All language subtitles for The.Getaway.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,000 --> 00:01:08,676 Acho que podemos come�ar. 2 00:01:09,044 --> 00:01:11,604 Pedido de liberdade condicional para Carter "Doc" McCoy. 3 00:01:11,797 --> 00:01:13,116 O advogado est� presente? 4 00:01:13,257 --> 00:01:16,249 Sim, sou Eugene Stewart, o representante do Sr. McCoy. 5 00:01:22,350 --> 00:01:25,865 "Carter McCoy, condenado de 1 a 10 anos por assalto � m�o armada. 6 00:01:26,396 --> 00:01:28,751 "Primeiro crime no Estado do Texas. 7 00:01:29,315 --> 00:01:32,307 "Procurado pelo Estado do Ohio por agress�o com uma arma... 8 00:01:32,527 --> 00:01:33,562 "e assalto � m�o armada. " 9 00:01:33,695 --> 00:01:36,289 O Estado de Ohio arquivou o processo. 10 00:01:37,157 --> 00:01:39,910 O Sr. McCoy j� n�o tem de responder por esse caso. 11 00:01:43,330 --> 00:01:44,365 Boa sorte, cara. 12 00:01:44,498 --> 00:01:45,533 OS IMPLAC�VEIS 13 00:01:45,666 --> 00:01:47,816 Cumpriu quatro anos. 14 00:01:48,002 --> 00:01:49,640 O seu registro � satisfat�rio. 15 00:01:49,795 --> 00:01:52,673 Pediu liberdade condicional em 5 de Setembro. 16 00:01:54,884 --> 00:01:55,919 Informa��es? 17 00:01:56,052 --> 00:01:58,964 Gostaria que salientasse para a comiss�o... 18 00:01:59,180 --> 00:02:01,375 o bom comportamento do Sr. McCoy. 19 00:02:01,558 --> 00:02:03,628 - Anotado. - Obrigado. 20 00:02:03,810 --> 00:02:06,370 A comiss�o reuniu-se na semana passada. 21 00:02:06,563 --> 00:02:10,238 Chegaram a uma decis�o quanto ao pedido do Sr. McCoy? 22 00:02:10,484 --> 00:02:12,554 Pedido indeferido. 23 00:02:12,737 --> 00:02:16,616 O prisioneiro pode renovar o pedido dentro de um ano. 24 00:03:36,909 --> 00:03:38,183 Fechem-nas. 25 00:04:32,093 --> 00:04:33,492 Abram as portas. 26 00:04:47,026 --> 00:04:50,814 Buraco oito, amarelo, 52. 27 00:04:51,489 --> 00:04:52,763 Buraco oito colorido. 28 00:04:53,491 --> 00:04:56,847 Chegando � estufa, virem � esquerda, e dirijam-se ao bosque. 29 00:04:57,245 --> 00:05:01,079 Vamos fazer uma queimada. 30 00:05:01,708 --> 00:05:05,018 Tudo preparado para levar os c�es para mais perto do trailer. 31 00:05:24,399 --> 00:05:25,434 Buraco um. 32 00:05:30,614 --> 00:05:31,683 R�pido! 33 00:05:34,576 --> 00:05:35,691 Buraco oito. 34 00:05:44,253 --> 00:05:45,732 Trinta. 35 00:05:48,299 --> 00:05:49,778 Vamos. 36 00:05:49,926 --> 00:05:51,518 Quinze. 37 00:05:55,306 --> 00:05:57,774 Traga os c�es mais perto deles. 38 00:06:28,926 --> 00:06:32,282 Hogfield, come�a a trabalhar naquela pilha de lenha. 39 00:06:32,513 --> 00:06:33,628 Hora de ir. 40 00:06:33,764 --> 00:06:35,083 Vamos ver se os apanhamos todos. 41 00:06:35,224 --> 00:06:36,942 Vinte cinco. Ajudem aqui. 42 00:06:37,101 --> 00:06:40,980 Recolham esta pilha e ponham fogo. 43 00:06:41,230 --> 00:06:42,663 Jack, vamos. 44 00:06:45,235 --> 00:06:47,112 � s� um jogo. 45 00:06:53,577 --> 00:06:55,090 Cuidado, McCoy. 46 00:06:55,245 --> 00:06:58,123 Pega no machado e vem aqui. 47 00:06:58,332 --> 00:06:59,685 Empurre bem apertado. 48 00:07:01,001 --> 00:07:02,593 Cuidado. V�o trabalhar. 49 00:07:09,510 --> 00:07:12,582 De Leon mant�m o fogo aceso. 50 00:07:13,097 --> 00:07:17,488 Esse mexicano a�, larga esse machado. Apanha esta lenha e faz uma pilha. 51 00:07:22,733 --> 00:07:23,848 Buraco oito. 52 00:07:24,234 --> 00:07:26,702 Recolham aquela pilha de lenha e juntem. 53 00:07:27,071 --> 00:07:31,030 Quero apertada para arder bem. Ponham estes troncos no ch�o. 54 00:07:35,621 --> 00:07:37,373 Recolhe aquela pilha. 55 00:07:37,540 --> 00:07:40,293 Ponham fogo. No ch�o. 56 00:07:47,592 --> 00:07:49,184 Todos em linha. 57 00:07:52,765 --> 00:07:54,278 Mantenham-se em linha. 58 00:08:48,949 --> 00:08:50,143 Ol�, Doc. 59 00:09:00,003 --> 00:09:01,118 Sinto muito. 60 00:09:05,467 --> 00:09:06,786 Procura o Beynon... 61 00:09:06,927 --> 00:09:09,361 e diga que estou � venda, ao seu pre�o. 62 00:09:12,766 --> 00:09:13,915 Fa�a-o. 63 00:09:27,115 --> 00:09:28,673 Ol�, Sra. McCoy. 64 00:09:29,492 --> 00:09:31,403 Quero falar com o Jack Beynon. 65 00:09:36,083 --> 00:09:37,152 Entre. 66 00:09:42,214 --> 00:09:43,647 Tem classe. Vem muito aqui? 67 00:09:43,799 --> 00:09:45,869 N�o, � a mulher do Doc McCoy. 68 00:09:46,302 --> 00:09:47,974 A Carol Ainsley? 69 00:09:48,137 --> 00:09:49,411 Calada! 70 00:09:52,726 --> 00:09:54,398 Como est�, Sra. McCoy? 71 00:09:56,396 --> 00:09:58,864 Venho para falar do meu marido, Sr. Beynon. 72 00:10:01,610 --> 00:10:03,009 Por favor sente-se. 73 00:10:07,783 --> 00:10:10,092 Ent�o o nosso homem aparece de novo? 74 00:10:13,122 --> 00:10:15,113 Me pediu que o procurasse. 75 00:10:16,751 --> 00:10:17,979 Por qu�? 76 00:10:19,838 --> 00:10:21,032 Posso ser �til? 77 00:10:23,508 --> 00:10:25,066 Acho que sim. 78 00:10:30,432 --> 00:10:31,785 Quer beber? 79 00:10:33,018 --> 00:10:34,576 Sim, preciso. 80 00:10:35,646 --> 00:10:36,840 Venha. 81 00:10:59,755 --> 00:11:01,234 Voc� voltar�, Doc. 82 00:11:40,215 --> 00:11:42,854 O Sr. Beynon ir� receb�-lo depois de amanh�. 83 00:11:43,301 --> 00:11:45,337 �s 12:30 em River Walk. 84 00:12:37,776 --> 00:12:39,209 - Ol�, Doc. - Ol�. 85 00:12:41,572 --> 00:12:42,721 Sente-se bem? 86 00:12:43,240 --> 00:12:45,913 Melhor do que h� uma hora. 87 00:12:48,537 --> 00:12:51,449 - Quer guiar? - A minha carta venceu. 88 00:12:55,712 --> 00:12:58,863 Desculpa, fui arrumar o cabelo e me atrasei. 89 00:12:59,090 --> 00:13:00,125 Voc� est� bem. 90 00:13:02,511 --> 00:13:04,069 - Sente-se bem? - Sim. 91 00:13:06,682 --> 00:13:09,037 - Aonde quer ir? - Dar um passeio. 92 00:15:45,851 --> 00:15:47,682 Que quer para o jantar? 93 00:15:48,729 --> 00:15:50,959 Bebidas, u�sque... 94 00:16:36,530 --> 00:16:37,599 Est� bem? 95 00:16:38,991 --> 00:16:40,219 Muito bem. 96 00:16:41,076 --> 00:16:43,636 Dei um pulo a Oregon e vi meu irm�o e seus filhos. 97 00:16:43,829 --> 00:16:46,263 Pensei que n�o os visse mais... 98 00:16:46,457 --> 00:16:47,970 a menos que decidissem viajar. 99 00:16:48,125 --> 00:16:49,524 Como vai Estelle? 100 00:16:49,919 --> 00:16:50,988 Mais gorda. 101 00:16:53,047 --> 00:16:55,117 H� coisas que nunca mudam. 102 00:16:56,843 --> 00:16:58,276 Sim, � verdade. 103 00:17:00,722 --> 00:17:02,235 N�o � tudo. 104 00:17:04,643 --> 00:17:06,361 Foi muito tempo, Doc. 105 00:17:07,855 --> 00:17:09,083 Saiu muito? 106 00:17:11,150 --> 00:17:13,584 Quatro anos e agora que voc� se preocupa? 107 00:17:24,205 --> 00:17:26,241 L� dentro n�o queria pensar nisso. 108 00:17:26,583 --> 00:17:27,777 Agora, quero. 109 00:17:29,127 --> 00:17:30,640 Ainda estou aqui, Doc. 110 00:19:09,985 --> 00:19:12,135 De algum modo aquilo nos afeta. 111 00:19:18,494 --> 00:19:20,564 Ficamos afetados, l� dentro. 112 00:19:30,673 --> 00:19:33,312 Temos muito tempo, Doc. 113 00:19:33,510 --> 00:19:35,341 Me d� s� um minuto. 114 00:19:36,513 --> 00:19:38,822 Estou t�o nervosa como voc�. 115 00:19:41,226 --> 00:19:42,295 S�rio? 116 00:19:42,436 --> 00:19:43,630 S�rio. 117 00:19:47,399 --> 00:19:49,469 Me deixe te fazer sentir bem. 118 00:20:01,206 --> 00:20:02,958 Passou tanto tempo. 119 00:20:05,252 --> 00:20:06,526 Tanto tempo. 120 00:20:28,526 --> 00:20:29,675 Fant�stico! 121 00:20:35,325 --> 00:20:36,519 Ela est� aqui. 122 00:20:40,706 --> 00:20:42,537 Ia te fazer o caf� da manh�. 123 00:20:42,792 --> 00:20:44,111 Voc� estava dormindo. 124 00:20:44,251 --> 00:20:45,684 Um pouco de ketchup. 125 00:20:50,675 --> 00:20:52,711 E depois um pequeno aperitivo. 126 00:21:01,103 --> 00:21:02,138 Obrigado. 127 00:21:04,440 --> 00:21:06,396 - Por qu�? - Por me ter livrado. 128 00:21:09,028 --> 00:21:10,427 Foi um prazer. 129 00:21:20,832 --> 00:21:22,185 Obrigado, senhora. 130 00:21:26,797 --> 00:21:29,265 Claude, a� tem o teu rapaz. 131 00:21:39,977 --> 00:21:41,410 Deve estar brincando. 132 00:21:41,562 --> 00:21:44,679 De modo algum. � uma forma agrad�vel de almo�ar. 133 00:21:45,275 --> 00:21:46,344 Senta-se. 134 00:21:49,362 --> 00:21:51,671 Gosto de te ver � paisana. 135 00:21:51,865 --> 00:21:53,935 � s� preciso ser influente, Beynon. 136 00:21:55,911 --> 00:21:58,789 � dif�cil explicar como as coisas acontecem. 137 00:22:00,291 --> 00:22:03,203 A comiss�o quase nunca revoga uma decis�o. 138 00:22:04,378 --> 00:22:06,767 Deve ser porque sou um prisioneiro modelo. 139 00:22:09,092 --> 00:22:11,731 Esta � a �nica vez que nos vemos em p�blico. 140 00:22:13,012 --> 00:22:14,684 Qualquer assunto comigo... 141 00:22:15,265 --> 00:22:16,937 ser� tratado com ele. 142 00:22:17,100 --> 00:22:18,579 � o meu irm�o. 143 00:22:20,020 --> 00:22:21,931 Voltou aos seus. 144 00:22:22,189 --> 00:22:24,225 Arranjei alguns profissionais para voc�. 145 00:22:24,691 --> 00:22:26,727 Eu arranjo os meus homens, Beynon. 146 00:22:29,363 --> 00:22:31,923 Voc� faz o trabalho, mas sou eu quem manda. 147 00:22:32,491 --> 00:22:33,924 N�o se esque�a. 148 00:22:39,707 --> 00:22:41,777 Tem duas semanas para os planos. 149 00:22:42,919 --> 00:22:46,878 N�o � um banco grande, mas recebe os dep�sitos de uma petrol�fera. 150 00:22:48,050 --> 00:22:49,881 Mais de $500.000. 151 00:22:51,136 --> 00:22:52,569 � um banco familiar. 152 00:22:53,055 --> 00:22:54,568 O irm�o do diretor do banco... 153 00:22:54,723 --> 00:22:58,079 est� na administra��o da Con-Sol Oil de Beacon. 154 00:23:05,944 --> 00:23:08,617 Quero te apresentar dois amigos. 155 00:23:09,906 --> 00:23:11,817 Rudy Butler, Frank Jackson. 156 00:23:18,082 --> 00:23:19,720 Me falaram de voc�s. 157 00:23:19,875 --> 00:23:21,467 Trabalham com Miller. 158 00:23:22,128 --> 00:23:23,800 Est�s desatualizado, Doc. 159 00:23:24,297 --> 00:23:25,889 Miller foi liquidado. 160 00:23:29,260 --> 00:23:30,454 Onde? 161 00:23:31,095 --> 00:23:32,494 Em Fort Lauderdale. 162 00:23:33,431 --> 00:23:35,308 - Estava com ele? - Sim. 163 00:23:37,310 --> 00:23:38,379 Eu escapei. 164 00:23:40,022 --> 00:23:41,057 Voc�? 165 00:23:41,899 --> 00:23:44,094 Eu era o homem de apoio, num assalto. 166 00:23:45,653 --> 00:23:47,564 Assaltei umas lojas de bebidas. Guio bem. 167 00:23:47,738 --> 00:23:48,966 Eu guio. 168 00:23:50,199 --> 00:23:51,473 Certo. 169 00:23:53,286 --> 00:23:55,561 Quero passaportes e vistos mexicanos. 170 00:23:56,205 --> 00:23:57,718 Estar�o prontos. 171 00:23:58,625 --> 00:24:00,456 Voc�s fa�am o seu trabalho. 172 00:24:08,468 --> 00:24:09,503 Carol. 173 00:24:10,929 --> 00:24:12,521 O guarda do banco, 7:59. 174 00:24:12,765 --> 00:24:13,914 Vem cedo. 175 00:24:22,317 --> 00:24:24,990 Voc� tem a lanterna, as pilhas, 176 00:24:25,570 --> 00:24:28,130 ganchos, luvas, alicates. 177 00:24:33,412 --> 00:24:35,562 Para que quer tudo isso? 178 00:24:35,998 --> 00:24:38,432 - Vou a um piquenique. - Vai a um piquenique? 179 00:24:39,376 --> 00:24:40,729 Est� bem. 180 00:24:47,510 --> 00:24:51,185 E agora, senhoras e senhores, especialmente os senhores... 181 00:24:51,681 --> 00:24:55,799 Temos o prazer de apresentar o orgulho e a alegria de Beacon. 182 00:24:56,269 --> 00:24:59,181 As nossas estupendas... 183 00:24:59,398 --> 00:25:01,832 Amazonas do Sudoeste do Texas. 184 00:25:24,841 --> 00:25:26,160 Depois desta exibi��o, 185 00:25:26,301 --> 00:25:30,294 representando as senhoras auxiliares dos Bombeiros Volunt�rios, 186 00:25:30,556 --> 00:25:32,786 temos um lindo carro... 187 00:25:54,039 --> 00:25:55,108 Bom dia. 188 00:25:55,249 --> 00:25:57,717 Queria abrir uma conta. 189 00:25:57,918 --> 00:26:01,388 Ele vai aqui, segue por aqui. � este o lugar que procura. 190 00:26:01,630 --> 00:26:02,699 Aqui. 191 00:26:02,840 --> 00:26:04,956 - Posso ficar com um exemplar? - Sim. 192 00:26:14,644 --> 00:26:16,521 - Muito obrigado. - De nada. 193 00:26:23,237 --> 00:26:24,431 PROCURADO 194 00:26:38,670 --> 00:26:40,388 Troca $50, por favor? 195 00:26:45,844 --> 00:26:47,675 $20, $30, 196 00:26:48,514 --> 00:26:51,108 $40, $45, $50. 197 00:26:52,476 --> 00:26:54,990 Obrigado. E at� breve. 198 00:26:57,523 --> 00:27:00,083 Acertem os rel�gios para as 9:05. 199 00:27:01,861 --> 00:27:03,772 Tudo bem, ao segundo. Agora. 200 00:27:05,156 --> 00:27:07,750 As explos�es s�o espa�adas de 20 segundos. 201 00:27:07,951 --> 00:27:09,304 O que d� para voc�s... 202 00:27:09,953 --> 00:27:12,592 um minuto e 38 segundos antes de rebentarem. 203 00:27:15,834 --> 00:27:18,746 Tem o gerente do banco e tr�s caixas. 204 00:27:20,297 --> 00:27:21,571 E um guarda. 205 00:27:21,716 --> 00:27:23,354 Na entrada � direita. 206 00:27:23,509 --> 00:27:24,737 Acabem com ele logo. 207 00:27:25,094 --> 00:27:27,767 N�o o assustem, n�o quero que comece atirar. 208 00:27:29,432 --> 00:27:32,424 Tem tamb�m um carro de pol�cia. Ele fica rodando. 209 00:27:32,978 --> 00:27:35,970 N�o deve estar perto quando dermos o golpe. 210 00:27:36,189 --> 00:27:38,180 H� pouco tr�nsito naquela hora. 211 00:27:38,358 --> 00:27:41,475 Tem tr�s sa�das. Na Hopkins, na rua Guadalupe... 212 00:27:41,695 --> 00:27:43,287 e depois h� o beco. 213 00:27:43,447 --> 00:27:45,881 Larga isso e presta aten��o? 214 00:27:49,579 --> 00:27:51,615 O guarda tem uma arma calibre 38. 215 00:27:53,666 --> 00:27:57,181 Os policiais, Magnum 357. 216 00:28:00,340 --> 00:28:01,898 Sabem o que isto �. 217 00:28:03,343 --> 00:28:05,857 P�ra a bala de uma espingarda a 45 metros. 218 00:28:09,099 --> 00:28:11,533 Trabalho h� 10 anos e nunca usei isso. 219 00:28:13,938 --> 00:28:15,929 - Como queira. - Obrigado. 220 00:28:16,566 --> 00:28:19,080 - E o cofre-forte? - � um Reilly. 221 00:28:19,277 --> 00:28:22,155 � autom�tico. Abre 20 minutos antes da hora de expediente. 222 00:28:22,363 --> 00:28:23,512 Explode? 223 00:28:23,656 --> 00:28:26,170 N�o, tem uma combina��o de tr�s n�meros. 224 00:28:26,368 --> 00:28:27,517 Deixa comigo. 225 00:28:27,953 --> 00:28:31,389 N�o, trato das coisas delicadas, voc� s� me protege. 226 00:28:32,958 --> 00:28:34,710 Como queira. 227 00:28:35,544 --> 00:28:36,613 Certo. 228 00:28:39,673 --> 00:28:42,790 Estudem isto. N�o quero que ningu�m se confunda. 229 00:28:43,719 --> 00:28:46,313 Se safarmos, Cully nos leva a Laredo. 230 00:28:46,514 --> 00:28:49,506 Se formos perseguidos, tentamos Laughlin em El Paso. 231 00:28:54,105 --> 00:28:56,175 N�o estamos muito temerosos? 232 00:29:01,905 --> 00:29:03,702 Aquilo vai ser f�cil, rapaz. 233 00:29:04,325 --> 00:29:05,599 F�cil. 234 00:29:07,870 --> 00:29:10,430 N�o � preciso ser Dillinger para isso. 235 00:29:17,088 --> 00:29:18,407 Bang. 236 00:29:29,059 --> 00:29:30,572 Dillinger foi morto. 237 00:29:33,939 --> 00:29:35,258 N�o num banco. 238 00:29:39,278 --> 00:29:40,677 Leve-os contigo. 239 00:30:01,719 --> 00:30:02,788 Despesas. 240 00:30:09,018 --> 00:30:12,408 Diga ao Beynon que n�o quero erros. Fa�o s� um telefonema. 241 00:30:13,523 --> 00:30:16,037 E quero todo o pessoal dele l�. 242 00:30:18,403 --> 00:30:20,917 - Entendido. - Quero Beynon sozinho na entrega. 243 00:30:21,115 --> 00:30:23,913 S� quero ver um carro na garagem do rancho. 244 00:30:24,118 --> 00:30:25,597 N�o terei o dinheiro. 245 00:30:25,786 --> 00:30:29,938 Ela n�o saber� onde deixo, enquanto n�o souber que estou seguro. Percebido? 246 00:30:30,583 --> 00:30:32,335 - Ele entende. - Bom. 247 00:30:32,502 --> 00:30:34,697 Certifique que todos entendam, ok? 248 00:31:28,770 --> 00:31:30,567 Bom dia. 249 00:31:50,460 --> 00:31:52,496 Bom dia. Como est�? 250 00:31:52,670 --> 00:31:53,864 Bem obrigado. 251 00:32:37,301 --> 00:32:38,495 SERVI�O DE CARPETES 252 00:33:04,121 --> 00:33:05,349 Espera. 253 00:33:27,730 --> 00:33:29,049 Vamos, ande! 254 00:34:05,687 --> 00:34:06,722 Calma. 255 00:34:23,706 --> 00:34:26,015 E chamam isso de tecnologia. 256 00:34:38,346 --> 00:34:39,665 M�os ao ar! 257 00:34:47,064 --> 00:34:48,463 Sr. Gerente? Em p�! 258 00:34:54,780 --> 00:34:56,532 Todo mundo, por aqui. 259 00:35:01,746 --> 00:35:04,863 Vamos. Andem. Mexam-se! 260 00:35:07,878 --> 00:35:09,152 Vamos! 261 00:35:14,677 --> 00:35:16,429 Vamos, mexam-se! 262 00:35:20,892 --> 00:35:22,564 Vamos embora! 263 00:35:40,412 --> 00:35:42,368 Todos calmos. 264 00:35:43,040 --> 00:35:44,314 Cabe�as baixas! 265 00:36:02,227 --> 00:36:03,546 Ande, querida. 266 00:36:06,106 --> 00:36:08,301 Eles est�o chegando. Calma. 267 00:36:10,319 --> 00:36:11,672 Todos calmos. 268 00:37:03,417 --> 00:37:04,736 Noventa segundos. 269 00:37:29,904 --> 00:37:30,939 Setenta e cinco. 270 00:37:36,911 --> 00:37:38,230 Sessenta e cinco. 271 00:37:41,458 --> 00:37:42,686 Cinq�enta. 272 00:37:56,265 --> 00:37:57,539 N�o! 273 00:38:05,859 --> 00:38:07,087 Idiota! 274 00:38:21,167 --> 00:38:23,840 FIRST BANK OF BEACON CITY ENTRADA AO NORTE DA PRA�A 275 00:38:26,923 --> 00:38:28,197 Pega no volante. 276 00:38:59,165 --> 00:39:00,314 Como foi? 277 00:39:00,458 --> 00:39:02,608 Mal. Jackson matou o guarda. 278 00:39:09,760 --> 00:39:12,274 Faltam 14 segundos para a outra explodir. 279 00:39:14,682 --> 00:39:16,593 Vamos. 280 00:40:11,742 --> 00:40:12,777 Merda. 281 00:41:48,929 --> 00:41:50,362 Onde est� Jackson? 282 00:41:51,765 --> 00:41:53,164 N�o conseguiu. 283 00:41:53,809 --> 00:41:54,958 Nem voc�. 284 00:43:44,886 --> 00:43:47,446 ...foi assaltado esta manh�, pouco depois da abertura. 285 00:43:47,639 --> 00:43:51,598 O banco diz terem sido roubados $750.000, por tr�s mascarados... 286 00:43:51,851 --> 00:43:53,364 que obrigaram os empregados... 287 00:43:53,520 --> 00:43:55,476 Aqui s� est�o $500.000. 288 00:43:55,731 --> 00:43:57,562 - Tem certeza? - Sim. 289 00:43:57,733 --> 00:44:00,725 Pelo menos outro homem foi encontrado morto na porta do banco. 290 00:44:00,944 --> 00:44:02,059 Doc? 291 00:44:02,446 --> 00:44:04,323 Verei. Calma. 292 00:44:04,615 --> 00:44:06,970 Andam � procura de tr�s homens, n�o �? 293 00:44:21,925 --> 00:44:24,200 Qual o problema, Guarda? 294 00:44:29,308 --> 00:44:30,536 Ok, pode seguir. 295 00:45:03,052 --> 00:45:04,246 Eu mato. 296 00:45:05,930 --> 00:45:07,443 Eu mato aquele sacana. 297 00:45:15,399 --> 00:45:16,548 Est� na linha. 298 00:45:18,193 --> 00:45:19,262 Eu atendo. 299 00:45:20,904 --> 00:45:22,098 Sim? 300 00:45:26,160 --> 00:45:27,229 Estou aqui. 301 00:45:42,678 --> 00:45:44,157 Eles se apresentaram. 302 00:45:57,193 --> 00:45:58,990 Me fale do rancho Beynon. 303 00:45:59,320 --> 00:46:00,912 Nunca estive l�. 304 00:46:01,906 --> 00:46:04,022 Nos encontramos no escrit�rio. 305 00:46:09,873 --> 00:46:11,272 Confia nele? 306 00:46:12,292 --> 00:46:14,408 N�o creio que v� nos v� trair. 307 00:46:14,586 --> 00:46:16,861 Pelo menos, sem receber o dinheiro. 308 00:46:17,173 --> 00:46:19,767 Mandamos a parte dele e desaparecemos. 309 00:46:22,970 --> 00:46:25,359 Se cometermos um erro, ele d� cabo de n�s. 310 00:46:25,765 --> 00:46:28,359 Os acordos s�o para serem cumpridos. 311 00:46:28,643 --> 00:46:30,361 Eu n�o quero ir l�. 312 00:46:32,397 --> 00:46:33,876 Fa�a o que eu te digo. 313 00:47:12,940 --> 00:47:13,975 Fica aqui. 314 00:47:15,985 --> 00:47:18,374 Dou um jeito o mais r�pido poss�vel. 315 00:48:01,700 --> 00:48:03,895 Fala-se em dois mortos. 316 00:48:04,078 --> 00:48:06,387 Tr�s. Rudy foi ambicioso. 317 00:48:06,956 --> 00:48:08,309 E o pegou. 318 00:48:09,417 --> 00:48:10,532 Claro. 319 00:48:10,668 --> 00:48:12,260 A sua mulher? 320 00:48:13,171 --> 00:48:14,445 Vamos dividir o dinheiro. 321 00:48:14,589 --> 00:48:16,102 Quero ir para o norte. 322 00:48:17,509 --> 00:48:19,784 Ela me garantiu que n�o haveria mortos. 323 00:48:29,772 --> 00:48:31,364 Tenho pressa, Beynon. 324 00:48:31,691 --> 00:48:34,080 Voc� ainda n�o percebeu, n�o �? 325 00:48:35,027 --> 00:48:38,064 E diziam-me que era muito experiente. 326 00:48:38,573 --> 00:48:39,767 Nada de palmas. 327 00:48:42,702 --> 00:48:44,533 Vamos examinar a situa��o. 328 00:48:46,331 --> 00:48:49,084 Uma mulher atraente. 329 00:48:56,383 --> 00:48:58,294 O marido dessa mulher. 330 00:48:58,469 --> 00:49:00,937 E um homem com influ�ncias pol�ticas, 331 00:49:01,681 --> 00:49:04,639 que pode obter a liberdade condicional para um preso. 332 00:49:05,852 --> 00:49:07,171 Por qu�? 333 00:49:07,771 --> 00:49:09,170 A raz�o � simples, McCoy. 334 00:49:09,314 --> 00:49:10,906 Vamos ao que interessa. 335 00:49:11,149 --> 00:49:13,344 A r�dio fala num roubo de $750.000. 336 00:49:14,194 --> 00:49:16,150 Aqui s� est�o $500.000. 337 00:49:18,407 --> 00:49:20,477 Houve um desvio anterior. 338 00:49:21,327 --> 00:49:23,921 Veja, meu irm�o � o diretor desse banco. 339 00:49:24,413 --> 00:49:26,847 Tivemos de dar um jeito em alguns problemas. 340 00:49:29,877 --> 00:49:31,754 Ok, est�o arranjados. 341 00:49:33,506 --> 00:49:34,575 Sim. 342 00:49:34,841 --> 00:49:36,354 Grande verdade, Doc. 343 00:49:43,642 --> 00:49:46,475 A minha mulher deve ter feito muitas promessas para voc�. 344 00:49:47,563 --> 00:49:48,791 Quente. 345 00:49:49,231 --> 00:49:50,584 Eu n�o... 346 00:50:05,373 --> 00:50:07,762 CL�NICA VETERIN�RIA 347 00:50:24,769 --> 00:50:25,884 CONSULT�RIO 348 00:52:04,667 --> 00:52:05,941 Est�pida. 349 00:52:06,794 --> 00:52:08,386 Porque n�o me disse? 350 00:52:10,590 --> 00:52:12,785 N�o tinha como explicar. 351 00:52:19,182 --> 00:52:21,298 Voc� � que me mandou encontr�-lo. 352 00:52:30,820 --> 00:52:32,856 Que diabo queria, afinal? 353 00:52:54,345 --> 00:52:55,778 Dane-se voc�! 354 00:53:15,075 --> 00:53:18,033 "Ela colheu umas margaridas para a m�e dela." 355 00:53:18,287 --> 00:53:19,561 N�o responde. 356 00:53:20,206 --> 00:53:21,639 Deve ter novidade. 357 00:53:23,167 --> 00:53:24,316 Vamos l�. 358 00:53:31,342 --> 00:53:32,741 Qual � o estrago? 359 00:53:35,096 --> 00:53:37,485 A clav�cula est� partida, mas n�o est� estilha�ada. 360 00:53:37,682 --> 00:53:39,400 Ainda n�o h� infec��o. 361 00:53:39,810 --> 00:53:42,802 Essas ataduras dever�o ser trocadas duas vezes por dia. 362 00:53:43,522 --> 00:53:44,671 Est� bem. 363 00:53:45,232 --> 00:53:47,109 Tenho em vista uma enfermeira. 364 00:53:50,321 --> 00:53:52,835 N�s tr�s vamos viajar. 365 00:53:55,326 --> 00:53:57,521 Vamos no seu carro at� El Paso. 366 00:53:58,747 --> 00:54:00,703 N�o podemos sair daqui. 367 00:54:03,126 --> 00:54:05,879 N�o � poss�vel. Temos de tratar de tudo isto. 368 00:54:10,008 --> 00:54:11,964 � poss�vel, Sra. Clinton? 369 00:54:14,305 --> 00:54:16,102 Diga o que deseja. 370 00:54:23,022 --> 00:54:24,694 De que marca � o seu carro? 371 00:54:24,858 --> 00:54:26,530 Temos um Ford. 372 00:54:31,990 --> 00:54:33,184 Bom. 373 00:54:35,452 --> 00:54:37,124 Muito bem, Harold. 374 00:54:37,997 --> 00:54:40,272 V� verificar o tanque do Ford. 375 00:54:41,667 --> 00:54:44,545 Se aparecer acompanhado, Harold, 376 00:54:46,047 --> 00:54:48,003 � ela quem paga a conta. 377 00:54:53,138 --> 00:54:55,094 Fa�a o que ele diz, Harold. 378 00:54:56,016 --> 00:54:57,369 Fa�a o que eu digo. 379 00:55:15,328 --> 00:55:17,922 Vai buscar uma toalha. 380 00:55:18,540 --> 00:55:20,053 Vai me lavar. 381 00:55:26,798 --> 00:55:28,754 Eles ainda podem estar a caminho de Laredo. 382 00:55:28,926 --> 00:55:31,645 E El Paso? Ele � amigo do Laughlin. 383 00:55:32,137 --> 00:55:33,650 Vigiamos as duas cidades. 384 00:55:33,806 --> 00:55:35,717 Temos de mandar algu�m l�. 385 00:55:35,891 --> 00:55:38,405 Rudy ou McCoy tem $500.000. 386 00:55:38,603 --> 00:55:40,719 - Passe a palavra. - E o Jack? 387 00:55:42,565 --> 00:55:44,954 Jogue-o num po�o seco qualquer. 388 00:55:45,151 --> 00:55:47,187 Devia ter um enterro mais decente. 389 00:55:48,697 --> 00:55:50,528 Fa�a o que mando. 390 00:55:53,493 --> 00:55:54,846 Obrigado, senhora. 391 00:55:58,999 --> 00:56:00,478 - Senta-se. - Est� bem. 392 00:56:02,253 --> 00:56:04,528 � aqui a bilheteria para El Paso? 393 00:56:10,011 --> 00:56:13,526 Parte daqui a 45 minutos. Porta 3. Obrigado, senhora. 394 00:57:15,247 --> 00:57:16,885 Est� engui�ada? 395 00:57:23,047 --> 00:57:24,765 - Obrigada. - De nada. 396 00:57:39,565 --> 00:57:40,839 Chega aqui. 397 00:57:57,584 --> 00:58:00,098 N�o precisa ter sempre essa pistola � m�o. 398 00:58:02,923 --> 00:58:04,675 Fa�o tudo o que quiser. 399 00:58:06,093 --> 00:58:07,287 S�rio. 400 00:58:07,803 --> 00:58:09,077 Eu fa�o. 401 00:58:14,393 --> 00:58:16,224 Tira esse esmalte das unhas. 402 00:58:17,897 --> 00:58:20,365 - Est� bem. - N�o gosto. 403 00:58:33,080 --> 00:58:34,718 E tira isso tamb�m. 404 00:58:35,833 --> 00:58:36,982 O que � isso? 405 00:59:00,776 --> 00:59:03,210 N�o me suje de sangue, detesto sangue. 406 00:59:12,914 --> 00:59:15,747 Voc� n�o � uma m�rmon, por acaso? 407 00:59:17,210 --> 00:59:18,529 N�o sou. 408 00:59:18,670 --> 00:59:19,944 Outro, por favor. 409 00:59:20,088 --> 00:59:21,316 Nem eu. 410 00:59:21,798 --> 00:59:24,358 Eu sou de Orem, fica perto de Salt Lake. 411 00:59:25,219 --> 00:59:29,656 L� tem 12 pessoas que n�o s�o m�rmons e eu sou uma delas. 412 00:59:32,560 --> 00:59:34,869 Deve ser olhada como uma exce��o. 413 00:59:35,605 --> 00:59:38,073 - Sim, penso que sim. - Obrigado. 414 00:59:39,108 --> 00:59:40,257 Ol�, querida. 415 00:59:42,570 --> 00:59:45,289 Por acaso n�o vai para Salt Lake? 416 00:59:45,490 --> 00:59:46,969 N�o, n�o vou. 417 00:59:47,284 --> 00:59:48,478 Azar o meu. 418 00:59:48,618 --> 00:59:53,009 - Desejo-lhe boa viagem. - Desejo-lhe o mesmo. 419 00:59:56,544 --> 00:59:59,217 - Onde est� a mala? - No dep�sito. Tenho a chave. 420 01:00:38,421 --> 01:00:39,649 Um homem me ajudou. 421 01:00:39,798 --> 01:00:41,072 H� quanto tempo? 422 01:00:41,758 --> 01:00:43,237 H� uns 15 minutos. 423 01:00:48,557 --> 01:00:52,072 O truque mais velho do mundo. Trocou de chaves com voc�. 424 01:00:56,732 --> 01:00:59,963 Ele acha que vai demorar a descobrir. Ainda deve estar na esta��o. 425 01:01:00,195 --> 01:01:01,264 Ache-o. 426 01:01:28,391 --> 01:01:29,790 Aten��o, por favor, 427 01:01:29,934 --> 01:01:31,447 o Lone Star Flyer para... 428 01:01:31,603 --> 01:01:34,913 Del Rio, Sanderson, Marathon e El Paso... 429 01:01:35,148 --> 01:01:37,218 est� chegando para embarque na plataforma. 430 01:01:58,006 --> 01:02:00,042 - Aqui tem, senhora. - Obrigada. 431 01:02:16,984 --> 01:02:20,021 Vag�o n�mero 6. Vag�o n�mero 4. 432 01:02:20,321 --> 01:02:22,198 Vag�o n�mero 2. 433 01:02:22,365 --> 01:02:24,196 - A mala da minha tia. - Sim, senhor. 434 01:02:24,367 --> 01:02:26,039 Vag�o n�mero 6. 435 01:02:26,203 --> 01:02:29,081 Vag�o n�mero 4. Vag�o 3. 436 01:02:32,668 --> 01:02:35,057 - Vou me despedir de uma pessoa. - Est� bem. 437 01:02:52,647 --> 01:02:54,205 Aten��o, por favor, 438 01:02:54,358 --> 01:02:58,146 �ltima chamada para o Lone Star Flyer em partida da plataforma. 439 01:03:15,755 --> 01:03:19,907 � muito pesada. Ajudem-me, n�o consigo p�-la l� em cima. 440 01:03:21,386 --> 01:03:22,535 Obrigada. 441 01:03:22,888 --> 01:03:24,606 � o vag�o n�mero 1. 442 01:03:24,848 --> 01:03:26,247 Vag�o 3. 443 01:03:43,159 --> 01:03:45,229 Parece que perdeu o trem. 444 01:03:45,412 --> 01:03:47,528 O vag�o n�mero 3 � ali. 445 01:03:47,706 --> 01:03:49,139 Todos a bordo! 446 01:03:55,130 --> 01:03:56,404 ENTRADA PROIBIDA 447 01:05:03,954 --> 01:05:06,309 Abre cinco minutos depois da partida. 448 01:06:45,728 --> 01:06:47,320 Bilhetes, por favor. 449 01:07:39,202 --> 01:07:42,080 Quando for�ar uma fechadura, n�o deixe vest�gios. 450 01:08:07,482 --> 01:08:09,200 Dois, fim da linha. 451 01:08:12,571 --> 01:08:14,163 Eu te pego. 452 01:08:29,005 --> 01:08:30,358 M�os ao alto! 453 01:08:32,967 --> 01:08:35,401 M�os ao alto ou leva um tiro! 454 01:08:44,438 --> 01:08:45,553 Agora, ou�a... 455 01:08:45,689 --> 01:08:49,045 sei que � um bom menino. Volta para a sua mam�e, 456 01:08:49,276 --> 01:08:52,268 sen�o te quebro um bra�o. 457 01:08:53,489 --> 01:08:54,558 Est� bem? 458 01:09:01,248 --> 01:09:02,806 Aten��o, por favor, 459 01:09:02,958 --> 01:09:05,995 das 19:10hs, chegada especial de Dallas e Fort Worth... 460 01:09:06,253 --> 01:09:08,244 tem 20 minutos de atraso. 461 01:09:08,964 --> 01:09:11,558 Pr�xima parada, Alpine, Texas. 462 01:09:34,908 --> 01:09:36,739 Diz qualquer coisa, Harold. 463 01:09:37,995 --> 01:09:39,633 Sentia-se melhor. 464 01:09:41,290 --> 01:09:42,769 Soltava-se um pouco. 465 01:09:44,627 --> 01:09:46,697 N�o h� nada que o solte. 466 01:09:51,509 --> 01:09:53,784 Que vai fazer em El Paso, Rudy? 467 01:09:55,889 --> 01:09:57,607 Vou buscar uma mala... 468 01:09:57,808 --> 01:09:59,400 no Hotel Laughlin. 469 01:10:04,648 --> 01:10:05,797 Chama-se Laughlin? 470 01:10:05,941 --> 01:10:07,659 Desde que nasci. 471 01:10:08,444 --> 01:10:10,833 Esta � a minha mulher e aquele, o Junior. 472 01:10:13,116 --> 01:10:14,344 Parab�ns. 473 01:10:14,492 --> 01:10:16,881 - Quero um quarto. - N�o v� mais longe. 474 01:10:17,078 --> 01:10:19,308 Quartos aqui, n�o faltam. 475 01:10:19,497 --> 01:10:20,896 Assine aqui. 476 01:10:21,875 --> 01:10:23,627 S�o $5 adiantados. 477 01:10:24,378 --> 01:10:25,413 Junior... 478 01:10:26,296 --> 01:10:28,412 mostre o quarto a este senhor. 479 01:10:30,467 --> 01:10:32,458 Sa�da �s 13:00. 480 01:10:32,636 --> 01:10:34,547 Nada de garotas nos quartos. 481 01:10:34,805 --> 01:10:35,999 Regras da casa. 482 01:11:02,501 --> 01:11:03,980 Chama o condutor. 483 01:11:04,879 --> 01:11:06,278 M�e! 484 01:11:07,173 --> 01:11:08,526 Aten��o, por favor, 485 01:11:08,675 --> 01:11:11,792 trem vindo de Alpine est� chegando para embarque na plataforma. 486 01:11:45,380 --> 01:11:46,733 Est� bem. 487 01:11:47,299 --> 01:11:48,971 Como conseguiu reav�-la? 488 01:11:49,885 --> 01:11:52,035 Se est� tentando que eu volte a ser preso, 489 01:11:52,221 --> 01:11:54,052 vai no bom caminho. 490 01:11:54,223 --> 01:11:57,499 � o que menos me preocupa, tiro voc� logo de l�. 491 01:11:57,769 --> 01:12:00,841 Posso comer qualquer guarda do Texas. 492 01:12:01,064 --> 01:12:02,577 Texas � um grande Estado. 493 01:12:02,732 --> 01:12:04,962 - Lido bem com ele. - N�o duvido. 494 01:12:12,159 --> 01:12:14,673 N�o fazia o mesmo por mim, Doc? 495 01:12:15,371 --> 01:12:17,646 Se eu fosse apanhada? 496 01:12:30,345 --> 01:12:33,894 Voc� n�o gosta de como as coisas est�o e eu tamb�m n�o. 497 01:12:34,140 --> 01:12:35,539 Que fazemos ent�o? 498 01:12:35,684 --> 01:12:37,675 Talvez devemos nos separar. 499 01:12:38,729 --> 01:12:40,640 Eu divido o dinheiro contigo. 500 01:12:43,192 --> 01:12:45,308 - Fala s�rio? - Sim, falo s�rio. 501 01:12:50,867 --> 01:12:52,459 Pois eu n�o quero. 502 01:13:13,015 --> 01:13:14,289 Tenho de parar. 503 01:13:14,934 --> 01:13:16,049 Agora n�o. 504 01:13:16,185 --> 01:13:18,745 Temos de chegar a El Paso antes daquela mala. 505 01:13:36,665 --> 01:13:38,735 Vamos arranjar um hotel. 506 01:13:39,168 --> 01:13:40,806 Primeira coisa, amanh�... 507 01:13:41,671 --> 01:13:43,946 vai comprar um carro. 508 01:13:44,132 --> 01:13:46,646 Depois, vai comprar roupas para voc�... 509 01:13:46,843 --> 01:13:48,481 e para mim. 510 01:13:49,012 --> 01:13:51,082 Esta noite, quero que v�... 511 01:13:52,015 --> 01:13:53,926 comprar comida. Manda embrulhar. 512 01:13:54,100 --> 01:13:55,818 Comeremos no quarto. 513 01:13:55,977 --> 01:13:58,207 Que acontece quando encontrarem o corpo? 514 01:13:58,939 --> 01:14:00,691 A pol�cia s� tem uma descri��o. 515 01:14:00,858 --> 01:14:04,248 Precisam de uma liga��o e ainda n�o a t�m. 516 01:14:04,487 --> 01:14:06,045 N�o lhes vai servir de nada. 517 01:14:06,197 --> 01:14:08,108 Tem tudo planejado, n�o �? 518 01:14:08,282 --> 01:14:09,317 N�o. 519 01:14:11,119 --> 01:14:12,916 Ainda me faltam algumas coisas. 520 01:14:13,079 --> 01:14:14,114 Como por exemplo? 521 01:14:14,247 --> 01:14:15,600 Onde o arranjou? 522 01:14:19,753 --> 01:14:21,106 Foi um presente. 523 01:14:24,383 --> 01:14:26,943 - Chama o Tenente Judson. - Sim, senhor. 524 01:14:32,683 --> 01:14:34,275 Chama tamb�m o m�dico. 525 01:14:34,435 --> 01:14:36,471 Venham ver alguns retratos. 526 01:14:37,313 --> 01:14:38,428 Sim, senhor. 527 01:14:42,485 --> 01:14:44,840 Se Rudy estava sozinho, estamos seguros. 528 01:14:45,155 --> 01:14:47,032 Se trabalhava para Beynon... 529 01:14:49,660 --> 01:14:53,175 o seu pessoal estar� � nossa espera no Laughlin. 530 01:14:53,414 --> 01:14:54,893 Voc� � cheio de "ses". 531 01:14:56,292 --> 01:14:57,725 Voc� tamb�m, querida. 532 01:15:04,092 --> 01:15:06,128 Talvez gostasse de estar com ele. 533 01:15:08,304 --> 01:15:09,817 Penso que te pegou. 534 01:15:12,017 --> 01:15:13,211 Talvez. 535 01:15:14,394 --> 01:15:16,305 Pelo menos fez o que eu queria. 536 01:15:17,731 --> 01:15:18,925 Que me dizem deste? 537 01:15:19,066 --> 01:15:21,182 - Sim, � ele! - Sim, � o cara! 538 01:15:21,360 --> 01:15:23,191 - � ele! - � ele, sim. 539 01:15:23,362 --> 01:15:24,954 � ele mesmo, Guarda. 540 01:15:25,614 --> 01:15:27,684 Foi nele que voc� atirou. 541 01:15:29,869 --> 01:15:31,063 E ele? 542 01:15:34,415 --> 01:15:38,169 Eu sou amigo da Lei. � por isso que estou aqui. 543 01:15:39,254 --> 01:15:41,245 Est� aqui porque est� preso. 544 01:15:41,423 --> 01:15:42,538 Prendam-no. 545 01:15:43,759 --> 01:15:47,069 O homem foi identificado como sendo Carter "Doc " McCoy, 546 01:15:47,304 --> 01:15:49,898 recentemente posto em liberdade condicional. 547 01:15:50,099 --> 01:15:53,614 Presume-se que viaja com a mulher, Carol Ainsley McCoy. 548 01:15:53,853 --> 01:15:55,889 Em breve daremos mais not�cias. 549 01:15:56,773 --> 01:15:58,604 Como vai isso, Harold? 550 01:16:06,491 --> 01:16:08,800 Tenho que desligar outra vez? 551 01:16:08,994 --> 01:16:10,347 O r�dio. Desliga. 552 01:16:37,399 --> 01:16:38,673 Vamos, funciona. 553 01:16:43,030 --> 01:16:44,383 Me d� as not�cias. 554 01:16:49,162 --> 01:16:51,073 J� n�o se pode confiar em nada. 555 01:16:51,956 --> 01:16:55,551 Qualquer dia, ter� que confiar em algu�m. 556 01:16:57,254 --> 01:16:58,323 Eu confio. 557 01:17:06,055 --> 01:17:07,932 Quere ver em quem confio? 558 01:17:10,184 --> 01:17:11,617 "Em Deus eu confio." 559 01:17:12,061 --> 01:17:14,575 � o que est� escrito atr�s de todas as notas. 560 01:17:16,149 --> 01:17:19,266 Continua assim e tanto faz se conseguimos fugir ou n�o. 561 01:17:20,695 --> 01:17:23,163 Porque nada mais restar� entre n�s. 562 01:17:23,365 --> 01:17:24,844 Percebe? 563 01:17:25,492 --> 01:17:26,527 Nada. 564 01:17:42,969 --> 01:17:44,084 Estaciona. 565 01:18:03,908 --> 01:18:05,136 Ainda em fuga... 566 01:18:05,284 --> 01:18:06,319 Senhor. 567 01:18:07,286 --> 01:18:09,242 Queria comprar um r�dio, 568 01:18:09,414 --> 01:18:10,563 desses port�teis. 569 01:18:10,707 --> 01:18:13,380 Temos de $15 a $55. 570 01:18:13,626 --> 01:18:14,661 Escolha. 571 01:18:14,794 --> 01:18:16,546 - Serve um de $15. - Est� bem. 572 01:18:16,713 --> 01:18:19,068 ...banco de Beacon assaltado a semana passada... 573 01:18:19,257 --> 01:18:23,694 com a ajuda de dois c�mplices, fugiram com mais de tr�s quartos... 574 01:18:29,351 --> 01:18:31,945 S�o $15,95 mais 60 centavos de taxa. 575 01:18:32,521 --> 01:18:34,034 J� lhe dou o troco. 576 01:18:40,572 --> 01:18:42,244 N�o quer o troco? 577 01:18:50,165 --> 01:18:52,520 Temos problemas. Vamos largar o carro. 578 01:19:01,135 --> 01:19:02,568 Posso ajud�-lo? 579 01:19:02,720 --> 01:19:04,995 Quero uma espingarda de calibre 12. 580 01:19:05,932 --> 01:19:08,890 - Que me diz desta? - Serve, pode embrulhar. 581 01:19:09,102 --> 01:19:11,377 Precisa assinar este papel. 582 01:19:11,563 --> 01:19:14,441 Quero uma caixa desses cartuchos. 583 01:19:15,108 --> 01:19:17,258 Vai derrubar alguma parede abaixo? 584 01:19:22,700 --> 01:19:26,090 Precisa preencher este formul�rio. 585 01:19:32,085 --> 01:19:33,916 Sabe o que isto �, n�o sabe? 586 01:19:34,087 --> 01:19:35,156 Sim. 587 01:19:35,505 --> 01:19:37,814 Fa�a logo o embrulho. Vamos. 588 01:19:41,720 --> 01:19:43,551 N�o sei que dire��o tomaram. 589 01:19:54,192 --> 01:19:56,581 Telefonista, ligue-me � pol�cia. 590 01:19:58,154 --> 01:20:01,032 O carro � este e o homem tamb�m est� ali. 591 01:20:01,741 --> 01:20:05,620 Podem tentar ir ver l� em baixo ou l� em cima. N�o sei. 592 01:20:07,581 --> 01:20:10,049 - Chama o Willie. - Vejam se � aquela mulher. 593 01:20:24,265 --> 01:20:25,539 N�o se mexam! 594 01:20:25,683 --> 01:20:27,753 Quero as armas no ch�o! 595 01:20:28,436 --> 01:20:29,915 Passem elas para c�. 596 01:20:31,231 --> 01:20:33,108 Agora, deitem-se. 597 01:20:34,401 --> 01:20:35,675 No ch�o! 598 01:20:39,573 --> 01:20:41,211 N�o levante a cabe�a! 599 01:21:14,944 --> 01:21:17,060 Que foi que te deu? 600 01:21:59,158 --> 01:22:00,307 Faz um "U". 601 01:22:07,208 --> 01:22:08,482 Acelera. 602 01:22:15,383 --> 01:22:16,532 Vai em frente. 603 01:22:32,401 --> 01:22:33,675 Ali. 604 01:23:08,773 --> 01:23:11,367 - Quanto � para Dallas? - $16. 605 01:23:57,116 --> 01:23:58,265 Ol�, idiota. 606 01:24:02,330 --> 01:24:03,922 Como vai, Slim? 607 01:24:04,666 --> 01:24:05,735 Para onde vai? 608 01:24:05,876 --> 01:24:06,945 M�xico. 609 01:24:07,544 --> 01:24:09,136 Quanto pagou por essa lata? 610 01:24:09,296 --> 01:24:10,331 $2.800. 611 01:24:12,258 --> 01:24:13,657 Vem, vamos embora. 612 01:24:21,768 --> 01:24:23,440 Procura-se Ladr�o de Banco 613 01:24:35,240 --> 01:24:36,593 Toma, Harold. 614 01:24:37,493 --> 01:24:38,528 Toma. 615 01:24:41,664 --> 01:24:42,892 Gatinho. 616 01:24:43,624 --> 01:24:45,376 Toma um osso de costela. 617 01:24:52,550 --> 01:24:53,983 Outro. 618 01:24:57,806 --> 01:25:00,957 Bolas, Rudy, sujou minha saia. 619 01:25:01,185 --> 01:25:03,983 Por que voc� fez isso? 620 01:25:07,566 --> 01:25:09,045 Sabe por qu�? 621 01:25:12,572 --> 01:25:14,130 Porque me d� prazer. 622 01:25:17,994 --> 01:25:19,143 P�ra com isso. 623 01:25:19,287 --> 01:25:21,562 Rudy! Bolas! 624 01:25:25,919 --> 01:25:28,268 Toma um. 625 01:25:30,758 --> 01:25:33,147 - Toma um osso, Harold. - Uma batata frita. 626 01:25:33,761 --> 01:25:35,592 Toma costela, Harold. 627 01:25:38,015 --> 01:25:39,209 Pobre Harold. 628 01:25:48,735 --> 01:25:50,612 Estes s�o bons. 629 01:25:55,117 --> 01:25:56,948 - Espera a�. - Mais batatas fritas. 630 01:25:57,119 --> 01:25:58,393 Espera a�! 631 01:25:59,371 --> 01:26:03,205 N�o gosto mais desta brincadeira. 632 01:26:03,459 --> 01:26:04,528 Est� bem. 633 01:26:04,669 --> 01:26:05,943 Est� ouvindo? 634 01:26:28,569 --> 01:26:30,878 As autoridades est�o � procura... 635 01:26:31,072 --> 01:26:33,222 de Carter "Doc " McCoy e da mulher, Carol. 636 01:26:33,408 --> 01:26:37,083 O casal viaja num Mercury cinza, �ltimo modelo. 637 01:26:37,328 --> 01:26:40,684 � procurado pelo assalto ao banco de Beacon, Texas... 638 01:26:40,916 --> 01:26:43,589 que lhes rendeu $750.000. 639 01:26:43,794 --> 01:26:46,024 Durante o assalto foram mortos dois homens. 640 01:26:46,213 --> 01:26:48,169 O dinheiro ainda n�o apareceu. 641 01:26:48,340 --> 01:26:49,739 Esta � a WHIL... 642 01:26:49,883 --> 01:26:51,077 Boa noite. 643 01:26:53,679 --> 01:26:55,032 Dois hamb�rgueres, 644 01:26:56,057 --> 01:26:57,695 um milk-shake e dois caf�s. 645 01:26:57,850 --> 01:26:59,966 - Milk-shake de qu�? - Chocolate. 646 01:27:00,603 --> 01:27:02,355 - Batatas fritas? - Por que n�o? 647 01:27:02,522 --> 01:27:03,557 Ok. 648 01:27:35,932 --> 01:27:37,729 Abra a janela, por favor. 649 01:28:27,946 --> 01:28:28,981 Bang. 650 01:28:35,955 --> 01:28:37,070 Merda! 651 01:28:47,050 --> 01:28:48,449 Ela nos reconheceu. 652 01:28:59,146 --> 01:29:01,102 L� est� o Mercury cinza. 653 01:30:02,713 --> 01:30:05,102 Acelera! 654 01:33:23,427 --> 01:33:25,657 Me ajuda com estas coisas. 655 01:33:59,090 --> 01:34:01,126 Harold, j� passaram 10 minutos. Sai da�. 656 01:34:01,300 --> 01:34:04,178 Eu digo, recebam o Senhor! 657 01:34:08,850 --> 01:34:11,318 Abram os vossos cora��es e deixem-no entrar. 658 01:34:11,603 --> 01:34:14,481 Aleluia! Oremos. 659 01:34:19,194 --> 01:34:22,027 LIXO 660 01:36:34,922 --> 01:36:35,991 Est� bem? 661 01:36:37,884 --> 01:36:39,636 Julgo que sim. 662 01:36:42,305 --> 01:36:44,136 Parece profundo. 663 01:36:46,518 --> 01:36:47,837 Nada de cicatriz. 664 01:36:55,944 --> 01:36:58,856 Se co�ar pode infeccionar. 665 01:37:01,700 --> 01:37:03,019 Que te disse? 666 01:37:03,160 --> 01:37:04,513 N�o � um jogo. 667 01:37:04,954 --> 01:37:06,307 Tudo � um jogo! 668 01:37:34,027 --> 01:37:36,700 - Devo te dizer uma coisa... - N�o quero ouvir. 669 01:37:36,905 --> 01:37:39,021 Vai ser dif�cil dizer! 670 01:37:42,327 --> 01:37:44,204 Talvez tivesse raz�o... 671 01:37:44,913 --> 01:37:46,426 no que disse antes. 672 01:37:48,751 --> 01:37:51,788 Se n�o vencermos juntos, de nada serve. 673 01:37:52,213 --> 01:37:54,090 N�o creio que iremos vencer. 674 01:37:54,507 --> 01:37:57,260 Se alguma vez sairmos deste lixo, eu parto. 675 01:38:01,306 --> 01:38:02,864 At� aqui, temos vencido. 676 01:38:03,016 --> 01:38:06,213 Andamos l�guas, mas nem por isso estamos mais perto. 677 01:38:06,811 --> 01:38:09,484 Sempre pensei que a pris�o endurecia as pessoas. 678 01:38:10,065 --> 01:38:13,535 Mas n�o te endureceu o suficiente para esquecer Beynon. 679 01:38:14,027 --> 01:38:17,815 Escolhi voc�, n�o ele! N�o que isso fa�a diferen�a. 680 01:38:41,432 --> 01:38:43,184 Ou pegamos ou largamos. 681 01:38:43,892 --> 01:38:46,645 Ou esquecemos tudo aqui, ou n�o haver� outro meio. 682 01:39:13,883 --> 01:39:15,441 N�o se fala mais dele. 683 01:39:22,267 --> 01:39:23,985 Aconte�a o que acontecer... 684 01:39:25,729 --> 01:39:27,287 n�o se fala mais dele. 685 01:40:17,200 --> 01:40:19,714 $8 por dia, adiantados. Regras da casa. 686 01:40:20,620 --> 01:40:22,531 Hora de sa�da, �s 13:00. 687 01:40:26,001 --> 01:40:28,196 Leva meu gatinho por favor? 688 01:40:28,379 --> 01:40:29,494 - Gato? - Sim. 689 01:40:29,713 --> 01:40:30,941 Como ele se chama? 690 01:40:31,090 --> 01:40:32,239 Pobre Harold. 691 01:40:32,383 --> 01:40:34,101 Estranho nome para um gato. 692 01:40:38,890 --> 01:40:41,199 � dif�cil imaginar. 693 01:40:42,101 --> 01:40:44,740 ...n�o os segurem. T�m que deix�-los correr. 694 01:40:45,271 --> 01:40:47,910 Idiotas, os treinadores que avaliam os cavalos. 695 01:40:48,108 --> 01:40:49,780 Parte o cora��o deles. 696 01:40:49,943 --> 01:40:51,979 Posso p�r o gatinho sobre a cama? 697 01:40:54,740 --> 01:40:56,731 O Senhor aben�oa aquele que d�. 698 01:40:59,245 --> 01:41:00,963 Muito bem, "regra da casa". 699 01:41:01,664 --> 01:41:03,097 Voc� pode escolher. 700 01:41:03,249 --> 01:41:05,524 - Pode viver ou morrer. - Sim, senhor. 701 01:41:07,170 --> 01:41:09,126 Que quer que fa�a? 702 01:41:10,298 --> 01:41:11,970 Fa�a o que eu te mandar. 703 01:41:12,133 --> 01:41:13,248 Sim, senhor. 704 01:41:13,844 --> 01:41:15,755 Fa�a isso e n�o s� viver�, 705 01:41:15,929 --> 01:41:17,408 como ainda ganha uns d�lares. 706 01:41:17,556 --> 01:41:18,671 Sim, senhor. 707 01:41:20,058 --> 01:41:22,174 Estou � espera do Doc McCoy. 708 01:41:23,270 --> 01:41:25,147 - Sabe quem �? - Sim, senhor. 709 01:41:25,397 --> 01:41:28,070 Ent�o, me avise quando ele chegar. 710 01:41:28,276 --> 01:41:29,391 Sim, senhor. 711 01:41:38,119 --> 01:41:39,234 � tudo. 712 01:41:57,682 --> 01:41:59,479 Est� bem, p�ra. 713 01:42:07,734 --> 01:42:08,883 Sim. 714 01:42:09,027 --> 01:42:10,983 Rudy apareceu com uma garota. 715 01:42:14,950 --> 01:42:16,622 Hotel Laughlin em El Paso. 716 01:42:17,203 --> 01:42:18,431 Rudy est� l�. 717 01:42:19,830 --> 01:42:21,263 M�xico, esta noite. 718 01:42:21,999 --> 01:42:23,193 Dois. 719 01:42:23,334 --> 01:42:25,404 Claro, Doc, posso te arranjar isso. 720 01:42:26,421 --> 01:42:28,332 Como nos velhos tempos? 721 01:42:29,007 --> 01:42:30,042 Sim. 722 01:42:30,842 --> 01:42:32,594 � uma vida sem descanso. 723 01:43:12,636 --> 01:43:13,864 Ol�, Jimmy. 724 01:43:14,513 --> 01:43:16,151 � um prazer te ver, Doc. 725 01:43:19,018 --> 01:43:21,578 - Como vai a fam�lia? - Sempre a crescer. 726 01:43:21,771 --> 01:43:23,762 Tenho aqui tudo para voc�. 727 01:43:24,065 --> 01:43:25,657 Partida e chegada. 728 01:43:26,193 --> 01:43:27,672 Tudo menos os $500. 729 01:43:29,029 --> 01:43:30,747 - Algu�m telefonou? - N�o. 730 01:43:31,949 --> 01:43:34,019 A minha mulher chegar� dentro de cinco minutos. 731 01:43:34,201 --> 01:43:36,715 Vai buscar algo para comer e me leva no quarto. 732 01:43:36,912 --> 01:43:38,311 Sandu�ches? 733 01:43:38,581 --> 01:43:40,173 Sim, est� bem. 734 01:43:41,250 --> 01:43:43,081 Ela vem com bagagem. 735 01:43:43,252 --> 01:43:45,004 O seu filho que a leve para o quarto. 736 01:43:45,171 --> 01:43:46,923 Ele est� de folga hoje. 737 01:43:47,090 --> 01:43:48,284 Ent�o voc� leva. 738 01:43:48,425 --> 01:43:50,461 N�o posso sair daqui, Doc. 739 01:43:50,885 --> 01:43:53,274 Fica no 318 at� �s 23:00. 740 01:43:55,474 --> 01:43:58,147 N�o h� mais ningu�m no andar. 741 01:43:58,352 --> 01:43:59,467 Est� bem. 742 01:44:12,784 --> 01:44:14,012 Responde. 743 01:44:19,124 --> 01:44:20,159 Al�? 744 01:44:23,128 --> 01:44:26,325 O Doc McCoy acabou de chegar. 318. 745 01:44:26,757 --> 01:44:27,792 Sim. 746 01:44:34,140 --> 01:44:35,732 Levanta e vista-se. 747 01:45:29,574 --> 01:45:30,802 Est� pronta? 748 01:45:31,826 --> 01:45:33,623 O que est� fazendo? 749 01:45:37,916 --> 01:45:39,793 - Vou entrar tamb�m. - N�o. 750 01:45:44,673 --> 01:45:46,186 Vamos, querida. 751 01:45:51,847 --> 01:45:53,121 Vamos, querida. 752 01:46:30,430 --> 01:46:31,943 Que pressa � essa? 753 01:46:41,567 --> 01:46:42,397 Estou com muita pressa. 754 01:47:08,762 --> 01:47:09,911 Cinco quatros. 755 01:47:21,693 --> 01:47:22,842 Qual � o problema? 756 01:47:22,986 --> 01:47:24,021 � um b�bado. 757 01:47:24,154 --> 01:47:27,226 A fam�lia est� sempre com ele para n�o apostar nos cavalos... 758 01:47:27,449 --> 01:47:28,962 e para evitar que beba. 759 01:47:29,117 --> 01:47:30,106 E ent�o? 760 01:47:30,494 --> 01:47:32,962 Se n�o est�o, � porque os mandou embora. 761 01:47:33,539 --> 01:47:35,973 Mexa-se para sairmos daqui. 762 01:47:39,420 --> 01:47:41,172 - Anda. - Est� bem. 763 01:47:56,480 --> 01:47:57,595 Quem �? 764 01:47:58,023 --> 01:48:00,742 Os seus sandu�ches, minha senhora. 765 01:48:03,904 --> 01:48:05,019 Ganha tempo. 766 01:48:06,449 --> 01:48:09,361 Deixe a� na porta. N�o estou vestida. 767 01:48:12,205 --> 01:48:13,524 N�o posso, senhora. 768 01:48:13,665 --> 01:48:17,499 Tem que pagar agora, porque tenho que pagar o rapaz que trouxe a comida. 769 01:48:22,674 --> 01:48:23,868 Senhora. 770 01:48:26,262 --> 01:48:29,937 Vai ter que esperar, meu marido est� no chuveiro. 771 01:48:30,391 --> 01:48:31,460 Est� bem. 772 01:48:40,235 --> 01:48:42,749 Ele j� vem vindo, � s� um segundo. 773 01:49:47,264 --> 01:49:48,982 Vamos, abre sou eu. 774 01:50:11,248 --> 01:50:13,159 N�o me lembro! 775 01:50:13,334 --> 01:50:14,528 Escuta... 776 01:50:14,668 --> 01:50:16,579 diga-me o que quero... 777 01:50:16,754 --> 01:50:19,063 ou rasgo estes dedos at� o cotovelo. 778 01:50:19,257 --> 01:50:20,895 Vai me dizer? 779 01:50:21,050 --> 01:50:22,722 - O McCoy est� no... - Em que quarto? 780 01:50:22,885 --> 01:50:24,443 - No 318. - O qu�? 318. 781 01:50:24,596 --> 01:50:27,156 � melhor que n�o me minta. 782 01:51:19,654 --> 01:51:21,884 Pelo corredor. Pelos fundos. 783 01:51:39,592 --> 01:51:40,820 Meu Deus. 784 01:51:47,767 --> 01:51:48,802 Rudy! 785 01:52:02,700 --> 01:52:03,769 Bang, bang. 786 01:52:15,046 --> 01:52:16,718 Onde est� o Rudy? 787 01:52:18,592 --> 01:52:20,867 Viu o Rudy? 788 01:52:21,053 --> 01:52:23,442 N�o, n�o o vi, sua est�pida. 789 01:52:53,712 --> 01:52:55,668 Ligue para a pol�cia! 790 01:54:29,606 --> 01:54:31,278 N�o fa�a isso. 791 01:54:32,317 --> 01:54:34,626 Limita-se a correr! 792 01:54:37,323 --> 01:54:39,234 - Guie! - Est� bem. 793 01:54:40,159 --> 01:54:42,115 - Entra aqui. - Como queira. 794 01:54:42,286 --> 01:54:43,401 Quer que eu v� tamb�m? 795 01:54:43,538 --> 01:54:45,176 - Est� ferido? - N�o. 796 01:54:49,878 --> 01:54:51,197 Sempre em frente. 797 01:54:54,132 --> 01:54:55,850 Agarrem-se bem. 798 01:55:08,481 --> 01:55:09,834 Que tal? 799 01:55:09,982 --> 01:55:11,893 Bem, muito bem. 800 01:55:13,194 --> 01:55:14,707 Para onde vamos? 801 01:55:15,029 --> 01:55:16,667 Para o M�xico. 802 01:55:24,915 --> 01:55:27,907 Arranja-nos um lugar calmo, para passar a fronteira? 803 01:55:28,502 --> 01:55:29,981 Por que n�o? 804 01:55:30,337 --> 01:55:32,168 Mas n�o bata em mais carros. 805 01:55:35,927 --> 01:55:38,202 N�o vai me matar, vai? 806 01:55:40,807 --> 01:55:42,206 Duvido. 807 01:55:42,350 --> 01:55:43,578 �timo. 808 01:55:43,727 --> 01:55:45,922 N�o se preocupe, eu colaboro. 809 01:55:46,396 --> 01:55:49,115 Tamb�m j� tive problema com a pol�cia. 810 01:55:52,528 --> 01:55:54,644 Posso fazer uma pergunta indiscreta? 811 01:55:56,740 --> 01:55:57,934 Claro. 812 01:55:59,326 --> 01:56:00,805 Voc�s s�o casados? 813 01:56:01,954 --> 01:56:03,069 Sim. 814 01:56:03,414 --> 01:56:04,563 Ainda bem. 815 01:56:05,541 --> 01:56:06,860 Sabem... 816 01:56:07,001 --> 01:56:09,231 o mal deste mundo... 817 01:56:09,421 --> 01:56:11,013 � j� n�o haver moral. 818 01:56:12,465 --> 01:56:15,821 Os garotos acham que n�o viver juntos, n�o � viver. 819 01:56:34,155 --> 01:56:35,634 Para onde vai? 820 01:56:35,782 --> 01:56:37,932 Chihuahua. Materiais de constru��o. 821 01:56:46,502 --> 01:56:47,571 Maluca. 822 01:56:54,510 --> 01:56:56,819 Sabem o que eu faria no lugar de voc�s? 823 01:56:57,013 --> 01:56:59,288 Deixava esta vida de vagabundo. 824 01:56:59,474 --> 01:57:01,624 Arranjava um p�-de-meia... 825 01:57:01,810 --> 01:57:05,120 comprava uma casa e tinha filhos. 826 01:57:06,106 --> 01:57:08,415 Sou casado h� 35 anos, 827 01:57:09,026 --> 01:57:11,824 com a mesma mulher. � uma mulher forte. 828 01:57:12,404 --> 01:57:14,998 Devo a ela tudo o que sou. 829 01:57:26,628 --> 01:57:27,663 Ou�a... 830 01:57:28,797 --> 01:57:30,753 pare ali, est� bem? 831 01:57:31,341 --> 01:57:33,093 Como queira. 832 01:57:39,641 --> 01:57:40,676 E agora? 833 01:57:41,518 --> 01:57:43,110 Vamos sair um pouquinho. 834 01:58:15,263 --> 01:58:17,538 Quanto dinheiro ganhou no ano passado? 835 01:58:27,234 --> 01:58:29,145 Cerca de $5.000. 836 01:58:32,072 --> 01:58:34,905 Suponha que te d� $10.000 pelo caminh�o? 837 01:58:36,702 --> 01:58:39,057 - Fala s�rio? - Sim. 838 01:58:41,541 --> 01:58:43,930 E fecho a boca, 839 01:58:44,127 --> 01:58:46,721 n�o falo do caminh�o... 840 01:58:47,213 --> 01:58:50,011 e nunca vi nenhum dos dois, � isso? 841 01:58:51,843 --> 01:58:53,322 � isso mesmo. 842 01:59:04,440 --> 01:59:05,919 Que me diz de $20.000? 843 01:59:07,151 --> 01:59:08,630 Que me diz de $30.000? 844 01:59:10,947 --> 01:59:13,142 Neg�cio fechado! 845 01:59:15,618 --> 01:59:17,256 Pague-o, querida. 846 01:59:20,707 --> 01:59:21,776 Obrigado. 847 01:59:21,917 --> 01:59:24,112 Agora ter� que ir a p� at� � fronteira. 848 01:59:24,294 --> 01:59:26,854 N�o se preocupem comigo. 849 01:59:33,346 --> 01:59:35,382 Espero que encontre aquilo que procura. 850 01:59:37,976 --> 01:59:39,329 A senhora, tamb�m. 851 01:59:44,107 --> 01:59:45,586 E ju�zo, ouviram? 852 01:59:47,986 --> 01:59:49,135 Caramba! 853 02:00:01,000 --> 02:00:02,228 Vamos. 56864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.