Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,770 --> 00:02:02,036
Your Blue Hawaiis.
2
00:02:02,105 --> 00:02:04,070
Please enjoy.
3
00:02:08,078 --> 00:02:09,342
Is everything all right?
4
00:02:12,449 --> 00:02:14,884
I'm sorry, sir.
That's what you ordered.
5
00:02:17,986 --> 00:02:19,287
Go, go, go!
6
00:02:19,355 --> 00:02:21,622
Don't move!
You're under arrest by the FBI!
7
00:02:28,364 --> 00:02:31,401
Hands on your head.
On the ground, now!
8
00:04:28,485 --> 00:04:31,185
I need a gun.
9
00:04:31,254 --> 00:04:32,822
Tell me why you need this.
10
00:04:35,925 --> 00:04:38,257
I didn't want to worry you.
11
00:04:38,326 --> 00:04:40,060
But I saw Tozawa
at the police station
12
00:04:40,129 --> 00:04:41,562
when I gave my statement.
13
00:04:41,632 --> 00:04:43,230
He looked straight at me.
14
00:04:43,298 --> 00:04:44,800
He knew my name.
15
00:04:47,103 --> 00:04:48,970
Sato, if someone comes here,
16
00:04:49,038 --> 00:04:51,175
I have to be able
to protect myself.
17
00:04:53,843 --> 00:04:55,312
Okay.
18
00:05:07,523 --> 00:05:09,057
But if you've been carrying one,
19
00:05:09,125 --> 00:05:10,257
don't you still need to...
20
00:05:10,326 --> 00:05:11,894
I'm no longer in Chihara-kai.
21
00:05:15,865 --> 00:05:20,829
I was thrown out
for challenging Hayama.
22
00:05:20,899 --> 00:05:23,603
When did that happen?
23
00:05:23,673 --> 00:05:25,042
Two days ago.
24
00:05:27,976 --> 00:05:29,509
Your brother?
25
00:05:38,387 --> 00:05:39,656
What do you do now?
26
00:05:42,959 --> 00:05:47,363
This is all I have done
since I was younger than Kaito.
27
00:05:48,731 --> 00:05:51,197
I cannot do anything else.
28
00:05:51,266 --> 00:05:52,266
You don't know that.
29
00:05:52,334 --> 00:05:55,639
Samantha, tell me,
what can I do?
30
00:05:58,903 --> 00:06:00,543
Run a tattoo parlor?
31
00:06:06,882 --> 00:06:09,315
Hey.
32
00:06:09,384 --> 00:06:10,697
You don't know
what you're gonna do,
33
00:06:10,721 --> 00:06:13,454
and I don't know
what I'm gonna do.
34
00:06:13,523 --> 00:06:16,122
But we got each other.
35
00:06:16,192 --> 00:06:18,461
Let's start with that, okay?
36
00:06:20,331 --> 00:06:23,497
Okay.
37
00:06:23,565 --> 00:06:27,300
But if anyone else
from Chihara-kai comes here,
38
00:06:27,370 --> 00:06:29,906
have that near you, okay?
39
00:06:33,610 --> 00:06:36,012
Thank you.
40
00:06:37,747 --> 00:06:39,112
Yeah.
41
00:07:15,117 --> 00:07:16,786
Hmm?
42
00:08:42,405 --> 00:08:43,539
Hai.
43
00:08:54,216 --> 00:08:57,183
You have
four more days of leave.
44
00:08:57,253 --> 00:08:59,456
I value our shared work
together too much.
45
00:09:13,503 --> 00:09:15,102
From Minnesota.
46
00:09:15,172 --> 00:09:16,270
You're from Missouri.
47
00:09:16,340 --> 00:09:17,703
That is true.
48
00:09:17,773 --> 00:09:20,607
But here is a excellent bottle
of maple syrup.
49
00:09:20,677 --> 00:09:23,110
May you bake with success.
50
00:09:23,178 --> 00:09:26,547
And for my
baseball loving friend,
51
00:09:26,615 --> 00:09:27,847
Kirby Puckett jersey.
52
00:09:32,322 --> 00:09:35,690
And for Maruyama-san,
I saved the best for last.
53
00:09:35,759 --> 00:09:37,725
An amazing story from Minnesota.
54
00:09:37,793 --> 00:09:39,493
Tell me later.
55
00:09:39,562 --> 00:09:41,696
Help Shinohara
with his Hawaii piece.
56
00:09:41,764 --> 00:09:43,764
Yakuza busted by the FBI.
57
00:09:43,832 --> 00:09:46,734
Get full background
and context on the arrest
58
00:09:46,802 --> 00:09:50,164
from the U.S. embassy.
59
00:09:50,234 --> 00:09:52,740
You know, I'm the only one
60
00:09:52,808 --> 00:09:56,876
who didn't want your plane
to crash.
61
00:09:56,946 --> 00:09:58,815
I appreciate that, buddy.
62
00:11:11,388 --> 00:11:12,589
Misaki.
63
00:11:51,260 --> 00:11:55,129
Huh?
64
00:12:50,120 --> 00:12:52,586
- Pan! Pan!
Pan, pan!
65
00:12:57,961 --> 00:13:00,361
Oi!
66
00:13:00,431 --> 00:13:02,865
Pan! Pan!
67
00:13:04,368 --> 00:13:05,402
Pan!
68
00:13:18,014 --> 00:13:23,019
Pan. Pan. Pan, pan.
69
00:13:37,433 --> 00:13:39,667
Pan! Pan!
70
00:13:39,735 --> 00:13:40,967
Pan, pan!
71
00:13:41,037 --> 00:13:43,072
Stop.
72
00:17:11,448 --> 00:17:13,948
Hai.
73
00:18:54,712 --> 00:18:55,982
The arrests in Hawaii
74
00:18:56,051 --> 00:18:59,887
are part of an ongoing
yakuza operation in the States.
75
00:18:59,957 --> 00:19:02,056
Did anyone know how extensively
76
00:19:02,125 --> 00:19:05,726
the yakuza were operating
in the States?
77
00:19:05,795 --> 00:19:07,461
I think we were
a little surprised,
78
00:19:07,530 --> 00:19:08,962
to be honest.
79
00:19:09,031 --> 00:19:11,766
Are there more arrests coming?
80
00:19:11,835 --> 00:19:15,603
Dude.
81
00:19:15,672 --> 00:19:16,938
I'm not...
82
00:19:17,007 --> 00:19:19,006
Dude, you're on background.
83
00:19:19,075 --> 00:19:21,409
You can answer.
84
00:19:21,478 --> 00:19:23,912
Okay.
85
00:19:23,980 --> 00:19:26,413
All right.
First time doing this.
86
00:19:26,481 --> 00:19:29,715
Yes, there are
more arrests coming.
87
00:19:29,785 --> 00:19:32,719
Would the government consider
asking for the extradition
88
00:19:32,788 --> 00:19:35,789
of a yakuza in Japan
if they could prove
89
00:19:35,858 --> 00:19:39,326
that he'd committed a crime
in the U.S.?
90
00:19:39,395 --> 00:19:42,128
- Don't know.
That's way above my pay grade.
91
00:19:42,198 --> 00:19:44,397
Did the U.S. arrests
come from tips
92
00:19:44,467 --> 00:19:47,567
from Japanese law enforcement?
93
00:19:47,636 --> 00:19:50,403
I think you guys should
talk to Lynn about that.
94
00:19:50,472 --> 00:19:53,669
She's full FBI
and a lawyer too, so...
95
00:19:53,738 --> 00:19:55,474
So you know nothing.
96
00:19:55,544 --> 00:19:58,082
You just conned us
out of a gin and tonic.
97
00:20:01,384 --> 00:20:03,183
As much as I love day drinking,
98
00:20:03,252 --> 00:20:05,451
I gotta get back
to the office, so...
99
00:20:16,866 --> 00:20:19,066
We should talk
to this FBI official
100
00:20:19,134 --> 00:20:20,567
at the U.S. embassy.
101
00:20:20,636 --> 00:20:22,804
- What was her name?
- Lynn Oberfeld.
102
00:20:22,873 --> 00:20:24,472
Yeah, I met her
at the embassy party.
103
00:20:24,541 --> 00:20:25,640
Mm.
104
00:20:25,709 --> 00:20:28,142
- I can handle it.
If you want.
105
00:20:28,211 --> 00:20:29,943
You know, American to American.
106
00:20:30,012 --> 00:20:31,657
And you can see if the police
have anything to say
107
00:20:31,682 --> 00:20:33,881
about tipping off the FBI.
108
00:20:33,950 --> 00:20:35,419
Sounds good.
109
00:20:39,055 --> 00:20:43,289
So you and Jason.
110
00:20:43,358 --> 00:20:45,061
Don't ask, don't tell.
111
00:21:40,182 --> 00:21:42,719
Hai.
112
00:22:28,898 --> 00:22:30,366
Ah.
113
00:24:10,267 --> 00:24:11,567
Dewa...
114
00:25:31,413 --> 00:25:33,180
Jake, sorry to keep you waiting.
115
00:25:33,249 --> 00:25:35,583
- Come on in.
- Thank you.
116
00:25:35,652 --> 00:25:36,683
Take a seat.
117
00:25:36,752 --> 00:25:38,586
Good news for you guys
these days.
118
00:25:38,655 --> 00:25:40,121
Yeah, thank you.
119
00:25:40,190 --> 00:25:41,756
Eight arrests.
120
00:25:41,825 --> 00:25:44,325
Yakuza soldiers
from a Tokyo-based gumi,
121
00:25:44,394 --> 00:25:45,826
the Miura-gumi.
122
00:25:45,895 --> 00:25:47,626
We've been on them
for a long time.
123
00:25:47,695 --> 00:25:48,974
What are they
being charged with?
124
00:25:48,999 --> 00:25:52,000
Money laundering,
extortion, weapons.
125
00:25:52,068 --> 00:25:53,211
If you give me a couple hours,
126
00:25:53,236 --> 00:25:55,369
I'll get you the official list
and indictments.
127
00:25:55,439 --> 00:25:57,436
That would be great.
128
00:25:57,506 --> 00:26:00,044
And who over here did you guys
collaborate with on it?
129
00:26:02,545 --> 00:26:06,380
I mean, it's not like
the Tokyo police or the NPA
130
00:26:06,449 --> 00:26:08,548
are known for playing well
with others, right?
131
00:26:08,617 --> 00:26:11,351
Jake, I'd be very bad at my job
132
00:26:11,420 --> 00:26:12,886
if I were to say
anything negative
133
00:26:12,955 --> 00:26:14,989
about our domestic
law enforcement partners.
134
00:26:15,057 --> 00:26:16,057
Point taken.
135
00:26:16,092 --> 00:26:19,660
But off the record,
we did this on our own.
136
00:26:19,729 --> 00:26:22,328
And there's more coming
down the pike.
137
00:26:22,397 --> 00:26:26,267
- Well, I appreciate your time.
- Mm-hmm.
138
00:26:26,336 --> 00:26:28,036
Actually, do you mind if I throw
139
00:26:28,105 --> 00:26:29,248
a couple hypotheticals at you
140
00:26:29,271 --> 00:26:30,616
for this other story
I'm working on?
141
00:26:30,641 --> 00:26:32,539
Sure.
142
00:26:32,608 --> 00:26:36,042
If a Japanese national
entered the U.S.,
143
00:26:36,112 --> 00:26:39,180
committed a crime,
and then returned to Japan,
144
00:26:39,249 --> 00:26:41,849
would the FBI try
to have him extradited?
145
00:26:41,919 --> 00:26:42,919
Possibly.
146
00:26:42,986 --> 00:26:45,047
Depends on the seriousness
of the crime.
147
00:26:45,115 --> 00:26:46,653
What about fraud?
148
00:26:46,721 --> 00:26:48,855
Jumping the line
to get an organ transplant
149
00:26:48,924 --> 00:26:51,691
ahead of American citizens.
150
00:26:51,759 --> 00:26:54,761
Oh, this hypothetical
just got very specific.
151
00:26:54,830 --> 00:26:59,232
What exactly are we
talking about here?
152
00:26:59,301 --> 00:27:02,770
I think Shinzo Tozawa
illegally entered the U.S.,
153
00:27:02,839 --> 00:27:04,904
used a fake name
to get a liver transplant
154
00:27:04,973 --> 00:27:06,606
at a hospital in Minnesota,
155
00:27:06,675 --> 00:27:08,545
then came back to Japan.
156
00:27:11,181 --> 00:27:13,247
- All right.
Give me what you got.
157
00:27:13,316 --> 00:27:16,384
I'll call D.C.
when they wake up.
158
00:27:40,777 --> 00:27:42,346
Hai.
159
00:28:14,377 --> 00:28:15,612
Ah.
160
00:29:18,741 --> 00:29:21,407
- Hey.
- Hey, you got a minute?
161
00:29:21,477 --> 00:29:23,577
I'm about to pick up Daichi
from my mom.
162
00:29:23,646 --> 00:29:24,845
Are you okay?
163
00:29:24,913 --> 00:29:26,279
It's been a little hard.
164
00:29:26,348 --> 00:29:29,849
The club and Sato.
165
00:29:29,919 --> 00:29:30,951
It's been hitting me.
166
00:29:31,020 --> 00:29:32,020
I know. I'm sorry.
167
00:29:32,088 --> 00:29:34,587
I know you've been
going through a lot.
168
00:29:34,656 --> 00:29:37,361
But before you get Daichi,
could I borrow you for an hour?
169
00:29:39,630 --> 00:29:41,065
Eh...
170
00:30:48,230 --> 00:30:49,896
Jake, Lynn Oberfeld.
171
00:30:49,965 --> 00:30:52,400
- Lynn.
Thanks for getting back.
172
00:30:52,469 --> 00:30:55,635
Listen, it's been a bit
of a long and winding road
173
00:30:55,704 --> 00:30:58,806
with D.C. and then Minneapolis
and then Atlanta,
174
00:30:58,875 --> 00:31:01,509
but I think
I have clarity on this.
175
00:31:01,577 --> 00:31:03,809
- Atlanta?
All right, what do you got?
176
00:31:03,878 --> 00:31:06,748
The Minneapolis field office
pulled some strings.
177
00:31:06,817 --> 00:31:09,250
But Jake, please,
this has got to be
178
00:31:09,318 --> 00:31:11,819
a million miles off the record.
179
00:31:11,888 --> 00:31:13,086
Yeah, of course.
180
00:31:13,155 --> 00:31:15,256
Because I'm violating
about a hundred different
181
00:31:15,325 --> 00:31:17,023
patient privacy laws here.
182
00:31:17,093 --> 00:31:20,689
But yeah,
I found out what happened.
183
00:31:20,758 --> 00:31:24,030
A patient with the name
Spencer Tanaka
184
00:31:24,099 --> 00:31:26,861
did get a liver transplant
on the date you found.
185
00:31:26,930 --> 00:31:29,036
But I had the Atlanta
field office run it down
186
00:31:29,105 --> 00:31:31,337
to make sure it wasn't a cover.
187
00:31:31,406 --> 00:31:33,340
Mr. Tanaka is legit.
188
00:31:33,410 --> 00:31:36,809
He's an American citizen,
male, 61.
189
00:31:36,878 --> 00:31:40,080
Recuperating at home in Georgia
with a shiny new liver.
190
00:31:40,150 --> 00:31:45,219
And this Spencer Tanaka,
he's just a regular American?
191
00:31:45,288 --> 00:31:46,319
Born and bred.
192
00:31:46,388 --> 00:31:49,222
High school English teacher,
recently retired.
193
00:31:49,291 --> 00:31:51,392
- Sorry to kill your scoop.
- No.
194
00:31:51,461 --> 00:31:52,861
Lynn, really, not at all.
195
00:31:52,930 --> 00:31:53,961
Thank you so much.
196
00:31:54,030 --> 00:31:55,709
You saved me from making
a really dumb mistake
197
00:31:55,732 --> 00:31:56,798
on the front page.
198
00:31:56,866 --> 00:31:57,866
No, not at all.
199
00:31:57,901 --> 00:31:59,165
You had me believing it too.
200
00:31:59,234 --> 00:32:01,337
Be well, Jake.
201
00:32:14,049 --> 00:32:15,515
Maruyama-san.
202
00:32:15,584 --> 00:32:17,416
That story gift
I mentioned earlier?
203
00:32:17,486 --> 00:32:18,885
I really need
to give it to you now.
204
00:32:24,326 --> 00:32:26,126
Tozawa leaves Japan for months.
205
00:32:26,195 --> 00:32:27,961
No one knows where he is.
206
00:32:28,030 --> 00:32:30,596
While he's gone,
a man matching his description
207
00:32:30,665 --> 00:32:32,531
gets a liver transplant
in Minneapolis.
208
00:32:32,601 --> 00:32:34,901
The surgeon
who did the transplant,
209
00:32:34,970 --> 00:32:38,271
he's wearing the same $250,000
Vacheron Constantin watch
210
00:32:38,340 --> 00:32:39,640
that Tozawa wears.
211
00:32:39,709 --> 00:32:41,776
I just got off the phone
with the FBI rep here,
212
00:32:41,845 --> 00:32:42,976
Lynn Oberfeld.
213
00:32:43,045 --> 00:32:46,114
She tried to tell me that
that guy who got the transplant
214
00:32:46,182 --> 00:32:48,115
is an American schoolteacher.
215
00:32:48,183 --> 00:32:50,984
Except the doctor
who did the transplant,
216
00:32:51,054 --> 00:32:53,721
he told me his patient
didn't speak any English
217
00:32:53,789 --> 00:32:56,557
and was covered in tattoos.
218
00:32:56,625 --> 00:32:58,759
Why do you think
she lied to you?
219
00:32:58,828 --> 00:33:01,595
Maybe Tozawa bribed her, right?
220
00:33:01,663 --> 00:33:03,462
That must be how
he got into the U.S.
221
00:33:03,531 --> 00:33:05,265
and onto an operating table.
222
00:33:05,334 --> 00:33:07,468
You know I'm onto something.
223
00:33:14,010 --> 00:33:15,977
Chase it.
224
00:33:16,046 --> 00:33:18,548
Tell no one at all.
225
00:33:41,369 --> 00:33:43,002
You don't want to catch up?
226
00:33:43,072 --> 00:33:45,241
Been so long.
Let's catch up.
227
00:33:49,947 --> 00:33:51,214
Oi.
228
00:33:52,516 --> 00:33:54,749
This place is empty.
229
00:33:54,817 --> 00:33:56,282
You said
you were worth a fortune.
230
00:33:56,352 --> 00:33:57,586
Get the fuck out of here.
231
00:33:57,654 --> 00:34:00,186
There's nothing here for you.
232
00:34:00,256 --> 00:34:01,455
Leave my things alone!
233
00:34:01,525 --> 00:34:03,758
Where's your shit?
234
00:34:03,826 --> 00:34:04,858
Where's your fancy shit?
235
00:34:04,928 --> 00:34:07,094
Leave now, or I call the police.
236
00:34:07,163 --> 00:34:08,163
Where is it?
237
00:34:10,266 --> 00:34:11,532
What are you doing with that?
238
00:34:11,601 --> 00:34:12,699
Are you crazy?
239
00:34:12,768 --> 00:34:14,536
Here's what's crazy.
240
00:34:14,605 --> 00:34:17,132
You stole all my money.
241
00:34:17,201 --> 00:34:20,373
And Polina died on that boat
after you got her in debt.
242
00:34:20,443 --> 00:34:22,054
And until now,
you've gotten away with it.
243
00:34:22,077 --> 00:34:25,146
That's kind of crazy,
don't you think?
244
00:34:25,215 --> 00:34:27,914
I'm sorry about your friend.
245
00:34:27,983 --> 00:34:30,050
I'm here for my money.
246
00:34:33,389 --> 00:34:34,822
I need it back now!
247
00:34:34,891 --> 00:34:36,257
I don't have it.
248
00:34:36,327 --> 00:34:37,559
You're rich!
249
00:34:37,628 --> 00:34:38,992
You said it on TV!
250
00:34:39,061 --> 00:34:40,494
People give me things to wear,
251
00:34:40,563 --> 00:34:42,697
but then I give it back.
252
00:34:42,766 --> 00:34:44,532
You see for yourself.
253
00:34:44,601 --> 00:34:47,235
I don't have anything of my own.
254
00:34:47,304 --> 00:34:48,902
Motherfucker.
255
00:34:48,972 --> 00:34:50,938
- Motherfucker!
Piece of shit!
256
00:34:51,007 --> 00:34:52,206
Samantha!
257
00:34:52,275 --> 00:34:54,108
What are you doing?
258
00:34:55,846 --> 00:34:56,846
Let's go.
259
00:34:56,880 --> 00:34:58,813
Let's go, now!
260
00:37:49,686 --> 00:37:50,786
Oi.
261
00:43:15,545 --> 00:43:16,545
What should I do now?
262
00:43:16,579 --> 00:43:18,311
You keep working.
263
00:43:18,380 --> 00:43:19,981
You publish what you find.
264
00:43:20,050 --> 00:43:22,548
Then there will be nowhere
for him to hide.
265
00:43:22,617 --> 00:43:25,719
- What about my family?
Can they really get to them?
266
00:43:25,788 --> 00:43:30,485
This happened because you are
close enough to frighten him.
267
00:43:30,554 --> 00:43:35,596
But unless you publish it,
he will kill you.
268
00:43:35,664 --> 00:43:37,309
I shouldn't back off
just for a little bit?
269
00:43:37,333 --> 00:43:39,360
No, Jake. You cannot.
270
00:43:39,429 --> 00:43:41,603
Other people are
relying on you now.
271
00:43:41,672 --> 00:43:44,041
You are the way this ends.
272
00:48:38,201 --> 00:48:39,835
What happened?
273
00:48:42,806 --> 00:48:44,907
My brother is safe.
274
00:48:47,710 --> 00:48:49,346
Good.
275
00:48:57,621 --> 00:48:59,289
Are you okay?
276
00:49:01,291 --> 00:49:03,425
Let's talk about it tomorrow.
277
00:49:52,976 --> 00:49:55,976
Adelstein residence.
278
00:49:56,045 --> 00:49:57,847
Hey, Dad. It's me.
279
00:49:59,650 --> 00:50:01,681
Oh.
280
00:50:01,751 --> 00:50:04,652
You made it home?
281
00:50:04,721 --> 00:50:06,019
How's Jess doing?
282
00:50:06,088 --> 00:50:08,489
- Well, she's upstairs.
I can put her on the phone.
283
00:50:08,557 --> 00:50:11,027
No, I need to talk to you.
284
00:50:13,396 --> 00:50:16,998
Today, a man told me
he'd kill me
285
00:50:17,067 --> 00:50:19,766
if I didn't back off
the story I'm working on.
286
00:50:19,835 --> 00:50:22,936
Wait, he threatened
to actually kill you?
287
00:50:23,005 --> 00:50:28,141
Yes, and you, Ma, and Jess also.
288
00:50:28,210 --> 00:50:31,277
Jesus, Jake, how you get
into these situations
289
00:50:31,347 --> 00:50:32,612
is a fucking mystery.
290
00:50:32,681 --> 00:50:35,115
Dad, I need your help.
291
00:50:43,726 --> 00:50:46,594
I'm listening.
292
00:50:46,664 --> 00:50:48,697
What exactly did he say?
293
00:50:52,601 --> 00:50:54,300
He said they would
come for my family
294
00:50:54,369 --> 00:50:57,038
if I don't stop writing.
295
00:50:57,106 --> 00:51:01,943
Okay, do you think the man
threatening you is bluffing?
296
00:51:02,012 --> 00:51:04,378
No, I don't think he's bluffing.
297
00:51:04,447 --> 00:51:07,849
So either he's not bluffing
298
00:51:07,918 --> 00:51:11,719
or maybe he bluffs really well.
299
00:51:14,990 --> 00:51:16,489
Dad, you have to be serious.
300
00:51:16,559 --> 00:51:19,559
Hey, pal, I'm doing my best.
301
00:51:19,628 --> 00:51:22,163
This is the first time
my son's made someone so angry,
302
00:51:22,231 --> 00:51:23,731
they're threatening to kill me.
303
00:51:23,800 --> 00:51:27,871
What should I do?
304
00:51:31,907 --> 00:51:34,976
If it's the only way through,
305
00:51:35,045 --> 00:51:38,681
the only way
this guy goes to jail...
306
00:51:41,251 --> 00:51:44,552
I think you gotta keep going.
307
00:51:44,621 --> 00:51:47,349
Can you get it done?
308
00:51:47,418 --> 00:51:49,190
Yeah.
309
00:51:49,259 --> 00:51:50,358
Yeah, I can.
310
00:51:50,427 --> 00:51:53,161
Then do it.
311
00:51:53,230 --> 00:51:55,664
But Jake...
312
00:51:55,733 --> 00:51:58,365
be careful.
313
00:51:58,434 --> 00:52:00,670
Don't try and be a hero.
314
00:52:04,139 --> 00:52:05,909
I'm proud of you, son.
315
00:52:07,811 --> 00:52:09,478
Thanks, Dad.
316
00:52:13,115 --> 00:52:14,914
I love you.
317
00:52:14,983 --> 00:52:16,987
I love you too, kid.
318
00:52:19,556 --> 00:52:20,887
Be safe now.
319
00:53:37,032 --> 00:53:38,467
Fuck no.
21691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.