All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E08.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,770 --> 00:02:02,036 Your Blue Hawaiis. 2 00:02:02,105 --> 00:02:04,070 Please enjoy. 3 00:02:08,078 --> 00:02:09,342 Is everything all right? 4 00:02:12,449 --> 00:02:14,884 I'm sorry, sir. That's what you ordered. 5 00:02:17,986 --> 00:02:19,287 Go, go, go! 6 00:02:19,355 --> 00:02:21,622 Don't move! You're under arrest by the FBI! 7 00:02:28,364 --> 00:02:31,401 Hands on your head. On the ground, now! 8 00:04:28,485 --> 00:04:31,185 I need a gun. 9 00:04:31,254 --> 00:04:32,822 Tell me why you need this. 10 00:04:35,925 --> 00:04:38,257 I didn't want to worry you. 11 00:04:38,326 --> 00:04:40,060 But I saw Tozawa at the police station 12 00:04:40,129 --> 00:04:41,562 when I gave my statement. 13 00:04:41,632 --> 00:04:43,230 He looked straight at me. 14 00:04:43,298 --> 00:04:44,800 He knew my name. 15 00:04:47,103 --> 00:04:48,970 Sato, if someone comes here, 16 00:04:49,038 --> 00:04:51,175 I have to be able to protect myself. 17 00:04:53,843 --> 00:04:55,312 Okay. 18 00:05:07,523 --> 00:05:09,057 But if you've been carrying one, 19 00:05:09,125 --> 00:05:10,257 don't you still need to... 20 00:05:10,326 --> 00:05:11,894 I'm no longer in Chihara-kai. 21 00:05:15,865 --> 00:05:20,829 I was thrown out for challenging Hayama. 22 00:05:20,899 --> 00:05:23,603 When did that happen? 23 00:05:23,673 --> 00:05:25,042 Two days ago. 24 00:05:27,976 --> 00:05:29,509 Your brother? 25 00:05:38,387 --> 00:05:39,656 What do you do now? 26 00:05:42,959 --> 00:05:47,363 This is all I have done since I was younger than Kaito. 27 00:05:48,731 --> 00:05:51,197 I cannot do anything else. 28 00:05:51,266 --> 00:05:52,266 You don't know that. 29 00:05:52,334 --> 00:05:55,639 Samantha, tell me, what can I do? 30 00:05:58,903 --> 00:06:00,543 Run a tattoo parlor? 31 00:06:06,882 --> 00:06:09,315 Hey. 32 00:06:09,384 --> 00:06:10,697 You don't know what you're gonna do, 33 00:06:10,721 --> 00:06:13,454 and I don't know what I'm gonna do. 34 00:06:13,523 --> 00:06:16,122 But we got each other. 35 00:06:16,192 --> 00:06:18,461 Let's start with that, okay? 36 00:06:20,331 --> 00:06:23,497 Okay. 37 00:06:23,565 --> 00:06:27,300 But if anyone else from Chihara-kai comes here, 38 00:06:27,370 --> 00:06:29,906 have that near you, okay? 39 00:06:33,610 --> 00:06:36,012 Thank you. 40 00:06:37,747 --> 00:06:39,112 Yeah. 41 00:07:15,117 --> 00:07:16,786 Hmm? 42 00:08:42,405 --> 00:08:43,539 Hai. 43 00:08:54,216 --> 00:08:57,183 You have four more days of leave. 44 00:08:57,253 --> 00:08:59,456 I value our shared work together too much. 45 00:09:13,503 --> 00:09:15,102 From Minnesota. 46 00:09:15,172 --> 00:09:16,270 You're from Missouri. 47 00:09:16,340 --> 00:09:17,703 That is true. 48 00:09:17,773 --> 00:09:20,607 But here is a excellent bottle of maple syrup. 49 00:09:20,677 --> 00:09:23,110 May you bake with success. 50 00:09:23,178 --> 00:09:26,547 And for my baseball loving friend, 51 00:09:26,615 --> 00:09:27,847 Kirby Puckett jersey. 52 00:09:32,322 --> 00:09:35,690 And for Maruyama-san, I saved the best for last. 53 00:09:35,759 --> 00:09:37,725 An amazing story from Minnesota. 54 00:09:37,793 --> 00:09:39,493 Tell me later. 55 00:09:39,562 --> 00:09:41,696 Help Shinohara with his Hawaii piece. 56 00:09:41,764 --> 00:09:43,764 Yakuza busted by the FBI. 57 00:09:43,832 --> 00:09:46,734 Get full background and context on the arrest 58 00:09:46,802 --> 00:09:50,164 from the U.S. embassy. 59 00:09:50,234 --> 00:09:52,740 You know, I'm the only one 60 00:09:52,808 --> 00:09:56,876 who didn't want your plane to crash. 61 00:09:56,946 --> 00:09:58,815 I appreciate that, buddy. 62 00:11:11,388 --> 00:11:12,589 Misaki. 63 00:11:51,260 --> 00:11:55,129 Huh? 64 00:12:50,120 --> 00:12:52,586 - Pan! Pan! Pan, pan! 65 00:12:57,961 --> 00:13:00,361 Oi! 66 00:13:00,431 --> 00:13:02,865 Pan! Pan! 67 00:13:04,368 --> 00:13:05,402 Pan! 68 00:13:18,014 --> 00:13:23,019 Pan. Pan. Pan, pan. 69 00:13:37,433 --> 00:13:39,667 Pan! Pan! 70 00:13:39,735 --> 00:13:40,967 Pan, pan! 71 00:13:41,037 --> 00:13:43,072 Stop. 72 00:17:11,448 --> 00:17:13,948 Hai. 73 00:18:54,712 --> 00:18:55,982 The arrests in Hawaii 74 00:18:56,051 --> 00:18:59,887 are part of an ongoing yakuza operation in the States. 75 00:18:59,957 --> 00:19:02,056 Did anyone know how extensively 76 00:19:02,125 --> 00:19:05,726 the yakuza were operating in the States? 77 00:19:05,795 --> 00:19:07,461 I think we were a little surprised, 78 00:19:07,530 --> 00:19:08,962 to be honest. 79 00:19:09,031 --> 00:19:11,766 Are there more arrests coming? 80 00:19:11,835 --> 00:19:15,603 Dude. 81 00:19:15,672 --> 00:19:16,938 I'm not... 82 00:19:17,007 --> 00:19:19,006 Dude, you're on background. 83 00:19:19,075 --> 00:19:21,409 You can answer. 84 00:19:21,478 --> 00:19:23,912 Okay. 85 00:19:23,980 --> 00:19:26,413 All right. First time doing this. 86 00:19:26,481 --> 00:19:29,715 Yes, there are more arrests coming. 87 00:19:29,785 --> 00:19:32,719 Would the government consider asking for the extradition 88 00:19:32,788 --> 00:19:35,789 of a yakuza in Japan if they could prove 89 00:19:35,858 --> 00:19:39,326 that he'd committed a crime in the U.S.? 90 00:19:39,395 --> 00:19:42,128 - Don't know. That's way above my pay grade. 91 00:19:42,198 --> 00:19:44,397 Did the U.S. arrests come from tips 92 00:19:44,467 --> 00:19:47,567 from Japanese law enforcement? 93 00:19:47,636 --> 00:19:50,403 I think you guys should talk to Lynn about that. 94 00:19:50,472 --> 00:19:53,669 She's full FBI and a lawyer too, so... 95 00:19:53,738 --> 00:19:55,474 So you know nothing. 96 00:19:55,544 --> 00:19:58,082 You just conned us out of a gin and tonic. 97 00:20:01,384 --> 00:20:03,183 As much as I love day drinking, 98 00:20:03,252 --> 00:20:05,451 I gotta get back to the office, so... 99 00:20:16,866 --> 00:20:19,066 We should talk to this FBI official 100 00:20:19,134 --> 00:20:20,567 at the U.S. embassy. 101 00:20:20,636 --> 00:20:22,804 - What was her name? - Lynn Oberfeld. 102 00:20:22,873 --> 00:20:24,472 Yeah, I met her at the embassy party. 103 00:20:24,541 --> 00:20:25,640 Mm. 104 00:20:25,709 --> 00:20:28,142 - I can handle it. If you want. 105 00:20:28,211 --> 00:20:29,943 You know, American to American. 106 00:20:30,012 --> 00:20:31,657 And you can see if the police have anything to say 107 00:20:31,682 --> 00:20:33,881 about tipping off the FBI. 108 00:20:33,950 --> 00:20:35,419 Sounds good. 109 00:20:39,055 --> 00:20:43,289 So you and Jason. 110 00:20:43,358 --> 00:20:45,061 Don't ask, don't tell. 111 00:21:40,182 --> 00:21:42,719 Hai. 112 00:22:28,898 --> 00:22:30,366 Ah. 113 00:24:10,267 --> 00:24:11,567 Dewa... 114 00:25:31,413 --> 00:25:33,180 Jake, sorry to keep you waiting. 115 00:25:33,249 --> 00:25:35,583 - Come on in. - Thank you. 116 00:25:35,652 --> 00:25:36,683 Take a seat. 117 00:25:36,752 --> 00:25:38,586 Good news for you guys these days. 118 00:25:38,655 --> 00:25:40,121 Yeah, thank you. 119 00:25:40,190 --> 00:25:41,756 Eight arrests. 120 00:25:41,825 --> 00:25:44,325 Yakuza soldiers from a Tokyo-based gumi, 121 00:25:44,394 --> 00:25:45,826 the Miura-gumi. 122 00:25:45,895 --> 00:25:47,626 We've been on them for a long time. 123 00:25:47,695 --> 00:25:48,974 What are they being charged with? 124 00:25:48,999 --> 00:25:52,000 Money laundering, extortion, weapons. 125 00:25:52,068 --> 00:25:53,211 If you give me a couple hours, 126 00:25:53,236 --> 00:25:55,369 I'll get you the official list and indictments. 127 00:25:55,439 --> 00:25:57,436 That would be great. 128 00:25:57,506 --> 00:26:00,044 And who over here did you guys collaborate with on it? 129 00:26:02,545 --> 00:26:06,380 I mean, it's not like the Tokyo police or the NPA 130 00:26:06,449 --> 00:26:08,548 are known for playing well with others, right? 131 00:26:08,617 --> 00:26:11,351 Jake, I'd be very bad at my job 132 00:26:11,420 --> 00:26:12,886 if I were to say anything negative 133 00:26:12,955 --> 00:26:14,989 about our domestic law enforcement partners. 134 00:26:15,057 --> 00:26:16,057 Point taken. 135 00:26:16,092 --> 00:26:19,660 But off the record, we did this on our own. 136 00:26:19,729 --> 00:26:22,328 And there's more coming down the pike. 137 00:26:22,397 --> 00:26:26,267 - Well, I appreciate your time. - Mm-hmm. 138 00:26:26,336 --> 00:26:28,036 Actually, do you mind if I throw 139 00:26:28,105 --> 00:26:29,248 a couple hypotheticals at you 140 00:26:29,271 --> 00:26:30,616 for this other story I'm working on? 141 00:26:30,641 --> 00:26:32,539 Sure. 142 00:26:32,608 --> 00:26:36,042 If a Japanese national entered the U.S., 143 00:26:36,112 --> 00:26:39,180 committed a crime, and then returned to Japan, 144 00:26:39,249 --> 00:26:41,849 would the FBI try to have him extradited? 145 00:26:41,919 --> 00:26:42,919 Possibly. 146 00:26:42,986 --> 00:26:45,047 Depends on the seriousness of the crime. 147 00:26:45,115 --> 00:26:46,653 What about fraud? 148 00:26:46,721 --> 00:26:48,855 Jumping the line to get an organ transplant 149 00:26:48,924 --> 00:26:51,691 ahead of American citizens. 150 00:26:51,759 --> 00:26:54,761 Oh, this hypothetical just got very specific. 151 00:26:54,830 --> 00:26:59,232 What exactly are we talking about here? 152 00:26:59,301 --> 00:27:02,770 I think Shinzo Tozawa illegally entered the U.S., 153 00:27:02,839 --> 00:27:04,904 used a fake name to get a liver transplant 154 00:27:04,973 --> 00:27:06,606 at a hospital in Minnesota, 155 00:27:06,675 --> 00:27:08,545 then came back to Japan. 156 00:27:11,181 --> 00:27:13,247 - All right. Give me what you got. 157 00:27:13,316 --> 00:27:16,384 I'll call D.C. when they wake up. 158 00:27:40,777 --> 00:27:42,346 Hai. 159 00:28:14,377 --> 00:28:15,612 Ah. 160 00:29:18,741 --> 00:29:21,407 - Hey. - Hey, you got a minute? 161 00:29:21,477 --> 00:29:23,577 I'm about to pick up Daichi from my mom. 162 00:29:23,646 --> 00:29:24,845 Are you okay? 163 00:29:24,913 --> 00:29:26,279 It's been a little hard. 164 00:29:26,348 --> 00:29:29,849 The club and Sato. 165 00:29:29,919 --> 00:29:30,951 It's been hitting me. 166 00:29:31,020 --> 00:29:32,020 I know. I'm sorry. 167 00:29:32,088 --> 00:29:34,587 I know you've been going through a lot. 168 00:29:34,656 --> 00:29:37,361 But before you get Daichi, could I borrow you for an hour? 169 00:29:39,630 --> 00:29:41,065 Eh... 170 00:30:48,230 --> 00:30:49,896 Jake, Lynn Oberfeld. 171 00:30:49,965 --> 00:30:52,400 - Lynn. Thanks for getting back. 172 00:30:52,469 --> 00:30:55,635 Listen, it's been a bit of a long and winding road 173 00:30:55,704 --> 00:30:58,806 with D.C. and then Minneapolis and then Atlanta, 174 00:30:58,875 --> 00:31:01,509 but I think I have clarity on this. 175 00:31:01,577 --> 00:31:03,809 - Atlanta? All right, what do you got? 176 00:31:03,878 --> 00:31:06,748 The Minneapolis field office pulled some strings. 177 00:31:06,817 --> 00:31:09,250 But Jake, please, this has got to be 178 00:31:09,318 --> 00:31:11,819 a million miles off the record. 179 00:31:11,888 --> 00:31:13,086 Yeah, of course. 180 00:31:13,155 --> 00:31:15,256 Because I'm violating about a hundred different 181 00:31:15,325 --> 00:31:17,023 patient privacy laws here. 182 00:31:17,093 --> 00:31:20,689 But yeah, I found out what happened. 183 00:31:20,758 --> 00:31:24,030 A patient with the name Spencer Tanaka 184 00:31:24,099 --> 00:31:26,861 did get a liver transplant on the date you found. 185 00:31:26,930 --> 00:31:29,036 But I had the Atlanta field office run it down 186 00:31:29,105 --> 00:31:31,337 to make sure it wasn't a cover. 187 00:31:31,406 --> 00:31:33,340 Mr. Tanaka is legit. 188 00:31:33,410 --> 00:31:36,809 He's an American citizen, male, 61. 189 00:31:36,878 --> 00:31:40,080 Recuperating at home in Georgia with a shiny new liver. 190 00:31:40,150 --> 00:31:45,219 And this Spencer Tanaka, he's just a regular American? 191 00:31:45,288 --> 00:31:46,319 Born and bred. 192 00:31:46,388 --> 00:31:49,222 High school English teacher, recently retired. 193 00:31:49,291 --> 00:31:51,392 - Sorry to kill your scoop. - No. 194 00:31:51,461 --> 00:31:52,861 Lynn, really, not at all. 195 00:31:52,930 --> 00:31:53,961 Thank you so much. 196 00:31:54,030 --> 00:31:55,709 You saved me from making a really dumb mistake 197 00:31:55,732 --> 00:31:56,798 on the front page. 198 00:31:56,866 --> 00:31:57,866 No, not at all. 199 00:31:57,901 --> 00:31:59,165 You had me believing it too. 200 00:31:59,234 --> 00:32:01,337 Be well, Jake. 201 00:32:14,049 --> 00:32:15,515 Maruyama-san. 202 00:32:15,584 --> 00:32:17,416 That story gift I mentioned earlier? 203 00:32:17,486 --> 00:32:18,885 I really need to give it to you now. 204 00:32:24,326 --> 00:32:26,126 Tozawa leaves Japan for months. 205 00:32:26,195 --> 00:32:27,961 No one knows where he is. 206 00:32:28,030 --> 00:32:30,596 While he's gone, a man matching his description 207 00:32:30,665 --> 00:32:32,531 gets a liver transplant in Minneapolis. 208 00:32:32,601 --> 00:32:34,901 The surgeon who did the transplant, 209 00:32:34,970 --> 00:32:38,271 he's wearing the same $250,000 Vacheron Constantin watch 210 00:32:38,340 --> 00:32:39,640 that Tozawa wears. 211 00:32:39,709 --> 00:32:41,776 I just got off the phone with the FBI rep here, 212 00:32:41,845 --> 00:32:42,976 Lynn Oberfeld. 213 00:32:43,045 --> 00:32:46,114 She tried to tell me that that guy who got the transplant 214 00:32:46,182 --> 00:32:48,115 is an American schoolteacher. 215 00:32:48,183 --> 00:32:50,984 Except the doctor who did the transplant, 216 00:32:51,054 --> 00:32:53,721 he told me his patient didn't speak any English 217 00:32:53,789 --> 00:32:56,557 and was covered in tattoos. 218 00:32:56,625 --> 00:32:58,759 Why do you think she lied to you? 219 00:32:58,828 --> 00:33:01,595 Maybe Tozawa bribed her, right? 220 00:33:01,663 --> 00:33:03,462 That must be how he got into the U.S. 221 00:33:03,531 --> 00:33:05,265 and onto an operating table. 222 00:33:05,334 --> 00:33:07,468 You know I'm onto something. 223 00:33:14,010 --> 00:33:15,977 Chase it. 224 00:33:16,046 --> 00:33:18,548 Tell no one at all. 225 00:33:41,369 --> 00:33:43,002 You don't want to catch up? 226 00:33:43,072 --> 00:33:45,241 Been so long. Let's catch up. 227 00:33:49,947 --> 00:33:51,214 Oi. 228 00:33:52,516 --> 00:33:54,749 This place is empty. 229 00:33:54,817 --> 00:33:56,282 You said you were worth a fortune. 230 00:33:56,352 --> 00:33:57,586 Get the fuck out of here. 231 00:33:57,654 --> 00:34:00,186 There's nothing here for you. 232 00:34:00,256 --> 00:34:01,455 Leave my things alone! 233 00:34:01,525 --> 00:34:03,758 Where's your shit? 234 00:34:03,826 --> 00:34:04,858 Where's your fancy shit? 235 00:34:04,928 --> 00:34:07,094 Leave now, or I call the police. 236 00:34:07,163 --> 00:34:08,163 Where is it? 237 00:34:10,266 --> 00:34:11,532 What are you doing with that? 238 00:34:11,601 --> 00:34:12,699 Are you crazy? 239 00:34:12,768 --> 00:34:14,536 Here's what's crazy. 240 00:34:14,605 --> 00:34:17,132 You stole all my money. 241 00:34:17,201 --> 00:34:20,373 And Polina died on that boat after you got her in debt. 242 00:34:20,443 --> 00:34:22,054 And until now, you've gotten away with it. 243 00:34:22,077 --> 00:34:25,146 That's kind of crazy, don't you think? 244 00:34:25,215 --> 00:34:27,914 I'm sorry about your friend. 245 00:34:27,983 --> 00:34:30,050 I'm here for my money. 246 00:34:33,389 --> 00:34:34,822 I need it back now! 247 00:34:34,891 --> 00:34:36,257 I don't have it. 248 00:34:36,327 --> 00:34:37,559 You're rich! 249 00:34:37,628 --> 00:34:38,992 You said it on TV! 250 00:34:39,061 --> 00:34:40,494 People give me things to wear, 251 00:34:40,563 --> 00:34:42,697 but then I give it back. 252 00:34:42,766 --> 00:34:44,532 You see for yourself. 253 00:34:44,601 --> 00:34:47,235 I don't have anything of my own. 254 00:34:47,304 --> 00:34:48,902 Motherfucker. 255 00:34:48,972 --> 00:34:50,938 - Motherfucker! Piece of shit! 256 00:34:51,007 --> 00:34:52,206 Samantha! 257 00:34:52,275 --> 00:34:54,108 What are you doing? 258 00:34:55,846 --> 00:34:56,846 Let's go. 259 00:34:56,880 --> 00:34:58,813 Let's go, now! 260 00:37:49,686 --> 00:37:50,786 Oi. 261 00:43:15,545 --> 00:43:16,545 What should I do now? 262 00:43:16,579 --> 00:43:18,311 You keep working. 263 00:43:18,380 --> 00:43:19,981 You publish what you find. 264 00:43:20,050 --> 00:43:22,548 Then there will be nowhere for him to hide. 265 00:43:22,617 --> 00:43:25,719 - What about my family? Can they really get to them? 266 00:43:25,788 --> 00:43:30,485 This happened because you are close enough to frighten him. 267 00:43:30,554 --> 00:43:35,596 But unless you publish it, he will kill you. 268 00:43:35,664 --> 00:43:37,309 I shouldn't back off just for a little bit? 269 00:43:37,333 --> 00:43:39,360 No, Jake. You cannot. 270 00:43:39,429 --> 00:43:41,603 Other people are relying on you now. 271 00:43:41,672 --> 00:43:44,041 You are the way this ends. 272 00:48:38,201 --> 00:48:39,835 What happened? 273 00:48:42,806 --> 00:48:44,907 My brother is safe. 274 00:48:47,710 --> 00:48:49,346 Good. 275 00:48:57,621 --> 00:48:59,289 Are you okay? 276 00:49:01,291 --> 00:49:03,425 Let's talk about it tomorrow. 277 00:49:52,976 --> 00:49:55,976 Adelstein residence. 278 00:49:56,045 --> 00:49:57,847 Hey, Dad. It's me. 279 00:49:59,650 --> 00:50:01,681 Oh. 280 00:50:01,751 --> 00:50:04,652 You made it home? 281 00:50:04,721 --> 00:50:06,019 How's Jess doing? 282 00:50:06,088 --> 00:50:08,489 - Well, she's upstairs. I can put her on the phone. 283 00:50:08,557 --> 00:50:11,027 No, I need to talk to you. 284 00:50:13,396 --> 00:50:16,998 Today, a man told me he'd kill me 285 00:50:17,067 --> 00:50:19,766 if I didn't back off the story I'm working on. 286 00:50:19,835 --> 00:50:22,936 Wait, he threatened to actually kill you? 287 00:50:23,005 --> 00:50:28,141 Yes, and you, Ma, and Jess also. 288 00:50:28,210 --> 00:50:31,277 Jesus, Jake, how you get into these situations 289 00:50:31,347 --> 00:50:32,612 is a fucking mystery. 290 00:50:32,681 --> 00:50:35,115 Dad, I need your help. 291 00:50:43,726 --> 00:50:46,594 I'm listening. 292 00:50:46,664 --> 00:50:48,697 What exactly did he say? 293 00:50:52,601 --> 00:50:54,300 He said they would come for my family 294 00:50:54,369 --> 00:50:57,038 if I don't stop writing. 295 00:50:57,106 --> 00:51:01,943 Okay, do you think the man threatening you is bluffing? 296 00:51:02,012 --> 00:51:04,378 No, I don't think he's bluffing. 297 00:51:04,447 --> 00:51:07,849 So either he's not bluffing 298 00:51:07,918 --> 00:51:11,719 or maybe he bluffs really well. 299 00:51:14,990 --> 00:51:16,489 Dad, you have to be serious. 300 00:51:16,559 --> 00:51:19,559 Hey, pal, I'm doing my best. 301 00:51:19,628 --> 00:51:22,163 This is the first time my son's made someone so angry, 302 00:51:22,231 --> 00:51:23,731 they're threatening to kill me. 303 00:51:23,800 --> 00:51:27,871 What should I do? 304 00:51:31,907 --> 00:51:34,976 If it's the only way through, 305 00:51:35,045 --> 00:51:38,681 the only way this guy goes to jail... 306 00:51:41,251 --> 00:51:44,552 I think you gotta keep going. 307 00:51:44,621 --> 00:51:47,349 Can you get it done? 308 00:51:47,418 --> 00:51:49,190 Yeah. 309 00:51:49,259 --> 00:51:50,358 Yeah, I can. 310 00:51:50,427 --> 00:51:53,161 Then do it. 311 00:51:53,230 --> 00:51:55,664 But Jake... 312 00:51:55,733 --> 00:51:58,365 be careful. 313 00:51:58,434 --> 00:52:00,670 Don't try and be a hero. 314 00:52:04,139 --> 00:52:05,909 I'm proud of you, son. 315 00:52:07,811 --> 00:52:09,478 Thanks, Dad. 316 00:52:13,115 --> 00:52:14,914 I love you. 317 00:52:14,983 --> 00:52:16,987 I love you too, kid. 318 00:52:19,556 --> 00:52:20,887 Be safe now. 319 00:53:37,032 --> 00:53:38,467 Fuck no. 21691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.