Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,293 --> 00:02:03,376
�Est� muy caliente!
2
00:03:38,235 --> 00:03:39,418
�Esto es un infierno!
3
00:03:42,960 --> 00:03:47,085
- �En qu� est�is pensando, sucias ratas?
- �Quer�is que os metamos en aislamiento?
4
00:04:13,918 --> 00:04:16,960
- Una de ellas se ha fugado.
- Rosa Phillips.
5
00:04:22,376 --> 00:04:24,460
Nada. No hay ni rastro.
6
00:04:24,626 --> 00:04:28,710
Tiene que estar por aqu� cerca.
No puede haber desaparecido.
7
00:05:33,168 --> 00:05:36,376
�No me lo creo! La encontrar�.
8
00:05:36,543 --> 00:05:39,751
Si sigues gritando as�,
seguro que lo haces...
9
00:06:06,168 --> 00:06:08,001
�Carlos!
10
00:06:08,168 --> 00:06:09,626
�Alto!
11
00:06:18,668 --> 00:06:20,626
�Alto!
12
00:08:30,293 --> 00:08:37,293
No, Marquesa, no es una diosa.
No quiero otra descarga. �No!
13
00:08:37,460 --> 00:08:43,335
No dir� nada, lo juro. Por
favor, basta, no dir� nada.
14
00:08:48,751 --> 00:08:54,460
Tenga piedad, por favor.
No. Otra descarga no.
15
00:09:16,376 --> 00:09:19,293
�Hola? Soy el Dr. Arcos.
16
00:09:20,251 --> 00:09:22,960
P�ngame con el hospital,
con el ala de cirug�a.
17
00:09:23,126 --> 00:09:25,335
Esa llamada ya no ser� necesaria.
18
00:09:25,501 --> 00:09:28,043
Nos llevamos a la
prisionera bajo custodia.
19
00:09:28,210 --> 00:09:32,210
La chica se ha desplomado
delante de mi casa. Est� malherida.
20
00:09:32,376 --> 00:09:35,085
Esa interna he matado a
un guarda durante su huida.
21
00:09:35,251 --> 00:09:39,418
- Habr� sido en defensa propia.
- Las circunstancias no me importan.
22
00:09:39,585 --> 00:09:43,710
- Nos la llevamos.
- Le han disparado y no puede moverse.
23
00:09:43,876 --> 00:09:47,668
- �No puede?
- Hay que extraer la bala inmediatamente.
24
00:09:47,835 --> 00:09:52,335
No se preocupe. Esta paciente
es muy dura... y peligrosa.
25
00:09:52,501 --> 00:09:55,210
Puede sobrevivir a
situaciones peores que esta.
26
00:09:55,376 --> 00:09:59,335
S�lo yo decidir�
si se la opera o no.
27
00:09:59,501 --> 00:10:04,293
- No me diga que...
- M�ndeme la factura a mi oficina.
28
00:10:04,460 --> 00:10:06,293
- Subidla a la camilla.
- �La factura?
29
00:10:06,460 --> 00:10:09,710
No puedo cobrar debido a
mi sentido de la �tica m�dica.
30
00:10:09,876 --> 00:10:14,585
Eso es algo que sobrevalora demasiado.
Pero seremos generosos con usted.
31
00:10:14,751 --> 00:10:18,460
- �Se puede sobrevalorar la �tica?
- Yo no ser�a tan terco.
32
00:10:18,626 --> 00:10:22,585
�Qu� sabe un m�dico corriente
sobre lun�ticas antisociales?
33
00:10:22,751 --> 00:10:23,835
Nosotros nos encargamos.
34
00:10:47,335 --> 00:10:49,684
Me lleg� una notificaci�n
inform�ndome de que
35
00:10:49,708 --> 00:10:52,057
Rosa Phillips falleci�
debido a una septicemia
36
00:10:52,081 --> 00:10:53,696
tres d�as despu�s de mi examen,
37
00:10:53,720 --> 00:10:56,543
y reclam�ndome una factura
para abonar mis honorarios.
38
00:10:56,710 --> 00:10:59,418
Me dirig� a la oficina de
administraci�n de la cl�nica.
39
00:10:59,585 --> 00:11:03,210
Me pagaron unos honorarios
que despertaron mis sospechas.
40
00:11:03,376 --> 00:11:08,335
Cuando solicit� que me permitieran
realizarle una autopsia, se negaron.
41
00:11:08,501 --> 00:11:11,585
As� que decid� no
olvidarme de este asunto.
42
00:11:11,751 --> 00:11:16,835
Una prisionera no puede ser castigada
a pena de muerte por un intento de fuga.
43
00:11:17,001 --> 00:11:19,232
�C�mo puede ser
posible que un m�dico
44
00:11:19,256 --> 00:11:22,335
permita que los guardias
disparen a los pacientes?
45
00:11:22,501 --> 00:11:26,335
Si creen que es suficiente con decir que
son delincuentes sexuales perturbados
46
00:11:26,501 --> 00:11:29,335
cuyo tratamiento la gente
corriente no entiende,
47
00:11:29,501 --> 00:11:32,210
entonces tambi�n podr�amos
aprobar la eutanasia.
48
00:11:32,376 --> 00:11:35,094
El hecho de que Rosa
Phillips tuviera p�nico
49
00:11:35,118 --> 00:11:37,835
a ser tratada por el
psiquiatra de la cl�nica,
50
00:11:38,001 --> 00:11:40,335
tanto que incluso se resist�a
a ello cuando deliraba,
51
00:11:40,501 --> 00:11:44,485
junto con su muerte supuestamente
repentina, deber�a ponernos sobre aviso.
52
00:11:46,001 --> 00:11:48,918
Pregunt� si pod�a
visitar la cl�nica.
53
00:11:49,085 --> 00:11:50,386
Se negaron.
54
00:11:50,410 --> 00:11:54,335
Mis intentos de investigaci�n
obviamente no fueron bien recibidos.
55
00:11:54,501 --> 00:11:58,835
Por eso, he decidido solicitarles
que investiguen este caso.
56
00:11:59,001 --> 00:12:02,710
Pido una investigaci�n oficial por
parte de la Fundaci�n Rosenthal,
57
00:12:02,876 --> 00:12:07,710
que ha hecho una gran contribuci�n por
los derechos humanos del sistema penal.
58
00:12:07,876 --> 00:12:09,906
El encarcelamiento
como medio de venganza,
59
00:12:09,930 --> 00:12:11,960
las sentencias como
crueles represalias,
60
00:12:12,126 --> 00:12:14,210
son medidas inhumanas.
61
00:12:14,376 --> 00:12:18,210
Dr. Arcos, sus declaraciones
son de nuestro inter�s,
62
00:12:18,376 --> 00:12:22,043
porque ya hemos o�do antes
cosas sobre esta instituci�n
63
00:12:22,210 --> 00:12:24,204
que apuntaban en
la misma direcci�n.
64
00:12:24,228 --> 00:12:26,835
No eran tan graves, pero
segu�an siendo graves.
65
00:12:27,001 --> 00:12:32,168
Por eso solicit� al ministerio que
iniciara una investigaci�n hace un mes.
66
00:12:32,335 --> 00:12:36,710
Denegaron la solicitud, alegando que la
Fundaci�n Rosenthal no era competente.
67
00:12:36,876 --> 00:12:39,793
Tambi�n dijeron que dichas
sospechas eran pura ficci�n,
68
00:12:39,960 --> 00:12:44,168
y que la cl�nica de Las Palomas estaba
sometida a estrictos controles estatales.
69
00:12:44,335 --> 00:12:47,543
Tuve que desistir ya que no
pudimos encontrar ning�n testigo.
70
00:12:47,710 --> 00:12:50,918
Lo �nico que tenemos de sobre
el caso expuesto por el Dr. Arcos,
71
00:12:51,085 --> 00:12:54,835
es el testimonio de una presa
perturbada y que estaba delirando.
72
00:12:55,001 --> 00:13:02,043
No tengo ninguna duda de que el Ministro
de Justicia rechazar�a otra petici�n.
73
00:13:02,210 --> 00:13:06,043
Hasta que la Fundaci�n Rosenthal
no encuentre a un testigo cre�ble
74
00:13:06,210 --> 00:13:09,170
cuyo testimonio se base
en la experiencia personal,
75
00:13:09,194 --> 00:13:10,968
no llegaremos m�s lejos.
76
00:13:11,135 --> 00:13:15,343
- ...no llegaremos m�s lejos.
- �D�nde piensa encontrar a un testigo?
77
00:13:15,510 --> 00:13:20,385
Ser� imposible sacar a un testigo
con vida de ese nido de v�boras.
78
00:13:45,251 --> 00:13:48,548
No se mueva, Dr. Arcos,
o le pego un tiro.
79
00:13:49,072 --> 00:13:50,335
�Qu� quieres?
80
00:13:50,501 --> 00:13:54,210
Con su ayuda, quiero hacer realidad
algo que significa mucho para m�.
81
00:13:54,376 --> 00:13:55,738
�El qu�?
82
00:13:55,762 --> 00:13:58,501
Creo que es lo
bastante inteligente
83
00:13:58,525 --> 00:14:03,543
como para poder colar un paciente
en la cl�nica de Las Palomas.
84
00:14:03,710 --> 00:14:08,585
- �De qui�n estamos hablando?
- De m�. Tengo que entrar all�.
85
00:14:08,751 --> 00:14:13,668
- Pero eso es una aut�ntica locura.
- Ese es mi problema.
86
00:14:13,835 --> 00:14:16,168
�Para qu� demonios
necesitas entrar?
87
00:14:16,335 --> 00:14:19,585
Tengo que averiguar qu�
le pas� a Rosa Phillips.
88
00:14:21,126 --> 00:14:25,668
Tiene que pensar en alguna forma
de colarme en esa divertida granja.
89
00:14:25,835 --> 00:14:29,585
Y despu�s de ocho o diez semanas,
s�queme de all� con alguna idea ingeniosa.
90
00:14:29,751 --> 00:14:32,710
Le contar� todo lo que averig�e.
91
00:14:32,876 --> 00:14:37,335
De ese modo, conseguir� un
testigo fiable sin arriesgar nada.
92
00:14:37,501 --> 00:14:40,293
- �Est�s segura de querer hacerlo?
- S�.
93
00:14:40,460 --> 00:14:44,210
- T� conoc�as a Rosa Phillips.
- S�, la conoc�a.
94
00:14:44,376 --> 00:14:47,960
Debes haberla querido mucho.
Te arriesgas demasiado.
95
00:14:48,126 --> 00:14:52,418
Rosa era mi hermana.
S� que era una cabeza loca,
96
00:14:52,585 --> 00:14:55,585
pero estoy segura de que
no era ninguna delincuente.
97
00:14:55,751 --> 00:14:58,085
�Cuidado, viene alguien!
98
00:14:58,251 --> 00:15:00,460
Eres muy valiente.
99
00:15:01,960 --> 00:15:04,710
Ya basta. Guarda esa cosa.
100
00:15:05,876 --> 00:15:09,210
Te colar�, si puedo.
Vamos a intentarlo.
101
00:15:30,510 --> 00:15:31,685
Aqu� lo tienes.
102
00:15:31,701 --> 00:15:34,260
Una vagabunda con una
preciosa neurosis obsesiva.
103
00:15:34,626 --> 00:15:37,168
- Este informe es para la administraci�n.
- De acuerdo.
104
00:15:37,335 --> 00:15:41,710
- Y recuerda, no hables mucho.
- No lo har�.
105
00:15:41,876 --> 00:15:44,168
- Te llamas...
- Abelina Garc�a.
106
00:15:44,335 --> 00:15:46,960
- Naciste en...
- San Angeli.
107
00:15:47,126 --> 00:15:49,235
- �Edad?
- 24.
108
00:15:50,085 --> 00:15:52,335
- �Casada?
- No, estoy soltera.
109
00:15:52,501 --> 00:15:55,835
- �Tu profesi�n?
- Profesora de primaria.
110
00:15:56,001 --> 00:15:59,210
Para ser profesora, tus
antecedentes penales son notables.
111
00:15:59,376 --> 00:16:04,710
- Espero que te lo sepas todo de memoria.
- Puedo repetirlo dormida.
112
00:16:04,876 --> 00:16:10,043
Aparte de nosotros, nadie sabe
que eres la reportera Abbie Phillips,
113
00:16:10,210 --> 00:16:13,918
que est� perfectamente cuerda.
�Sabes en qu� te est�s metiendo?
114
00:16:14,085 --> 00:16:16,085
S�, creo que lo s�.
115
00:16:17,876 --> 00:16:20,210
Vendr� a buscarte
dentro de ocho semanas.
116
00:16:28,835 --> 00:16:30,167
Soy el Dr. Arcos.
117
00:16:30,191 --> 00:16:34,210
Necesito un coche para llevar a una
paciente a la cl�nica de Las Palomas.
118
00:16:41,635 --> 00:16:42,635
�Es su primera vez?
119
00:16:48,426 --> 00:16:50,885
Ahora d�game, �alguna
condena previa?
120
00:16:52,676 --> 00:16:55,093
�Y d�nde naci�, se�ora?
121
00:16:55,260 --> 00:16:58,135
En San Angeli.
Llevo tres a�os aqu�.
122
00:17:06,218 --> 00:17:09,426
- Muy bien, tiene que firmar esto.
- De acuerdo.
123
00:17:18,143 --> 00:17:22,485
- Avance hasta el siguiente control.
- R�pido, r�pido, patosa.
124
00:17:22,551 --> 00:17:26,426
- �Qu� quiere?
- Te estoy ayudando a quitarte la ropa.
125
00:17:26,593 --> 00:17:28,551
Puedo desnudarme yo sola.
126
00:17:28,718 --> 00:17:31,926
�Deja de protestar! Ya puedes
olvidarte de tu independencia.
127
00:17:32,093 --> 00:17:34,426
Se acabaron los
aires de grandeza.
128
00:17:34,593 --> 00:17:36,707
Mira, Berta, tetas y culo plano.
129
00:17:36,731 --> 00:17:40,010
Y presume como si fuera
una estrella de cine tetona.
130
00:17:40,176 --> 00:17:43,551
Muy bien, mu�equita,
ahora te vas a mojar un poco.
131
00:17:50,468 --> 00:17:52,576
Con este chorro te
quitaremos toda la mugre.
132
00:17:52,600 --> 00:17:54,510
Te quitar� los
piojos del felpudo.
133
00:17:54,676 --> 00:17:57,926
Tienen total aversi�n
al agua clorada.
134
00:17:58,093 --> 00:18:00,119
No le har� ning�n
bien a tus ricitos.
135
00:18:00,143 --> 00:18:03,301
Se te caer�n y se te quedar�
como el de una mu�eca.
136
00:18:03,468 --> 00:18:04,227
Date la vuelta.
137
00:18:04,251 --> 00:18:06,751
Te voy a dejar el culo
rojo como un mandril.
138
00:18:14,968 --> 00:18:17,676
- C�gelo, perrita.
- Ya has lloriqueado bastante.
139
00:18:17,843 --> 00:18:19,926
Ya est�.
140
00:18:21,343 --> 00:18:24,010
Ya es suficiente.
141
00:18:27,843 --> 00:18:31,260
- �Puedes devolverme mis bragas?
- Me temo que eso va contra las reglas.
142
00:18:31,426 --> 00:18:34,051
- Nos gustan al aire.
- S�, pero no puedo...
143
00:18:34,218 --> 00:18:38,801
- Te sorprender� lo que puedes hacer.
- Mira el n�mero de tu camiseta.
144
00:18:38,968 --> 00:18:41,301
Ese es tu nombre a partir
de ahora. �Vamos, l�elo!
145
00:18:41,468 --> 00:18:43,510
- Es una analfabeta.
- 41.
146
00:18:43,676 --> 00:18:46,885
As� te hemos bautizado.
Es tu n�mero.
147
00:18:47,051 --> 00:18:49,010
Te aconsejo que no lo olvides.
148
00:18:49,176 --> 00:18:53,926
Si vuelvo a escuchar tu nombre,
har� que se te olvide a base de ostias.
149
00:18:54,093 --> 00:18:59,676
Te estamparemos el n� 41 en el
pecho para que nunca m�s se te olvide.
150
00:18:59,843 --> 00:19:03,551
�Entiendes que a partir
de ahora te llamar�s n� 41?
151
00:19:03,718 --> 00:19:09,051
Todo el mundo se postra a
sus pies, Marquesa. La adoro.
152
00:19:09,218 --> 00:19:12,260
�Madre de Dios, estas
malditas puntadas!
153
00:19:12,426 --> 00:19:17,885
Eres el sol que ilumina mi
vida. Eres la vela, yo la mecha.
154
00:19:18,051 --> 00:19:21,135
Eres la matrona.
D�jame entrar.
155
00:19:21,301 --> 00:19:26,176
Ni un solo t�o, ni rastro de un
hombre, s�lo mujeres, hembras...
156
00:19:26,343 --> 00:19:30,801
- �Esta pu�etera lana!
- Deja de tejer y maldecir, �quieres?
157
00:19:31,343 --> 00:19:33,176
Eres Al�. Yo te proclamo.
158
00:19:34,218 --> 00:19:37,301
�Acaso no sabes hacer otra cosa?
159
00:19:37,468 --> 00:19:39,426
Tus tejidos de punto
no le sirven a nadie.
160
00:19:39,593 --> 00:19:44,051
- C�llate de una vez.
- Y t� tampoco sirves. Eres medio hombre.
161
00:19:44,218 --> 00:19:49,885
- �C�mo est�s, Joconda? �Est�s mejor?
- Estoy harta de llorar todo el tiempo.
162
00:19:50,051 --> 00:19:52,071
�Otra vez has
perdido la puntada?
163
00:19:52,095 --> 00:19:55,385
Nunca terminar� este
jersey. �Al diablo con �l!
164
00:19:55,551 --> 00:19:57,301
No importa.
�Cuidado, las gorilas!
165
00:19:57,468 --> 00:20:00,801
Con nosotras, te haces la dura,
pero cuando vienen, te callas.
166
00:20:00,968 --> 00:20:02,926
La segunda cama de
la derecha es la tuya.
167
00:20:03,093 --> 00:20:06,926
Tendr�s problemas si encuentro
una sola arruga en las s�banas.
168
00:20:09,468 --> 00:20:11,676
�Qu� elegante se�orita ha
venido a unirse a nosotras!
169
00:20:11,843 --> 00:20:17,385
- No te metas con la nueva.
- La tratar� con guantes de seda.
170
00:20:17,551 --> 00:20:22,801
Es feminista.
Discute todo con el grupo.
171
00:20:27,676 --> 00:20:32,051
- �C�mo te llamas? Yo Juana.
- Soy la n�mero 41.
172
00:20:32,218 --> 00:20:35,510
Eso s�lo son los jueguecitos de
la "Cachetes" y "Greta la Dura".
173
00:20:35,676 --> 00:20:37,926
- Entonces, �c�mo te llamas?
- 41.
174
00:20:39,093 --> 00:20:42,051
- �Eres idiota o algo as�?
- �Por qu� no?
175
00:20:42,218 --> 00:20:45,113
Conozco a las de tu cala�a.
S�lo somos bichos raros para ti.
176
00:20:45,137 --> 00:20:46,551
�Sabes qui�n manda aqu�?
177
00:20:46,718 --> 00:20:50,676
- No.
- Estas chicas te lo dir�n, idiota.
178
00:20:50,843 --> 00:20:54,176
Juana es nuestra portavoz.
No calla ni debajo del agua.
179
00:20:54,343 --> 00:20:59,426
�Y c�mo toca el piano! �Es la m�s
grande, la mejor, la m�s grande!
180
00:20:59,593 --> 00:21:03,551
- Bueno, ya lo sabes.
- S�, t� eres quien maneja el l�tigo.
181
00:21:07,301 --> 00:21:10,426
Mirad esto, tiene ojivas
nucleares de verdad.
182
00:21:10,593 --> 00:21:13,885
- Su piel es como el hielo.
- �Qu� conejo tan bonito!
183
00:21:14,051 --> 00:21:17,176
- Y no hay ni un hombre...
- Por favor, parad.
184
00:21:17,343 --> 00:21:19,426
- �Por qu�?
- Eres nueva.
185
00:21:19,593 --> 00:21:23,051
Somos como los t�os en ese sentido.
Siempre nos pone cachondas.
186
00:21:23,218 --> 00:21:26,076
Tienes unos pechos tan bonitos
y duros... como los de un chico.
187
00:21:26,143 --> 00:21:28,101
�Basta!
188
00:21:28,468 --> 00:21:30,010
Qu� pena.
189
00:21:31,551 --> 00:21:33,426
Vaya l�stima.
190
00:21:35,426 --> 00:21:37,885
�Eres la �nica que no participa?
191
00:21:38,051 --> 00:21:40,760
�Por qu� les ofreces algo
que t� misma rechazas?
192
00:21:40,926 --> 00:21:45,051
Porque elijo los objetos de mis
fantas�as er�ticas seg�n mi propio gusto.
193
00:21:45,218 --> 00:21:47,551
Espero que eso
tambi�n te quede claro.
194
00:21:47,718 --> 00:21:52,801
Yo soy tu profeta. T�
eres la bella, la sublime...
195
00:21:52,968 --> 00:21:55,260
- �Mierda!
- Te coser� el bot�n,
196
00:21:55,426 --> 00:21:58,010
pero antes te har�
a Frankenstein.
197
00:21:59,676 --> 00:22:03,426
Si te pillan sin un bot�n,
te meten en aislamiento.
198
00:22:03,593 --> 00:22:06,260
Te pinchar�n en
el culo. Y eso duele.
199
00:22:06,426 --> 00:22:08,176
- Gracias.
- No hay problema.
200
00:22:08,343 --> 00:22:10,426
- No hay pollas...
- �Te hago el conejito?
201
00:22:10,593 --> 00:22:12,635
Adelante.
202
00:22:15,051 --> 00:22:16,510
Te dar� un consejo.
203
00:22:16,676 --> 00:22:20,010
No les digas tu nombre,
aunque esa te presione.
204
00:22:20,176 --> 00:22:25,051
Siempre se la juega a las novatas.
Si picas, est�s acabada.
205
00:22:25,218 --> 00:22:28,551
Te marcar�n el n�mero
en la piel. Yo fui est�pida.
206
00:22:28,718 --> 00:22:31,551
- Oh, Dios m�o.
- Mira, est� ense�ando las tetas otra vez.
207
00:22:42,468 --> 00:22:44,260
�Adelante!
208
00:22:51,926 --> 00:22:54,135
�Por qu� llegas tan tarde?
209
00:22:56,343 --> 00:22:58,510
Acaban de avisarme.
210
00:23:10,301 --> 00:23:13,551
Adelante. Ya sabes lo
que tienes que hacer.
211
00:23:48,801 --> 00:23:51,926
Y ahora me vas a dar un masaje.
212
00:23:53,468 --> 00:23:55,426
Qu� bien.
213
00:24:00,843 --> 00:24:02,885
Eres fant�stica.
214
00:24:15,968 --> 00:24:17,590
�Qu� te parece la nueva?
215
00:24:17,614 --> 00:24:20,801
No est� mal, pero
creo que es una farsante.
216
00:24:20,968 --> 00:24:22,760
�Va a quedarse en mi dormitorio?
217
00:24:22,926 --> 00:24:26,801
�No te parece una pregunta
demasiado insolente?
218
00:24:29,468 --> 00:24:31,510
�Qu� tienes que ver
t� con mis decisiones?
219
00:24:31,676 --> 00:24:35,551
Nada. Puedes hacer lo que
quieras con ella... y conmigo.
220
00:24:35,718 --> 00:24:37,385
Bravo.
221
00:24:38,718 --> 00:24:43,010
�Sabes? Hay criaturas que
est�n hechas para el placer.
222
00:24:43,176 --> 00:24:45,760
T� y yo somos sin
duda dos de ellas.
223
00:24:47,593 --> 00:24:51,051
- Pero la nueva...
- Parece estar hecha para sufrir.
224
00:24:51,218 --> 00:24:54,301
No intentes hacerte
la lista todo el rato.
225
00:25:01,218 --> 00:25:03,551
- Es suficiente. Para.
- S�, Marquesa.
226
00:25:16,626 --> 00:25:18,876
S�, est� bien.
227
00:25:27,343 --> 00:25:29,301
Hermosa.
228
00:25:30,343 --> 00:25:33,926
Vamos a divertirnos en un momento.
229
00:25:34,093 --> 00:25:35,551
S�...
230
00:25:36,968 --> 00:25:42,301
La acupuntura es un campo
completamente nuevo para m�.
231
00:25:43,426 --> 00:25:48,135
Y t�... eres un sujeto excelente.
232
00:25:48,301 --> 00:25:52,676
Es verdad, eres tremendamente
valiente, �ngel m�o.
233
00:25:52,843 --> 00:25:56,385
Pero gritar�s de
todas formas, cr�eme.
234
00:26:17,218 --> 00:26:18,635
Bien...
235
00:26:26,718 --> 00:26:29,760
Y ahora...
236
00:26:39,593 --> 00:26:44,426
Bueno, una tiene que
pasar cosas desagradables
237
00:26:45,176 --> 00:26:48,801
si quiere pasar
otras agradables.
238
00:27:07,676 --> 00:27:13,801
Porque de vez en cuando la vida debe
ser divertida, cari�o, angelito m�o.
239
00:27:20,218 --> 00:27:24,760
Placer y dolor, un ciclo eterno.
240
00:27:36,843 --> 00:27:41,801
Un cuerpo desnudo es... sagrado.
241
00:27:44,718 --> 00:27:50,301
Todo lo que experimentas aqu�
lo haces por voluntad propia.
242
00:27:50,468 --> 00:27:52,635
S�, absolutamente.
243
00:27:54,343 --> 00:27:57,801
- Puedo hacerte lo que quiera.
- S�.
244
00:28:11,843 --> 00:28:13,635
S�.
245
00:28:17,926 --> 00:28:21,176
S�lo el grito te
liberar� de tus miedos.
246
00:28:21,343 --> 00:28:25,301
El grito es la liberaci�n
definitiva de la neurosis.
247
00:28:25,468 --> 00:28:28,510
As� que grita.
Ruge como un toro.
248
00:28:29,468 --> 00:28:30,635
Grita.
249
00:28:31,593 --> 00:28:32,676
Grita.
250
00:28:33,926 --> 00:28:37,760
Te libero de ello. Te libero.
251
00:29:07,968 --> 00:29:11,051
- Oye, �est�s despierta?
- Como puedes ver, lo estoy.
252
00:29:17,843 --> 00:29:21,926
Vamos, 41, fumemos
juntas la pipa de la paz.
253
00:29:22,093 --> 00:29:25,385
- No te preocupes, no lleva marihuana.
- �Seguro que no?
254
00:29:25,551 --> 00:29:30,385
No, no tomo drogas.
Despu�s te dejan fatal.
255
00:29:30,551 --> 00:29:35,176
Lo tengo comprobado. Las
drogas sacan toda la mierda a flote.
256
00:29:38,801 --> 00:29:42,176
- Gracias.
- No hay de qu�.
257
00:29:45,301 --> 00:29:50,260
Bueno, somos de esas personas
que tienen un verdadero l�o.
258
00:29:50,426 --> 00:29:53,551
Es dif�cil salir de un
l�o por una misma.
259
00:29:53,718 --> 00:29:59,260
S�, lo es. Y si, como yo,
no eres ni mujer ni hombre...
260
00:29:59,426 --> 00:30:03,426
Ese es mi problema. S�,
es un verdadero dilema.
261
00:30:03,593 --> 00:30:06,127
Siempre me encuentro
entre dos aguas,
262
00:30:07,451 --> 00:30:10,185
aunque parezca
una mujer aut�ntica.
263
00:30:10,968 --> 00:30:13,426
Y me siento como
una mujer estos d�as.
264
00:30:13,593 --> 00:30:17,676
- No me crees, �verdad?
- S�, te creo. Completamente.
265
00:30:17,843 --> 00:30:20,760
No siempre he sido una mujer.
266
00:30:20,926 --> 00:30:24,676
Los m�dicos me transformaron.
S�, me cortaron el pito.
267
00:30:24,843 --> 00:30:29,426
Los m�dicos tienen guardado mi
pene y mis test�culos en un frasco...
268
00:30:29,593 --> 00:30:32,260
Mi, digamos, pasado como hombre.
269
00:30:32,426 --> 00:30:36,135
�Y por qu� te operaste? Me
parece que te gustan las mujeres.
270
00:30:36,301 --> 00:30:39,051
Siempre deseo lo que no puedo tener.
271
00:30:39,218 --> 00:30:42,301
Cuando todav�a era un t�o,
siempre iba detr�s de los chicos.
272
00:30:42,368 --> 00:30:45,851
Me cambi� de sexo
porque quer�a casarme.
273
00:30:46,018 --> 00:30:48,740
Me cas� con un tipo y me
llev� una gran decepci�n
274
00:30:48,764 --> 00:30:50,851
cuando me enter� de que era gay.
275
00:30:51,218 --> 00:30:54,426
As� que cog� un
cuchillo y lo castr�.
276
00:30:54,593 --> 00:30:56,588
Acab� en la c�rcel,
por supuesto.
277
00:30:56,612 --> 00:30:59,885
Fue all� donde me di cuenta
del l�o que ten�a encima.
278
00:31:02,426 --> 00:31:03,891
Soy un maldito transexual.
279
00:31:03,915 --> 00:31:06,801
Y ahora tengo que andar
con estas jodidas mujeres.
280
00:31:06,968 --> 00:31:09,051
- No las soporto.
- �No?
281
00:31:09,218 --> 00:31:11,621
Pero soporto menos
a los hombres.
282
00:31:11,645 --> 00:31:15,951
Despu�s de todo, las mujeres
son m�s cari�osas y tiernas.
283
00:31:16,118 --> 00:31:20,776
Como hombre, el temor a la impotencia
siempre est� presente. Es espantoso.
284
00:31:20,843 --> 00:31:22,801
S� de lo que hablo.
285
00:31:24,551 --> 00:31:25,885
Realmente lo s�.
286
00:31:26,968 --> 00:31:30,926
- �C�mo te llamas?
- 14.
287
00:31:31,093 --> 00:31:35,176
Pero puedes llamarme
por mi diminutivo, 7.
288
00:31:41,218 --> 00:31:42,218
S�.
289
00:31:50,093 --> 00:31:53,676
Y ahora te dejar�
dormir, mi querida 41,
290
00:31:53,843 --> 00:31:58,426
para que est�s descansada
cuando te pongan a prueba ma�ana.
291
00:31:58,593 --> 00:32:01,760
- �Qui�nes?
- Bueno, Greta y la "Cachetes".
292
00:32:01,926 --> 00:32:06,885
La Dama de Hierro y su gorila.
La Marquesa del Pino y Paolo Rego.
293
00:32:07,051 --> 00:32:11,926
Ella es la jefa de todo. Se rumorea que
ha tenido una aventura con un ministro.
294
00:32:12,093 --> 00:32:14,010
�Qu� aspecto tiene?
295
00:32:14,176 --> 00:32:17,510
Usa gafas de culo de vaso.
296
00:32:17,676 --> 00:32:22,676
Y sus tetas... Dios, son como
dos melones rellenos de gelatina.
297
00:32:22,843 --> 00:32:27,885
Si del Pino no estuviera como
una cabra... Es tan sexy.
298
00:32:33,718 --> 00:32:35,551
- �Nombre?
- 41.
299
00:32:35,718 --> 00:32:38,801
Bien, pero ahora queremos
tu nombre real, por favor.
300
00:32:38,968 --> 00:32:43,926
S�lo por esta vez, puedes decirlo.
Te doy permiso oficialmente.
301
00:32:45,051 --> 00:32:50,135
- Abelina Garc�a.
- Por favor, habla. Tienes mi permiso.
302
00:32:50,301 --> 00:32:54,051
- �Por qu� crees que est�s aqu�?
- Porque yo...
303
00:32:55,176 --> 00:32:57,260
Sufro un trastorno compulsivo.
304
00:32:57,426 --> 00:33:00,926
Eras profesora en un
pueblucho, �no es as�?
305
00:33:01,093 --> 00:33:02,801
S�, pero entonces
no estaba enferma.
306
00:33:02,968 --> 00:33:05,116
Te gustaba toquetear
a chicos inocentes.
307
00:33:05,140 --> 00:33:06,260
Eso no es cierto.
308
00:33:06,426 --> 00:33:10,385
Oh, cari�o, no
deber�as alterarte.
309
00:33:10,551 --> 00:33:12,176
Lo siento.
310
00:33:12,343 --> 00:33:16,676
Por favor, recuerda que puedes
ser totalmente sincera con nosotros.
311
00:33:16,843 --> 00:33:19,426
S�lo podemos ayudarte si
conocemos tus problemas.
312
00:33:19,593 --> 00:33:20,623
No vamos a juzgarte.
313
00:33:20,647 --> 00:33:23,551
Somos m�dicos, pr�cticamente
una especie de consejeros.
314
00:33:23,718 --> 00:33:28,426
Tu enfermedad no es incurable, y
estoy segura de que te sanaremos.
315
00:33:28,593 --> 00:33:30,801
Eres inteligente, culta...
316
00:33:30,968 --> 00:33:33,135
Tienes sentido com�n...
317
00:33:34,551 --> 00:33:37,010
Eso es todo lo
que puedo decirte.
318
00:33:39,968 --> 00:33:44,676
Al principio, me reprim�a.
Por eso me fui del colegio.
319
00:33:44,843 --> 00:33:47,635
A partir de entonces, me
dediqu� a vagar por ah�.
320
00:33:47,801 --> 00:33:51,885
Para m� es f�cil convencer a los chicos.
Les prometo grandes aventuras.
321
00:33:52,051 --> 00:33:55,926
Les digo lo buena que soy en la cama,
bebo con ellos, les ense�o a robar...
322
00:33:56,093 --> 00:33:58,801
Aprenden todas las
cosas malas de m�.
323
00:34:01,093 --> 00:34:04,099
No estoy segura de que est�s
siendo totalmente honesta.
324
00:34:04,123 --> 00:34:05,676
�Qu� edad ten�an los chicos?
325
00:34:06,718 --> 00:34:09,968
Unos 16 a�os, pero los corromp�...
326
00:34:12,510 --> 00:34:16,760
No... No puedo evitarlo.
Tengo una gran fijaci�n al respecto.
327
00:34:18,551 --> 00:34:21,135
Vienen a buscarme
como si fueran adictos.
328
00:34:21,301 --> 00:34:24,510
Y yo voy a por ellos y los hago
cada vez m�s dependientes de m�.
329
00:34:24,676 --> 00:34:26,510
�Con qu� drogas los enganchas?
330
00:34:27,676 --> 00:34:32,135
No, no, no es lo que piensa. No
me refiero a ese tipo de adicci�n.
331
00:34:32,301 --> 00:34:35,343
No tiene nada que ver con
las drogas ni nada parecido.
332
00:34:35,510 --> 00:34:38,885
Tenga o no tenga que
ver, y sea verdad o no...
333
00:34:39,051 --> 00:34:43,260
al final, hasta la mayor sarta de
mentiras se convierte en una confesi�n.
334
00:34:43,426 --> 00:34:49,760
Y estoy segura de que conseguiremos
penetrar en tu mente muy pronto.
335
00:35:01,635 --> 00:35:04,760
Me has vuelto a robar
el jersey, vieja solterona.
336
00:35:04,926 --> 00:35:08,010
- D�jame refrescarte la memoria.
- Pi�rdete.
337
00:35:08,176 --> 00:35:11,843
- Est�s completamente loca.
- �Qui�n es la de la silla de ruedas?
338
00:35:12,010 --> 00:35:16,968
Ni idea. A veces, aparece gente
que nunca hemos visto antes.
339
00:35:17,135 --> 00:35:19,010
�Y nadie sabe qui�nes son?
340
00:35:19,176 --> 00:35:23,510
No. A menudo llevan a la gente a trav�s
del patio, y luego desaparecen de nuevo.
341
00:35:23,676 --> 00:35:25,385
�Pero d�nde est�n?
342
00:35:25,551 --> 00:35:29,468
Hay muchas de esas.
No nos han presentado.
343
00:35:29,635 --> 00:35:31,718
A veces desaparecen
de la noche a la ma�ana.
344
00:35:31,885 --> 00:35:33,951
�Y nadie pregunta qu� les pasa?
345
00:35:33,975 --> 00:35:37,218
No, a menos que
est�n cansadas de la vida.
346
00:35:37,385 --> 00:35:41,843
�Para! �Crees que me gusta escuchar
a una perra masturbarse todo el tiempo?
347
00:35:42,010 --> 00:35:45,218
- No lo aguanto.
- Vete a la mierda.
348
00:35:45,385 --> 00:35:48,385
Me gustar�a saber algo sobre
una chica que estuvo aqu�.
349
00:35:48,551 --> 00:35:50,718
�Ya no est� aqu�?
350
00:35:50,885 --> 00:35:54,385
No, no creo que est�.
No creo que siga viva.
351
00:35:54,551 --> 00:35:57,760
- �Sabes al menos su n�mero?
- No, no lo s�.
352
00:35:57,926 --> 00:36:00,635
- �Hace cu�nto tiempo estuvo?
- Un a�o.
353
00:36:00,801 --> 00:36:04,984
Yo no estaba aqu� entonces.
Deber�as preguntarle a Juana.
354
00:36:05,008 --> 00:36:07,093
Ella mete las narices en todo.
355
00:36:07,260 --> 00:36:10,843
Es la �nica que podr�a ayudarte.
356
00:36:11,451 --> 00:36:13,785
�Veis mi cuerpo de alabastro?
357
00:36:18,051 --> 00:36:21,135
- Cuidado, no vayas a perder otro adorno.
- No te preocupes.
358
00:36:22,635 --> 00:36:26,510
Oye, enjab�name la espalda.
Despu�s puedes frotarme el culo.
359
00:36:28,010 --> 00:36:29,029
Vamos.
360
00:36:29,853 --> 00:36:32,235
�Est�s sorda o qu�?
Date prisa, fr�tame.
361
00:36:32,301 --> 00:36:35,135
- Estoy bien esculpida.
- Por fin.
362
00:36:40,051 --> 00:36:43,843
�Qui�n lo hubiera pensado? Esta
gatita tiene manos de terciopelo.
363
00:36:44,010 --> 00:36:45,635
�De veras?
364
00:36:45,801 --> 00:36:47,510
Ahora el culo.
365
00:36:57,301 --> 00:37:00,385
Oye, �Te piensas que
has terminado, cerda?
366
00:37:00,551 --> 00:37:03,635
�Crees que eso es un
lavado en condiciones?
367
00:37:04,101 --> 00:37:05,810
Sigue.
368
00:37:11,051 --> 00:37:14,093
S�, eso est� mejor. As� se hace.
369
00:37:16,926 --> 00:37:21,010
Vale, ya est� bien de enjabonar.
Ahora haz el trabajo de verdad.
370
00:37:25,551 --> 00:37:30,135
Oh, �menudo esc�ndalo! Una
es demasiado fina para esto.
371
00:37:30,301 --> 00:37:33,510
�No me has o�do? �M�temelo!
372
00:37:33,676 --> 00:37:35,760
No te preocupes, no
se te va a partir el dedo.
373
00:37:37,010 --> 00:37:40,010
Me parece que nunca
te lo lavabas en casa.
374
00:37:45,801 --> 00:37:47,593
Sigue.
375
00:37:47,760 --> 00:37:49,260
Ya est�.
376
00:37:52,676 --> 00:37:57,468
Vas a coger el jab�n y a continuar
hasta que te mande a la mierda.
377
00:37:57,635 --> 00:38:00,260
- No.
- Un momento.
378
00:38:00,426 --> 00:38:05,968
- �C�mete el jab�n, o te mato!
- �D�jame de una vez!
379
00:38:06,135 --> 00:38:08,260
�Te voy a ense�ar
lo que es bueno!
380
00:38:08,426 --> 00:38:12,593
�Toreador, en guardia,
Toreador, Toreador!
381
00:38:12,760 --> 00:38:17,760
Y piensa bien, s�, sue�a con luchar.
Deja que te mire un ojo morado.
382
00:38:17,926 --> 00:38:20,343
�Vamos a divertirnos!
383
00:38:20,510 --> 00:38:23,593
�Dale una buena paliza!
384
00:38:25,801 --> 00:38:28,385
�Para!
385
00:38:28,551 --> 00:38:30,968
�A por ella!
386
00:38:31,135 --> 00:38:32,385
�Vamos!
387
00:38:36,135 --> 00:38:38,843
�Silencio! Maldita escoria.
388
00:38:39,010 --> 00:38:41,593
La nueva, por supuesto.
Su�ltala, zorra.
389
00:38:41,760 --> 00:38:44,635
- Tranquila, Juana.
- �Te vas a enterar!
390
00:38:44,801 --> 00:38:49,260
�Arrancando! Te voy a llevar a donde
vas poder a gritar hasta la muerte.
391
00:38:49,426 --> 00:38:53,635
- Su�ltame.
- No te va a pasar nada.
392
00:38:53,801 --> 00:38:58,760
Le voy a dar a esa
zorra una paliza.
393
00:38:58,926 --> 00:39:03,635
Pronto agradecer� que le deje
lamerme los pies o limpiarme el culo.
394
00:39:03,801 --> 00:39:07,760
- �Se va a enterar!
- �C�llate ya! �Te gusta el aislamiento?
395
00:39:23,801 --> 00:39:27,260
Por fin te est�s
recobrando, hija m�a.
396
00:39:27,426 --> 00:39:31,885
Pensaban que la celadora te
hab�a pegado demasiado fuerte.
397
00:39:32,551 --> 00:39:33,873
�Pegado?
398
00:39:34,397 --> 00:39:37,486
�Por qu� me han
pegado? No s� qu�...
399
00:39:37,551 --> 00:39:42,593
Esto no va bien. �Te has
olvidado de tu mal comportamiento?
400
00:39:42,760 --> 00:39:45,262
Esa rebeld�a
siempre es el resultado
401
00:39:45,286 --> 00:39:48,468
de un impulso agresivo
profundamente arraigado.
402
00:39:49,551 --> 00:39:52,135
No puedo soportar
el dolor de cabeza.
403
00:39:52,885 --> 00:39:55,760
Estoy segura de que se
te pasar�, �verdad, Paolo?
404
00:39:55,926 --> 00:39:58,010
�Paolo? �Por qu� estoy aqu�?
405
00:39:58,176 --> 00:40:00,318
Las personas con
tendencia a la violencia
406
00:40:00,342 --> 00:40:03,010
perturban a las dem�s
pacientes con su comportamiento.
407
00:40:03,176 --> 00:40:06,510
Son muy sensibles, y
me temo que por eso...
408
00:40:08,426 --> 00:40:12,510
hemos tenido que separarte
de ellas. As� que...
409
00:40:14,551 --> 00:40:18,843
Parece que sigues
dominada por el sexo.
410
00:40:19,010 --> 00:40:22,635
Bueno, hijita, vamos a
recuperar el control de eso.
411
00:40:22,801 --> 00:40:25,385
Sin duda te vamos a curar.
412
00:40:39,051 --> 00:40:41,593
Si no me doliese tanto la cabeza...
413
00:40:42,926 --> 00:40:46,885
C�mo me martillea.
Me duele mucho.
414
00:40:47,051 --> 00:40:51,385
- Ni siquiera puedo ver bien.
- Eso es porque eres muy sensible.
415
00:40:51,551 --> 00:40:54,510
No. No.
416
00:40:56,076 --> 00:40:59,493
Me temo que ahora voy a
tener que hacerte m�s da�o.
417
00:41:00,260 --> 00:41:01,718
No.
418
00:41:03,385 --> 00:41:05,510
No, no lo haga. �No!
419
00:41:18,551 --> 00:41:24,010
Creo que esto aliviar� tus
molestias por debajo de la cintura.
420
00:41:29,301 --> 00:41:35,343
Bien, y ahora algo para relajar los
nervios tan sensibles de tu cabeza.
421
00:41:36,801 --> 00:41:39,135
Una terapia espec�fica
de electroshock.
422
00:41:47,451 --> 00:41:48,618
�Rego?
423
00:41:49,385 --> 00:41:52,843
Ya est�. Lleva a la paciente
a la celda de relajaci�n.
424
00:41:53,010 --> 00:41:57,135
Y luego dile a la n� 10
que la estoy esperando.
425
00:42:45,926 --> 00:42:47,468
�Hola?
426
00:42:48,426 --> 00:42:52,343
Estoy en la celda contigua a la tuya.
Las tuber�as atraviesan todas las celdas.
427
00:42:52,510 --> 00:42:54,593
Soy lo bastante alta
para poder alcanzarlas.
428
00:42:54,760 --> 00:42:58,135
Podemos comunicarnos
a trav�s de las tuber�as.
429
00:43:00,301 --> 00:43:03,635
Tienes que hablar por el filtro que est�
en alguna parte inferior de la tuber�a.
430
00:43:03,801 --> 00:43:08,510
Si no lo alcanzas, puedes
intentar responder dando golpes.
431
00:43:08,676 --> 00:43:12,010
Espero que al menos puedas
llegar a la tuber�a con la mano.
432
00:43:12,176 --> 00:43:15,135
Te har� preguntas y
t� contestas con golpes.
433
00:43:15,301 --> 00:43:19,510
Un golpe significa que s�, dos
golpes es que no. �Entendido?
434
00:43:26,176 --> 00:43:27,718
�Da un golpe!
435
00:43:33,426 --> 00:43:35,343
�Vamos!
436
00:43:35,510 --> 00:43:38,260
Ponte de puntillas.
437
00:43:48,426 --> 00:43:51,010
�Te encuentras tan mal como yo?
438
00:43:54,926 --> 00:43:57,510
�Acabas de llegar?
439
00:43:59,051 --> 00:44:02,260
Yo llevo m�s de tres
meses en este para�so.
440
00:44:02,426 --> 00:44:05,635
Conozco a todas las ratas.
Se han enamorado de m�.
441
00:44:05,801 --> 00:44:09,760
De vez en cuando, las gorilas me sacan y
me torturan un rato, s�lo para divertirse.
442
00:44:09,926 --> 00:44:14,010
Quieren que cante, pero me
niego. Soy dura de cabeza.
443
00:44:14,176 --> 00:44:20,010
Aunque la marquesa diga que no.
Me llamo Laura Gomarra.
444
00:44:20,176 --> 00:44:22,926
Realizan experimentos
con productos qu�micos,
445
00:44:22,950 --> 00:44:25,260
para ver qui�n es
la m�s resistente.
446
00:44:25,426 --> 00:44:28,385
Cora �lvarez est� tirada
en la celda de tu derecha.
447
00:44:29,551 --> 00:44:33,510
Ya no puede andar. Aqu�
abajo estamos unas 14.
448
00:44:33,676 --> 00:44:36,510
Creo que vamos a morir todas.
449
00:44:36,676 --> 00:44:38,953
Al principio era inmune
a sus inyecciones.
450
00:44:38,977 --> 00:44:42,260
Despu�s de todo, soy m�s
fuerte que vosotras, las blancas.
451
00:44:42,426 --> 00:44:46,635
Pero estoy segura de que me preparar�n
alguna sorpresa especial para m�.
452
00:44:46,801 --> 00:44:50,260
Paola Gabol y Rosa Phillips
tambi�n est�n en las �ltimas.
453
00:44:50,426 --> 00:44:54,635
Ya ni siquiera pueden dar golpecitos.
Me pregunto qu� m�s me espera.
454
00:44:54,801 --> 00:44:57,760
A lo mejor me
organizan una gran fiesta.
455
00:44:57,926 --> 00:45:00,760
Oye, �me est�s escuchando?
456
00:46:28,760 --> 00:46:31,260
- Se�or.
- Gracias.
457
00:46:31,426 --> 00:46:33,510
- �Camarero!
- �S�, se�or?
458
00:46:33,676 --> 00:46:36,218
- Yo te invito.
- Gracias. Un ron, por favor.
459
00:46:36,385 --> 00:46:38,385
Por supuesto.
460
00:46:38,551 --> 00:46:41,718
Ah, esta vez es un
cargamento completo.
461
00:46:41,885 --> 00:46:44,885
Mira �sto. Espl�ndido.
462
00:46:45,051 --> 00:46:47,564
Espero que la calidad
sea la misma de siempre.
463
00:46:47,588 --> 00:46:48,618
Lo es.
464
00:46:49,385 --> 00:46:50,760
Salud.
465
00:46:52,801 --> 00:46:55,260
�Qued� satisfecho con
las pel�culas que le dimos?
466
00:46:55,426 --> 00:46:56,799
S�, eran bastante buenas.
467
00:46:56,823 --> 00:46:59,635
Pero con el tiempo har�
falta algo m�s de variedad.
468
00:46:59,801 --> 00:47:02,427
Har�a falta alguna
participaci�n masculina.
469
00:47:02,451 --> 00:47:03,585
Entiendo.
470
00:47:05,426 --> 00:47:06,426
De acuerdo.
471
00:47:07,801 --> 00:47:11,510
- Genial.
- Muy bien. Una buena suma.
472
00:47:12,801 --> 00:47:17,218
- Los billetes son buenos.
- �Cu�ndo nos vemos de nuevo, se�or?
473
00:47:17,385 --> 00:47:20,718
Ma�ana ver� a nuestro jefe y llevar�
el material al estudio de revelado.
474
00:47:20,885 --> 00:47:22,885
Yo dir�a que en dos semanas.
475
00:47:23,051 --> 00:47:25,522
Creo que el negocio
subir� a partir de ahora.
476
00:47:25,546 --> 00:47:27,510
La violencia siempre
est� de moda.
477
00:48:02,551 --> 00:48:07,385
Est�s m�s p�lida que una vela.
�Qu� demonios te han hecho?
478
00:48:08,510 --> 00:48:13,718
- �Te han cauterizado ah� abajo?
- S�, con alg�n tipo de producto qu�mico.
479
00:48:13,885 --> 00:48:15,885
Me quema.
480
00:48:22,185 --> 00:48:27,385
Vamos, aprieta los dientes e intenta
dormir, as� recuperas las fuerzas.
481
00:48:30,301 --> 00:48:33,260
Esos bastardos... Esa de
ah� est� cubierta de llagas.
482
00:48:33,426 --> 00:48:37,593
Pero a ella no le importa. Es
masoquista, la tortura la excita.
483
00:48:37,760 --> 00:48:40,760
Lo necesita. Est� obsesionada.
484
00:48:40,926 --> 00:48:43,553
Una parte de ella es
una aut�ntica fiera,
485
00:48:43,577 --> 00:48:46,010
pero por otro lado
es muy obediente.
486
00:48:46,176 --> 00:48:51,135
- �La soltaron hace mucho?
- S�. No estuvo en aislamiento.
487
00:48:51,301 --> 00:48:56,135
- S�lo pas� fuera la primera noche.
- �En d�nde estuvo?
488
00:48:56,301 --> 00:49:01,010
Con Greta la Dura. Se la
folla hasta que casi cae muerta.
489
00:49:01,176 --> 00:49:05,885
Y mientras lo hacen, esa
chivata le habla de nosotras.
490
00:49:06,676 --> 00:49:09,593
Puta soplona.
491
00:49:17,385 --> 00:49:22,218
Entonces quiz�s Juana pueda
decirme si hay otra chica aqu�.
492
00:49:22,385 --> 00:49:25,218
- Quiero decir en aislamiento.
- Estoy segura de que podr�a.
493
00:49:25,385 --> 00:49:28,593
- �T� crees?
- Esa hace lo que le da la gana.
494
00:49:28,760 --> 00:49:31,635
Habla con casi todo el mundo.
�C�mo se llama?
495
00:49:31,801 --> 00:49:36,385
Rosa Phillips. Si sigue aqu�,
s�lo puede estar ah� abajo.
496
00:49:36,551 --> 00:49:39,760
Tengo que averiguarlo.
Por eso estoy aqu�.
497
00:49:39,926 --> 00:49:44,343
- Seguro que lo descubrimos.
- �T� crees?
498
00:49:44,410 --> 00:49:48,493
Quiz�s si se lo preguntas a la
n� 10, pero no de forma directa...
499
00:49:48,560 --> 00:49:54,610
- Si lo haces con perspicacia...
- No, es como un animal.
500
00:49:54,676 --> 00:50:00,385
Es capaz de oler a las ratas. Pero
no importa, har� cualquier cosa por ti.
501
00:50:00,551 --> 00:50:02,510
Eres fant�stica.
502
00:50:54,510 --> 00:50:57,135
Eres dulce y tierna.
503
00:51:26,301 --> 00:51:27,760
�T�? Pasa.
504
00:51:31,051 --> 00:51:33,343
�Alguna novedad?
505
00:51:34,051 --> 00:51:36,385
T� puedes irte.
506
00:51:40,051 --> 00:51:42,343
- �Un cigarrillo?
- Claro.
507
00:51:42,510 --> 00:51:44,843
- As� que traes novedades.
- Muchas novedades.
508
00:51:47,426 --> 00:51:49,968
Muy bien, �Cu�les son?
509
00:51:50,135 --> 00:51:53,218
Traigo muchas cosas interesantes,
pero antes tengo una pregunta.
510
00:51:53,385 --> 00:51:54,760
Pues preg�ntame.
511
00:51:54,926 --> 00:51:59,135
�Seguir� siendo tan dura
con la nueva, esa pobre idiota?
512
00:51:59,301 --> 00:52:01,385
�A qu� viene esa simpat�a?
513
00:52:01,551 --> 00:52:05,468
Estoy segura de que la castig�
tan duramente por mi culpa.
514
00:52:05,635 --> 00:52:11,135
T� eres tierna, ella una descarada.
La habr�a castigado de todos modos.
515
00:52:11,301 --> 00:52:13,573
No tiene nada que ver contigo.
516
00:52:14,597 --> 00:52:17,110
�Tienes conciencia de repente?
517
00:52:18,135 --> 00:52:22,385
�Por qu� si no se te
romper�a el coraz�n por ella?
518
00:52:24,926 --> 00:52:29,093
Hip�crita. Pero te prometo que
ser� amable con ella de todos modos.
519
00:52:29,260 --> 00:52:32,260
As� que, escuchemos las
novedades. Tengo curiosidad.
520
00:52:32,426 --> 00:52:38,510
Bien. La n� 14, la transexual, me hizo
algunas preguntas en nombre de la nueva.
521
00:52:38,676 --> 00:52:41,718
Las dos corderitas
son ahora u�a y carne.
522
00:52:41,885 --> 00:52:44,593
�Y qu� clase de
preguntas te hizo?
523
00:52:45,635 --> 00:52:49,010
Sobre una chica que estuvo aqu�.
524
00:52:49,176 --> 00:52:53,260
Y quer�a saber si Rosa Phillips
sigue viva, posiblemente en el s�tano.
525
00:52:53,426 --> 00:52:59,135
- �Eso es lo que quiere saber Abbie?
- Al menos es lo que me dijo la n� 14.
526
00:52:59,301 --> 00:53:03,218
- Son unas ingenuas.
- �Sigue aqu� Rosa Phillips?
527
00:53:03,385 --> 00:53:06,260
S�, sigue aqu�.
528
00:53:07,385 --> 00:53:14,385
�Est� en el s�tano? No la
envidio. No me gustar�a ser ella.
529
00:53:21,635 --> 00:53:23,593
Contin�a.
530
00:53:24,926 --> 00:53:27,343
- �Qu� m�s sabes?
- Eso es todo.
531
00:53:27,510 --> 00:53:29,543
Creo que es bastante
saber que la n� 41
532
00:53:29,567 --> 00:53:31,968
intenta averiguar si
Rosa Phillips sigue viva.
533
00:53:32,135 --> 00:53:35,468
En mi opini�n, hay algo
muy sospechoso en todo esto.
534
00:53:35,635 --> 00:53:39,468
Tenemos que averiguar si
la nueva tiene alg�n c�mplice.
535
00:53:39,635 --> 00:53:41,685
Con ella, ser� como darse
de bruces contra un muro.
536
00:53:41,751 --> 00:53:43,225
Quiz�s no.
537
00:53:43,249 --> 00:53:47,693
Tienes que hacerle creer
que puede confiar en ti.
538
00:53:47,760 --> 00:53:50,385
Seguro que te contar�
m�s de lo que quieres saber.
539
00:53:51,051 --> 00:53:53,892
De acuerdo, pero s�lo
lo har� si la deja vivir.
540
00:53:54,016 --> 00:53:55,985
Eso se puede
arreglar. �Por qu� no?
541
00:53:56,051 --> 00:53:59,335
Le dir� que Rosa
sigue viva y que la ver�.
542
00:53:59,401 --> 00:54:01,360
Puede que no sea una mala idea.
543
00:54:02,926 --> 00:54:09,010
- Pero primero me divertir� con ella.
- Me parece muy bien.
544
00:54:18,301 --> 00:54:19,593
�No!
545
00:54:20,676 --> 00:54:25,510
�Todo el d�a llorando! �Muestra un
poco de consideraci�n por las dem�s!
546
00:54:45,301 --> 00:54:48,968
Eh, estoy aqu�. �Ven
aqu�, bestia! Ven a por m�.
547
00:54:49,135 --> 00:54:50,260
Paolo.
548
00:54:50,426 --> 00:54:53,215
Te morrear� hasta que
te quedes sin aliento,
549
00:54:53,239 --> 00:54:55,760
hasta que te cuelgue la lengua.
550
00:54:56,426 --> 00:54:59,218
Para que luego lo
grabes, vieja bruja.
551
00:54:59,385 --> 00:55:03,760
Te arrancar� las tetas ca�das y
se las dar� de comer a los cerdos.
552
00:55:03,926 --> 00:55:06,385
- Vamos, pues.
- No hace falta que me lo digas dos veces.
553
00:55:06,551 --> 00:55:09,343
�Crees que te tengo
miedo, puta zorra?
554
00:55:30,710 --> 00:55:32,893
Ocho d�as de duro castigo.
555
00:55:33,960 --> 00:55:35,293
�Paolo!
556
00:55:54,260 --> 00:55:57,010
Estoy encantada de verte.
557
00:55:58,301 --> 00:56:02,968
Las mentirosas compulsivas
tienen toda mi simpat�a.
558
00:56:09,260 --> 00:56:11,218
Pasamos al nivel tres.
559
00:56:16,051 --> 00:56:20,718
�Conoces a una chica llamada
Abelina, o m�s bien Abbie?
560
00:56:25,260 --> 00:56:29,593
- Piensa. Abbie. Abbie Garc�a.
- �Abbie?
561
00:56:32,176 --> 00:56:34,885
- �Abbie?
- Escucha, no tiene sentido negarlo.
562
00:56:35,051 --> 00:56:39,885
Abbie est� en nuestras manos.
Y si no hablas ahora,
563
00:56:40,051 --> 00:56:44,718
si no confiesas que ella
es la cabecilla de tu complot,
564
00:56:44,885 --> 00:56:48,135
tendremos que rellenar
las lagunas de tu memoria.
565
00:56:48,301 --> 00:56:51,968
Y entonces Abbie
correr� la misma suerte
566
00:56:52,135 --> 00:56:55,760
que nos vimos
obligados a imponerte a ti.
567
00:56:55,926 --> 00:56:58,645
Tendremos que usar los mismos
m�todos que usamos contigo,
568
00:56:58,669 --> 00:57:00,218
y t� tendr�s que presenciarlo.
569
00:57:00,385 --> 00:57:03,760
No le hag�is eso. Por
favor, no se lo hag�is.
570
00:57:05,301 --> 00:57:06,760
Por favor.
571
00:57:21,260 --> 00:57:25,010
S�, debes tenerle mucho miedo,
572
00:57:25,176 --> 00:57:30,260
o dif�cilmente te har�as
la hero�na por ella, �verdad?
573
00:57:30,426 --> 00:57:31,760
�Verdad?
574
00:57:31,926 --> 00:57:34,800
Oh, me sorprende que no
se me haya ocurrido antes,
575
00:57:34,824 --> 00:57:36,343
obviamente es tu amante.
576
00:57:36,510 --> 00:57:38,093
- No.
- �Qu�?
577
00:57:39,385 --> 00:57:41,010
Abbie...
578
00:57:43,760 --> 00:57:47,760
es mi hermana.
579
00:57:49,926 --> 00:57:56,010
Por favor, no le hag�is
da�o... a mi hermana.
580
00:57:56,176 --> 00:58:00,093
Te prometo que ser� muy,
muy amable y buena con ella,
581
00:58:00,260 --> 00:58:02,468
si me das algunos nombres.
582
00:58:02,635 --> 00:58:05,718
- �Nombres?
- S�, los nombres de tus compinches.
583
00:58:05,885 --> 00:58:09,885
No s� ning�n
nombre, ni uno solo.
584
00:58:10,676 --> 00:58:17,010
No s� ninguno, ni uno.
No tengo ning�n compinche.
585
00:58:17,176 --> 00:58:20,885
- As� que sigues siendo testaruda.
- No.
586
00:58:21,051 --> 00:58:25,510
El nombre del jefe de
tu organizaci�n bastar�.
587
00:58:25,676 --> 00:58:30,135
S�lo un nombre. Si me das
un solo nombre, ser� feliz.
588
00:58:30,301 --> 00:58:32,968
Y tu hermana
quedar� libre, lo juro.
589
00:58:41,551 --> 00:58:43,260
�Nivel cuatro!
590
00:58:52,910 --> 00:58:55,443
Quiz�s ahora sepas el nombre.
591
00:58:55,510 --> 00:58:59,010
Piensa en ello. Hab�a alguien
all� cuando escapaste, �no es as�?
592
00:58:59,176 --> 00:59:00,760
�C�mo se llamaba?
593
00:59:00,926 --> 00:59:02,429
No era muy simp�tico.
594
00:59:02,453 --> 00:59:06,843
Insisti� en que hab�a que
operarte, en contra de mi voluntad.
595
00:59:07,801 --> 00:59:13,885
Te llevabas muy bien con �l.
Parec�a un �ntimo amigo tuyo.
596
00:59:14,801 --> 00:59:18,510
Es imperdonable que me
haya olvidado de este tipo. Es �l.
597
00:59:18,676 --> 00:59:21,885
- No, no es �l.
- Ese tipo...
598
00:59:22,051 --> 00:59:27,468
�El Dr. Arcos? S�, era mi
amigo, mi hombre de confianza.
599
00:59:27,635 --> 00:59:30,093
�Ves? Ya me has dicho su nombre.
600
00:59:31,176 --> 00:59:34,510
�Dicho el nombre?
No, te equivocas.
601
00:59:54,801 --> 00:59:56,135
- �Pap�?
- S�.
602
00:59:56,301 --> 00:59:58,010
- �D�nde est�s?
- Aqu� abajo.
603
00:59:58,176 --> 01:00:01,343
- Buenos d�as. �Has dormido bien?
- S�.
604
01:00:01,510 --> 01:00:04,093
- Me voy a la ciudad.
- �Puedes llevarte esta carta?
605
01:00:04,260 --> 01:00:08,260
- Tiene que ir certificada.
- Vale, dalo por hecho, pap�.
606
01:00:13,135 --> 01:00:14,552
Aqu� tienes, hija.
607
01:00:14,576 --> 01:00:18,135
Fundaci�n Rosenthal.
�Est�s en problemas?
608
01:00:18,301 --> 01:00:21,510
- No, cari�o.
- Muy bien, entonces. Hasta luego.
609
01:00:21,676 --> 01:00:24,718
- Hasta luego.
- �Quieres que te traiga algo?
610
01:00:24,885 --> 01:00:27,135
- No, gracias.
- Adi�s.
611
01:00:57,510 --> 01:00:59,093
Qu� raro.
612
01:01:03,926 --> 01:01:06,843
- Por fin.
- �Qu� quieren, caballeros?
613
01:01:07,010 --> 01:01:09,468
Oh, est�s preparado
para irte. �A d�nde vas?
614
01:01:09,635 --> 01:01:12,343
Eso es de mi hija.
Se va a mudar a la ciudad.
615
01:01:12,510 --> 01:01:17,385
- �Podr�an decirme qu� es lo que quieren?
- �Qu� bonita historia!
616
01:01:17,551 --> 01:01:20,593
Bueno, ha sido r�pido y f�cil.
Echa el cuerpo al agua.
617
01:01:20,760 --> 01:01:23,968
- Lo hemos silenciado para siempre.
- Ya era hora.
618
01:01:53,051 --> 01:01:54,051
Aqu� est�s.
619
01:01:54,176 --> 01:01:57,135
Tengo el est�mago suelto, pero
puedes entrar de todas formas.
620
01:01:57,801 --> 01:02:01,260
N� 14 me ha dicho
que quer�as verme.
621
01:02:01,426 --> 01:02:03,885
S�, �ngel m�o, tengo
noticias muy interesantes,
622
01:02:04,051 --> 01:02:07,093
pero antes tienes
que compensarme.
623
01:02:07,260 --> 01:02:10,093
As� que has descubierto
algo sobre la chica.
624
01:02:10,260 --> 01:02:12,839
Averiguo lo que quiero averiguar.
625
01:02:12,863 --> 01:02:16,385
Es una pena que no
nos llevemos bien, cari�o.
626
01:02:16,551 --> 01:02:19,468
Ya s�, t� me rascas la
espalda, yo te rasco la tuya.
627
01:02:19,635 --> 01:02:22,260
Har� lo que quieras,
si me perdonas.
628
01:02:22,426 --> 01:02:24,749
El sentimentalismo no
te llevar� a ninguna parte.
629
01:02:24,773 --> 01:02:27,135
Quiero pruebas. �Arrod�llate!
630
01:02:31,135 --> 01:02:32,760
�Juana!
631
01:02:35,326 --> 01:02:38,660
En primer lugar,
lamer�s mi bota. �L�mela!
632
01:02:45,801 --> 01:02:47,885
Vale, ahora lame la otra.
633
01:03:02,176 --> 01:03:05,885
El otro d�a ten�as una
enorme aversi�n a la limpieza.
634
01:03:11,051 --> 01:03:16,260
Eso ha cambiado, �verdad?
Sin excusas. �Adelante!
635
01:03:22,801 --> 01:03:25,260
- Para. Y ahora...
- �S�?
636
01:03:25,426 --> 01:03:27,251
Has hecho un trabajo tan bueno
637
01:03:27,275 --> 01:03:30,385
que ahora tiene que estar
m�s limpio que mis botas.
638
01:03:30,551 --> 01:03:31,718
Adelante.
639
01:03:38,676 --> 01:03:41,718
Ves, �ngel m�o, como
no eres tan torpe.
640
01:03:41,885 --> 01:03:45,593
Va muy bien.
Hoy est�s en buena forma.
641
01:03:47,051 --> 01:03:49,260
Est�s progresando mucho.
642
01:03:58,760 --> 01:04:01,135
As� que, despu�s de
todo, le sigue dando asco.
643
01:04:18,801 --> 01:04:22,093
Escucha, puedo organizar un
encuentro con Rosa Phillips.
644
01:04:22,260 --> 01:04:24,343
Conseguir� las llaves del
pabell�n de aislamiento.
645
01:04:24,510 --> 01:04:29,843
Ten�as raz�n. Est� viva.
Podr�s verla pronto.
646
01:04:30,010 --> 01:04:34,135
- �En serio?
- Y entonces estaremos en paz.
647
01:04:52,760 --> 01:04:55,385
Deja de llorar.
No tiene sentido.
648
01:04:55,551 --> 01:05:00,968
No es tan mala, en realidad.
Si lo piensas, te est� ayudando.
649
01:05:01,135 --> 01:05:04,843
Todo el mundo hace lo que puede,
y esta es su manera de ayudar.
650
01:05:55,010 --> 01:05:57,468
- Cari�o...
- Eres una mujer fabulosa.
651
01:05:57,635 --> 01:05:59,689
Ya lo sabes, pero tengo
que seguir dici�ndolo.
652
01:05:59,713 --> 01:06:02,593
Toda t� eres
tremendamente excitante.
653
01:06:02,760 --> 01:06:05,885
Tus piernas son como cuerdas
que me arrastran hacia ti.
654
01:06:06,051 --> 01:06:10,718
Tu risa parece el sonido de un
enorme enjambre de mosquitos.
655
01:06:10,885 --> 01:06:13,760
- Cuando entornas los ojos...
- Como ahora.
656
01:06:13,926 --> 01:06:17,760
- son como ascuas en la nieve.
- Eres casi un poeta.
657
01:06:17,926 --> 01:06:22,135
- No, s�lo un funcionario atosigado.
- Tal vez durante el d�a. Ahora eres m�o.
658
01:06:22,301 --> 01:06:27,010
- �Qu� puedo hacer por ti?
- Hazme sentir una mujer.
659
01:06:40,760 --> 01:06:44,260
Cuando te veo frente a m�, me
quedo tan hechizado por tu cuerpo
660
01:06:44,426 --> 01:06:49,135
que no puedo creer que haya
momentos en los que no te sientas mujer.
661
01:06:49,301 --> 01:06:53,010
�Puedes perdonarme
una vez m�s, diosa m�a?
662
01:06:53,176 --> 01:06:57,343
- Aqu� tienes.
- Gracias. Eres maravillosa.
663
01:07:00,176 --> 01:07:07,093
Tus pechos son tan espectaculares
como los fuegos artificiales de fin de a�o.
664
01:07:47,135 --> 01:07:51,510
- Ven. Puedes venir.
- S�.
665
01:08:29,093 --> 01:08:33,176
- Har� cualquier cosa por ti. Lo que sea.
- �Y si te tomo la palabra?
666
01:08:33,343 --> 01:08:36,385
- �Por qu� no lo haces?
- Lo har�.
667
01:09:20,218 --> 01:09:24,926
- All� voy.
- Qu� maravilla.
668
01:09:57,051 --> 01:10:00,176
�Hab�is hecho alg�n progreso
con respecto a Abbie Garc�a?
669
01:10:00,343 --> 01:10:04,926
- Se llama Phillips, no Garc�a.
- �Phillips?
670
01:10:05,093 --> 01:10:08,426
�Sabes que eres el �nico que
se preocupa por mis problemas?
671
01:10:08,593 --> 01:10:12,551
De hecho, no lo sab�a,
pero muchas gracias.
672
01:10:13,343 --> 01:10:17,176
Y no lo olvides, tus
problemas son mis problemas.
673
01:10:17,343 --> 01:10:20,543
Una de las chicas
revel� algunos secretos,
674
01:10:20,567 --> 01:10:23,385
y resulta que es la
hermana de Abbie.
675
01:10:23,551 --> 01:10:25,801
La zorra pretend�a conspirar
contra nosotros.
676
01:10:25,968 --> 01:10:32,051
Es fant�stico c�mo te las arreglas
para hacer hablar a esas tercas diablillas.
677
01:10:33,218 --> 01:10:35,301
�C�mo lo haces?
678
01:10:39,176 --> 01:10:41,301
�C�mo lo consigues?
679
01:10:41,468 --> 01:10:43,468
Con m�todos muy especiales.
680
01:10:44,492 --> 01:10:47,801
A m� tambi�n se me permite
tener alg�n secretillo, �no?
681
01:10:47,968 --> 01:10:51,385
- S�, �pero no es...?
- �Peligroso? No.
682
01:10:53,093 --> 01:10:57,551
�Has averiguado si esas
dos tienen alg�n c�mplice?
683
01:10:57,718 --> 01:11:03,801
S�, tienen uno,
un tal Dr. Arcos.
684
01:11:07,843 --> 01:11:11,176
- �Arcos?
- S�, mi dulce gatito.
685
01:11:13,968 --> 01:11:18,676
Ese tipo deber�a desaparecer antes
de que pueda crear alg�n problema.
686
01:11:18,843 --> 01:11:21,176
No s� c�mo se podr�a arreglar.
687
01:11:21,343 --> 01:11:24,260
- Lo de la desaparici�n es idea tuya.
- S�.
688
01:11:24,426 --> 01:11:27,551
Cari�o, �qu� dir�as si te dijera
689
01:11:27,718 --> 01:11:30,801
que esa fuente de problemas
ya ha desaparecido?
690
01:11:30,968 --> 01:11:33,617
- Que eres despiadada.
- Tengo que serlo.
691
01:11:34,641 --> 01:11:36,010
Tuve que torturar a las chicas.
692
01:11:36,176 --> 01:11:38,926
- O nunca habr�an confesado.
- Te admiro.
693
01:11:39,093 --> 01:11:41,676
- Siempre las torturo.
- �C�mo?
694
01:11:41,843 --> 01:11:45,301
- Hasta que gritan en voz alta.
- Eres divina.
695
01:11:45,468 --> 01:11:48,510
Cu�ntame m�s. �Qu� pasa
entonces? �Qu� sucede despu�s?
696
01:11:52,468 --> 01:11:55,474
Tome. Esto es lo que
hemos encontrado.
697
01:11:55,498 --> 01:11:56,801
�Eso es todo?
698
01:11:56,968 --> 01:11:59,951
Registramos la casa de Arcos
desde el s�tano hasta el �tico.
699
01:11:59,975 --> 01:12:01,385
Esto es todo lo que hab�a.
700
01:12:01,551 --> 01:12:03,676
Ponlo con los archivos privados.
701
01:12:08,218 --> 01:12:11,426
�Est� todo preparado
para esta noche?
702
01:12:11,593 --> 01:12:12,664
�Y bien?
703
01:12:12,688 --> 01:12:15,926
Yo personalmente eleg� a
los sementales en la c�rcel.
704
01:12:16,093 --> 01:12:19,135
- Ocho buenos ejemplares.
- Bien.
705
01:12:19,301 --> 01:12:22,551
Podr�amos sacar otras
tres o cuatro de aislamiento.
706
01:12:22,718 --> 01:12:26,260
Les hemos prometido a nuestros
clientes un material de calidad.
707
01:12:26,426 --> 01:12:29,136
Pero la peque�a Linda
sigue reservada para m�.
708
01:12:29,160 --> 01:12:30,176
�Por qu� no?
709
01:12:31,176 --> 01:12:35,260
Pero entonces tendr�a que meterla
r�pido en aislamiento, o podr�a hablar.
710
01:12:35,426 --> 01:12:37,926
Ser�a una pena. Me gusta mucho.
711
01:12:38,093 --> 01:12:43,135
En aislamiento, nos ser�a
mucho m�s f�cil verla.
712
01:12:43,301 --> 01:12:45,801
Siempre estar�a disponible.
713
01:12:45,968 --> 01:12:50,760
Creo que pronto habr� tres o
cuatro celdas vac�as en aislamiento.
714
01:12:50,926 --> 01:12:54,176
Es muy probable. Esos
tipos me parecen asesinos.
715
01:12:54,343 --> 01:12:55,467
�Y Abbie?
716
01:12:55,491 --> 01:12:58,885
Con la ayuda de
Juana, la haremos feliz.
717
01:12:59,176 --> 01:13:01,676
Organizaremos un
encuentro que la sorprender�.
718
01:13:35,093 --> 01:13:38,760
No se�is tan remilgadas.
Deprisa, deprisa. Vamos, vamos.
719
01:13:38,926 --> 01:13:40,301
Muy bien, muy bien.
720
01:13:40,468 --> 01:13:44,510
- Hoy tendr�is algo para el coraz�n.
- Os est�is impacientando, �verdad?
721
01:13:44,676 --> 01:13:46,760
Silencio, por favor.
722
01:13:48,426 --> 01:13:51,179
Nuestra invitaci�n es el
resultado de nuestros esfuerzos
723
01:13:51,203 --> 01:13:54,760
por hacer m�s llevadera la reclusi�n
de los presos de larga duraci�n.
724
01:13:54,926 --> 01:13:58,551
Esta iniciativa se debe a una
revisi�n de las leyes estatales.
725
01:13:58,718 --> 01:14:02,551
El ministro responsable
ha llegado incluso a plantear
726
01:14:02,718 --> 01:14:07,676
la supresi�n de la segregaci�n
por sexos en las c�rceles.
727
01:14:07,843 --> 01:14:11,426
Sin embargo, una medida tan dr�stica no
puede tomarse de la noche a la ma�ana,
728
01:14:11,593 --> 01:14:15,801
ya que, en la pr�ctica, implica
relaciones sexuales entre presos,
729
01:14:15,968 --> 01:14:20,135
incluso la convivencia con
una pareja de su elecci�n
730
01:14:20,201 --> 01:14:22,676
- y el fomento de la iniciativa propia.
- �Oh, vaya!
731
01:14:22,843 --> 01:14:29,135
Por eso, hemos acordado que
antes debemos poner a prueba la idea.
732
01:14:29,301 --> 01:14:34,635
Se os presenta la oportunidad de llevar
a cabo vuestras fantas�as m�s atrevidas.
733
01:14:34,801 --> 01:14:38,760
Este es un momento de libertad.
Aprovechadlo al m�ximo.
734
01:14:42,426 --> 01:14:44,135
�Con el permiso del Estado!
735
01:14:45,551 --> 01:14:49,176
Deja de balar o te
dejar� un recuerdo m�o.
736
01:14:49,343 --> 01:14:52,051
Prefiero las tetas de tu jefa,
pero me conformo con lo que pillo.
737
01:14:55,475 --> 01:14:56,875
�D�jame!
738
01:14:56,899 --> 01:14:58,399
Muy bien.
739
01:15:16,623 --> 01:15:21,423
Voy a tener que trabajar duro
para penetrar en tu "Selva Negra".
740
01:15:39,447 --> 01:15:41,747
�No, d�jame! �Cerdo!
741
01:16:37,618 --> 01:16:41,560
- �Su�ltame! �Ten un poco de piedad!
- Eso es lo que estoy haciendo.
742
01:16:56,801 --> 01:16:59,260
�C�mo conseguiste
la llave, Juana?
743
01:17:01,093 --> 01:17:05,260
Recuerda de una vez por todas,
que consigo todo lo que quiero.
744
01:17:05,426 --> 01:17:07,223
Incluso podr�a
iniciar una revuelta,
745
01:17:07,247 --> 01:17:09,045
pero no s� por qu�
deber�a molestarme.
746
01:17:09,069 --> 01:17:10,676
Sois todas demasiado est�pidas.
747
01:17:16,301 --> 01:17:20,301
�Rosa! Oh, Dios m�o. Rosa.
748
01:17:22,051 --> 01:17:24,301
�Qu� te han hecho?
749
01:17:32,218 --> 01:17:34,551
No me reconoce.
750
01:17:36,551 --> 01:17:40,301
Rosa, no nos rendiremos.
751
01:17:41,301 --> 01:17:45,301
Te ayudar�. �Me oyes?
Te ayudar�.
752
01:17:45,468 --> 01:17:49,426
- �Por qu� no dices algo?
- Date prisa, hay que largarse de aqu�.
753
01:17:49,593 --> 01:17:50,404
No.
754
01:17:50,428 --> 01:17:55,205
Sab�a que �sto no ser�a divertido,
pero no pensaba que llegar�a tan lejos.
755
01:17:55,229 --> 01:17:58,301
Ya basta. Quiero salir de aqu�.
756
01:17:58,468 --> 01:18:01,051
Qu� escena familiar
tan dulce e id�lica.
757
01:18:04,301 --> 01:18:06,051
Vamos.
758
01:18:06,218 --> 01:18:10,926
�Asesinos! �Qu� le hab�is
hecho a mi pobre hermana?
759
01:18:11,093 --> 01:18:12,648
N� 10, sal de la habitaci�n.
760
01:18:12,672 --> 01:18:15,010
No hasta que sepa
lo que vais a hacer.
761
01:18:15,176 --> 01:18:20,426
No hay raz�n para que te lo diga.
Has completado tu tarea, puedes irte.
762
01:18:20,593 --> 01:18:23,760
Por favor, recuerde me hab�a
garantizado que la dejar�a viva.
763
01:18:23,926 --> 01:18:27,260
Asquerosa chivata,
�qu� garant�a te iba a dar?
764
01:18:27,426 --> 01:18:30,385
Pi�rdete, o acabar�s como ella.
765
01:18:32,468 --> 01:18:34,885
Me las pagar�.
766
01:18:36,718 --> 01:18:41,301
Ahora vamos a arriba para averiguar
la verdad sobre las hermanas Phillips.
767
01:18:41,468 --> 01:18:46,176
�No es verdad, Abbie? Ingresaste
en esta cl�nica con papeles falsos.
768
01:18:46,343 --> 01:18:49,010
- Ibas a espiar para el Dr. Arcos.
- No.
769
01:18:49,176 --> 01:18:53,426
T� y tu est�pida hermana.
La chica ha tenido suerte.
770
01:18:53,593 --> 01:18:57,676
Si eres tan testaruda como ella,
no saldr�s viva de esta habitaci�n.
771
01:18:57,843 --> 01:19:00,051
No lo creo.
772
01:19:00,968 --> 01:19:04,426
Cuando el Dr. Arcos venga a
sacarme de aqu� la semana que viene,
773
01:19:04,593 --> 01:19:08,301
�l y sus compa�eros preguntar�n
d�nde estoy. Y me sacar� de aqu�.
774
01:19:08,468 --> 01:19:13,135
Tu fiel amigo no va a venir.
No puede.
775
01:19:13,301 --> 01:19:16,385
Muri� antes de ayer.
776
01:19:19,718 --> 01:19:22,301
- �Muri�?
- Era necesario.
777
01:19:22,468 --> 01:19:26,010
Eres Abelina Garc�a, una
paciente con una neurosis obsesiva.
778
01:19:26,176 --> 01:19:29,551
�Qui�n te creer�?
Est�s en mi poder.
779
01:19:29,718 --> 01:19:34,635
Y antes de que mueras, quiero
los nombres de tus c�mplices.
780
01:19:35,593 --> 01:19:37,859
No hay ninguno. No
hay ninguna conspiraci�n.
781
01:19:37,883 --> 01:19:39,301
�C�mo puedo demostr�rselo?
782
01:19:39,468 --> 01:19:42,551
Aunque me mate a
golpes, yo no s� nada.
783
01:19:42,718 --> 01:19:44,676
- �Nada?
- Nada en absoluto.
784
01:19:44,843 --> 01:19:48,301
No puedo darte
nombres que no conozco.
785
01:19:48,468 --> 01:19:53,510
Me los dar�s. Lo har�s.
�Quieres apostar?
786
01:19:53,676 --> 01:19:57,926
Porque si no lo haces, tus
tripas se ir�n por el desag�e.
787
01:19:59,343 --> 01:20:01,760
Que es para lo que te
prepararemos ahora.
788
01:20:01,784 --> 01:20:02,926
Qu�tate la ropa.
789
01:20:06,426 --> 01:20:08,510
�Qu�tate la ropa!
790
01:20:11,051 --> 01:20:13,510
- M�s r�pido.
- Por favor, Marquesa.
791
01:20:15,468 --> 01:20:21,635
No te preocupes. Voy a divertirme
un poco con tu hermana primero.
792
01:20:21,801 --> 01:20:25,260
S�, lo har�. Ella
lo est� deseando.
793
01:20:25,426 --> 01:20:29,135
Deja a Rosa.
Por favor. �Por favor!
794
01:20:31,593 --> 01:20:33,729
Debes querer mucho
a esta zorra mentirosa.
795
01:20:33,753 --> 01:20:35,260
C�jame a m� en su lugar.
796
01:20:35,426 --> 01:20:38,801
Ya ha sufrido bastante.
No sabe nada.
797
01:20:38,968 --> 01:20:40,914
Ese es precisamente su problema.
798
01:20:40,938 --> 01:20:43,801
Y tenemos que erradicarlo
de una vez por todas.
799
01:20:43,968 --> 01:20:47,801
No, por favor, p�dame lo que
quiera, pero no le haga da�o.
800
01:20:47,968 --> 01:20:50,801
Te pedir� algo, no te preocupes.
801
01:21:46,801 --> 01:21:51,023
Ah, justo a tiempo,
como siempre. Hola, se�or.
802
01:21:51,047 --> 01:21:52,635
Hola, se�or.
803
01:21:52,801 --> 01:21:55,695
Aqu� est�n las pel�culas
er�ticas que le promet�.
804
01:21:55,719 --> 01:21:56,776
Gracias.
805
01:21:56,843 --> 01:21:58,768
Hemos tenido en cuenta
muchas de sus sugerencias
806
01:21:58,792 --> 01:22:00,180
a la hora de
hacer las pel�culas.
807
01:22:03,593 --> 01:22:06,260
Genial. 30 rollos. Bien.
808
01:22:06,426 --> 01:22:08,551
Por cierto, el �ltimo
material era magn�fico.
809
01:22:08,718 --> 01:22:11,010
Si el negocio
sigue as� de bien...
810
01:22:11,176 --> 01:22:13,926
Estoy seguro de que esto
superar� sus expectativas.
811
01:22:14,093 --> 01:22:16,760
- Ya veremos.
- Desde luego.
812
01:22:18,593 --> 01:22:20,010
10.000.
813
01:22:31,301 --> 01:22:34,676
- 50.000. Compru�balo.
- No es necesario entre caballeros.
814
01:22:34,843 --> 01:22:37,411
Por cierto, el dinero
no ser� un problema,
815
01:22:37,435 --> 01:22:39,635
si cumple con una
petici�n especial.
816
01:22:39,801 --> 01:22:41,926
�Y cu�l es? Somos muy flexibles.
817
01:22:42,093 --> 01:22:44,176
Vale, imagina un asesinato...
818
01:22:44,343 --> 01:22:47,426
No hablo de uno
simulado, sino de uno real.
819
01:22:47,593 --> 01:22:51,135
La escena de una muerte,
violenta y altamente er�tica,
820
01:22:51,301 --> 01:22:52,662
un apocalipsis can�bal,
821
01:22:52,686 --> 01:22:56,135
en el que una mujer obsesionada
con el sexo es la v�ctima.
822
01:22:56,301 --> 01:22:59,301
- �Algo que nunca se ha hecho antes?
- Exacto.
823
01:22:59,468 --> 01:23:02,197
Pero el asesinato tiene
que cometerse de verdad.
824
01:23:02,221 --> 01:23:04,426
Queremos algo
completamente realista.
825
01:23:04,593 --> 01:23:07,760
Esta es tu oportunidad
de ganar 100.000 d�lares.
826
01:23:08,843 --> 01:23:11,260
Por el amor de Dios, ni siquiera
puedo meterla en el agujero.
827
01:23:11,426 --> 01:23:15,051
No hay pollas. Una polla peque�a
no es una polla de verdad...
828
01:23:15,218 --> 01:23:17,801
Ya te tengo...
�Mierda!
829
01:23:18,968 --> 01:23:21,551
Crecer�.
830
01:23:21,718 --> 01:23:23,988
El agujero siempre es
demasiado peque�o.
831
01:23:24,012 --> 01:23:25,426
Oh, d�jalo ya.
832
01:23:27,176 --> 01:23:29,760
De todas formas no quieres
mi ayuda. Es una pena.
833
01:23:29,926 --> 01:23:32,426
No, prefiero hacerlo yo misma.
834
01:23:32,593 --> 01:23:37,426
con la boca y con la
mano, por la patria...
835
01:23:45,426 --> 01:23:47,385
- Ven aqu� un segundo.
- �Maldici�n!
836
01:23:47,551 --> 01:23:51,051
- Interesante.
- �Hay alg�n hombre ah� abajo?
837
01:23:51,218 --> 01:23:54,301
�Chicas! Y mirad los
pantalones que llevan.
838
01:23:54,468 --> 01:23:56,801
�Vaya, qu� coche tan elegante!
839
01:23:56,968 --> 01:24:00,260
Mirad qui�n sale. Lleva el
pecho cubierto de medallas.
840
01:24:00,426 --> 01:24:03,051
�Qui�n demonios puede ser?
841
01:24:03,218 --> 01:24:05,030
No tengo ni idea, pero
me puedo imaginar
842
01:24:05,054 --> 01:24:07,551
que la cosa se va a poner
embarazosa para la Marquesa.
843
01:24:07,718 --> 01:24:11,385
Poneos todas en fila.
R�pido. Vamos.
844
01:24:11,551 --> 01:24:16,051
No quiero o�ros ni una palabra.
Espero un comportamiento ejemplar.
845
01:24:16,218 --> 01:24:17,275
Os estar�is calladas.
846
01:24:17,299 --> 01:24:19,426
�Ay de quien intente
decir alguna tonter�a!
847
01:24:19,593 --> 01:24:21,760
- �Qui�nes son?
- Es una inspecci�n.
848
01:24:21,926 --> 01:24:23,551
Preparaos.
849
01:24:23,718 --> 01:24:28,051
No creo ni por un segundo
que vayan a hacer nada.
850
01:24:28,218 --> 01:24:31,426
El profesor Rosenthal
y Amnist�a Internacional
851
01:24:31,593 --> 01:24:34,215
han solicitado una
inspecci�n de esta cl�nica.
852
01:24:34,239 --> 01:24:36,510
El gobierno ha
accedido a su petici�n.
853
01:24:36,676 --> 01:24:41,301
Se sospecha que los m�todos que se
emplean en esta cl�nica est�n anticuados.
854
01:24:41,468 --> 01:24:44,385
Tambi�n se ha solicitado al
gobierno la liberaci�n de una paciente.
855
01:24:44,551 --> 01:24:49,551
Por supuesto, estamos a su servicio.
No tenemos nada que ocultar.
856
01:24:49,718 --> 01:24:52,301
Estoy segura de que una
inspecci�n minuciosa de esta cl�nica
857
01:24:52,468 --> 01:24:56,301
disipar� las sospechas
infundadas del profesor Rosenthal.
858
01:24:56,468 --> 01:24:59,676
�C�mo se llama la reclusa
cuya liberaci�n se solicita?
859
01:24:59,843 --> 01:25:02,301
- Abbie Phillips.
- �Abbie Phillips?
860
01:25:02,468 --> 01:25:05,426
No recuerdo haber tenido
ninguna paciente con ese nombre.
861
01:25:05,593 --> 01:25:11,176
Ingres� en su cl�nica con el nombre
de Abelina Garc�a hace ocho semanas.
862
01:25:11,343 --> 01:25:16,135
�Garc�a? Sr. Rego, tr�igame el
expediente de Abelina Garc�a.
863
01:25:16,301 --> 01:25:19,289
Interesante. As� que la paciente
est� aqu� bajo un seud�nimo.
864
01:25:19,313 --> 01:25:20,401
S�.
865
01:25:23,926 --> 01:25:28,801
Ya veo, Abelina fue admitida
a instancias del Dr. Arcos.
866
01:25:28,968 --> 01:25:32,801
Lo s�. Me lo escribi� el
d�a que fue asesinado.
867
01:25:34,843 --> 01:25:36,426
Por lo que sabemos,
868
01:25:36,593 --> 01:25:38,932
una organizaci�n
terrorista es la responsable
869
01:25:38,956 --> 01:25:41,135
de la inexplicable
muerte del Dr. Arcos.
870
01:25:41,301 --> 01:25:45,176
Muchas personas valiosas son
asesinadas. Lo siento mucho por �l.
871
01:25:45,343 --> 01:25:48,823
�ltimamente tuve bastante
contacto con el Dr. Arcos.
872
01:25:48,847 --> 01:25:50,551
Me hab�a confiado a Abelina.
873
01:25:50,718 --> 01:25:53,153
Es una paciente que
significa mucho para m�.
874
01:25:53,177 --> 01:25:55,385
Una chica tan
encantadora e indefensa...
875
01:25:55,551 --> 01:25:57,327
Pero si el gobierno ha
concedido la petici�n,
876
01:25:57,351 --> 01:26:00,176
por supuesto que la
pondr� a su disposici�n.
877
01:26:00,343 --> 01:26:04,510
Se�or Rego, por favor, organice
todo para dar de alta a la n� 41.
878
01:26:04,676 --> 01:26:08,051
Y ahora, se�ores, me
gustar�a que me informen
879
01:26:08,218 --> 01:26:12,801
si tienen intenci�n de inspeccionar
la cl�nica conmigo o sin m�.
880
01:26:13,718 --> 01:26:18,010
�Atenci�n! Poneos de pie para
dar la bienvenida a los visitantes.
881
01:26:18,176 --> 01:26:21,426
- �A qu� est�is esperando?
- T� tambi�n, la del fondo.
882
01:26:22,676 --> 01:26:24,301
Eso est� mejor.
883
01:26:25,593 --> 01:26:27,801
Y ahora... sonre�d.
884
01:26:27,968 --> 01:26:31,260
- Y estos son los dormitorios.
- Ya veo. Buenos d�as.
885
01:26:31,426 --> 01:26:35,260
- Saludad a los caballeros, queridas ni�as.
- Buenos d�as.
886
01:26:35,426 --> 01:26:38,135
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
887
01:26:38,301 --> 01:26:39,635
Buenas chicas.
888
01:26:39,801 --> 01:26:43,801
Buenos d�as, buenos
d�as, buenos d�as.
889
01:26:46,343 --> 01:26:49,176
Me pregunto qu� motiv�
tales difamaciones.
890
01:26:49,343 --> 01:26:52,426
Me alegro de que hayamos accedido
a la petici�n de estos caballeros.
891
01:26:52,593 --> 01:26:55,385
Una cl�nica como la suya
merece nuestro apoyo.
892
01:26:55,551 --> 01:26:58,051
Gracias por sus
elogios y por su visita.
893
01:27:01,843 --> 01:27:04,301
Traed aqu� a la paciente.
894
01:27:11,968 --> 01:27:14,551
Como pueden ver,
es un caso muy grave.
895
01:27:15,593 --> 01:27:17,836
Tiene todas las caracter�sticas
de un episodio agudo...
896
01:27:18,160 --> 01:27:21,085
de esquizofrenia catat�nica.
Un caso perdido.
897
01:27:21,851 --> 01:27:23,601
Lo examinaremos.
898
01:27:40,218 --> 01:27:42,676
- Profesor.
- Marquesa.
899
01:27:42,843 --> 01:27:44,051
Adi�s.
900
01:28:21,551 --> 01:28:28,135
Estimado profesor Rosenthal,
Excelencias, soy Greta del Pino.
901
01:28:28,301 --> 01:28:31,676
Si piensan que pueden pillarme,
902
01:28:31,843 --> 01:28:35,176
tienen mucho que
aprender, caballeros.
903
01:28:46,926 --> 01:28:51,676
Aqu� mando yo. Tengo el
poder sobre la vida y la muerte.
904
01:28:51,843 --> 01:28:56,010
Lo �nico que cuenta aqu�
son �nicamente mis �rdenes.
905
01:28:57,426 --> 01:28:59,010
Nada m�s.
906
01:29:01,426 --> 01:29:05,051
�T�, Juana? �Qu� quieres?
907
01:29:05,218 --> 01:29:08,051
�Por qu� has entrado sin llamar?
908
01:29:08,218 --> 01:29:12,926
- Quiero decirle algo.
- Bien. Cierra la puerta.
909
01:29:16,926 --> 01:29:20,051
Bueno, pues no lo
hagas. �Qu� pasa?
910
01:29:21,301 --> 01:29:23,885
Vamos, su�ltalo.
911
01:29:25,926 --> 01:29:27,926
No me tengas en vilo.
912
01:29:30,968 --> 01:29:31,821
�Y bien?
913
01:29:31,845 --> 01:29:34,426
Vamos a echar de menos
su car�cter tan afable.
914
01:29:41,593 --> 01:29:44,594
Vamos a echar de
menos su cordial sonrisa.
915
01:29:44,618 --> 01:29:45,710
Pero...
916
01:29:48,426 --> 01:29:50,676
�Fuera! �Largo!
917
01:29:54,426 --> 01:29:56,926
�Est�is completamente
locas? �Fuera!
918
01:29:58,093 --> 01:30:00,676
�Largo! Vamos.
919
01:30:27,718 --> 01:30:31,885
- No.
- Dios, se me est� cayendo la baba.
920
01:30:42,968 --> 01:30:44,096
No...
921
01:30:45,020 --> 01:30:46,027
�A por ella!
922
01:30:46,093 --> 01:30:48,260
- Se acab�.
- Vamos a acabar contigo.
923
01:30:48,426 --> 01:30:49,504
Vamos a ajustar cuentas.
924
01:30:49,528 --> 01:30:51,301
Vas a pasar el mismo
infierno que nosotras.
925
01:30:51,368 --> 01:30:53,785
Un electroshock, pero
diez veces m�s potente.
926
01:31:09,843 --> 01:31:13,676
�Socorro! �Rego!
927
01:31:14,676 --> 01:31:16,385
�Ay�dame!
78752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.