All language subtitles for The.Sword.And.The.Dragon.1956.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,376 --> 00:00:05,626 Image and sound digitally restored by Mosfilm Cinema Concern 2 00:00:07,376 --> 00:00:10,001 Russian folk poetry abounds in bogatyrs. 3 00:00:10,376 --> 00:00:13,001 Their bravery, valor and dare deviltry 4 00:00:13,376 --> 00:00:17,001 are so immense and indestructible, 5 00:00:17,376 --> 00:00:20,001 their strength so giant and mighty 6 00:00:20,376 --> 00:00:23,876 that you can't but bow your head before them. / V. BELINSKY / 7 00:00:31,751 --> 00:00:35,667 MOSFILM 8 00:00:42,292 --> 00:00:47,292 ILYA MUROMETS 9 00:00:49,626 --> 00:00:53,126 Based on Russian heroic folk tales Screenplay by M. KOCHNEV 10 00:00:54,001 --> 00:00:57,001 Directed by Alexander PTUSHKO 11 00:00:58,667 --> 00:01:02,042 Photography by F. PROVOROV, Yu. KOUN 12 00:01:03,251 --> 00:01:07,084 Production Designer Ye. KUMANKOV Music by Igor MOROZOV 13 00:01:40,876 --> 00:01:42,376 Starring 14 00:01:43,001 --> 00:01:46,584 Boris ANDREYEV as Ilya Muromets 15 00:01:47,751 --> 00:01:51,126 A. ABRIKOSOV as Prince Vladimir N. MEDVEDEVA as Princess Apraksya 16 00:01:51,459 --> 00:01:55,126 N. MYSHKOVA as Vassilisa A. SHVORIN as Sokolnichek 17 00:01:55,501 --> 00:02:00,584 S. MARTINSON as Mishatychka G. DYOMIN as Dobrynia Nikitich 18 00:02:00,959 --> 00:02:05,376 S. STOLYAROV as Alyosha Popovich M. PUGOVKIN as Razumey 19 00:02:06,376 --> 00:02:09,376 V. SOLOVYOV as Kassyan I. AREPINA as Alyonushka 20 00:02:09,751 --> 00:02:12,292 V. TYAGUSHEV as Sbrodovich N. GLADKOV as Plenchishche 21 00:02:13,042 --> 00:02:17,001 Sh. BURKHANOV as Tsar Kalin S. DZHAMANOV as Sartak 22 00:02:17,417 --> 00:02:21,417 M. RYSKULOV as Nevryui Sh. TYUMENBAYEV as Azvyak 23 00:02:22,417 --> 00:02:26,626 The Tugar girl's dance performed by AN SON HI 24 00:02:27,251 --> 00:02:30,126 An Order of Lenin Mosfilm Studio production, 1956 25 00:02:50,042 --> 00:02:54,292 Long live in good health, O mighty knight Svyatogor! 26 00:02:55,292 --> 00:02:59,042 When will you come down from high mountains to common earth? 27 00:03:00,251 --> 00:03:03,667 There has been much trouble on the roads of late. 28 00:03:04,292 --> 00:03:08,376 Our mortal soil would not carry me anymore. 29 00:03:08,917 --> 00:03:12,001 Russia awaits a young knight. 30 00:03:13,251 --> 00:03:18,126 You, wandering minstrels, you travel all over the world. 31 00:03:18,917 --> 00:03:23,792 Should you meet such a knight on your way, 32 00:03:25,042 --> 00:03:27,792 here's a sword for him. 33 00:03:28,251 --> 00:03:30,251 Farewell, Svyatogor. 34 00:03:30,792 --> 00:03:34,417 Forever will you live in our song. 35 00:03:55,292 --> 00:03:59,876 The snowball tree and raspberry, 36 00:04:02,001 --> 00:04:05,917 The azure skyline. 37 00:04:09,626 --> 00:04:12,751 Nothing is going well 38 00:04:18,751 --> 00:04:22,376 Without sweetheart of mine... 39 00:04:25,751 --> 00:04:29,751 Without sweetheart of mine... 40 00:04:36,126 --> 00:04:38,751 The Lord gave him the build of a giant, 41 00:04:39,834 --> 00:04:43,376 but confined him to sitting like a bump on a log. 42 00:04:44,626 --> 00:04:47,376 The Tugars! The Tugars! 43 00:05:17,209 --> 00:05:20,334 The devil take you, the cursed folk! 44 00:05:27,126 --> 00:05:30,001 She will cheer Kalin up! 45 00:05:31,459 --> 00:05:35,126 Sartak-murza, the Prince's carts are across the river. 46 00:05:35,501 --> 00:05:38,251 No, you can't take my dear child! 47 00:05:44,209 --> 00:05:47,001 Oh, those hands of mine that can't hold anything... 48 00:05:48,459 --> 00:05:50,959 Oh, those legs of mine that can't go anywhere... 49 00:05:51,834 --> 00:05:53,709 Vassilisa! 50 00:06:31,376 --> 00:06:34,459 I beseech you, don't kill me! I'll do anything for you! 51 00:06:34,834 --> 00:06:40,251 Swear that you'll be serving Tsar Kalin till your dying day. 52 00:06:41,376 --> 00:06:45,209 I swear that I'll be serving Tsar Kalin till my dying day. 53 00:06:49,251 --> 00:06:51,376 Swear by your blood! 54 00:06:52,709 --> 00:06:57,376 I swear by my blood that I'll destroy all knights in Kiev! 55 00:07:05,001 --> 00:07:07,751 When you destroy them, let me know. 56 00:07:10,501 --> 00:07:13,001 By sending this kerchief to Kalin. 57 00:07:14,001 --> 00:07:19,334 I'll be waiting for your message at the Kosozh Rapids on Peroun's Day. 58 00:07:20,501 --> 00:07:26,626 If you betray our trust, we'll pull your veins out. 59 00:07:54,626 --> 00:07:57,376 - I'm thirsty. - Have a little patience. 60 00:08:14,834 --> 00:08:18,376 Good day, young falcon! What do they call you? 61 00:08:18,876 --> 00:08:20,834 Ilya is my name, son of Ivan. 62 00:08:21,126 --> 00:08:23,584 Ilya, go bring us some water. 63 00:08:23,959 --> 00:08:27,126 I'd be happy to, but I can't get up. 64 00:08:27,834 --> 00:08:30,251 Come in the house and have a drink. 65 00:08:44,917 --> 00:08:47,667 You, pilgrims, are good and wise people. 66 00:08:48,792 --> 00:08:52,626 Can you explain it to me what's going on in our land? 67 00:08:53,167 --> 00:08:59,417 A great calamity's befallen our land: there's no escaping the damn Tartars. 68 00:09:00,917 --> 00:09:06,417 If only I had strength, I would stand up for my dear Rus. 69 00:09:13,292 --> 00:09:16,626 Come on, Ilya, drink some juice of the rising herb! 70 00:09:18,167 --> 00:09:23,542 The rising herb is a magic herb. 71 00:09:33,542 --> 00:09:36,001 Do you feel strength coming? 72 00:09:38,001 --> 00:09:39,667 Yes, I feel it coming! 73 00:09:40,917 --> 00:09:47,417 Only my arms and legs would not obey me! 74 00:09:48,667 --> 00:09:53,542 Be patient, Ilya, strength may come into your limbs, too. 75 00:09:59,042 --> 00:10:04,167 There is only one 76 00:10:06,376 --> 00:10:10,376 Sun in Universe, 77 00:10:13,417 --> 00:10:17,792 There is only one 78 00:10:18,792 --> 00:10:24,542 Dear Mother Rus. 79 00:10:26,626 --> 00:10:31,667 The terrible Tsar Kalin 80 00:10:32,417 --> 00:10:36,417 Hails the day of doom, 81 00:10:38,251 --> 00:10:42,626 Plans to ruin Kiev 82 00:10:42,917 --> 00:10:48,876 And destroy our land. 83 00:10:53,417 --> 00:10:58,376 Like a huge, black cloud, 84 00:11:00,376 --> 00:11:06,167 Evil enemy attacked, 85 00:11:07,042 --> 00:11:11,542 Taking captive all, 86 00:11:12,042 --> 00:11:18,501 Our children and wives. 87 00:11:21,417 --> 00:11:26,042 Anyone in whom 88 00:11:26,917 --> 00:11:31,251 The Russian spirit's strong, 89 00:11:32,292 --> 00:11:36,501 Be inspired with fire 90 00:11:37,542 --> 00:11:43,667 And stand up for Rus. 91 00:12:27,667 --> 00:12:30,751 Accept, Ilya, Svyatogor's behest. 92 00:12:39,542 --> 00:12:42,501 Thank you, good folks. 93 00:12:42,876 --> 00:12:45,001 Make this sword slay a man who is up 94 00:12:45,292 --> 00:12:47,542 and spare a man who is down. 95 00:12:48,167 --> 00:12:52,417 Never will I put this knight's sword to shame. 96 00:13:09,876 --> 00:13:12,917 May God help you plow and farm, Mikula Selyanovich. 97 00:13:13,251 --> 00:13:15,626 The same to you, Ivan Timofeyevich. 98 00:13:21,001 --> 00:13:27,042 Oh, how my hands itch after hard work. 99 00:13:29,042 --> 00:13:31,751 I guess I can help my father and mother. 100 00:13:40,667 --> 00:13:46,001 Why not pull out those stumps and roots 101 00:13:50,792 --> 00:13:53,792 and remove those rocks and boulders? 102 00:14:00,001 --> 00:14:03,167 This soil used to be as hard as rock. 103 00:14:03,792 --> 00:14:07,042 This soil is going to be as soft as down. 104 00:14:08,042 --> 00:14:11,251 The falcon has risen and felt his wings. 105 00:14:11,542 --> 00:14:15,667 - Our son has gotten on his feet. - There's someone to do the plowing. 106 00:14:18,167 --> 00:14:20,417 Forgive me, mother. 107 00:14:21,042 --> 00:14:24,667 I cannot help you in the field, I cannot be your bread-winner. 108 00:14:25,126 --> 00:14:29,542 Tsar Kalin keeps ready a deadly arrow aimed right at Kiev's heart. 109 00:14:30,251 --> 00:14:33,917 It does no honor to a young man like me to stay in Karacharovo. 110 00:14:35,376 --> 00:14:39,792 Give me your blessings and let me go to the city of Kiev. 111 00:14:40,126 --> 00:14:42,501 It breaks my heart to have to give you my blessing. 112 00:14:42,792 --> 00:14:46,042 It's not to a feast that I hasten but to serve my Russian land. 113 00:14:46,376 --> 00:14:49,542 I'm giving you my blessing only for good deeds. 114 00:14:51,792 --> 00:14:56,126 For evil things you can't have my blessing. 115 00:14:56,834 --> 00:14:59,417 I will never forget your great behest. 116 00:15:04,417 --> 00:15:08,542 For these deeds you need a good steed. 117 00:15:09,042 --> 00:15:12,042 Take my Burushka, Ilya. 118 00:15:13,667 --> 00:15:16,251 Never mind that he looks tiny. 119 00:15:16,542 --> 00:15:19,417 Have him bathed in three morning dews, 120 00:15:20,251 --> 00:15:23,417 and a mighty steed will rise before you. 121 00:15:26,292 --> 00:15:33,167 Burushka, may you gallop faster than a lean deer. 122 00:15:36,792 --> 00:15:41,417 May you swim like a pike-fish underwater. 123 00:15:44,042 --> 00:15:47,542 May you run like a gray wolf in the forest. 124 00:15:49,751 --> 00:15:54,626 May you fly high over the trees like a blue-gray gyrfalcon. 125 00:15:58,876 --> 00:16:03,126 Turn your dead ear to a stranger's call. 126 00:16:04,626 --> 00:16:08,167 Whereas at my whistle, come as fast as a lightning. 127 00:16:13,042 --> 00:16:17,292 Be my loyal friend both in combat and at rest. 128 00:16:51,042 --> 00:16:55,167 If you go to the right, you'll get rich. 129 00:16:56,417 --> 00:17:00,417 If you go to the left, you'll get married. 130 00:17:00,792 --> 00:17:04,751 If you go straight ahead, you'll get killed. 131 00:17:06,251 --> 00:17:09,001 It's too early for me to be married, 132 00:17:09,751 --> 00:17:12,334 and it's no use for me to be rich. 133 00:17:14,001 --> 00:17:17,501 I'd better go the way to be killed. 134 00:18:05,459 --> 00:18:09,376 You went straight ahead - you'll be killed. 135 00:18:41,501 --> 00:18:45,376 Why are you pressing oneself to the ground, mighty steed? 136 00:18:46,751 --> 00:18:50,334 Did you get scared of the Nightingale's whistle? 137 00:19:12,001 --> 00:19:16,459 Can it be that such an owl started rivers of tears? 138 00:19:17,834 --> 00:19:21,084 Let me take you to the Prince for him to judge you. 139 00:19:25,084 --> 00:19:28,501 Here I am with you, Boyars, Princes and Governors, 140 00:19:28,876 --> 00:19:31,459 and with all our mighty warriors, 141 00:19:31,834 --> 00:19:34,876 sitting in judgment and thinking hard. 142 00:19:35,126 --> 00:19:39,084 With you, our Prince, we're thinking hard 143 00:19:39,751 --> 00:19:42,209 and sit in judgment. 144 00:19:43,376 --> 00:19:47,001 Our Bright Sun, give your order to punish Razumey. 145 00:19:47,459 --> 00:19:50,626 He has torn my mare's tail off. 146 00:19:51,001 --> 00:19:52,334 What a scoundrel... 147 00:19:52,626 --> 00:19:55,459 - He was stealing your wood. - Stealing my wood? 148 00:19:55,959 --> 00:19:59,001 I was, but with no malicious intent. 149 00:20:00,001 --> 00:20:02,126 I planned to make for an ill day 150 00:20:02,501 --> 00:20:05,584 a far-flying fiery arrow. 151 00:20:06,751 --> 00:20:08,501 But I've got no wood. 152 00:20:08,876 --> 00:20:11,001 So I went to work for the boyar as a carpenter. 153 00:20:11,376 --> 00:20:15,834 For my work he let me use his horse to go to the woods, 154 00:20:16,126 --> 00:20:18,501 but was too stingy to give me the harness. 155 00:20:19,751 --> 00:20:22,001 So I had to tie the cart to the tail. 156 00:20:22,584 --> 00:20:28,126 The mare stumbled against a stump and lost its tail. 157 00:20:31,001 --> 00:20:33,459 Command, Your Highness, that he be put in chains. 158 00:20:34,626 --> 00:20:41,459 Hark ye, 'tis my command. You, Boyar, will give the mare to Razumey. 159 00:20:41,959 --> 00:20:45,376 He may keep going to my woods until the mare grows up its tail. 160 00:20:45,751 --> 00:20:47,876 Please, spare me, Your Highness! 161 00:20:48,126 --> 00:20:52,959 And you, Razumey, make your arrows and show them to me. 162 00:20:53,376 --> 00:20:56,084 I will, Bright Sun! 163 00:20:57,376 --> 00:21:01,876 Knight-errant Dobrynia is coming back from Tsar City. 164 00:21:04,001 --> 00:21:06,209 Summon everybody to a celebratory feast. 165 00:21:07,084 --> 00:21:11,626 Those for whom there's no room in the court shall be fed in the street. 166 00:21:15,126 --> 00:21:19,876 Knight-errant Dobrynia is coming back from Tsar City! 167 00:21:20,334 --> 00:21:22,584 The Prince summons all to a celebratory feast! 168 00:21:24,209 --> 00:21:27,709 Alyonushka, come to the feast. 169 00:21:28,001 --> 00:21:29,751 I will, Alyosha! 170 00:21:30,084 --> 00:21:31,876 You're too young to go to feasts. 171 00:21:38,001 --> 00:21:41,876 Oh, I'm going to fall! I'll get my white body scratched! 172 00:21:42,126 --> 00:21:46,959 Don't you worry, Bermyatovna, I'll help you in your distress. 173 00:21:50,626 --> 00:21:57,876 Glory and praise to you, dear Prince Vladimir! 174 00:21:58,376 --> 00:22:05,376 Praise and glory to you, dear Apraksya! 175 00:22:05,709 --> 00:22:12,876 Glory and praise to you, dear Dobrynia! 176 00:22:13,501 --> 00:22:21,459 Praise and glory to you, the whole gallant host! 177 00:22:22,251 --> 00:22:25,626 As by you it has been decided, so by me it has been provided. 178 00:22:25,959 --> 00:22:29,501 The young King Zbrut has given his signature to live in peace with Kiev. 179 00:22:32,626 --> 00:22:35,626 I'm going to reward you, Dobrynia, for your services. 180 00:22:36,376 --> 00:22:40,251 Make your choice: the first place is beside me, the second - across from me, 181 00:22:40,959 --> 00:22:43,501 and for the third one, you may sit wherever you like. 182 00:22:44,001 --> 00:22:46,334 Come sit with us, Dobrynia! 183 00:22:49,084 --> 00:22:51,251 I thank thee, Prince, for the honor. 184 00:22:51,626 --> 00:22:54,209 My place is at the knights' table. 185 00:22:54,584 --> 00:22:59,459 So be it! Serve the brave knight with sweet wine from Khios. 186 00:23:01,876 --> 00:23:07,001 It's not gold and silver that are so precious, 187 00:23:07,501 --> 00:23:12,626 What we value most is the knight's valor! 188 00:23:13,126 --> 00:23:18,376 Gold and silver are just things transient, 189 00:23:19,126 --> 00:23:24,251 But the valiant heroes' feats are perpetual. 190 00:23:26,084 --> 00:23:30,834 Ho there, good people! Who happens to be Prince Vladimir here? 191 00:23:31,126 --> 00:23:33,251 You're in the wrong place, yokel! 192 00:23:33,626 --> 00:23:35,876 You belong to the lowest table. 193 00:23:36,209 --> 00:23:41,251 The table may be low, but it seats a high guest. 194 00:23:44,001 --> 00:23:48,584 I'm here not to feast, but to do my duty. 195 00:23:49,001 --> 00:23:52,001 Keep away from the valiant knights' table! 196 00:23:52,834 --> 00:23:57,459 You are a valiant knight? You're only good to fight girls! 197 00:24:03,209 --> 00:24:07,584 Boyar Mishatychka's here with rich gifts! 198 00:24:08,126 --> 00:24:11,376 Our precious Bright Sun! 199 00:24:12,709 --> 00:24:14,834 I've collected all tributes and debts. 200 00:24:15,126 --> 00:24:17,501 All your enemies have been toppled over. 201 00:24:21,751 --> 00:24:25,626 I was wounded by vile pagans at the village of Karacharovo, 202 00:24:26,001 --> 00:24:28,751 but I managed to overwhelm Sartak. 203 00:24:29,001 --> 00:24:32,626 For our Father, the Prince, I'm ready to give my life. 204 00:24:33,001 --> 00:24:34,751 That's just like us, the boyars! 205 00:24:35,334 --> 00:24:38,751 I have slain Nightingale the Robber into small shreds! 206 00:24:39,626 --> 00:24:45,459 This boyar is lying. He has never seen Nightingale the Robber. 207 00:24:45,751 --> 00:24:49,251 Whence do you come, brave youth? And what is your name? 208 00:24:49,834 --> 00:24:53,001 I'm from the city of Murom, from the village of Karacharovo. 209 00:24:53,376 --> 00:24:56,001 My name is Ilya, son of Ivan. 210 00:24:57,251 --> 00:25:03,084 - Have you ever seen Nightingale? - I have! Come and see for yourself! 211 00:25:04,834 --> 00:25:09,709 Here he is, Nightingale the Robber, son of a monster! 212 00:25:10,001 --> 00:25:14,626 - Order the robber to give a whistle. - Let him amuse us. 213 00:25:15,501 --> 00:25:17,709 But I warn you, don't get scared. 214 00:25:19,126 --> 00:25:23,501 Come on, Nightingale, sound your whistle, but do it softly. 215 00:25:29,334 --> 00:25:34,626 - Alyonushka, wait! - What a brave fellow you are! 216 00:25:35,626 --> 00:25:37,876 I love you more than I love myself. 217 00:25:38,251 --> 00:25:40,501 My brothers forbid me to love anyone. 218 00:25:41,376 --> 00:25:44,876 If you're not mine, I'm not going to live! 219 00:25:48,376 --> 00:25:51,459 He might be a nightingale, but not the real one. 220 00:25:52,959 --> 00:25:56,001 I had the real one drowned in the Smorodinka River. 221 00:25:58,501 --> 00:26:00,251 Why are you keeping silent? 222 00:26:46,334 --> 00:26:50,959 Ilya Ivanovich, be so kind and make Nightingale the Robber shut up. 223 00:26:51,376 --> 00:26:53,501 We don't need this kind of amusement. 224 00:26:54,251 --> 00:26:57,626 From now on you'll stop making fathers and mothers weep 225 00:26:58,084 --> 00:27:00,501 and small children orphaned. 226 00:27:01,084 --> 00:27:03,626 That's our boy from Karacharovo! 227 00:27:14,584 --> 00:27:16,751 Accept this, Ilya, for catching Nightingale the Robber. 228 00:27:18,584 --> 00:27:22,251 As for the Nightingale himself, he's got what he deserved. 229 00:27:30,334 --> 00:27:32,459 I like men like you, Ilya Ivanovich! 230 00:27:37,251 --> 00:27:39,709 Don't be angry with Alyosha. 231 00:27:40,001 --> 00:27:42,251 He is not very strong, but he's brave. 232 00:27:43,876 --> 00:27:48,209 - Shall we become brothers? - Let's be brothers. 233 00:27:48,501 --> 00:27:51,126 Steer your steed next to mine. 234 00:27:51,626 --> 00:27:58,501 And let's make a vow: the eldest brother shall heed the youngest one, 235 00:27:58,876 --> 00:28:01,001 and the younger shall heed his elder. 236 00:28:01,376 --> 00:28:04,459 And we shall always stand up for one another, 237 00:28:04,876 --> 00:28:07,584 fighting hand in hand for the Russian land. 238 00:28:08,001 --> 00:28:11,001 He is not only strong in body, he is broad in mind, too. 239 00:28:11,376 --> 00:28:13,834 May you have a long life, good youth! 240 00:28:14,751 --> 00:28:19,459 - Put on your hero's armor! - Thank you, Prince. 241 00:28:19,751 --> 00:28:24,001 Woe on us! Unexpected heralds from Tsar Kalin! 242 00:28:39,334 --> 00:28:40,876 Welcome them with bread and salt! 243 00:28:41,126 --> 00:28:43,209 For all the plunder and offense, 244 00:28:43,626 --> 00:28:46,626 I'd welcome them with a cart's axle. 245 00:28:47,001 --> 00:28:50,209 You're brave much too much! Telling the Prince how to rule. 246 00:28:51,834 --> 00:28:55,751 Like the Tsar, like the heralds. Let's hear what they have to say. 247 00:29:07,209 --> 00:29:11,751 Tsar Kalin has decided to collect dues and levies from Kiev 248 00:29:12,084 --> 00:29:14,001 for twelve years in advance. 249 00:29:14,334 --> 00:29:16,626 Otherwise, we'll slay everyone 250 00:29:17,334 --> 00:29:19,876 and empty the boyars' coffers! 251 00:29:21,751 --> 00:29:26,834 O grand ambassador, help yourself to drink and food. We'll pay you. 252 00:29:29,459 --> 00:29:32,584 You can't mollify ambassadors with bread and salt. 253 00:29:33,001 --> 00:29:37,209 - Such an oaf came as ambassador. - An uncouth ruffian. 254 00:29:37,626 --> 00:29:43,501 Prince, if you don't make them silent, then I'll do it. 255 00:29:44,126 --> 00:29:47,126 In Kiev, you're judged by appearance upon meeting, 256 00:29:47,626 --> 00:29:50,584 - by mind upon leaving. - I'll make you bow humbly 257 00:29:51,584 --> 00:29:53,626 before Tsar Kalin. 258 00:29:54,251 --> 00:29:57,626 Don't whistle till you're out of the woods, vile pagan. 259 00:29:58,084 --> 00:30:01,876 And your head, lout, will be the first to fall. 260 00:30:07,251 --> 00:30:11,751 With your own loot, we'll make you lout! 261 00:30:13,251 --> 00:30:15,209 Pagan idolater! 262 00:30:25,084 --> 00:30:27,959 Run for your life, you vile scum, 263 00:30:28,751 --> 00:30:31,626 and make it known by everyone: 264 00:30:32,209 --> 00:30:35,876 The land of Rus can defend itself! 265 00:30:43,001 --> 00:30:45,751 Wash your hands, O mighty hero, with this honeydew! 266 00:30:46,084 --> 00:30:49,001 This hero is even braver than Dobrynia. 267 00:30:49,376 --> 00:30:53,251 - More daring than Alyosha Popovich! - He is as strong as Svyatogor! 268 00:30:53,709 --> 00:30:56,167 For your valor, we'll make gold armor 269 00:30:56,501 --> 00:30:58,709 for you fit for a prince. 270 00:30:59,251 --> 00:31:01,709 Take this spear that was forged in Kiev. 271 00:31:03,001 --> 00:31:07,626 Thanks for your kind words. 272 00:31:08,876 --> 00:31:11,251 The Prince! 273 00:31:21,251 --> 00:31:23,959 This is for your service to Kiev. 274 00:31:24,626 --> 00:31:26,751 Lift up Muromets and carry him aloft in triumph! 275 00:31:36,709 --> 00:31:42,459 I must waste this boor, or I'll come to a bad end. 276 00:31:43,209 --> 00:31:45,876 Tsar Kalin will never forgive me for this. 277 00:31:48,084 --> 00:31:50,376 So, my Vassilisa is gone... 278 00:31:52,876 --> 00:31:56,959 We'll find you a bride of princely blood. 279 00:31:57,459 --> 00:32:00,584 It's not blood or wealth that counts, 280 00:32:02,126 --> 00:32:03,626 it's love that costs dear. 281 00:32:04,876 --> 00:32:07,959 And my love's been ruined by an evil Tugar. 282 00:32:10,209 --> 00:32:14,876 I came here to do my duty. Give me a task fit for a knight. 283 00:32:15,876 --> 00:32:22,376 You, Ilya, will go to a distant frontier post in Starodubovets. 284 00:33:20,626 --> 00:33:24,751 While the caravans are dragging on, let's share our Russian loot. 285 00:33:26,459 --> 00:33:30,251 For the first share, I'm giving you all pure gold. 286 00:33:32,751 --> 00:33:36,876 For the second share, I'm giving you all pure silver. 287 00:33:39,001 --> 00:33:46,376 And for the third share, I'm taking the captive girl. 288 00:33:48,001 --> 00:33:51,001 For this share you can take all my silver. 289 00:33:51,376 --> 00:33:53,251 Take all my gold for her. 290 00:33:53,626 --> 00:33:56,876 I'm giving her neither to you, nor to him. 291 00:33:57,751 --> 00:34:00,751 I'm taking her to Tsar Kalin. 292 00:34:01,126 --> 00:34:05,501 He will give me one-half of the Tugar realm for her. 293 00:34:07,001 --> 00:34:09,417 You're lying, the devils! 294 00:34:10,292 --> 00:34:14,376 It will never be your pagan way! 295 00:34:15,917 --> 00:34:17,667 I'm going to set her at liberty, 296 00:34:18,042 --> 00:34:20,792 to go to her father and mother. 297 00:34:21,126 --> 00:34:24,584 I must be sleeping and seeing a dream! 298 00:34:28,501 --> 00:34:32,417 Is it forsooth you, fair maiden? 299 00:34:33,376 --> 00:34:34,917 Ilyushenka! 300 00:34:39,292 --> 00:34:43,792 No one will take you from me, 301 00:34:44,876 --> 00:34:48,251 neither raven, nor Tugar! 302 00:34:49,626 --> 00:34:54,042 You, Boyar, are to go for white salmon for the Prince's court. 303 00:34:54,376 --> 00:34:55,917 White salmon? 304 00:34:56,417 --> 00:35:00,626 The Prince has tired us out with his errands! 305 00:35:01,501 --> 00:35:04,542 My own court is as big as the Prince's! 306 00:35:04,917 --> 00:35:08,417 Because, Kvashnya, your men have shot down all my sables 307 00:35:08,876 --> 00:35:11,667 beyond the Soroga River. 308 00:35:12,042 --> 00:35:17,126 And why are you catching my fish in the Puchai River? 309 00:35:18,542 --> 00:35:21,292 That river belongs to us, the Plenkovich Boyars. 310 00:35:21,667 --> 00:35:24,667 - You liar! It's my river! - No, it's mine! 311 00:35:25,042 --> 00:35:29,042 You've got a coat made of my sables, old goat! 312 00:35:29,417 --> 00:35:33,376 Stand up for me, Sbrodovich! I'll wage a war with Plenchishche! 313 00:35:33,751 --> 00:35:38,917 You're not boyars, wise and sane, but old men, wild and insane. Shame! 314 00:35:39,251 --> 00:35:41,001 The Prince! 315 00:35:42,417 --> 00:35:45,751 Squabbling again, noble and wealthy folk? 316 00:35:46,626 --> 00:35:50,292 If you had your way, you would have dragged asunder the single Rus. 317 00:35:50,792 --> 00:35:55,292 Matvei Sbrodovich, I have an errand for you. 318 00:35:56,542 --> 00:36:01,542 You'll lead my caravan with furs and copper over Varangian Seas. 319 00:36:07,792 --> 00:36:12,542 Go, birds, a-flying, Never stop a-singing. 320 00:36:13,001 --> 00:36:17,792 So that you would help me Work from dawn to evening. 321 00:36:18,167 --> 00:36:22,167 Cooing, cooing, cooing on! 322 00:36:28,126 --> 00:36:32,917 Fetch me from a meadow A grain full of ears, 323 00:36:33,251 --> 00:36:37,792 It'll grow into a pattern That my hand endeavors. 324 00:36:38,376 --> 00:36:42,626 Cooing, cooing, cooing on! 325 00:36:48,292 --> 00:36:53,001 Hurry up, you squirrel, Hedgehog, have no fear. 326 00:36:53,376 --> 00:36:58,042 For the one I'm working Who to me is dear. 327 00:37:03,126 --> 00:37:07,751 Not in vain the wheel spun, No silk to spare. 328 00:37:08,042 --> 00:37:12,667 A hospitable table-cloth The bounty will fare. 329 00:37:24,417 --> 00:37:26,876 May God help you spin and weave, dear Vassilisa. 330 00:37:27,167 --> 00:37:30,876 Where have you been so long, my bright falcon? 331 00:37:31,167 --> 00:37:33,917 I was in the steppes, waging a battle with the one-eyed monster. 332 00:37:34,626 --> 00:37:37,751 It was your red-hot arrow that brought me home. 333 00:37:38,292 --> 00:37:43,001 I would have taken neither 500, nor a thousand rubles for it. 334 00:37:46,042 --> 00:37:49,542 Look at that kerchief... 335 00:37:51,292 --> 00:37:52,667 all woven with gold. 336 00:37:53,084 --> 00:37:56,917 It's not a kerchief, it's a hospitable table-cloth! 337 00:37:57,292 --> 00:38:00,167 For who did you make such a beauty? 338 00:38:01,001 --> 00:38:04,001 For the one who is dear to my heart! 339 00:38:06,167 --> 00:38:09,251 Take a rest, my hard-working dove! 340 00:38:10,876 --> 00:38:15,751 Look how beautiful our land is! 341 00:38:53,292 --> 00:38:56,167 Why are you so sad, my darling? 342 00:38:57,417 --> 00:38:59,876 It's not for long that we're parting. 343 00:39:00,876 --> 00:39:05,917 I'll drive the Tugars off the seven frontiers, wipe out treason in Kiev, 344 00:39:06,876 --> 00:39:10,042 and in early spring I'll call on you in Karacharovo. 345 00:39:11,417 --> 00:39:15,167 At this moment of parting, please, confide in me, 346 00:39:16,292 --> 00:39:19,667 tell me your most cherished wish. 347 00:39:21,001 --> 00:39:27,376 Bear me a hero to whom no one can be equal. 348 00:39:30,167 --> 00:39:34,917 The blue-gray falcons were witnesses to our love. 349 00:39:36,667 --> 00:39:41,292 If you have a son, name him Little Falcon. 350 00:39:42,542 --> 00:39:46,917 Whenever I see a falcon in the sky, I'll think of my son. 351 00:39:47,876 --> 00:39:51,542 I pray to God that He let you raise your son and put him on a steed. 352 00:39:51,917 --> 00:39:55,917 When you have our son, give this to him. 353 00:39:57,751 --> 00:40:01,417 This ring was presented to me by the Prince. 354 00:40:24,042 --> 00:40:27,542 As a white birch-tree 355 00:40:32,042 --> 00:40:36,667 Bent down to the river, 356 00:40:40,209 --> 00:40:44,501 My sweetheart has left, 357 00:40:48,792 --> 00:40:54,376 And my heart did wither... 358 00:40:58,001 --> 00:41:01,792 Down the cold stream 359 00:41:05,542 --> 00:41:09,251 Bitter tears I shed. 360 00:41:13,001 --> 00:41:16,792 Like a black thundercloud, 361 00:41:21,001 --> 00:41:25,751 Sad thoughts swathe my head... 362 00:41:29,167 --> 00:41:30,501 Onward! 363 00:41:31,126 --> 00:41:34,751 Grieve not, fair maiden, after Osinovets comes Krestyanovets, 364 00:41:35,042 --> 00:41:37,917 and from Krestyanovets it's just a stone's throw to Karacharovo. 365 00:41:44,417 --> 00:41:48,251 Matvei Sbrodovich! Trouble! The Tugars are coming! 366 00:41:48,626 --> 00:41:50,167 Come to me! 367 00:42:10,667 --> 00:42:13,292 Now we've got something that will please Kalin. 368 00:42:56,876 --> 00:42:59,667 Treat them to wine and feed them with pie. 369 00:43:22,751 --> 00:43:26,917 Sbrodovich? Matvei? 370 00:43:29,542 --> 00:43:33,501 Put not me to death, Prince, but let me say a word. 371 00:43:36,917 --> 00:43:38,167 Speak up! 372 00:43:38,542 --> 00:43:41,251 The pagans have plundered 373 00:43:41,917 --> 00:43:44,792 your caravan on the Busyn River. 374 00:43:46,667 --> 00:43:50,167 I alone managed to escape by some miracle. 375 00:43:56,626 --> 00:44:00,917 What about Muromets? Where was he? 376 00:44:01,292 --> 00:44:06,042 I warned you. Ilya is dossing about on the stove with a captive girl. 377 00:44:06,417 --> 00:44:08,459 He cares not for feats of arms. 378 00:44:09,667 --> 00:44:13,792 For his fault, I banish Ilya from my court for three years. 379 00:44:17,251 --> 00:44:20,292 Without Ilya, Kiev will be orphaned. 380 00:44:20,626 --> 00:44:25,917 Had he not been dear to my heart, I'd have thrown him in a dungeon. 381 00:44:39,042 --> 00:44:43,542 Good day, door-keepers! May you serve well. 382 00:44:44,501 --> 00:44:47,542 There's nothing good about our service today. 383 00:44:48,001 --> 00:44:53,001 You have been banished from Kiev. 384 00:44:53,292 --> 00:44:57,292 I've got an important work to do. 385 00:44:57,917 --> 00:45:00,917 To eradicate treason in the palace as soon as possible. 386 00:45:01,251 --> 00:45:04,542 Do not let him into the palace! It's the Prince's command. 387 00:45:05,042 --> 00:45:09,792 This must be your doing, the Nightingale's pacifier. 388 00:45:10,626 --> 00:45:15,417 Vassilisa told me everything about your mean betrayal! 389 00:45:15,792 --> 00:45:19,042 Kiev has no use for you anymore. Get out of here! 390 00:45:19,542 --> 00:45:22,042 Just you wait, plotters, before 391 00:45:23,292 --> 00:45:26,417 I drive you into a cockroach hole. 392 00:45:29,917 --> 00:45:34,001 - We won't be able to hang him. - Nor to cut off his head. 393 00:45:34,292 --> 00:45:36,251 Let the Prince himself execute him! 394 00:45:36,542 --> 00:45:38,542 Since the Prince has no need for me anymore, 395 00:45:39,751 --> 00:45:42,001 I don't need his presents. 396 00:45:43,292 --> 00:45:46,292 I'll drag the coat by one sleeve, 397 00:45:46,917 --> 00:45:50,917 and the boyars I'll be dragging by their thick tresses. 398 00:45:52,917 --> 00:45:55,667 There are lots of those who eat and drink in the palace, 399 00:45:56,376 --> 00:46:01,792 but when the Tugars come, there will be no one to defend Kiev. 400 00:46:02,042 --> 00:46:05,167 The boyars are brave as long as the Tugars are not at the gate. 401 00:46:05,542 --> 00:46:08,292 I'm going to wipe all treason out of the palace. 402 00:46:08,751 --> 00:46:13,376 Our Prince is wroth when his blood is hot, but he's easily appeased. 403 00:46:13,709 --> 00:46:16,042 He sent me for you, inviting you to a feast. 404 00:46:16,417 --> 00:46:20,542 It's not the feast that we care for, but for our knight's honor. 405 00:46:20,917 --> 00:46:22,876 Don't go, Ilya! 406 00:46:24,917 --> 00:46:27,667 Have you forgotten our behest that 407 00:46:28,167 --> 00:46:31,126 the younger brother heed the elder? 408 00:46:31,792 --> 00:46:34,667 The Prince knew who to send for me. 409 00:46:36,042 --> 00:46:40,876 Had it not been you, Dobrynia, I wouldn't have even listened. 410 00:46:47,751 --> 00:46:50,792 Why did you draw your bow outside my window? 411 00:46:51,292 --> 00:46:54,501 I wanted to shoot at your palace, for you offended me unfairly. 412 00:46:54,876 --> 00:46:56,251 But you didn't shoot, did you? 413 00:46:56,667 --> 00:47:00,626 He trampled your coat, saying: 414 00:47:00,917 --> 00:47:03,292 "That's how I will trample down Prince Vladimir!" 415 00:47:03,667 --> 00:47:06,001 You forsooth did, we all heard it! 416 00:47:06,292 --> 00:47:10,251 That's not what I said. 417 00:47:11,667 --> 00:47:13,667 They falsify the evidence. 418 00:47:14,042 --> 00:47:17,917 - He wants to betray Kiev! - He's inciting wrong people! 419 00:47:18,292 --> 00:47:21,292 Come out, Ilya! 420 00:47:21,667 --> 00:47:24,167 See, they've already plotted something. 421 00:47:24,751 --> 00:47:28,292 It's not outside, Prince, that treason is being plotted, 422 00:47:29,126 --> 00:47:32,167 it's lurking here, in the palace. 423 00:47:32,501 --> 00:47:35,667 I don't believe your word anymore. 424 00:47:36,001 --> 00:47:37,667 Where shall we put the traitor? 425 00:47:38,001 --> 00:47:41,417 In a dungeon. And feed him only bread and water. 426 00:47:43,376 --> 00:47:46,792 It will make him see sense. 427 00:47:47,042 --> 00:47:50,292 Thank you, Prince, for your invitation. 428 00:47:50,876 --> 00:47:53,917 And thank you, too, Dobrynia, for your inspiration! 429 00:47:54,167 --> 00:47:57,501 And I held you for a fair prince! Set Ilya at liberty! 430 00:47:57,917 --> 00:48:03,542 - He bragged he'd rule Kiev. - It's done. Take him away. 431 00:48:04,751 --> 00:48:06,792 To the dungeon, on bread and water. 432 00:48:11,876 --> 00:48:16,417 I could take it down stone by stone, but I hate to spoil the beauty. 433 00:48:17,667 --> 00:48:22,167 The day will come when you bow down to me. 434 00:48:26,251 --> 00:48:33,376 Come on, lead me, fat-bellied plotters. 435 00:48:38,417 --> 00:48:40,417 It's not Muromets you're insulting, 436 00:48:40,792 --> 00:48:43,417 you're knocking the sword out of Rus's hands! 437 00:48:44,792 --> 00:48:48,667 We vow that we'd never come to Prince Vladimir again. 438 00:48:49,792 --> 00:48:51,251 We are leaving Kiev! 439 00:49:08,042 --> 00:49:10,667 It's not a wise thing you're doing, Prince. 440 00:49:11,001 --> 00:49:14,751 You should set Ilya at liberty and reward him with a village. 441 00:49:15,042 --> 00:49:17,542 He's done so much good for Rus! 442 00:49:19,292 --> 00:49:25,001 Feed Ilya to his heart's content. He will repent. 443 00:49:25,417 --> 00:49:30,501 This boor thinks he's higher than the Kievan Prince. 444 00:49:30,876 --> 00:49:34,167 Feed him well all the same, to his heart's content! 445 00:50:03,542 --> 00:50:06,251 Feed him well all the same, to his heart's content! 446 00:50:16,376 --> 00:50:21,917 I never fed him, and I'm not going to. 447 00:50:22,792 --> 00:50:24,876 He must be now dead of hunger. 448 00:50:25,542 --> 00:50:29,042 O Father Dnieper, deliver my message by Peroun's Day 449 00:50:29,417 --> 00:50:32,167 to the Tugars 450 00:50:32,626 --> 00:50:34,667 at the Big Kosozh Rapids. 451 00:50:39,292 --> 00:50:42,042 Who's playing tricks over there? 452 00:50:44,042 --> 00:50:46,751 God strike you dead! 453 00:51:06,001 --> 00:51:09,667 I had set a trap for a marten, 454 00:51:11,001 --> 00:51:12,917 and I've caught a boyar's pants. 455 00:51:16,417 --> 00:51:19,501 This is the key I forged myself. 456 00:51:25,667 --> 00:51:29,001 Is a wicked Tugar plotting some evil? 457 00:51:29,792 --> 00:51:31,626 Then we shall help him! 458 00:51:35,376 --> 00:51:41,626 Sail wherever you want, even beyond the seven seas! 459 00:51:46,917 --> 00:51:50,292 A great fortune came to us, Tsar Kalin! 460 00:51:50,792 --> 00:51:53,292 I heard from the traveling merchants: 461 00:51:53,876 --> 00:51:57,417 Vladimir has thrown Ilya Muromets into a dark dungeon. 462 00:51:57,792 --> 00:52:01,042 And all his warriors have left for home. 463 00:52:04,126 --> 00:52:09,501 I'm going to attack Rus! I'll wipe Kiev off the face of the earth! 464 00:52:11,001 --> 00:52:12,501 Saddle your horses! 465 00:52:19,876 --> 00:52:22,917 Here it is, from the Kosozh Rapids. 466 00:52:23,251 --> 00:52:29,084 The boyar kept his word. He sent us a message on Peroun's Day. 467 00:52:29,501 --> 00:52:31,001 Give me the message! 468 00:52:37,792 --> 00:52:40,167 Oh, my Lord Bakhmut! 469 00:52:44,292 --> 00:52:45,876 Interpret it, Nevryui! 470 00:52:50,917 --> 00:52:53,376 It means that Kiev is bowing down to Kalin. 471 00:52:56,001 --> 00:53:00,501 This is a sign of the might of the invincible Kalin. 472 00:53:01,251 --> 00:53:07,167 These are two trumpets, heavenly and earthly, glorifying Kalin! 473 00:53:09,042 --> 00:53:15,292 These are two roads that will lead the fearless Kalin to Kiev! 474 00:53:15,667 --> 00:53:18,376 Azvyak-murza has bespoken the truth! 475 00:53:18,667 --> 00:53:23,292 Kiev has opened its gates to Tsar Kalin. 476 00:53:24,376 --> 00:53:29,751 Hark ye! Kiev has opened its gates for me. 477 00:53:31,001 --> 00:53:36,376 I'm not going on Rus! Unsaddle your horses! 478 00:53:37,542 --> 00:53:41,167 Only two years old, but you're stout as an oak. 479 00:53:42,501 --> 00:53:46,542 Grow up, my dear son, to be as strong as your father. 480 00:53:48,417 --> 00:53:52,417 My darling Little Falcon, 481 00:53:54,376 --> 00:53:59,042 when you grow up, treasure your father's gift. 482 00:54:18,417 --> 00:54:20,417 Go and play. 483 00:54:23,792 --> 00:54:27,542 Will you love me, fair maiden? 484 00:54:28,251 --> 00:54:31,667 I will take you as my wife. 485 00:54:32,001 --> 00:54:33,667 Don't take me by my hands! 486 00:54:37,042 --> 00:54:41,542 Don't kiss me on my lips, Kalin! You're no match for my loved one! 487 00:54:42,417 --> 00:54:45,417 Even kings speak to me lying down at my feet. 488 00:54:46,542 --> 00:54:51,417 You'd better throw me to the beasts! I hate you! 489 00:54:55,292 --> 00:54:57,167 I'm going to slay you! 490 00:54:58,167 --> 00:55:03,501 You Russian wolf-cub! 491 00:55:09,501 --> 00:55:15,667 I'll raise you as my jouster to fight against Kiev. 492 00:55:32,001 --> 00:55:35,626 You're only ten years of age, Little Falcon, 493 00:55:35,917 --> 00:55:39,167 but you're as strong as a twenty-year-old. 494 00:55:40,167 --> 00:55:44,542 Come on, measure swords with our firstjouster Telebuga. 495 00:55:44,917 --> 00:55:49,792 Show to him, my adopted son, how you handle your lance. 496 00:55:50,626 --> 00:55:55,292 I wish my eyes were not seeing, my ears were not hearing. 497 00:56:30,667 --> 00:56:34,917 Telebuga, go to the dungeon and guard the prisoners. 498 00:56:42,417 --> 00:56:47,292 Here, Little Falcon, receive the hat of the firstjouster. 499 00:56:48,751 --> 00:56:51,376 My time is come! 500 00:56:51,876 --> 00:56:57,667 Summon the forty princes. I'm going against Kiev! 501 00:56:58,251 --> 00:57:00,751 Give me that sharp spear, 502 00:57:01,376 --> 00:57:04,042 and I will pierce Little Falcon's heart with it! 503 00:57:05,376 --> 00:57:09,626 So there will be no ill fame of him in Rus. 504 00:57:12,417 --> 00:57:14,751 On to Kiev! 505 00:58:18,792 --> 00:58:22,042 Give us, Prince, seven carts of gold! 506 00:58:22,626 --> 00:58:25,292 Or we'll take you as a pawn! 507 00:58:25,626 --> 00:58:29,251 Tsar Kalin gives you three hours to collect it. 508 00:58:30,001 --> 00:58:33,042 Otherwise, we're going to make pipes out of your bones! 509 00:58:33,417 --> 00:58:35,698 As for Apraksya, we'll take her to Kalin for his pleasure. 510 00:58:37,001 --> 00:58:39,126 What you have demanded 511 00:58:39,876 --> 00:58:44,584 will be given to you by Kiev in three days exactly! 512 00:58:46,542 --> 00:58:49,626 Bring the tribute to the Puchai River. 513 00:58:51,126 --> 00:58:57,376 Who will you send as a jouster? Make your choice! 514 00:59:01,876 --> 00:59:06,792 Right was Muromets. When it comes to feasting there're people galore, 515 00:59:07,542 --> 00:59:11,292 but there's no one to defend Rus. 516 00:59:13,167 --> 00:59:17,542 If we had Ilya, we wouldn't have to fear the cursed Kalin. 517 00:59:19,292 --> 00:59:22,667 Today I'll go myself and bow down to Muromets! 518 00:59:23,042 --> 00:59:26,792 He might not be alive any longer. He refused any food or drink. 519 00:59:27,126 --> 00:59:31,667 Why didn't you tell me? Open up the dungeon! 520 00:59:34,001 --> 00:59:38,042 Wait, Bright Sun, I'll go fetch the key. 521 00:59:38,417 --> 00:59:42,792 Isn't that the key? I forged it for the dungeon long ago. 522 00:59:46,667 --> 00:59:48,042 Show the way! 523 01:00:25,626 --> 01:00:30,501 You viper, you made him die of hunger! 524 01:00:34,042 --> 01:00:40,001 - The hero is alive! - Ilya is alive! 525 01:00:40,292 --> 01:00:42,542 I told you I gave him food and drink. 526 01:00:43,417 --> 01:00:48,376 He's lying, Prince. He's covertly betraying Kiev. 527 01:00:49,334 --> 01:00:53,751 That's what I wanted to tell you, but you put me in the dark dungeon. 528 01:00:55,251 --> 01:00:59,792 Believe him not. Without bread and water, he'd have long ago been dead. 529 01:01:00,292 --> 01:01:05,042 It was Vassilisa who delivered me of death by hunger. 530 01:01:17,001 --> 01:01:19,792 What a marvelous miracle! 531 01:01:21,167 --> 01:01:23,792 Forgive me, I'm to blame. 532 01:01:24,417 --> 01:01:28,042 - Stand up, Ilya, against Kalin. - I don't feel like it. 533 01:01:28,376 --> 01:01:31,459 Ilya Ivanovich, a great calamity befell us! 534 01:01:32,501 --> 01:01:36,001 - Try to do your best, Ilya! - Let bygones be bygones. 535 01:01:47,292 --> 01:01:51,667 Not for the sake of Prince Vladimir or Princess Apraksya, 536 01:01:57,292 --> 01:02:00,542 but for the sake of our holy Mother Rus, 537 01:02:02,417 --> 01:02:04,917 I'll do my best, even though I've been hurt! 538 01:02:07,292 --> 01:02:10,292 I'm giving to Ilya Ivanovich gold armor, 539 01:02:11,792 --> 01:02:14,501 and to Mishatychka a cauldron of tar! 540 01:02:20,417 --> 01:02:25,001 Ilya Ivanovich, what would be wise for us to do now? 541 01:02:25,792 --> 01:02:28,542 Since there's nothing left for us to do now, Prince... 542 01:02:29,792 --> 01:02:34,001 Assemble all Russian warriors to the last one. 543 01:02:36,376 --> 01:02:40,376 In three days I'll raise to battle the whole Rus. 544 01:03:36,667 --> 01:03:40,042 A heavy price we paid for the seventh frontier. 545 01:03:40,417 --> 01:03:45,042 Although the Prince did us harm, we had not let the pagans through. 546 01:03:45,417 --> 01:03:50,792 - Now we have to help Kiev! - I will not go to Kiev. 547 01:03:51,126 --> 01:03:54,917 Don't bear grudge forever. The Prince has got troubles enough. 548 01:03:55,292 --> 01:03:58,417 You want to bring us to the Prince as you had already brought Ilya... 549 01:03:58,751 --> 01:04:01,167 Shout not at me! 550 01:04:01,751 --> 01:04:03,876 Without Ilya, my life isn't worth living. 551 01:04:04,292 --> 01:04:06,042 What are you warring about? 552 01:04:07,667 --> 01:04:09,792 Is the earth too small for you two? 553 01:04:10,501 --> 01:04:16,667 Let's hasten to help Muromets. He is alive and well. 554 01:04:17,626 --> 01:04:22,167 - What a joy it is! - What a happiness! 555 01:04:22,542 --> 01:04:26,167 Wherever Ilya is, we'll be there! We're turning back! 556 01:05:13,917 --> 01:05:16,042 Those three days have passed. 557 01:05:16,667 --> 01:05:21,376 The pagans are at Kiev, but our host is nowhere to be seen. 558 01:05:22,251 --> 01:05:27,626 Let me go to this dog Kalin and bargain for three more days. 559 01:05:28,667 --> 01:05:32,667 Pour gold and silver in new sacks 560 01:05:33,042 --> 01:05:35,042 and load them in gilded carriages. 561 01:05:35,417 --> 01:05:37,792 Heed the gray-headed man, Prince. 562 01:05:38,376 --> 01:05:42,042 You better load torn sacks in old carriages. 563 01:05:42,542 --> 01:05:47,251 I'll take with me just three bowls of rich gifts. 564 01:05:50,626 --> 01:05:54,167 After every ten steps, drop a pearl. 565 01:05:55,751 --> 01:05:58,792 After every hundred steps, a silver coin. 566 01:05:59,667 --> 01:06:02,542 After every thousand, a gold coin. 567 01:06:06,167 --> 01:06:08,917 There is no richer city than Kiev. 568 01:06:09,501 --> 01:06:16,667 Each of you will bring a trunkful of silver, or a trunkful of gold. 569 01:06:17,917 --> 01:06:20,292 May it come true! 570 01:06:28,126 --> 01:06:32,001 Tsar Kalin, we came to you from Prince Vladimir. 571 01:06:32,292 --> 01:06:34,667 We've brought you tributes and dues. 572 01:06:37,626 --> 01:06:44,667 - Ah, you got scared and submitted. - Please accept our rich presents. 573 01:06:45,042 --> 01:06:51,542 The first row is red gold, the second - pure silver, 574 01:06:52,376 --> 01:06:57,167 the third - large pearls. Accept the gifts. 575 01:06:58,292 --> 01:07:00,917 Pour the gold into my skins. 576 01:07:19,167 --> 01:07:25,792 Tsar Kalin, be not wroth, but hear us out. 577 01:07:26,667 --> 01:07:32,001 Prince Vladimir was in great grief. 578 01:07:32,626 --> 01:07:35,917 He piled the gifts onto the old carts, 579 01:07:36,251 --> 01:07:39,417 put them into the holed sacks. 580 01:07:41,417 --> 01:07:44,001 I fear, everything spilled out on the way. 581 01:07:46,251 --> 01:07:48,626 Will you gather it yourself or send my men to do it? 582 01:07:50,001 --> 01:07:54,042 I'm afraid mine will hide gold behind their cheek. 583 01:07:55,876 --> 01:08:01,917 Search all the roads, collect all the money! 584 01:08:02,501 --> 01:08:05,417 All the way up to Kiev's gates. 585 01:08:08,667 --> 01:08:12,542 If they don't get it, ambassador, beware: 586 01:08:13,292 --> 01:08:16,209 I'll have you impaled. 587 01:08:17,251 --> 01:08:20,501 Send as many men as possible, 588 01:08:21,001 --> 01:08:23,376 or they won't make it by dusk. 589 01:09:54,584 --> 01:09:56,251 Have you picked up everything? 590 01:09:56,584 --> 01:09:59,876 We've been searching all day and never saw a single ruble! 591 01:10:00,251 --> 01:10:02,001 Put the ambassador at the stake. 592 01:10:03,001 --> 01:10:07,751 Hold your wrath, you'll have enough time to honor the ambassador. 593 01:10:08,626 --> 01:10:11,459 But first, accept Kiev's gifts. 594 01:10:35,876 --> 01:10:41,084 Everyone who was stealing from me will be slain on the spot. 595 01:10:41,626 --> 01:10:43,459 Hangmen, come here! 596 01:10:44,584 --> 01:10:47,876 Lay out Kiev's gifts before my eyes! 597 01:10:49,751 --> 01:10:52,834 It's better the owl it had than for me to part with my head. 598 01:10:54,751 --> 01:10:58,626 Come on, don't be miserly. Kiev will repay it a hundredfold. 599 01:10:59,501 --> 01:11:03,376 Pour the gold down at my feet. 600 01:11:45,334 --> 01:11:49,251 You see, Tsar Kalin, how much gold there is. 601 01:11:49,834 --> 01:11:51,834 Not enough. 602 01:11:52,876 --> 01:11:57,209 Bring me for my pleasure Ilya Muromets himself. 603 01:11:57,501 --> 01:12:01,251 Then I'll retreat from Kiev. 604 01:12:02,626 --> 01:12:05,459 I obey you, Kalin Katobrulyevich. 605 01:12:06,834 --> 01:12:11,501 On the first day, find Ilya in the dungeon. 606 01:12:12,126 --> 01:12:15,959 On the second day, deliver Ilya alive to Kalin. 607 01:12:17,626 --> 01:12:22,376 And tell the Prince not to be too slow in his doings. 608 01:12:28,751 --> 01:12:33,626 We've covered all roads and we couldn't find Muromets. 609 01:12:35,251 --> 01:12:40,001 You're a liar, ambassador. Bring the stake! 610 01:12:40,376 --> 01:12:44,876 I'm betting my head that I'll deliver Muromets to you. 611 01:12:45,209 --> 01:12:49,251 If I had Muromets neat, From Kiev I would retreat. 612 01:12:50,084 --> 01:12:55,834 Here I am, Ilya Muromets. Retreat from Kiev. 613 01:12:56,126 --> 01:12:58,834 In Rus, a promise is worth more than gold. 614 01:13:02,126 --> 01:13:06,751 For your insult I should have burned you. 615 01:13:09,334 --> 01:13:13,834 But for your courage, I'm going to pardon you. 616 01:13:14,626 --> 01:13:20,834 And for my favors, you're going to serve me. 617 01:13:21,126 --> 01:13:24,501 That will never happen, you hawk of Cheburkul. 618 01:13:24,834 --> 01:13:31,001 A Russian hero never betrays his homeland! 619 01:13:32,001 --> 01:13:34,126 Go away from Kiev, vile dog! 620 01:13:35,251 --> 01:13:36,834 Put him in the halter! 621 01:13:39,584 --> 01:13:42,001 Burn the recalcitrant alive! 622 01:13:42,876 --> 01:13:48,001 Drag him up to my feet. I'll pull his arms out of joints. 623 01:13:48,376 --> 01:13:52,501 Those arms will knock the hell out of you! 624 01:14:06,459 --> 01:14:09,001 Catch him! Take him alive! 625 01:14:09,584 --> 01:14:12,876 Tsar Kalin, 626 01:14:13,251 --> 01:14:16,084 the forty princes refused to go against Kiev. 627 01:14:17,709 --> 01:14:22,126 Then you shall go as a joust against Kiev! 628 01:14:23,001 --> 01:14:26,501 Thank you, Ilya Ivanovich, for your great knightly service. 629 01:14:30,126 --> 01:14:33,584 It was not in vain that you went to Kalin. Look! 630 01:14:35,751 --> 01:14:42,001 Fine lads! Voice and hair neat and fair! 631 01:14:42,334 --> 01:14:45,501 The land of Rus has no want of heroes! 632 01:14:45,876 --> 01:14:49,751 This Kalin dog will be routed at Kiev. 633 01:14:50,001 --> 01:14:54,001 Hurrah for Ilya Muromets! 634 01:15:04,709 --> 01:15:10,001 O the open field, wilt thou send me a combatant? 635 01:15:10,959 --> 01:15:14,876 Just as easily as I handle my sharp saber, 636 01:15:15,209 --> 01:15:18,376 so I shall handle Ilya Muromets. 637 01:15:18,751 --> 01:15:21,501 I'll kill him like a gadfly! 638 01:15:26,126 --> 01:15:31,251 Come out, wicked braggart, for an honest battle! 639 01:15:31,626 --> 01:15:37,001 You're too old to be my combatant, you're no match for me. 640 01:15:37,251 --> 01:15:40,584 You pluck the bird before you have caught it. 641 01:15:40,959 --> 01:15:44,376 For these words, I will have no mercy even for an old man! 642 01:16:01,001 --> 01:16:04,501 We take no pride in hitting a man when he's down! 643 01:16:12,376 --> 01:16:14,376 Stand up, young man. 644 01:16:46,459 --> 01:16:51,376 Oh, my dear... It is no way I wanted to meet you. 645 01:16:51,751 --> 01:16:56,001 Wilt thou kill me or not? I would not have had any mercy for you. 646 01:16:56,251 --> 01:16:59,584 Don't get hot in the head, unbroken-in steed. 647 01:17:00,251 --> 01:17:04,876 Tell me thy name? Who are your mother and father? 648 01:17:05,626 --> 01:17:10,251 I do not know my mother, and my name is the son of Kalin! 649 01:17:10,626 --> 01:17:13,584 I am your real father! 650 01:17:16,626 --> 01:17:20,501 Does he boast of what really was or what wasn't? 651 01:17:20,876 --> 01:17:23,834 That's forsooth so, son, the real truth. 652 01:17:25,126 --> 01:17:28,376 There, you're wearing my ring on your finger. 653 01:17:42,001 --> 01:17:45,876 Like in some dream I'm seeing my mother. 654 01:17:47,876 --> 01:17:51,334 O Father! Forgive my sin! 655 01:17:55,876 --> 01:17:59,501 I'm wont to serve Kiev faithfully and truly! 656 01:18:01,209 --> 01:18:06,501 Nay, son, you must go back. First, you have to find your mother. 657 01:18:07,376 --> 01:18:09,376 She has a mole on her right cheek 658 01:18:09,834 --> 01:18:11,917 and a missing toe on her left foot. 659 01:18:16,334 --> 01:18:20,001 Strike me a good blow, father. Let's outwit the sly Kalin! 660 01:18:25,251 --> 01:18:29,876 Go away, Kalin-dog! We have overpowered your jouster! 661 01:18:32,876 --> 01:18:35,501 Slay every living soul in Kiev! 662 01:18:36,126 --> 01:18:39,251 No mercy for the old and young! 663 01:18:58,834 --> 01:19:01,209 Dobrynia, you will ride on my right. 664 01:19:02,334 --> 01:19:04,626 You, Alyosha, on my left. 665 01:19:05,459 --> 01:19:08,584 I will go in the middle. 666 01:19:09,376 --> 01:19:12,376 And the Prince with his host will keep to the side, 667 01:19:12,959 --> 01:19:15,834 for us to have strength in reserve. 668 01:20:11,251 --> 01:20:16,626 Better to have one's arm dislocated than the pagans in Kiev located. 669 01:20:29,959 --> 01:20:34,501 Sartak-murza, keep hopping on and stop your groan! 670 01:20:50,584 --> 01:20:53,834 Wait, Telebuga, I was ordered to replace you. 671 01:20:54,834 --> 01:20:58,126 I aroused Kalin's wrath and fell into disgrace. 672 01:21:00,376 --> 01:21:01,959 There, take it! 673 01:21:03,459 --> 01:21:07,126 You will never see the hat of the firstjouster again. 674 01:21:11,334 --> 01:21:14,084 - Give me the keys. - Here! 675 01:21:25,001 --> 01:21:27,209 Fear not, good folk. 676 01:21:27,834 --> 01:21:34,626 Go home, and those who have the strength, go beat Kalin. 677 01:21:48,584 --> 01:21:50,209 Mother! 678 01:21:52,001 --> 01:21:53,751 Mother! 679 01:21:59,126 --> 01:22:01,001 Art thou my mother? 680 01:22:08,376 --> 01:22:10,876 Does anyone know my mother? 681 01:22:11,876 --> 01:22:14,126 She has a mole on her right cheek. 682 01:22:15,626 --> 01:22:18,126 And a missing toe on her left foot. 683 01:22:23,876 --> 01:22:25,626 Oh, my dear mother! 684 01:22:27,876 --> 01:22:33,834 Please, forgive me. I'm not to blame. Don't send me away. 685 01:22:36,001 --> 01:22:40,751 Father sends you his kind regards. 686 01:22:46,876 --> 01:22:52,001 Oh, my darling son! 687 01:23:00,459 --> 01:23:04,251 Set sail! Crush the pagans! 688 01:23:24,459 --> 01:23:26,626 Make me a mound! 689 01:23:30,001 --> 01:23:32,584 Cowardly jackals! 690 01:23:33,501 --> 01:23:38,626 I want to see for myself how much strength has Kiev left. 691 01:23:40,876 --> 01:23:42,251 The mound! The mound! 692 01:23:59,126 --> 01:24:01,459 Come to me, my murzas! 693 01:24:02,459 --> 01:24:07,626 I'll show you where Vladimir is hiding. 694 01:24:07,959 --> 01:24:10,834 As you sow, so shall you reap. 695 01:24:22,334 --> 01:24:24,876 Set Gorynich the Serpent at large! 696 01:24:25,501 --> 01:24:28,751 Burn Kiev down to smoke and ashes! 697 01:24:42,834 --> 01:24:45,001 He flew to Kiev, the damn monster! 698 01:24:45,251 --> 01:24:48,001 Hasten, Little Falcon, help your father! 699 01:24:48,376 --> 01:24:53,959 - How wilt thou fare, Mother? - I can manage myself. 700 01:25:13,626 --> 01:25:17,834 The beast may plunder and rape, but the spear it won't escape! 701 01:25:23,626 --> 01:25:25,626 Look, we did hit him! 702 01:26:03,584 --> 01:26:06,251 We'll skin Vladimir alive! 703 01:26:06,709 --> 01:26:09,751 And pare Muromets with a jack-plane! 704 01:26:25,376 --> 01:26:30,876 It's not for us to back away! Rout the damned monster! 705 01:26:51,376 --> 01:26:56,709 Go hence, snake! It's so hot that you can bake pies! 706 01:26:58,626 --> 01:27:02,001 If we can't take you by strength, we'll take you by pressure! 707 01:27:04,001 --> 01:27:07,501 Look, Gorynich, your feet are on fire! 708 01:27:21,709 --> 01:27:26,084 Father! Together, we'll beat the cursed Serpent! 709 01:27:27,126 --> 01:27:29,959 That's my hero, my son! 710 01:27:30,251 --> 01:27:33,251 Make the monster turn tail! 711 01:27:35,126 --> 01:27:36,834 Give me water! 712 01:27:39,001 --> 01:27:44,626 Come on, my sword, bend not, blunt not, go hew Gorynich! 713 01:27:54,751 --> 01:28:00,001 You, my brave warriors, hurry up, swoop on! 714 01:28:48,751 --> 01:28:52,834 O almighty Bakhmut! Help Kalin! 715 01:28:56,584 --> 01:28:58,959 Slay them all! 716 01:28:59,334 --> 01:29:02,001 I shall never go on Kiev again. 717 01:29:02,251 --> 01:29:06,001 Leave me a few Tugars, just for seeds! 718 01:29:06,376 --> 01:29:11,084 Hasten not, hero! Kalin must be tried by all the people. 719 01:29:11,376 --> 01:29:14,001 He is to be taken to Kiev alive! 720 01:29:14,376 --> 01:29:18,209 And lest he flee, put him in a sack. 721 01:29:28,709 --> 01:29:31,459 That's your day of glory! 722 01:29:47,751 --> 01:29:49,376 Ilyushenka! 723 01:29:53,334 --> 01:29:58,209 Vassilisa! My darling dove! 724 01:30:10,001 --> 01:30:13,751 To honor you, Ilya, I'm inviting all to a feast. 725 01:30:15,126 --> 01:30:20,876 Abide henceforth in my palace. I'll name you a prince or a boyar. 726 01:30:22,376 --> 01:30:24,584 Nay, I will not abide in your palace. 727 01:30:25,501 --> 01:30:29,251 I will not heed the fat-bellied boyars. 728 01:30:30,751 --> 01:30:35,459 But allow me to take into my host a good youth. 729 01:30:36,376 --> 01:30:40,834 He is my own son, Little Falcon! 730 01:30:41,501 --> 01:30:46,876 Take him in! Our frontiers will be stronger than ever before! 731 01:30:48,501 --> 01:30:52,709 Disgrace not, my son, the hero's sword! 732 01:30:59,334 --> 01:31:02,459 Never shall I put to shame the hero's sword! 733 01:31:04,334 --> 01:31:08,084 - Glory to Ilya Muromets! - Glory! 734 01:31:13,126 --> 01:31:17,251 The cursed pagans did not succeed in subduing the famous city of Kiev! 735 01:31:18,376 --> 01:31:22,834 The Russian people have delivered the land of Rus. 736 01:31:28,584 --> 01:31:32,001 The End 737 01:31:34,159 --> 01:31:36,959 Restoration Producer Karen SHAKHNAZAROV 738 01:31:37,584 --> 01:31:40,001 © MOSFILM CINEMA CONCERN, 2021 60178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.