen a los pacientes? 45 00:11:22,501 --> 00:11:26,335 Si creen que es suficiente con decir que son delincuentes sexuales perturbados 46 00:11:26,501 --> 00:11:29,335 cuyo tratamiento la gente corriente no entiende, 47 00:11:29,501 --> 00:11:32,210 entonces tambi�n podr�amos aprobar la eutanasia. 48 00:11:32,376 --> 00:11:35,094 El hecho de que Rosa Phillips tuviera p�nico 49 00:11:35,118 --> 00:11:37,835 a ser tratada por el psiquiatra de la cl�nica, 50 00:11:38,001 --> 00:11:40,335 tanto que incluso se resist�a a ello cuando deliraba, 51 00:11:40,501 --> 00:11:44,485 junto con su muerte supuestamente repentina, deber�a ponernos sobre aviso. 52 00:11:46,001 --> 00:11:48,918 Pregunt� si pod�a visitar la cl�nica. 53 00:11:49,085 --> 00:11:50,386 Se negaron. 54 00:11:50,410 --> 00:11:54,335 Mis intentos de investigaci�n obviamente no fueron bien recibidos. 55 00:11:54,501 --> 00:11:58,835 Por eso, he decidido solicitarles que investiguen este caso. 56 00:11:59,001 --> 00:12:02,710 Pido una investigaci�n oficial por parte de la Fundaci�n Rosenthal, 57 00:12:02,876 --> 00:12:07,710 que ha hecho una gran contribuci�n por los derechos humanos del sistema penal. 58 00:12:07,876 --> 00:12:09,906 El encarcelamiento como medio de venganza, 59 00:12:09,930 --> 00:12:11,960 las sentencias como crueles represalias, 60 00:12:12,126 --> 00:12:14,210 son medidas inhumanas. 61 00:12:14,376 --> 00:12:18,210 Dr. Arcos, sus declaraciones son de nuestro inter�s, 62 00:12:18,376 --> 00:12:22,043 porque ya hemos o�do antes cosas sobre esta instituci�n 63 00:12:22,210 --> 00:12:24,204 que apuntaban en la misma direcci�n. 64 00:12:24,228 --> 00:12:26,835 No eran tan graves, pero segu�an siendo graves. 65 00:12:27,001 --> 00:12:32,168 Por eso solicit� al ministerio que iniciara una investigaci�n hace un mes. 66 00:12:32,335 --> 00:12:36,710 Denegaron la solicitud, alegando que la Fundaci�n Rosenthal no era competente. 67 00:12:36,876 --> 00:12:39,793 Tambi�n dijeron que dichas sospechas eran pura ficci�n, 68 00:12:39,960 --> 00:12:44,168 y que la cl�nica de Las Palomas estaba sometida a estrictos controles estatales. 69 00:12:44,335 --> 00:12:47,543 Tuve que desistir ya que no pudimos encontrar ning�n testigo. 70 00:12:47,710 --> 00:12:50,918 Lo �nico que tenemos de sobre el caso expuesto por el Dr. Arcos, 71 00:12:51,085 --> 00:12:54,835 es el testimonio de una presa perturbada y que estaba delirando. 72 00:12:55,001 --> 00:13:02,043 No tengo ninguna duda de que el Ministro de Justicia rechazar�a otra petici�n. 73 00:13:02,210 --> 00:13:06,043 Hasta que la Fundaci�n Rosenthal no encuentre a un testigo cre�ble 74 00:13:06,210 --> 00:13:09,170 cuyo testimonio se base en la experiencia personal, 75 00:13:09,194 --> 00:13:10,968 no llegaremos m�s lejos. 76 00:13:11,135 --> 00:13:15,343 - ...no llegaremos m�s lejos. - �D�nde piensa encontrar a un testigo? 77 00:13:15,510 --> 00:13:20,385 Ser� imposible sacar a un testigo con vida de ese nido de v�boras. 78 00:13:45,251 --> 00:13:48,548 No se mueva, Dr. Arcos, o le pego un tiro. 79 00:13:49,072 --> 00:13:50,335 �Qu� quieres? 80 00:13:50,501 --> 00:13:54,210 Con su ayuda, quiero hacer realidad algo que significa mucho para m�. 81 00:13:54,376 --> 00:13:55,738 �El qu�? 82 00:13:55,762 --> 00:13:58,501 Creo que es lo bastante inteligente 83 00:13:58,525 --> 00:14:03,543 como para poder colar un paciente en la cl�nica de Las Palomas. 84 00:14:03,710 --> 00:14:08,585 - �De qui�n estamos hablando? - De m�. Tengo que entrar all�. 85 00:14:08,751 --> 00:14:13,668 - Pero eso es una aut�ntica locura. - Ese es mi problema. 86 00:14:13,835 --> 00:14:16,168 �Para qu� demonios necesitas entrar? 87 00:14:16,335 --> 00:14:19,585 Tengo que averiguar qu� le pas� a Rosa Phillips. 88 00:14:21,126 --> 00:14:25,668 Tiene que pensar en alguna forma de colarme en esa divertida granja. 89 00:14:25,835 --> 00:14:29,585 Y despu�s de ocho o diez semanas, s�queme de all� con alguna idea ingeniosa. 90 00:14:29,751 --> 00:14:32,710 Le contar� todo lo que averig�e. 91 00:14:32,876 --> 00:14:37,335 De ese modo, conseguir� un testigo fiable sin arriesgar nada. 92 00:14:37,501 --> 00:14:40,293 - �Est�s segura de querer hacerlo? - S�. 93 00:14:40,460 --> 00:14:44,210 - T� conoc�as a Rosa Phillips. - S�, la conoc�a. 94 00:14:44,376 --> 00:14:47,960 Debes haberla querido mucho. Te arriesgas demasiado. 95 00:14:48,126 --> 00:14:52,418 Rosa era mi hermana. S� que era una cabeza loca, 96 00:14:52,585 --> 00:14:55,585 pero estoy segura de que no era ninguna delincuente. 97 00:14:55,751 --> 00:14:58,085 �Cuidado, viene alguien! 98 00:14:58,251 --> 00:15:00,460 Eres muy valiente. 99 00:15:01,960 --> 00:15:04,710 Ya basta. Guarda esa cosa. 100 00:15:05,876 --> 00:15:09,210 Te colar�, si puedo. Vamos a intentarlo. 101 00:15:30,510 --> 00:15:31,685 Aqu� lo tienes. 102 00:15:31,701 --> 00:15:34,260 Una vagabunda con una preciosa neurosis obsesiva. 103 00:15:34,626 --> 00:15:37,168 - Este informe es para la administraci�n. - De acuerdo. 104 00:15:37,335 --> 00:15:41,710 - Y recuerda, no hables mucho. - No lo har�. 105 00:15:41,876 --> 00:15:44,168 - Te llamas... - Abelina Garc�a. 106 00:15:44,335 --> 00:15:46,960 - Naciste en... - San Angeli. 107 00:15:47,126 --> 00:15:49,235 - �Edad? - 24. 108 00:15:50,085 --> 00:15:52,335 - �Casada? - No, estoy soltera. 109 00:15:52,501 --> 00:15:55,835 - �Tu profesi�n? - Profesora de primaria. 110 00:15:56,001 --> 00:15:59,210 Para ser profesora, tus antecedentes penales son notables. 111 00:15:59,376 --> 00:16:04,710 - Espero que te lo sepas todo de memoria. - Puedo repetirlo dormida. 112 00:16:04,876 --> 00:16:10,043 Aparte de nosotros, nadie sabe que eres la reportera Abbie Phillips, 113 00:16:10,210 --> 00:16:13,918 que est� perfectamente cuerda. �Sabes en qu� te est�s metiendo? 114 00:16:14,085 --> 00:16:16,085 S�, creo que lo s�. 115 00:16:17,876 --> 00:16:20,210 Vendr� a buscarte dentro de ocho semanas. 116 00:16:28,835 --> 00:16:30,167 Soy el Dr. Arcos. 117 00:16:30,191 --> 00:16:34,210 Necesito un coche para llevar a una paciente a la cl�nica de Las Palomas. 118 00:16:41,635 --> 00:16:42,635 �Es su primera vez? 119 00:16:48,426 --> 00:16:50,885 Ahora d�game, �alguna condena previa? 120 00:16:52,676 --> 00:16:55,093 �Y d�nde naci�, se�ora? 121 00:16:55,260 --> 00:16:58,135 En San Angeli. Llevo tres a�os aqu�. 122 00:17:06,218 --> 00:17:09,426 - Muy bien, tiene que firmar esto. - De acuerdo. 123 00:17:18,143 --> 00:17:22,485 - Avance hasta el siguiente control. - R�pido, r�pido, patosa. 124 00:17:22,551 --> 00:17:26,426 - �Qu� quiere? - Te estoy ayudando a quitarte la ropa. 125 00:17:26,593 --> 00:17:28,551 Puedo desnudarme yo sola. 126 00:17:28,718 --> 00:17:31,926 �Deja de protestar! Ya puedes olvidarte de tu independencia. 127 00:17:32,093 --> 00:17:34,426 Se acabaron los aires de grandeza. 128 00:17:34,593 --> 00:17:36,707 Mira, Berta, tetas y culo plano. 129 00:17:36,731 --> 00:17:40,010 Y presume como si fuera una estrella de cine tetona. 130 00:17:40,176 --> 00:17:43,551 Muy bien, mu�equita, ahora te vas a mojar un poco. 131 00:17:50,468 --> 00:17:52,576 Con este chorro te quitaremos toda la mugre. 132 00:17:52,600 --> 00:17:54,510 Te quitar� los piojos del felpudo. 133 00:17:54,676 --> 00:17:57,926 Tienen total aversi�n al agua clorada. 134 00:17:58,093 --> 00:18:00,119 No le har� ning�n bien a tus ricitos. 135 00:18:00,143 --> 00:18:03,301 Se te caer�n y se te quedar� como el de una mu�eca. 136 00:18:03,468 --> 00:18:04,227 Date la vuelta. 137 00:18:04,251 --> 00:18:06,751 Te voy a dejar el culo rojo como un mandril. 138 00:18:14,968 --> 00:18:17,676 - C�gelo, perrita. - Ya has lloriqueado bastante. 139 00:18:17,843 --> 00:18:19,926 Ya est�. 140 00:18:21,343 --> 00:18:24,010 Ya es suficiente. 141 00:18:27,843 --> 00:18:31,260 - �Puedes devolverme mis bragas? - Me temo que eso va contra las reglas. 142 00:18:31,426 --> 00:18:34,051 - Nos gustan al aire. - S�, pero no puedo... 143 00:18:34,218 --> 00:18:38,801 - Te sorprender� lo que puedes hacer. - Mira el n�mero de tu camiseta. 144 00:18:38,968 --> 00:18:41,301 Ese es tu nombre a partir de ahora. �Vamos, l�elo! 145 00:18:41,468 --> 00:18:43,510 - Es una analfabeta. - 41. 146 00:18:43,676 --> 00:18:46,885 As� te hemos bautizado. Es tu n�mero. 147 00:18:47,051 --> 00:18:49,010 Te aconsejo que no lo olvides. 148 00:18:49,176 --> 00:18:53,926 Si vuelvo a escuchar tu nombre, har� que se te olvide a base de ostias. 149 00:18:54,093 --> 00:18:59,676 Te estamparemos el n� 41 en el pecho para que nunca m�s se te olvide. 150 00:18:59,843 --> 00:19:03,551 �Entiendes que a partir de ahora te llamar�s n� 41? 151 00:19:03,718 --> 00:19:09,051 Todo el mundo se postra a sus pies, Marquesa. La adoro. 152 00:19:09,218 --> 00:19:12,260 �Madre de Dios, estas malditas puntadas! 153 00:19:12,426 --> 00:19:17,885 Eres el sol que ilumina mi vida. Eres la vela, yo la mecha. 154 00:19:18,051 --> 00:19:21,135 Eres la matrona. D�jame entrar. 155 00:19:21,301 --> 00:19:26,176 Ni un solo t�o, ni rastro de un hombre, s�lo mujeres, hembras... 156 00:19:26,343 --> 00:19:30,801 - �Esta pu�etera lana! - Deja de tejer y maldecir, �quieres? 157 00:19:31,343 --> 00:19:33,176 Eres Al�. Yo te proclamo. 158 00:19:34,218 --> 00:19:37,301 �Acaso no sabes hacer otra cosa? 159 00:19:37,468 --> 00:19:39,426 Tus tejidos de punto no le sirven a nadie. 160 00:19:39,593 --> 00:19:44,051 - C�llate de una vez. - Y t� tampoco sirves. Eres medio hombre. 161 00:19:44,218 --> 00:19:49,885 - �C�mo est�s, Joconda? �Est�s mejor? - Estoy harta de llorar todo el tiempo. 162 00:19:50,051 --> 00:19:52,071 �Otra vez has perdido la puntada? 163 00:19:52,095 --> 00:19:55,385 Nunca terminar� este jersey. �Al diablo con �l! 164 00:19:55,551 --> 00:19:57,301 No importa. �Cuidado, las gorilas! 165 00:19:57,468 --> 00:20:00,801 Con nosotras, te haces la dura, pero cuando vienen, te callas. 166 00:20:00,968 --> 00:20:02,926 La segunda cama de la derecha es la tuya. 167 00:20:03,093 --> 00:20:06,926 Tendr�s problemas si encuentro una sola arruga en las s�banas. 168 00:20:09,468 --> 00:20:11,676 �Qu� elegante se�orita ha venido a unirse a nosotras! 169 00:20:11,843 --> 00:20:17,385 - No te metas con la nueva. - La tratar� con guantes de seda. 170 00:20:17,551 --> 00:20:22,801 Es feminista. Discute todo con el grupo. 171 00:20:27,676 --> 00:20:32,051 - �C�mo te llamas? Yo Juana. - Soy la n�mero 41. 172 00:20:32,218 --> 00:20:35,510 Eso s�lo son los jueguecitos de la "Cachetes" y "Greta la Dura". 173 00:20:35,676 --> 00:20:37,926 - Entonces, �c�mo te llamas? - 41. 174 00:20:39,093 --> 00:20:42,051 - �Eres idiota o algo as�? - �Por qu� no? 175 00:20:42,218 --> 00:20:45,113 Conozco a las de tu cala�a. S�lo somos bichos raros para ti. 176 00:20:45,137 --> 00:20:46,551 �Sabes qui�n manda aqu�? 177 00:20:46,718 --> 00:20:50,676 - No. - Estas chicas te lo dir�n, idiota. 178 00:20:50,843 --> 00:20:54,176 Juana es nuestra portavoz. No calla ni debajo del agua. 179 00:20:54,343 --> 00:20:59,426 �Y c�mo toca el piano! �Es la m�s grande, la mejor, la m�s grande! 180 00:20:59,593 --> 00:21:03,551 - Bueno, ya lo sabes. - S�, t� eres quien maneja el l�tigo. 181 00:21:07,301 --> 00:21:10,426 Mirad esto, tiene ojivas nucleares de verdad. 182 00:21:10,593 --> 00:21:13,885 - Su piel es como el hielo. - �Qu� conejo tan bonito! 183 00:21:14,051 --> 00:21:17,176 - Y no hay ni un hombre... - Por favor, parad. 184 00:21:17,343 --> 00:21:19,426 - �Por qu�? - Eres nueva. 185 00:21:19,593 --> 00:21:23,051 Somos como los t�os en ese sentido. Siempre nos pone cachondas. 186 00:21:23,218 --> 00:21:26,076 Tienes unos pechos tan bonitos y duros... como los de un chico. 187 00:21:26,143 --> 00:21:28,101 �Basta! 188 00:21:28,468 --> 00:21:30,010 Qu� pena. 189 00:21:31,551 --> 00:21:33,426 Vaya l�stima. 190 00:21:35,426 --> 00:21:37,885 �Eres la �nica que no participa? 191 00:21:38,051 --> 00:21:40,760 �Por qu� les ofreces algo que t� misma rechazas? 192 00:21:40,926 --> 00:21:45,051 Porque elijo los objetos de mis fantas�as er�ticas seg�n mi propio gusto. 193 00:21:45,218 --> 00:21:47,551 Espero que eso tambi�n te quede claro. 194 00:21:47,718 --> 00:21:52,801 Yo soy tu profeta. T� eres la bella, la sublime... 195 00:21:52,968 --> 00:21:55,260 - �Mierda! - Te coser� el bot�n, 196 00:21:55,426 --> 00:21:58,010 pero antes te har� a Frankenstein. 197 00:21:59,676 --> 00:22:03,426 Si te pillan sin un bot�n, te meten en aislamiento. 198 00:22:03,593 --> 00:22:06,260 Te pinchar�n en el culo. Y eso duele. 199 00:22:06,426 --> 00:22:08,176 - Gracias. - No hay problema. 200 00:22:08,343 --> 00:22:10,426 - No hay pollas... - �Te hago el conejito? 201 00:22:10,593 --> 00:22:12,635 Adelante. 202 00:22:15,051 --> 00:22:16,510 Te dar� un consejo. 203 00:22:16,676 --> 00:22:20,010 No les digas tu nombre, aunque esa te presione. 204 00:22:20,176 --> 00:22:25,051 Siempre se la juega a las novatas. Si picas, est�s acabada. 205 00:22:25,218 --> 00:22:28,551 Te marcar�n el n�mero en la piel. Yo fui est�pida. 206 00:22:28,718 --> 00:22:31,551 - Oh, Dios m�o. - Mira, est� ense�ando las tetas otra vez. 207 00:22:42,468 --> 00:22:44,260 �Adelante! 208 00:22:51,926 --> 00:22:54,135 �Por qu� llegas tan tarde? 209 00:22:56,343 --> 00:22:58,510 Acaban de avisarme. 210 00:23:10,301 --> 00:23:13,551 Adelante. Ya sabes lo que tienes que hacer. 211 00:23:48,801 --> 00:23:51,926 Y ahora me vas a dar un masaje. 212 00:23:53,468 --> 00:23:55,426 Qu� bien. 213 00:24:00,843 --> 00:24:02,885 Eres fant�stica. 214 00:24:15,968 --> 00:24:17,590 �Qu� te parece la nueva? 215 00:24:17,614 --> 00:24:20,801 No est� mal, pero creo que es una farsante. 216 00:24:20,968 --> 00:24:22,760 �Va a quedarse en mi dormitorio? 217 00:24:22,926 --> 00:24:26,801 �No te parece una pregunta demasiado insolente? 218 00:24:29,468 --> 00:24:31,510 �Qu� tienes que ver t� con mis decisiones? 219 00:24:31,676 --> 00:24:35,551 Nada. Puedes hacer lo que quieras con ella... y conmigo. 220 00:24:35,718 --> 00:24:37,385 Bravo. 221 00:24:38,718 --> 00:24:43,010 �Sabes? Hay criaturas que est�n hechas para el placer. 222 00:24:43,176 --> 00:24:45,760 T� y yo somos sin duda dos de ellas. 223 00:24:47,593 --> 00:24:51,051 - Pero la nueva... - Parece estar hecha para sufrir. 224 00:24:51,218 --> 00:24:54,301 No intentes hacerte la lista todo el rato. 225 00:25:01,218 --> 00:25:03,551 - Es suficiente. Para. - S�, Marquesa. 226 00:25:16,626 --> 00:25:18,876 S�, est� bien. 227 00:25:27,343 --> 00:25:29,301 Hermosa. 228 00:25:30,343 --> 00:25:33,926 Vamos a divertirnos en un momento. 229 00:25:34,093 --> 00:25:35,551 S�... 230 00:25:36,968 --> 00:25:42,301 La acupuntura es un campo completamente nuevo para m�. 231 00:25:43,426 --> 00:25:48,135 Y t�... eres un sujeto excelente. 232 00:25:48,301 --> 00:25:52,676 Es verdad, eres tremendamente valiente, �ngel m�o. 233 00:25:52,843 --> 00:25:56,385 Pero gritar�s de todas formas, cr�eme. 234 00:26:17,218 --> 00:26:18,635 Bien... 235 00:26:26,718 --> 00:26:29,760 Y ahora... 236 00:26:39,593 --> 00:26:44,426 Bueno, una tiene que pasar cosas desagradables 237 00:26:45,176 --> 00:26:48,801 si quiere pasar otras agradables. 238 00:27:07,676 --> 00:27:13,801 Porque de vez en cuando la vida debe ser divertida, cari�o, angelito m�o. 239 00:27:20,218 --> 00:27:24,760 Placer y dolor, un ciclo eterno. 240 00:27:36,843 --> 00:27:41,801 Un cuerpo desnudo es... sagrado. 241 00:27:44,718 --> 00:27:50,301 Todo lo que experimentas aqu� lo haces por voluntad propia. 242 00:27:50,468 --> 00:27:52,635 S�, absolutamente. 243 00:27:54,343 --> 00:27:57,801 - Puedo hacerte lo que quiera. - S�. 244 00:28:11,843 --> 00:28:13,635 S�. 245 00:28:17,926 --> 00:28:21,176 S�lo el grito te liberar� de tus miedos. 246 00:28:21,343 --> 00:28:25,301 El grito es la liberaci�n definitiva de la neurosis. 247 00:28:25,468 --> 00:28:28,510 As� que grita. Ruge como un toro. 248 00:28:29,468 --> 00:28:30,635 Grita. 249 00:28:31,593 --> 00:28:32,676 Grita. 250 00:28:33,926 --> 00:28:37,760 Te libero de ello. Te libero. 251 00:29:07,968 --> 00:29:11,051 - Oye, �est�s despierta? - Como puedes ver, lo estoy. 252 00:29:17,843 --> 00:29:21,926 Vamos, 41, fumemos juntas la pipa de la paz. 253 00:29:22,093 --> 00:29:25,385 - No te preocupes, no lleva marihuana. - �Seguro que no? 254 00:29:25,551 --> 00:29:30,385 No, no tomo drogas. Despu�s te dejan fatal. 255 00:29:30,551 --> 00:29:35,176 Lo tengo comprobado. Las drogas sacan toda la mierda a flote. 256 00:29:38,801 --> 00:29:42,176 - Gracias. - No hay de qu�. 257 00:29:45,301 --> 00:29:50,260 Bueno, somos de esas personas que tienen un verdadero l�o. 258 00:29:50,426 --> 00:29:53,551 Es dif�cil salir de un l�o por una misma. 259 00:29:53,718 --> 00:29:59,260 S�, lo es. Y si, como yo, no eres ni mujer ni hombre... 260 00:29:59,426 --> 00:30:03,426 Ese es mi problema. S�, es un verdadero dilema. 261 00:30:03,593 --> 00:30:06,127 Siempre me encuentro entre dos aguas, 262 00:30:07,451 --> 00:30:10,185 aunque parezca una mujer aut�ntica. 263 00:30:10,968 --> 00:30:13,426 Y me siento como una mujer estos d�as. 264 00:30:13,593 --> 00:30:17,676 - No me crees, �verdad? - S�, te creo. Completamente. 265 00:30:17,843 --> 00:30:20,760 No siempre he sido una mujer. 266 00:30:20,926 --> 00:30:24,676 Los m�dicos me transformaron. S�, me cortaron el pito. 267 00:30:24,843 --> 00:30:29,426 Los m�dicos tienen guardado mi pene y mis test�culos en un frasco... 268 00:30:29,593 --> 00:30:32,260 Mi, digamos, pasado como hombre. 269 00:30:32,426 --> 00:30:36,135 �Y por qu� te operaste? Me parece que te gustan las mujeres. 270 00:30:36,301 --> 00:30:39,051 Siempre deseo lo que no puedo tener. 271 00:30:39,218 --> 00:30:42,301 Cuando todav�a era un t�o, siempre iba detr�s de los chicos. 272 00:30:42,368 --> 00:30:45,851 Me cambi� de sexo porque quer�a casarme. 273 00:30:46,018 --> 00:30:48,740 Me cas� con un tipo y me llev� una gran decepci�n 274 00:30:48,764 --> 00:30:50,851 cuando me enter� de que era gay. 275 00:30:51,218 --> 00:30:54,426 As� que cog� un cuchillo y lo castr�. 276 00:30:54,593 --> 00:30:56,588 Acab� en la c�rcel, por supuesto. 277 00:30:56,612 --> 00:30:59,885 Fue all� donde me di cuenta del l�o que ten�a encima. 278 00:31:02,426 --> 00:31:03,891 Soy un maldito transexual. 279 00:31:03,915 --> 00:31:06,801 Y ahora tengo que andar con estas jodidas mujeres. 280 00:31:06,968 --> 00:31:09,051 - No las soporto. - �No? 281 00:31:09,218 --> 00:31:11,621 Pero soporto menos a los hombres. 282 00:31:11,645 --> 00:31:15,951 Despu�s de todo, las mujeres son m�s cari�osas y tiernas. 283 00:31:16,118 --> 00:31:20,776 Como hombre, el temor a la impotencia siempre est� presente. Es espantoso. 284 00:31:20,843 --> 00:31:22,801 S� de lo que hablo. 285 00:31:24,551 --> 00:31:25,885 Realmente lo s�. 286 00:31:26,968 --> 00:31:30,926 - �C�mo te llamas? - 14. 287 00:31:31,093 --> 00:31:35,176 Pero puedes llamarme por mi diminutivo, 7. 288 00:31:41,218 --> 00:31:42,218 S�. 289 00:31:50,093 --> 00:31:53,676 Y ahora te dejar� dormir, mi querida 41, 290 00:31:53,843 --> 00:31:58,426 para que est�s descansada cuando te pongan a prueba ma�ana. 291 00:31:58,593 --> 00:32:01,760 - �Qui�nes? - Bueno, Greta y la "Cachetes". 292 00:32:01,926 --> 00:32:06,885 La Dama de Hierro y su gorila. La Marquesa del Pino y Paolo Rego. 293 00:32:07,051 --> 00:32:11,926 Ella es la jefa de todo. Se rumorea que ha tenido una aventura con un ministro. 294 00:32:12,093 --> 00:32:14,010 �Qu� aspecto tiene? 295 00:32:14,176 --> 00:32:17,510 Usa gafas de culo de vaso. 296 00:32:17,676 --> 00:32:22,676 Y sus tetas... Dios, son como dos melones rellenos de gelatina. 297 00:32:22,843 --> 00:32:27,885 Si del Pino no estuviera como una cabra... Es tan sexy. 298 00:32:33,718 --> 00:32:35,551 - �Nombre? - 41. 299 00:32:35,718 --> 00:32:38,801 Bien, pero ahora queremos tu nombre real, por favor. 300 00:32:38,968 --> 00:32:43,926 S�lo por esta vez, puedes decirlo. Te doy permiso oficialmente. 301 00:32:45,051 --> 00:32:50,135 - Abelina Garc�a. - Por favor, habla. Tienes mi permiso. 302 00:32:50,301 --> 00:32:54,051 - �Por qu� crees que est�s aqu�? - Porque yo... 303 00:32:55,176 --> 00:32:57,260 Sufro un trastorno compulsivo. 304 00:32:57,426 --> 00:33:00,926 Eras profesora en un pueblucho, �no es as�? 305 00:33:01,093 --> 00:33:02,801 S�, pero entonces no estaba enferma. 306 00:33:02,968 --> 00:33:05,116 Te gustaba toquetear a chicos inocentes. 307 00:33:05,140 --> 00:33:06,260 Eso no es cierto. 308 00:33:06,426 --> 00:33:10,385 Oh, cari�o, no deber�as alterarte. 309 00:33:10,551 --> 00:33:12,176 Lo siento. 310 00:33:12,343 --> 00:33:16,676 Por favor, recuerda que puedes ser totalmente sincera con nosotros. 311 00:33:16,843 --> 00:33:19,426 S�lo podemos ayudarte si conocemos tus problemas. 312 00:33:19,593 --> 00:33:20,623 No vamos a juzgarte. 313 00:33:20,647 --> 00:33:23,551 Somos m�dicos, pr�cticamente una especie de consejeros. 314 00:33:23,718 --> 00:33:28,426 Tu enfermedad no es incurable, y estoy segura de que te sanaremos. 315 00:33:28,593 --> 00:33:30,801 Eres inteligente, culta... 316 00:33:30,968 --> 00:33:33,135 Tienes sentido com�n... 317 00:33:34,551 --> 00:33:37,010 Eso es todo lo que puedo decirte. 318 00:33:39,968 --> 00:33:44,676 Al principio, me reprim�a. Por eso me fui del colegio. 319 00:33:44,843 --> 00:33:47,635 A partir de entonces, me dediqu� a vagar por ah�. 320 00:33:47,801 --> 00:33:51,885 Para m� es f�cil convencer a los chicos. Les prometo grandes aventuras. 321 00:33:52,051 --> 00:33:55,926 Les digo lo buena que soy en la cama, bebo con ellos, les ense�o a robar... 322 00:33:56,093 --> 00:33:58,801 Aprenden todas las cosas malas de m�. 323 00:34:01,093 --> 00:34:04,099 No estoy segura de que est�s siendo totalmente honesta. 324 00:34:04,123 --> 00:34:05,676 �Qu� edad ten�an los chicos? 325 00:34:06,718 --> 00:34:09,968 Unos 16 a�os, pero los corromp�... 326 00:34:12,510 --> 00:34:16,760 No... No puedo evitarlo. Tengo una gran fijaci�n al respecto. 327 00:34:18,551 --> 00:34:21,135 Vienen a buscarme como si fueran adictos. 328 00:34:21,301 --> 00:34:24,510 Y yo voy a por ellos y los hago cada vez m�s dependientes de m�. 329 00:34:24,676 --> 00:34:26,510 �Con qu� drogas los enganchas? 330 00:34:27,676 --> 00:34:32,135 No, no, no es lo que piensa. No me refiero a ese tipo de adicci�n. 331 00:34:32,301 --> 00:34:35,343 No tiene nada que ver con las drogas ni nada parecido. 332 00:34:35,510 --> 00:34:38,885 Tenga o no tenga que ver, y sea verdad o no... 333 00:34:39,051 --> 00:34:43,260 al final, hasta la mayor sarta de mentiras se convierte en una confesi�n. 334 00:34:43,426 --> 00:34:49,760 Y estoy segura de que conseguiremos penetrar en tu mente muy pronto. 335 00:35:01,635 --> 00:35:04,760 Me has vuelto a robar el jersey, vieja solterona. 336 00:35:04,926 --> 00:35:08,010 - D�jame refrescarte la memoria. - Pi�rdete. 337 00:35:08,176 --> 00:35:11,843 - Est�s completamente loca. - �Qui�n es la de la silla de ruedas? 338 00:35:12,010 --> 00:35:16,968 Ni idea. A veces, aparece gente que nunca hemos visto antes. 339 00:35:17,135 --> 00:35:19,010 �Y nadie sabe qui�nes son? 340 00:35:19,176 --> 00:35:23,510 No. A menudo llevan a la gente a trav�s del patio, y luego desaparecen de nuevo. 341 00:35:23,676 --> 00:35:25,385 �Pero d�nde est�n? 342 00:35:25,551 --> 00:35:29,468 Hay muchas de esas. No nos han presentado. 343 00:35:29,635 --> 00:35:31,718 A veces desaparecen de la noche a la ma�ana. 344 00:35:31,885 --> 00:35:33,951 �Y nadie pregunta qu� les pasa? 345 00:35:33,975 --> 00:35:37,218 No, a menos que est�n cansadas de la vida. 346 00:35:37,385 --> 00:35:41,843 �Para! �Crees que me gusta escuchar a una perra masturbarse todo el tiempo? 347 00:35:42,010 --> 00:35:45,218 - No lo aguanto. - Vete a la mierda. 348 00:35:45,385 --> 00:35:48,385 Me gustar�a saber algo sobre una chica que estuvo aqu�. 349 00:35:48,551 --> 00:35:50,718 �Ya no est� aqu�? 350 00:35:50,885 --> 00:35:54,385 No, no creo que est�. No creo que siga viva. 351 00:35:54,551 --> 00:35:57,760 - �Sabes al menos su n�mero? - No, no lo s�. 352 00:35:57,926 --> 00:36:00,635 - �Hace cu�nto tiempo estuvo? - Un a�o. 353 00:36:00,801 --> 00:36:04,984 Yo no estaba aqu� entonces. Deber�as preguntarle a Juana. 354 00:36:05,008 --> 00:36:07,093 Ella mete las narices en todo. 355 00:36:07,260 --> 00:36:10,843 Es la �nica que podr�a ayudarte. 356 00:36:11,451 --> 00:36:13,785 �Veis mi cuerpo de alabastro? 357 00:36:18,051 --> 00:36:21,135 - Cuidado, no vayas a perder otro adorno. - No te preocupes. 358 00:36:22,635 --> 00:36:26,510 Oye, enjab�name la espalda. Despu�s puedes frotarme el culo. 359 00:36:28,010 --> 00:36:29,029 Vamos. 360 00:36:29,853 --> 00:36:32,235 �Est�s sorda o qu�? Date prisa, fr�tame. 361 00:36:32,301 --> 00:36:35,135 - Estoy bien esculpida. - Por fin. 362 00:36:40,051 --> 00:36:43,843 �Qui�n lo hubiera pensado? Esta gatita tiene manos de terciopelo. 363 00:36:44,010 --> 00:36:45,635 �De veras? 364 00:36:45,801 --> 00:36:47,510 Ahora el culo. 365 00:36:57,301 --> 00:37:00,385 Oye, �Te piensas que has terminado, cerda? 366 00:37:00,551 --> 00:37:03,635 �Crees que eso es un lavado en condiciones? 367 00:37:04,101 --> 00:37:05,810 Sigue. 368 00:37:11,051 --> 00:37:14,093 S�, eso est� mejor. As� se hace. 369 00:37:16,926 --> 00:37:21,010 Vale, ya est� bien de enjabonar. Ahora haz el trabajo de verdad. 370 00:37:25,551 --> 00:37:30,135 Oh, �menudo esc�ndalo! Una es demasiado fina para esto. 371 00:37:30,301 --> 00:37:33,510 �No me has o�do? �M�temelo! 372 00:37:33,676 --> 00:37:35,760 No te preocupes, no se te va a partir el dedo. 373 00:37:37,010 --> 00:37:40,010 Me parece que nunca te lo lavabas en casa. 374 00:37:45,801 --> 00:37:47,593 Sigue. 375 00:37:47,760 --> 00:37:49,260 Ya est�. 376 00:37:52,676 --> 00:37:57,468 Vas a coger el jab�n y a continuar hasta que te mande a la mierda. 377 00:37:57,635 --> 00:38:00,260 - No. - Un momento. 378 00:38:00,426 --> 00:38:05,968 - �C�mete el jab�n, o te mato! - �D�jame de una vez! 379 00:38:06,135 --> 00:38:08,260 �Te voy a ense�ar lo que es bueno! 380 00:38:08,426 --> 00:38:12,593 �Toreador, en guardia, Toreador, Toreador! 381 00:38:12,760 --> 00:38:17,760 Y piensa bien, s�, sue�a con luchar. Deja que te mire un ojo morado. 382 00:38:17,926 --> 00:38:20,343 �Vamos a divertirnos! 383 00:38:20,510 --> 00:38:23,593 �Dale una buena paliza! 384 00:38:25,801 --> 00:38:28,385 �Para! 385 00:38:28,551 --> 00:38:30,968 �A por ella! 386 00:38:31,135 --> 00:38:32,385 �Vamos! 387 00:38:36,135 --> 00:38:38,843 �Silencio! Maldita escoria. 388 00:38:39,010 --> 00:38:41,593 La nueva, por supuesto. Su�ltala, zorra. 389 00:38:41,760 --> 00:38:44,635 - Tranquila, Juana. - �Te vas a enterar! 390 00:38:44,801 --> 00:38:49,260 �Arrancando! Te voy a llevar a donde vas poder a gritar hasta la muerte. 391 00:38:49,426 --> 00:38:53,635 - Su�ltame. - No te va a pasar nada. 392 00:38:53,801 --> 00:38:58,760 Le voy a dar a esa zorra una paliza. 393 00:38:58,926 --> 00:39:03,635 Pronto agradecer� que le deje lamerme los pies o limpiarme el culo. 394 00:39:03,801 --> 00:39:07,760 - �Se va a enterar! - �C�llate ya! �Te gusta el aislamiento? 395 00:39:23,801 --> 00:39:27,260 Por fin te est�s recobrando, hija m�a. 396 00:39:27,426 --> 00:39:31,885 Pensaban que la celadora te hab�a pegado demasiado fuerte. 397 00:39:32,551 --> 00:39:33,873 �Pegado? 398 00:39:34,397 --> 00:39:37,486 �Por qu� me han pegado? No s� qu�... 399 00:39:37,551 --> 00:39:42,593 Esto no va bien. �Te has olvidado de tu mal comportamiento? 400 00:39:42,760 --> 00:39:45,262 Esa rebeld�a siempre es el resultado 401 00:39:45,286 --> 00:39:48,468 de un impulso agresivo profundamente arraigado. 402 00:39:49,551 --> 00:39:52,135 No puedo soportar el dolor de cabeza. 403 00:39:52,885 --> 00:39:55,760 Estoy segura de que se te pasar�, �verdad, Paolo? 404 00:39:55,926 --> 00:39:58,010 �Paolo? �Por qu� estoy aqu�? 405 00:39:58,176 --> 00:40:00,318 Las personas con tendencia a la violencia 406 00:40:00,342 --> 00:40:03,010 perturban a las dem�s pacientes con su comportamiento. 407 00:40:03,176 --> 00:40:06,510 Son muy sensibles, y me temo que por eso... 408 00:40:08,426 --> 00:40:12,510 hemos tenido que separarte de ellas. As� que... 409 00:40:14,551 --> 00:40:18,843 Parece que sigues dominada por el sexo. 410 00:40:19,010 --> 00:40:22,635 Bueno, hijita, vamos a recuperar el control de eso. 411 00:40:22,801 --> 00:40:25,385 Sin duda te vamos a curar. 412 00:40:39,051 --> 00:40:41,593 Si no me doliese tanto la cabeza... 413 00:40:42,926 --> 00:40:46,885 C�mo me martillea. Me duele mucho. 414 00:40:47,051 --> 00:40:51,385 - Ni siquiera puedo ver bien. - Eso es porque eres muy sensible. 415 00:40:51,551 --> 00:40:54,510 No. No. 416 00:40:56,076 --> 00:40:59,493 Me temo que ahora voy a tener que hacerte m�s da�o. 417 00:41:00,260 --> 00:41:01,718 No. 418 00:41:03,385 --> 00:41:05,510 No, no lo haga. �No! 419 00:41:18,551 --> 00:41:24,010 Creo que esto aliviar� tus molestias por debajo de la cintura. 420 00:41:29,301 --> 00:41:35,343 Bien, y ahora algo para relajar los nervios tan sensibles de tu cabeza. 421 00:41:36,801 --> 00:41:39,135 Una terapia espec�fica de electroshock. 422 00:41:47,451 --> 00:41:48,618 �Rego? 423 00:41:49,385 --> 00:41:52,843 Ya est�. Lleva a la paciente a la celda de relajaci�n. 424 00:41:53,010 --> 00:41:57,135 Y luego dile a la n� 10 que la estoy esperando. 425 00:42:45,926 --> 00:42:47,468 �Hola? 426 00:42:48,426 --> 00:42:52,343 Estoy en la celda contigua a la tuya. Las tuber�as atraviesan todas las celdas. 427 00:42:52,510 --> 00:42:54,593 Soy lo bastante alta para poder alcanzarlas. 428 00:42:54,760 --> 00:42:58,135 Podemos comunicarnos a trav�s de las tuber�as. 429 00:43:00,301 --> 00:43:03,635 Tienes que hablar por el filtro que est� en alguna parte inferior de la tuber�a. 430 00:43:03,801 --> 00:43:08,510 Si no lo alcanzas, puedes intentar responder dando golpes. 431 00:43:08,676 --> 00:43:12,010 Espero que al menos puedas llegar a la tuber�a con la mano. 432 00:43:12,176 --> 00:43:15,135 Te har� preguntas y t� contestas con golpes. 433 00:43:15,301 --> 00:43:19,510 Un golpe significa que s�, dos golpes es que no. �Entendido? 434 00:43:26,176 --> 00:43:27,718 �Da un golpe! 435 00:43:33,426 --> 00:43:35,343 �Vamos! 436 00:43:35,510 --> 00:43:38,260 Ponte de puntillas. 437 00:43:48,426 --> 00:43:51,010 �Te encuentras tan mal como yo? 438 00:43:54,926 --> 00:43:57,510 �Acabas de llegar? 439 00:43:59,051 --> 00:44:02,260 Yo llevo m�s de tres meses en este para�so. 440 00:44:02,426 --> 00:44:05,635 Conozco a todas las ratas. Se han enamorado de m�. 441 00:44:05,801 --> 00:44:09,760 De vez en cuando, las gorilas me sacan y me torturan un rato, s�lo para divertirse. 442 00:44:09,926 --> 00:44:14,010 Quieren que cante, pero me niego. Soy dura de cabeza. 443 00:44:14,176 --> 00:44:20,010 Aunque la marquesa diga que no. Me llamo Laura Gomarra. 444 00:44:20,176 --> 00:44:22,926 Realizan experimentos con productos qu�micos, 445 00:44:22,950 --> 00:44:25,260 para ver qui�n es la m�s resistente. 446 00:44:25,426 --> 00:44:28,385 Cora �lvarez est� tirada en la celda de tu derecha. 447 00:44:29,551 --> 00:44:33,510 Ya no puede andar. Aqu� abajo estamos unas 14. 448 00:44:33,676 --> 00:44:36,510 Creo que vamos a morir todas. 449 00:44:36,676 --> 00:44:38,953 Al principio era inmune a sus inyecciones. 450 00:44:38,977 --> 00:44:42,260 Despu�s de todo, soy m�s fuerte que vosotras, las blancas. 451 00:44:42,426 --> 00:44:46,635 Pero estoy segura de que me preparar�n alguna sorpresa especial para m�. 452 00:44:46,801 --> 00:44:50,260 Paola Gabol y Rosa Phillips tambi�n est�n en las �ltimas. 453 00:44:50,426 --> 00:44:54,635 Ya ni siquiera pueden dar golpecitos. Me pregunto qu� m�s me espera. 454 00:44:54,801 --> 00:44:57,760 A lo mejor me organizan una gran fiesta. 455 00:44:57,926 --> 00:45:00,760 Oye, �me est�s escuchando? 456 00:46:28,760 --> 00:46:31,260 - Se�or. - Gracias. 457 00:46:31,426 --> 00:46:33,510 - �Camarero! - �S�, se�or? 458 00:46:33,676 --> 00:46:36,218 - Yo te invito. - Gracias. Un ron, por favor. 459 00:46:36,385 --> 00:46:38,385 Por supuesto. 460 00:46:38,551 --> 00:46:41,718 Ah, esta vez es un cargamento completo. 461 00:46:41,885 --> 00:46:44,885 Mira �sto. Espl�ndido. 462 00:46:45,051 --> 00:46:47,564 Espero que la calidad sea la misma de siempre. 463 00:46:47,588 --> 00:46:48,618 Lo es. 464 00:46:49,385 --> 00:46:50,760 Salud. 465 00:46:52,801 --> 00:46:55,260 �Qued� satisfecho con las pel�culas que le dimos? 466 00:46:55,426 --> 00:46:56,799 S�, eran bastante buenas. 467 00:46:56,823 --> 00:46:59,635 Pero con el tiempo har� falta algo m�s de variedad. 468 00:46:59,801 --> 00:47:02,427 Har�a falta alguna participaci�n masculina. 469 00:47:02,451 --> 00:47:03,585 Entiendo. 470 00:47:05,426 --> 00:47:06,426 De acuerdo. 471 00:47:07,801 --> 00:47:11,510 - Genial. - Muy bien. Una buena suma. 472 00:47:12,801 --> 00:47:17,218 - Los billetes son buenos. - �Cu�ndo nos vemos de nuevo, se�or? 473 00:47:17,385 --> 00:47:20,718 Ma�ana ver� a nuestro jefe y llevar� el material al estudio de revelado. 474 00:47:20,885 --> 00:47:22,885 Yo dir�a que en dos semanas. 475 00:47:23,051 --> 00:47:25,522 Creo que el negocio subir� a partir de ahora. 476 00:47:25,546 --> 00:47:27,510 La violencia siempre est� de moda. 477 00:48:02,551 --> 00:48:07,385 Est�s m�s p�lida que una vela. �Qu� demonios te han hecho? 478 00:48:08,510 --> 00:48:13,718 - �Te han cauterizado ah� abajo? - S�, con alg�n tipo de producto qu�mico. 479 00:48:13,885 --> 00:48:15,885 Me quema. 480 00:48:22,185 --> 00:48:27,385 Vamos, aprieta los dientes e intenta dormir, as� recuperas las fuerzas. 481 00:48:30,301 --> 00:48:33,260 Esos bastardos... Esa de ah� est� cubierta de llagas. 482 00:48:33,426 --> 00:48:37,593 Pero a ella no le importa. Es masoquista, la tortura la excita. 483 00:48:37,760 --> 00:48:40,760 Lo necesita. Est� obsesionada. 484 00:48:40,926 --> 00:48:43,553 Una parte de ella es una aut�ntica fiera, 485 00:48:43,577 --> 00:48:46,010 pero por otro lado es muy obediente. 486 00:48:46,176 --> 00:48:51,135 - �La soltaron hace mucho? - S�. No estuvo en aislamiento. 487 00:48:51,301 --> 00:48:56,135 - S�lo pas� fuera la primera noche. - �En d�nde estuvo? 488 00:48:56,301 --> 00:49:01,010 Con Greta la Dura. Se la folla hasta que casi cae muerta. 489 00:49:01,176 --> 00:49:05,885 Y mientras lo hacen, esa chivata le habla de nosotras. 490 00:49:06,676 --> 00:49:09,593 Puta soplona. 491 00:49:17,385 --> 00:49:22,218 Entonces quiz�s Juana pueda decirme si hay otra chica aqu�. 492 00:49:22,385 --> 00:49:25,218 - Quiero decir en aislamiento. - Estoy segura de que podr�a. 493 00:49:25,385 --> 00:49:28,593 - �T� crees? - Esa hace lo que le da la gana. 494 00:49:28,760 --> 00:49:31,635 Habla con casi todo el mundo. �C�mo se llama? 495 00:49:31,801 --> 00:49:36,385 Rosa Phillips. Si sigue aqu�, s�lo puede estar ah� abajo. 496 00:49:36,551 --> 00:49:39,760 Tengo que averiguarlo. Por eso estoy aqu�. 497 00:49:39,926 --> 00:49:44,343 - Seguro que lo descubrimos. - �T� crees? 498 00:49:44,410 --> 00:49:48,493 Quiz�s si se lo preguntas a la n� 10, pero no de forma directa... 499 00:49:48,560 --> 00:49:54,610 - Si lo haces con perspicacia... - No, es como un animal. 500 00:49:54,676 --> 00:50:00,385 Es capaz de oler a las ratas. Pero no importa, har� cualquier cosa por ti. 501 00:50:00,551 --> 00:50:02,510 Eres fant�stica. 502 00:50:54,510 --> 00:50:57,135 Eres dulce y tierna. 503 00:51:26,301 --> 00:51:27,760 �T�? Pasa. 504 00:51:31,051 --> 00:51:33,343 �Alguna novedad? 505 00:51:34,051 --> 00:51:36,385 T� puedes irte. 506 00:51:40,051 --> 00:51:42,343 - �Un cigarrillo? - Claro. 507 00:51:42,510 --> 00:51:44,843 - As� que traes novedades. - Muchas novedades. 508 00:51:47,426 --> 00:51:49,968 Muy bien, �Cu�les son? 509 00:51:50,135 --> 00:51:53,218 Traigo muchas cosas interesantes, pero antes tengo una pregunta. 510 00:51:53,385 --> 00:51:54,760 Pues preg�ntame. 511 00:51:54,926 --> 00:51:59,135 �Seguir� siendo tan dura con la nueva, esa pobre idiota? 512 00:51:59,301 --> 00:52:01,385 �A qu� viene esa simpat�a? 513 00:52:01,551 --> 00:52:05,468 Estoy segura de que la castig� tan duramente por mi culpa. 514 00:52:05,635 --> 00:52:11,135 T� eres tierna, ella una descarada. La habr�a castigado de todos modos. 515 00:52:11,301 --> 00:52:13,573 No tiene nada que ver contigo. 516 00:52:14,597 --> 00:52:17,110 �Tienes conciencia de repente? 517 00:52:18,135 --> 00:52:22,385 �Por qu� si no se te romper�a el coraz�n por ella? 518 00:52:24,926 --> 00:52:29,093 Hip�crita. Pero te prometo que ser� amable con ella de todos modos. 519 00:52:29,260 --> 00:52:32,260 As� que, escuchemos las novedades. Tengo curiosidad. 520 00:52:32,426 --> 00:52:38,510 Bien. La n� 14, la transexual, me hizo algunas preguntas en nombre de la nueva. 521 00:52:38,676 --> 00:52:41,718 Las dos corderitas son ahora u�a y carne. 522 00:52:41,885 --> 00:52:44,593 �Y qu� clase de preguntas te hizo? 523 00:52:45,635 --> 00:52:49,010 Sobre una chica que estuvo aqu�. 524 00:52:49,176 --> 00:52:53,260 Y quer�a saber si Rosa Phillips sigue viva, posiblemente en el s�tano. 525 00:52:53,426 --> 00:52:59,135 - �Eso es lo que quiere saber Abbie? - Al menos es lo que me dijo la n� 14. 526 00:52:59,301 --> 00:53:03,218 - Son unas ingenuas. - �Sigue aqu� Rosa Phillips? 527 00:53:03,385 --> 00:53:06,260 S�, sigue aqu�. 528 00:53:07,385 --> 00:53:14,385 �Est� en el s�tano? No la envidio. No me gustar�a ser ella. 529 00:53:21,635 --> 00:53:23,593 Contin�a. 530 00:53:24,926 --> 00:53:27,343 - �Qu� m�s sabes? - Eso es todo. 531 00:53:27,510 --> 00:53:29,543 Creo que es bastante saber que la n� 41 532 00:53:29,567 --> 00:53:31,968 intenta averiguar si Rosa Phillips sigue viva. 533 00:53:32,135 --> 00:53:35,468 En mi opini�n, hay algo muy sospechoso en todo esto. 534 00:53:35,635 --> 00:53:39,468 Tenemos que averiguar si la nueva tiene alg�n c�mplice. 535 00:53:39,635 --> 00:53:41,685 Con ella, ser� como darse de bruces contra un muro. 536 00:53:41,751 --> 00:53:43,225 Quiz�s no. 537 00:53:43,249 --> 00:53:47,693 Tienes que hacerle creer que puede confiar en ti. 538 00:53:47,760 --> 00:53:50,385 Seguro que te contar� m�s de lo que quieres saber. 539 00:53:51,051 --> 00:53:53,892 De acuerdo, pero s�lo lo har� si la deja vivir. 540 00:53:54,016 --> 00:53:55,985 Eso se puede arreglar. �Por qu� no? 541 00:53:56,051 --> 00:53:59,335 Le dir� que Rosa sigue viva y que la ver�. 542 00:53:59,401 --> 00:54:01,360 Puede que no sea una mala idea. 543 00:54:02,926 --> 00:54:09,010 - Pero primero me divertir� con ella. - Me parece muy bien. 544 00:54:18,301 --> 00:54:19,593 �No! 545 00:54:20,676 --> 00:54:25,510 �Todo el d�a llorando! �Muestra un poco de consideraci�n por las dem�s! 546 00:54:45,301 --> 00:54:48,968 Eh, estoy aqu�. �Ven aqu�, bestia! Ven a por m�. 547 00:54:49,135 --> 00:54:50,260 Paolo. 548 00:54:50,426 --> 00:54:53,215 Te morrear� hasta que te quedes sin aliento, 549 00:54:53,239 --> 00:54:55,760 hasta que te cuelgue la lengua. 550 00:54:56,426 --> 00:54:59,218 Para que luego lo grabes, vieja bruja. 551 00:54:59,385 --> 00:55:03,760 Te arrancar� las tetas ca�das y se las dar� de comer a los cerdos. 552 00:55:03,926 --> 00:55:06,385 - Vamos, pues. - No hace falta que me lo digas dos veces. 553 00:55:06,551 --> 00:55:09,343 �Crees que te tengo miedo, puta zorra? 554 00:55:30,710 --> 00:55:32,893 Ocho d�as de duro castigo. 555 00:55:33,960 --> 00:55:35,293 �Paolo! 556 00:55:54,260 --> 00:55:57,010 Estoy encantada de verte. 557 00:55:58,301 --> 00:56:02,968 Las mentirosas compulsivas tienen toda mi simpat�a. 558 00:56:09,260 --> 00:56:11,218 Pasamos al nivel tres. 559 00:56:16,051 --> 00:56:20,718 �Conoces a una chica llamada Abelina, o m�s bien Abbie? 560 00:56:25,260 --> 00:56:29,593 - Piensa. Abbie. Abbie Garc�a. - �Abbie? 561 00:56:32,176 --> 00:56:34,885 - �Abbie? - Escucha, no tiene sentido negarlo. 562 00:56:35,051 --> 00:56:39,885 Abbie est� en nuestras manos. Y si no hablas ahora, 563 00:56:40,051 --> 00:56:44,718 si no confiesas que ella es la cabecilla de tu complot, 564 00:56:44,885 --> 00:56:48,135 tendremos que rellenar las lagunas de tu memoria. 565 00:56:48,301 --> 00:56:51,968 Y entonces Abbie correr� la misma suerte 566 00:56:52,135 --> 00:56:55,760 que nos vimos obligados a imponerte a ti. 567 00:56:55,926 --> 00:56:58,645 Tendremos que usar los mismos m�todos que usamos contigo, 568 00:56:58,669 --> 00:57:00,218 y t� tendr�s que presenciarlo. 569 00:57:00,385 --> 00:57:03,760 No le hag�is eso. Por favor, no se lo hag�is. 570 00:57:05,301 --> 00:57:06,760 Por favor. 571 00:57:21,260 --> 00:57:25,010 S�, debes tenerle mucho miedo, 572 00:57:25,176 --> 00:57:30,260 o dif�cilmente te har�as la hero�na por ella, �verdad? 573 00:57:30,426 --> 00:57:31,760 �Verdad? 574 00:57:31,926 --> 00:57:34,800 Oh, me sorprende que no se me haya ocurrido antes, 575 00:57:34,824 --> 00:57:36,343 obviamente es tu amante. 576 00:57:36,510 --> 00:57:38,093 - No. - �Qu�? 577 00:57:39,385 --> 00:57:41,010 Abbie... 578 00:57:43,760 --> 00:57:47,760 es mi hermana. 579 00:57:49,926 --> 00:57:56,010 Por favor, no le hag�is da�o... a mi hermana. 580 00:57:56,176 --> 00:58:00,093 Te prometo que ser� muy, muy amable y buena con ella, 581 00:58:00,260 --> 00:58:02,468 si me das algunos nombres. 582 00:58:02,635 --> 00:58:05,718 - �Nombres? - S�, los nombres de tus compinches. 583 00:58:05,885 --> 00:58:09,885 No s� ning�n nombre, ni uno solo. 584 00:58:10,676 --> 00:58:17,010 No s� ninguno, ni uno. No tengo ning�n compinche. 585 00:58:17,176 --> 00:58:20,885 - As� que sigues siendo testaruda. - No. 586 00:58:21,051 --> 00:58:25,510 El nombre del jefe de tu organizaci�n bastar�. 587 00:58:25,676 --> 00:58:30,135 S�lo un nombre. Si me das un solo nombre, ser� feliz. 588 00:58:30,301 --> 00:58:32,968 Y tu hermana quedar� libre, lo juro. 589 00:58:41,551 --> 00:58:43,260 �Nivel cuatro! 590 00:58:52,910 --> 00:58:55,443 Quiz�s ahora sepas el nombre. 591 00:58:55,510 --> 00:58:59,010 Piensa en ello. Hab�a alguien all� cuando escapaste, �no es as�? 592 00:58:59,176 --> 00:59:00,760 �C�mo se llamaba? 593 00:59:00,926 --> 00:59:02,429 No era muy simp�tico. 594 00:59:02,453 --> 00:59:06,843 Insisti� en que hab�a que operarte, en contra de mi voluntad. 595 00:59:07,801 --> 00:59:13,885 Te llevabas muy bien con �l. Parec�a un �ntimo amigo tuyo. 596 00:59:14,801 --> 00:59:18,510 Es imperdonable que me haya olvidado de este tipo. Es �l. 597 00:59:18,676 --> 00:59:21,885 - No, no es �l. - Ese tipo... 598 00:59:22,051 --> 00:59:27,468 �El Dr. Arcos? S�, era mi amigo, mi hombre de confianza. 599 00:59:27,635 --> 00:59:30,093 �Ves? Ya me has dicho su nombre. 600 00:59:31,176 --> 00:59:34,510 �Dicho el nombre? No, te equivocas. 601 00:59:54,801 --> 00:59:56,135 - �Pap�? - S�. 602 00:59:56,301 --> 00:59:58,010 - �D�nde est�s? - Aqu� abajo. 603 00:59:58,176 --> 01:00:01,343 - Buenos d�as. �Has dormido bien? - S�. 604 01:00:01,510 --> 01:00:04,093 - Me voy a la ciudad. - �Puedes llevarte esta carta? 605 01:00:04,260 --> 01:00:08,260 - Tiene que ir certificada. - Vale, dalo por hecho, pap�. 606 01:00:13,135 --> 01:00:14,552 Aqu� tienes, hija. 607 01:00:14,576 --> 01:00:18,135 Fundaci�n Rosenthal. �Est�s en problemas? 608 01:00:18,301 --> 01:00:21,510 - No, cari�o. - Muy bien, entonces. Hasta luego. 609 01:00:21,676 --> 01:00:24,718 - Hasta luego. - �Quieres que te traiga algo? 610 01:00:24,885 --> 01:00:27,135 - No, gracias. - Adi�s. 611 01:00:57,510 --> 01:00:59,093 Qu� raro. 612 01:01:03,926 --> 01:01:06,843 - Por fin. - �Qu� quieren, caballeros? 613 01:01:07,010 --> 01:01:09,468 Oh, est�s preparado para irte. �A d�nde vas? 614 01:01:09,635 --> 01:01:12,343 Eso es de mi hija. Se va a mudar a la ciudad. 615 01:01:12,510 --> 01:01:17,385 - �Podr�an decirme qu� es lo que quieren? - �Qu� bonita historia! 616 01:01:17,551 --> 01:01:20,593 Bueno, ha sido r�pido y f�cil. Echa el cuerpo al agua. 617 01:01:20,760 --> 01:01:23,968 - Lo hemos silenciado para siempre. - Ya era hora. 618 01:01:53,051 --> 01:01:54,051 Aqu� est�s. 619 01:01:54,176 --> 01:01:57,135 Tengo el est�mago suelto, pero puedes entrar de todas formas. 620 01:01:57,801 --> 01:02:01,260 N� 14 me ha dicho que quer�as verme. 621 01:02:01,426 --> 01:02:03,885 S�, �ngel m�o, tengo noticias muy interesantes, 622 01:02:04,051 --> 01:02:07,093 pero antes tienes que compensarme. 623 01:02:07,260 --> 01:02:10,093 As� que has descubierto algo sobre la chica. 624 01:02:10,260 --> 01:02:12,839 Averiguo lo que quiero averiguar. 625 01:02:12,863 --> 01:02:16,385 Es una pena que no nos llevemos bien, cari�o. 626 01:02:16,551 --> 01:02:19,468 Ya s�, t� me rascas la espalda, yo te rasco la tuya. 627 01:02:19,635 --> 01:02:22,260 Har� lo que quieras, si me perdonas. 628 01:02:22,426 --> 01:02:24,749 El sentimentalismo no te llevar� a ninguna parte. 629 01:02:24,773 --> 01:02:27,135 Quiero pruebas. �Arrod�llate! 630 01:02:31,135 --> 01:02:32,760 �Juana! 631 01:02:35,326 --> 01:02:38,660 En primer lugar, lamer�s mi bota. �L�mela! 632 01:02:45,801 --> 01:02:47,885 Vale, ahora lame la otra. 633 01:03:02,176 --> 01:03:05,885 El otro d�a ten�as una enorme aversi�n a la limpieza. 634 01:03:11,051 --> 01:03:16,260 Eso ha cambiado, �verdad? Sin excusas. �Adelante! 635 01:03:22,801 --> 01:03:25,260 - Para. Y ahora... - �S�? 636 01:03:25,426 --> 01:03:27,251 Has hecho un trabajo tan bueno 637 01:03:27,275 --> 01:03:30,385 que ahora tiene que estar m�s limpio que mis botas. 638 01:03:30,551 --> 01:03:31,718 Adelante. 639 01:03:38,676 --> 01:03:41,718 Ves, �ngel m�o, como no eres tan torpe. 640 01:03:41,885 --> 01:03:45,593 Va muy bien. Hoy est�s en buena forma. 641 01:03:47,051 --> 01:03:49,260 Est�s progresando mucho. 642 01:03:58,760 --> 01:04:01,135 As� que, despu�s de todo, le sigue dando asco. 643 01:04:18,801 --> 01:04:22,093 Escucha, puedo organizar un encuentro con Rosa Phillips. 644 01:04:22,260 --> 01:04:24,343 Conseguir� las llaves del pabell�n de aislamiento. 645 01:04:24,510 --> 01:04:29,843 Ten�as raz�n. Est� viva. Podr�s verla pronto. 646 01:04:30,010 --> 01:04:34,135 - �En serio? - Y entonces estaremos en paz. 647 01:04:52,760 --> 01:04:55,385 Deja de llorar. No tiene sentido. 648 01:04:55,551 --> 01:05:00,968 No es tan mala, en realidad. Si lo piensas, te est� ayudando. 649 01:05:01,135 --> 01:05:04,843 Todo el mundo hace lo que puede, y esta es su manera de ayudar. 650 01:05:55,010 --> 01:05:57,468 - Cari�o... - Eres una mujer fabulosa. 651 01:05:57,635 --> 01:05:59,689 Ya lo sabes, pero tengo que seguir dici�ndolo. 652 01:05:59,713 --> 01:06:02,593 Toda t� eres tremendamente excitante. 653 01:06:02,760 --> 01:06:05,885 Tus piernas son como cuerdas que me arrastran hacia ti. 654 01:06:06,051 --> 01:06:10,718 Tu risa parece el sonido de un enorme enjambre de mosquitos. 655 01:06:10,885 --> 01:06:13,760 - Cuando entornas los ojos... - Como ahora. 656 01:06:13,926 --> 01:06:17,760 - son como ascuas en la nieve. - Eres casi un poeta. 657 01:06:17,926 --> 01:06:22,135 - No, s�lo un funcionario atosigado. - Tal vez durante el d�a. Ahora eres m�o. 658 01:06:22,301 --> 01:06:27,010 - �Qu� puedo hacer por ti? - Hazme sentir una mujer. 659 01:06:40,760 --> 01:06:44,260 Cuando te veo frente a m�, me quedo tan hechizado por tu cuerpo 660 01:06:44,426 --> 01:06:49,135 que no puedo creer que haya momentos en los que no te sientas mujer. 661 01:06:49,301 --> 01:06:53,010 �Puedes perdonarme una vez m�s, diosa m�a? 662 01:06:53,176 --> 01:06:57,343 - Aqu� tienes. - Gracias. Eres maravillosa. 663 01:07:00,176 --> 01:07:07,093 Tus pechos son tan espectaculares como los fuegos artificiales de fin de a�o. 664 01:07:47,135 --> 01:07:51,510 - Ven. Puedes venir. - S�. 665 01:08:29,093 --> 01:08:33,176 - Har� cualquier cosa por ti. Lo que sea. - �Y si te tomo la palabra? 666 01:08:33,343 --> 01:08:36,385 - �Por qu� no lo haces? - Lo har�. 667 01:09:20,218 --> 01:09:24,926 - All� voy. - Qu� maravilla. 668 01:09:57,051 --> 01:10:00,176 �Hab�is hecho alg�n progreso con respecto a Abbie Garc�a? 669 01:10:00,343 --> 01:10:04,926 - Se llama Phillips, no Garc�a. - �Phillips? 670 01:10:05,093 --> 01:10:08,426 �Sabes que eres el �nico que se preocupa por mis problemas? 671 01:10:08,593 --> 01:10:12,551 De hecho, no lo sab�a, pero muchas gracias. 672 01:10:13,343 --> 01:10:17,176 Y no lo olvides, tus problemas son mis problemas. 673 01:10:17,343 --> 01:10:20,543 Una de las chicas revel� algunos secretos, 674 01:10:20,567 --> 01:10:23,385 y resulta que es la hermana de Abbie. 675 01:10:23,551 --> 01:10:25,801 La zorra pretend�a conspirar contra nosotros. 676 01:10:25,968 --> 01:10:32,051 Es fant�stico c�mo te las arreglas para hacer hablar a esas tercas diablillas. 677 01:10:33,218 --> 01:10:35,301 �C�mo lo haces? 678 01:10:39,176 --> 01:10:41,301 �C�mo lo consigues? 679 01:10:41,468 --> 01:10:43,468 Con m�todos muy especiales. 680 01:10:44,492 --> 01:10:47,801 A m� tambi�n se me permite tener alg�n secretillo, �no? 681 01:10:47,968 --> 01:10:51,385 - S�, �pero no es...? - �Peligroso? No. 682 01:10:53,093 --> 01:10:57,551 �Has averiguado si esas dos tienen alg�n c�mplice? 683 01:10:57,718 --> 01:11:03,801 S�, tienen uno, un tal Dr. Arcos. 684 01:11:07,843 --> 01:11:11,176 - �Arcos? - S�, mi dulce gatito. 685 01:11:13,968 --> 01:11:18,676 Ese tipo deber�a desaparecer antes de que pueda crear alg�n problema. 686 01:11:18,843 --> 01:11:21,176 No s� c�mo se podr�a arreglar. 687 01:11:21,343 --> 01:11:24,260 - Lo de la desaparici�n es idea tuya. - S�. 688 01:11:24,426 --> 01:11:27,551 Cari�o, �qu� dir�as si te dijera 689 01:11:27,718 --> 01:11:30,801 que esa fuente de problemas ya ha desaparecido? 690 01:11:30,968 --> 01:11:33,617 - Que eres despiadada. - Tengo que serlo. 691 01:11:34,641 --> 01:11:36,010 Tuve que torturar a las chicas. 692 01:11:36,176 --> 01:11:38,926 - O nunca habr�an confesado. - Te admiro. 693 01:11:39,093 --> 01:11:41,676 - Siempre las torturo. - �C�mo? 694 01:11:41,843 --> 01:11:45,301 - Hasta que gritan en voz alta. - Eres divina. 695 01:11:45,468 --> 01:11:48,510 Cu�ntame m�s. �Qu� pasa entonces? �Qu� sucede despu�s? 696 01:11:52,468 --> 01:11:55,474 Tome. Esto es lo que hemos encontrado. 697 01:11:55,498 --> 01:11:56,801 �Eso es todo? 698 01:11:56,968 --> 01:11:59,951 Registramos la casa de Arcos desde el s�tano hasta el �tico. 699 01:11:59,975 --> 01:12:01,385 Esto es todo lo que hab�a. 700 01:12:01,551 --> 01:12:03,676 Ponlo con los archivos privados. 701 01:12:08,218 --> 01:12:11,426 �Est� todo preparado para esta noche? 702 01:12:11,593 --> 01:12:12,664 �Y bien? 703 01:12:12,688 --> 01:12:15,926 Yo personalmente eleg� a los sementales en la c�rcel. 704 01:12:16,093 --> 01:12:19,135 - Ocho buenos ejemplares. - Bien. 705 01:12:19,301 --> 01:12:22,551 Podr�amos sacar otras tres o cuatro de aislamiento. 706 01:12:22,718 --> 01:12:26,260 Les hemos prometido a nuestros clientes un material de calidad. 707 01:12:26,426 --> 01:12:29,136 Pero la peque�a Linda sigue reservada para m�. 708 01:12:29,160 --> 01:12:30,176 �Por qu� no? 709 01:12:31,176 --> 01:12:35,260 Pero entonces tendr�a que meterla r�pido en aislamiento, o podr�a hablar. 710 01:12:35,426 --> 01:12:37,926 Ser�a una pena. Me gusta mucho. 711 01:12:38,093 --> 01:12:43,135 En aislamiento, nos ser�a mucho m�s f�cil verla. 712 01:12:43,301 --> 01:12:45,801 Siempre estar�a disponible. 713 01:12:45,968 --> 01:12:50,760 Creo que pronto habr� tres o cuatro celdas vac�as en aislamiento. 714 01:12:50,926 --> 01:12:54,176 Es muy probable. Esos tipos me parecen asesinos. 715 01:12:54,343 --> 01:12:55,467 �Y Abbie? 716 01:12:55,491 --> 01:12:58,885 Con la ayuda de Juana, la haremos feliz. 717 01:12:59,176 --> 01:13:01,676 Organizaremos un encuentro que la sorprender�. 718 01:13:35,093 --> 01:13:38,760 No se�is tan remilgadas. Deprisa, deprisa. Vamos, vamos. 719 01:13:38,926 --> 01:13:40,301 Muy bien, muy bien. 720 01:13:40,468 --> 01:13:44,510 - Hoy tendr�is algo para el coraz�n. - Os est�is impacientando, �verdad? 721 01:13:44,676 --> 01:13:46,760 Silencio, por favor. 722 01:13:48,426 --> 01:13:51,179 Nuestra invitaci�n es el resultado de nuestros esfuerzos 723 01:13:51,203 --> 01:13:54,760 por hacer m�s llevadera la reclusi�n de los presos de larga duraci�n. 724 01:13:54,926 --> 01:13:58,551 Esta iniciativa se debe a una revisi�n de las leyes estatales. 725 01:13:58,718 --> 01:14:02,551 El ministro responsable ha llegado incluso a plantear 726 01:14:02,718 --> 01:14:07,676 la supresi�n de la segregaci�n por sexos en las c�rceles. 727 01:14:07,843 --> 01:14:11,426 Sin embargo, una medida tan dr�stica no puede tomarse de la noche a la ma�ana, 728 01:14:11,593 --> 01:14:15,801 ya que, en la pr�ctica, implica relaciones sexuales entre presos, 729 01:14:15,968 --> 01:14:20,135 incluso la convivencia con una pareja de su elecci�n 730 01:14:20,201 --> 01:14:22,676 - y el fomento de la iniciativa propia. - �Oh, vaya! 731 01:14:22,843 --> 01:14:29,135 Por eso, hemos acordado que antes debemos poner a prueba la idea. 732 01:14:29,301 --> 01:14:34,635 Se os presenta la oportunidad de llevar a cabo vuestras fantas�as m�s atrevidas. 733 01:14:34,801 --> 01:14:38,760 Este es un momento de libertad. Aprovechadlo al m�ximo. 734 01:14:42,426 --> 01:14:44,135 �Con el permiso del Estado! 735 01:14:45,551 --> 01:14:49,176 Deja de balar o te dejar� un recuerdo m�o. 736 01:14:49,343 --> 01:14:52,051 Prefiero las tetas de tu jefa, pero me conformo con lo que pillo. 737 01:14:55,475 --> 01:14:56,875 �D�jame! 738 01:14:56,899 --> 01:14:58,399 Muy bien. 739 01:15:16,623 --> 01:15:21,423 Voy a tener que trabajar duro para penetrar en tu "Selva Negra". 740 01:15:39,447 --> 01:15:41,747 �No, d�jame! �Cerdo! 741 01:16:37,618 --> 01:16:41,560 - �Su�ltame! �Ten un poco de piedad! - Eso es lo que estoy haciendo. 742 01:16:56,801 --> 01:16:59,260 �C�mo conseguiste la llave, Juana? 743 01:17:01,093 --> 01:17:05,260 Recuerda de una vez por todas, que consigo todo lo que quiero. 744 01:17:05,426 --> 01:17:07,223 Incluso podr�a iniciar una revuelta, 745 01:17:07,247 --> 01:17:09,045 pero no s� por qu� deber�a molestarme. 746 01:17:09,069 --> 01:17:10,676 Sois todas demasiado est�pidas. 747 01:17:16,301 --> 01:17:20,301 �Rosa! Oh, Dios m�o. Rosa. 748 01:17:22,051 --> 01:17:24,301 �Qu� te han hecho? 749 01:17:32,218 --> 01:17:34,551 No me reconoce. 750 01:17:36,551 --> 01:17:40,301 Rosa, no nos rendiremos. 751 01:17:41,301 --> 01:17:45,301 Te ayudar�. �Me oyes? Te ayudar�. 752 01:17:45,468 --> 01:17:49,426 - �Por qu� no dices algo? - Date prisa, hay que largarse de aqu�. 753 01:17:49,593 --> 01:17:50,404 No. 754 01:17:50,428 --> 01:17:55,205 Sab�a que �sto no ser�a divertido, pero no pensaba que llegar�a tan lejos. 755 01:17:55,229 --> 01:17:58,301 Ya basta. Quiero salir de aqu�. 756 01:17:58,468 --> 01:18:01,051 Qu� escena familiar tan dulce e id�lica. 757 01:18:04,301 --> 01:18:06,051 Vamos. 758 01:18:06,218 --> 01:18:10,926 �Asesinos! �Qu� le hab�is hecho a mi pobre hermana? 759 01:18:11,093 --> 01:18:12,648 N� 10, sal de la habitaci�n. 760 01:18:12,672 --> 01:18:15,010 No hasta que sepa lo que vais a hacer. 761 01:18:15,176 --> 01:18:20,426 No hay raz�n para que te lo diga. Has completado tu tarea, puedes irte. 762 01:18:20,593 --> 01:18:23,760 Por favor, recuerde me hab�a garantizado que la dejar�a viva. 763 01:18:23,926 --> 01:18:27,260 Asquerosa chivata, �qu� garant�a te iba a dar? 764 01:18:27,426 --> 01:18:30,385 Pi�rdete, o acabar�s como ella. 765 01:18:32,468 --> 01:18:34,885 Me las pagar�. 766 01:18:36,718 --> 01:18:41,301 Ahora vamos a arriba para averiguar la verdad sobre las hermanas Phillips. 767 01:18:41,468 --> 01:18:46,176 �No es verdad, Abbie? Ingresaste en esta cl�nica con papeles falsos. 768 01:18:46,343 --> 01:18:49,010 - Ibas a espiar para el Dr. Arcos. - No. 769 01:18:49,176 --> 01:18:53,426 T� y tu est�pida hermana. La chica ha tenido suerte. 770 01:18:53,593 --> 01:18:57,676 Si eres tan testaruda como ella, no saldr�s viva de esta habitaci�n. 771 01:18:57,843 --> 01:19:00,051 No lo creo. 772 01:19:00,968 --> 01:19:04,426 Cuando el Dr. Arcos venga a sacarme de aqu� la semana que viene, 773 01:19:04,593 --> 01:19:08,301 �l y sus compa�eros preguntar�n d�nde estoy. Y me sacar� de aqu�. 774 01:19:08,468 --> 01:19:13,135 Tu fiel amigo no va a venir. No puede. 775 01:19:13,301 --> 01:19:16,385 Muri� antes de ayer. 776 01:19:19,718 --> 01:19:22,301 - �Muri�? - Era necesario. 777 01:19:22,468 --> 01:19:26,010 Eres Abelina Garc�a, una paciente con una neurosis obsesiva. 778 01:19:26,176 --> 01:19:29,551 �Qui�n te creer�? Est�s en mi poder. 779 01:19:29,718 --> 01:19:34,635 Y antes de que mueras, quiero los nombres de tus c�mplices. 780 01:19:35,593 --> 01:19:37,859 No hay ninguno. No hay ninguna conspiraci�n. 781 01:19:37,883 --> 01:19:39,301 �C�mo puedo demostr�rselo? 782 01:19:39,468 --> 01:19:42,551 Aunque me mate a golpes, yo no s� nada. 783 01:19:42,718 --> 01:19:44,676 - �Nada? - Nada en absoluto. 784 01:19:44,843 --> 01:19:48,301 No puedo darte nombres que no conozco. 785 01:19:48,468 --> 01:19:53,510 Me los dar�s. Lo har�s. �Quieres apostar? 786 01:19:53,676 --> 01:19:57,926 Porque si no lo haces, tus tripas se ir�n por el desag�e. 787 01:19:59,343 --> 01:20:01,760 Que es para lo que te prepararemos ahora. 788 01:20:01,784 --> 01:20:02,926 Qu�tate la ropa. 789 01:20:06,426 --> 01:20:08,510 �Qu�tate la ropa! 790 01:20:11,051 --> 01:20:13,510 - M�s r�pido. - Por favor, Marquesa. 791 01:20:15,468 --> 01:20:21,635 No te preocupes. Voy a divertirme un poco con tu hermana primero. 792 01:20:21,801 --> 01:20:25,260 S�, lo har�. Ella lo est� deseando. 793 01:20:25,426 --> 01:20:29,135 Deja a Rosa. Por favor. �Por favor! 794 01:20:31,593 --> 01:20:33,729 Debes querer mucho a esta zorra mentirosa. 795 01:20:33,753 --> 01:20:35,260 C�jame a m� en su lugar. 796 01:20:35,426 --> 01:20:38,801 Ya ha sufrido bastante. No sabe nada. 797 01:20:38,968 --> 01:20:40,914 Ese es precisamente su problema. 798 01:20:40,938 --> 01:20:43,801 Y tenemos que erradicarlo de una vez por todas. 799 01:20:43,968 --> 01:20:47,801 No, por favor, p�dame lo que quiera, pero no le haga da�o. 800 01:20:47,968 --> 01:20:50,801 Te pedir� algo, no te preocupes. 801 01:21:46,801 --> 01:21:51,023 Ah, justo a tiempo, como siempre. Hola, se�or. 802 01:21:51,047 --> 01:21:52,635 Hola, se�or. 803 01:21:52,801 --> 01:21:55,695 Aqu� est�n las pel�culas er�ticas que le promet�. 804 01:21:55,719 --> 01:21:56,776 Gracias. 805 01:21:56,843 --> 01:21:58,768 Hemos tenido en cuenta muchas de sus sugerencias 806 01:21:58,792 --> 01:22:00,180 a la hora de hacer las pel�culas. 807 01:22:03,593 --> 01:22:06,260 Genial. 30 rollos. Bien. 808 01:22:06,426 --> 01:22:08,551 Por cierto, el �ltimo material era magn�fico. 809 01:22:08,718 --> 01:22:11,010 Si el negocio sigue as� de bien... 810 01:22:11,176 --> 01:22:13,926 Estoy seguro de que esto superar� sus expectativas. 811 01:22:14,093 --> 01:22:16,760 - Ya veremos. - Desde luego. 812 01:22:18,593 --> 01:22:20,010 10.000. 813 01:22:31,301 --> 01:22:34,676 - 50.000. Compru�balo. - No es necesario entre caballeros. 814 01:22:34,843 --> 01:22:37,411 Por cierto, el dinero no ser� un problema, 815 01:22:37,435 --> 01:22:39,635 si cumple con una petici�n especial. 816 01:22:39,801 --> 01:22:41,926 �Y cu�l es? Somos muy flexibles. 817 01:22:42,093 --> 01:22:44,176 Vale, imagina un asesinato... 818 01:22:44,343 --> 01:22:47,426 No hablo de uno simulado, sino de uno real. 819 01:22:47,593 --> 01:22:51,135 La escena de una muerte, violenta y altamente er�tica, 820 01:22:51,301 --> 01:22:52,662 un apocalipsis can�bal, 821 01:22:52,686 --> 01:22:56,135 en el que una mujer obsesionada con el sexo es la v�ctima. 822 01:22:56,301 --> 01:22:59,301 - �Algo que nunca se ha hecho antes? - Exacto. 823 01:22:59,468 --> 01:23:02,197 Pero el asesinato tiene que cometerse de verdad. 824 01:23:02,221 --> 01:23:04,426 Queremos algo completamente realista. 825 01:23:04,593 --> 01:23:07,760 Esta es tu oportunidad de ganar 100.000 d�lares. 826 01:23:08,843 --> 01:23:11,260 Por el amor de Dios, ni siquiera puedo meterla en el agujero. 827 01:23:11,426 --> 01:23:15,051 No hay pollas. Una polla peque�a no es una polla de verdad... 828 01:23:15,218 --> 01:23:17,801 Ya te tengo... �Mierda! 829 01:23:18,968 --> 01:23:21,551 Crecer�. 830 01:23:21,718 --> 01:23:23,988 El agujero siempre es demasiado peque�o. 831 01:23:24,012 --> 01:23:25,426 Oh, d�jalo ya. 832 01:23:27,176 --> 01:23:29,760 De todas formas no quieres mi ayuda. Es una pena. 833 01:23:29,926 --> 01:23:32,426 No, prefiero hacerlo yo misma. 834 01:23:32,593 --> 01:23:37,426 con la boca y con la mano, por la patria... 835 01:23:45,426 --> 01:23:47,385 - Ven aqu� un segundo. - �Maldici�n! 836 01:23:47,551 --> 01:23:51,051 - Interesante. - �Hay alg�n hombre ah� abajo? 837 01:23:51,218 --> 01:23:54,301 �Chicas! Y mirad los pantalones que llevan. 838 01:23:54,468 --> 01:23:56,801 �Vaya, qu� coche tan elegante! 839 01:23:56,968 --> 01:24:00,260 Mirad qui�n sale. Lleva el pecho cubierto de medallas. 840 01:24:00,426 --> 01:24:03,051 �Qui�n demonios puede ser? 841 01:24:03,218 --> 01:24:05,030 No tengo ni idea, pero me puedo imaginar 842 01:24:05,054 --> 01:24:07,551 que la cosa se va a poner embarazosa para la Marquesa. 843 01:24:07,718 --> 01:24:11,385 Poneos todas en fila. R�pido. Vamos. 844 01:24:11,551 --> 01:24:16,051 No quiero o�ros ni una palabra. Espero un comportamiento ejemplar. 845 01:24:16,218 --> 01:24:17,275 Os estar�is calladas. 846 01:24:17,299 --> 01:24:19,426 �Ay de quien intente decir alguna tonter�a! 847 01:24:19,593 --> 01:24:21,760 - �Qui�nes son? - Es una inspecci�n. 848 01:24:21,926 --> 01:24:23,551 Preparaos. 849 01:24:23,718 --> 01:24:28,051 No creo ni por un segundo que vayan a hacer nada. 850 01:24:28,218 --> 01:24:31,426 El profesor Rosenthal y Amnist�a Internacional 851 01:24:31,593 --> 01:24:34,215 han solicitado una inspecci�n de esta cl�nica. 852 01:24:34,239 --> 01:24:36,510 El gobierno ha accedido a su petici�n. 853 01:24:36,676 --> 01:24:41,301 Se sospecha que los m�todos que se emplean en esta cl�nica est�n anticuados. 854 01:24:41,468 --> 01:24:44,385 Tambi�n se ha solicitado al gobierno la liberaci�n de una paciente. 855 01:24:44,551 --> 01:24:49,551 Por supuesto, estamos a su servicio. No tenemos nada que ocultar. 856 01:24:49,718 --> 01:24:52,301 Estoy segura de que una inspecci�n minuciosa de esta cl�nica 857 01:24:52,468 --> 01:24:56,301 disipar� las sospechas infundadas del profesor Rosenthal. 858 01:24:56,468 --> 01:24:59,676 �C�mo se llama la reclusa cuya liberaci�n se solicita? 859 01:24:59,843 --> 01:25:02,301 - Abbie Phillips. - �Abbie Phillips? 860 01:25:02,468 --> 01:25:05,426 No recuerdo haber tenido ninguna paciente con ese nombre. 861 01:25:05,593 --> 01:25:11,176 Ingres� en su cl�nica con el nombre de Abelina Garc�a hace ocho semanas. 862 01:25:11,343 --> 01:25:16,135 �Garc�a? Sr. Rego, tr�igame el expediente de Abelina Garc�a. 863 01:25:16,301 --> 01:25:19,289 Interesante. As� que la paciente est� aqu� bajo un seud�nimo. 864 01:25:19,313 --> 01:25:20,401 S�. 865 01:25:23,926 --> 01:25:28,801 Ya veo, Abelina fue admitida a instancias del Dr. Arcos. 866 01:25:28,968 --> 01:25:32,801 Lo s�. Me lo escribi� el d�a que fue asesinado. 867 01:25:34,843 --> 01:25:36,426 Por lo que sabemos, 868 01:25:36,593 --> 01:25:38,932 una organizaci�n terrorista es la responsable 869 01:25:38,956 --> 01:25:41,135 de la inexplicable muerte del Dr. Arcos. 870 01:25:41,301 --> 01:25:45,176 Muchas personas valiosas son asesinadas. Lo siento mucho por �l. 871 01:25:45,343 --> 01:25:48,823 �ltimamente tuve bastante contacto con el Dr. Arcos. 872 01:25:48,847 --> 01:25:50,551 Me hab�a confiado a Abelina. 873 01:25:50,718 --> 01:25:53,153 Es una paciente que significa mucho para m�. 874 01:25:53,177 --> 01:25:55,385 Una chica tan encantadora e indefensa... 875 01:25:55,551 --> 01:25:57,327 Pero si el gobierno ha concedido la petici�n, 876 01:25:57,351 --> 01:26:00,176 por supuesto que la pondr� a su disposici�n. 877 01:26:00,343 --> 01:26:04,510 Se�or Rego, por favor, organice todo para dar de alta a la n� 41. 878 01:26:04,676 --> 01:26:08,051 Y ahora, se�ores, me gustar�a que me informen 879 01:26:08,218 --> 01:26:12,801 si tienen intenci�n de inspeccionar la cl�nica conmigo o sin m�. 880 01:26:13,718 --> 01:26:18,010 �Atenci�n! Poneos de pie para dar la bienvenida a los visitantes. 881 01:26:18,176 --> 01:26:21,426 - �A qu� est�is esperando? - T� tambi�n, la del fondo. 882 01:26:22,676 --> 01:26:24,301 Eso est� mejor. 883 01:26:25,593 --> 01:26:27,801 Y ahora... sonre�d. 884 01:26:27,968 --> 01:26:31,260 - Y estos son los dormitorios. - Ya veo. Buenos d�as. 885 01:26:31,426 --> 01:26:35,260 - Saludad a los caballeros, queridas ni�as. - Buenos d�as. 886 01:26:35,426 --> 01:26:38,135 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 887 01:26:38,301 --> 01:26:39,635 Buenas chicas. 888 01:26:39,801 --> 01:26:43,801 Buenos d�as, buenos d�as, buenos d�as. 889 01:26:46,343 --> 01:26:49,176 Me pregunto qu� motiv� tales difamaciones. 890 01:26:49,343 --> 01:26:52,426 Me alegro de que hayamos accedido a la petici�n de estos caballeros. 891 01:26:52,593 --> 01:26:55,385 Una cl�nica como la suya merece nuestro apoyo. 892 01:26:55,551 --> 01:26:58,051 Gracias por sus elogios y por su visita. 893 01:27:01,843 --> 01:27:04,301 Traed aqu� a la paciente. 894 01:27:11,968 --> 01:27:14,551 Como pueden ver, es un caso muy grave. 895 01:27:15,593 --> 01:27:17,836 Tiene todas las caracter�sticas de un episodio agudo... 896 01:27:18,160 --> 01:27:21,085 de esquizofrenia catat�nica. Un caso perdido. 897 01:27:21,851 --> 01:27:23,601 Lo examinaremos. 898 01:27:40,218 --> 01:27:42,676 - Profesor. - Marquesa. 899 01:27:42,843 --> 01:27:44,051 Adi�s. 900 01:28:21,551 --> 01:28:28,135 Estimado profesor Rosenthal, Excelencias, soy Greta del Pino. 901 01:28:28,301 --> 01:28:31,676 Si piensan que pueden pillarme, 902 01:28:31,843 --> 01:28:35,176 tienen mucho que aprender, caballeros. 903 01:28:46,926 --> 01:28:51,676 Aqu� mando yo. Tengo el poder sobre la vida y la muerte. 904 01:28:51,843 --> 01:28:56,010 Lo �nico que cuenta aqu� son �nicamente mis �rdenes. 905 01:28:57,426 --> 01:28:59,010 Nada m�s. 906 01:29:01,426 --> 01:29:05,051 �T�, Juana? �Qu� quieres? 907 01:29:05,218 --> 01:29:08,051 �Por qu� has entrado sin llamar? 908 01:29:08,218 --> 01:29:12,926 - Quiero decirle algo. - Bien. Cierra la puerta. 909 01:29:16,926 --> 01:29:20,051 Bueno, pues no lo hagas. �Qu� pasa? 910 01:29:21,301 --> 01:29:23,885 Vamos, su�ltalo. 911 01:29:25,926 --> 01:29:27,926 No me tengas en vilo. 912 01:29:30,968 --> 01:29:31,821 �Y bien? 913 01:29:31,845 --> 01:29:34,426 Vamos a echar de menos su car�cter tan afable. 914 01:29:41,593 --> 01:29:44,594 Vamos a echar de menos su cordial sonrisa. 915 01:29:44,618 --> 01:29:45,710 Pero... 916 01:29:48,426 --> 01:29:50,676 �Fuera! �Largo! 917 01:29:54,426 --> 01:29:56,926 �Est�is completamente locas? �Fuera! 918 01:29:58,093 --> 01:30:00,676 �Largo! Vamos. 919 01:30:27,718 --> 01:30:31,885 - No. - Dios, se me est� cayendo la baba. 920 01:30:42,968 --> 01:30:44,096 No... 921 01:30:45,020 --> 01:30:46,027 �A por ella! 922 01:30:46,093 --> 01:30:48,260 - Se acab�. - Vamos a acabar contigo. 923 01:30:48,426 --> 01:30:49,504 Vamos a ajustar cuentas. 924 01:30:49,528 --> 01:30:51,301 Vas a pasar el mismo infierno que nosotras. 925 01:30:51,368 --> 01:30:53,785 Un electroshock, pero diez veces m�s potente. 926 01:31:09,843 --> 01:31:13,676 �Socorro! �Rego! 927 01:31:14,676 --> 01:31:16,385 �Ay�dame! 78752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.