All language subtitles for The.Getaway.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,000 --> 00:01:08,676
Acho que podemos come�ar.
2
00:01:09,044 --> 00:01:11,604
Pedido de liberdade condicional
para Carter "Doc" McCoy.
3
00:01:11,797 --> 00:01:13,116
O advogado est� presente?
4
00:01:13,257 --> 00:01:16,249
Sim, sou Eugene Stewart,
o representante do Sr. McCoy.
5
00:01:22,350 --> 00:01:25,865
"Carter McCoy, condenado de 1 a 10 anos
por assalto � m�o armada.
6
00:01:26,396 --> 00:01:28,751
"Primeiro crime no Estado do Texas.
7
00:01:29,315 --> 00:01:32,307
"Procurado pelo Estado do Ohio
por agress�o com uma arma...
8
00:01:32,527 --> 00:01:33,562
"e assalto � m�o armada. "
9
00:01:33,695 --> 00:01:36,289
O Estado de Ohio arquivou o processo.
10
00:01:37,157 --> 00:01:39,910
O Sr. McCoy j� n�o tem de responder
por esse caso.
11
00:01:43,330 --> 00:01:44,365
Boa sorte, cara.
12
00:01:44,498 --> 00:01:45,533
OS IMPLAC�VEIS
13
00:01:45,666 --> 00:01:47,816
Cumpriu quatro anos.
14
00:01:48,002 --> 00:01:49,640
O seu registro � satisfat�rio.
15
00:01:49,795 --> 00:01:52,673
Pediu liberdade condicional
em 5 de Setembro.
16
00:01:54,884 --> 00:01:55,919
Informa��es?
17
00:01:56,052 --> 00:01:58,964
Gostaria que salientasse
para a comiss�o...
18
00:01:59,180 --> 00:02:01,375
o bom comportamento do Sr. McCoy.
19
00:02:01,558 --> 00:02:03,628
- Anotado.
- Obrigado.
20
00:02:03,810 --> 00:02:06,370
A comiss�o reuniu-se na semana passada.
21
00:02:06,563 --> 00:02:10,238
Chegaram a uma decis�o
quanto ao pedido do Sr. McCoy?
22
00:02:10,484 --> 00:02:12,554
Pedido indeferido.
23
00:02:12,737 --> 00:02:16,616
O prisioneiro pode renovar
o pedido dentro de um ano.
24
00:03:36,909 --> 00:03:38,183
Fechem-nas.
25
00:04:32,093 --> 00:04:33,492
Abram as portas.
26
00:04:47,026 --> 00:04:50,814
Buraco oito, amarelo, 52.
27
00:04:51,489 --> 00:04:52,763
Buraco oito colorido.
28
00:04:53,491 --> 00:04:56,847
Chegando � estufa, virem � esquerda,
e dirijam-se ao bosque.
29
00:04:57,245 --> 00:05:01,079
Vamos fazer uma queimada.
30
00:05:01,708 --> 00:05:05,018
Tudo preparado para levar os c�es
para mais perto do trailer.
31
00:05:24,399 --> 00:05:25,434
Buraco um.
32
00:05:30,614 --> 00:05:31,683
R�pido!
33
00:05:34,576 --> 00:05:35,691
Buraco oito.
34
00:05:44,253 --> 00:05:45,732
Trinta.
35
00:05:48,299 --> 00:05:49,778
Vamos.
36
00:05:49,926 --> 00:05:51,518
Quinze.
37
00:05:55,306 --> 00:05:57,774
Traga os c�es mais perto deles.
38
00:06:28,926 --> 00:06:32,282
Hogfield, come�a a trabalhar
naquela pilha de lenha.
39
00:06:32,513 --> 00:06:33,628
Hora de ir.
40
00:06:33,764 --> 00:06:35,083
Vamos ver se os apanhamos todos.
41
00:06:35,224 --> 00:06:36,942
Vinte cinco. Ajudem aqui.
42
00:06:37,101 --> 00:06:40,980
Recolham esta pilha e ponham fogo.
43
00:06:41,230 --> 00:06:42,663
Jack, vamos.
44
00:06:45,235 --> 00:06:47,112
� s� um jogo.
45
00:06:53,577 --> 00:06:55,090
Cuidado, McCoy.
46
00:06:55,245 --> 00:06:58,123
Pega no machado e vem aqui.
47
00:06:58,332 --> 00:06:59,685
Empurre bem apertado.
48
00:07:01,001 --> 00:07:02,593
Cuidado. V�o trabalhar.
49
00:07:09,510 --> 00:07:12,582
De Leon mant�m o fogo aceso.
50
00:07:13,097 --> 00:07:17,488
Esse mexicano a�, larga esse machado.
Apanha esta lenha e faz uma pilha.
51
00:07:22,733 --> 00:07:23,848
Buraco oito.
52
00:07:24,234 --> 00:07:26,702
Recolham aquela pilha
de lenha e juntem.
53
00:07:27,071 --> 00:07:31,030
Quero apertada para arder bem.
Ponham estes troncos no ch�o.
54
00:07:35,621 --> 00:07:37,373
Recolhe aquela pilha.
55
00:07:37,540 --> 00:07:40,293
Ponham fogo. No ch�o.
56
00:07:47,592 --> 00:07:49,184
Todos em linha.
57
00:07:52,765 --> 00:07:54,278
Mantenham-se em linha.
58
00:08:48,949 --> 00:08:50,143
Ol�, Doc.
59
00:09:00,003 --> 00:09:01,118
Sinto muito.
60
00:09:05,467 --> 00:09:06,786
Procura o Beynon...
61
00:09:06,927 --> 00:09:09,361
e diga que estou � venda,
ao seu pre�o.
62
00:09:12,766 --> 00:09:13,915
Fa�a-o.
63
00:09:27,115 --> 00:09:28,673
Ol�, Sra. McCoy.
64
00:09:29,492 --> 00:09:31,403
Quero falar com o Jack Beynon.
65
00:09:36,083 --> 00:09:37,152
Entre.
66
00:09:42,214 --> 00:09:43,647
Tem classe. Vem muito aqui?
67
00:09:43,799 --> 00:09:45,869
N�o, � a mulher do Doc McCoy.
68
00:09:46,302 --> 00:09:47,974
A Carol Ainsley?
69
00:09:48,137 --> 00:09:49,411
Calada!
70
00:09:52,726 --> 00:09:54,398
Como est�, Sra. McCoy?
71
00:09:56,396 --> 00:09:58,864
Venho para falar do meu marido,
Sr. Beynon.
72
00:10:01,610 --> 00:10:03,009
Por favor sente-se.
73
00:10:07,783 --> 00:10:10,092
Ent�o o nosso homem aparece de novo?
74
00:10:13,122 --> 00:10:15,113
Me pediu que o procurasse.
75
00:10:16,751 --> 00:10:17,979
Por qu�?
76
00:10:19,838 --> 00:10:21,032
Posso ser �til?
77
00:10:23,508 --> 00:10:25,066
Acho que sim.
78
00:10:30,432 --> 00:10:31,785
Quer beber?
79
00:10:33,018 --> 00:10:34,576
Sim, preciso.
80
00:10:35,646 --> 00:10:36,840
Venha.
81
00:10:59,755 --> 00:11:01,234
Voc� voltar�, Doc.
82
00:11:40,215 --> 00:11:42,854
O Sr. Beynon ir� receb�-lo
depois de amanh�.
83
00:11:43,301 --> 00:11:45,337
�s 12:30 em River Walk.
84
00:12:37,776 --> 00:12:39,209
- Ol�, Doc.
- Ol�.
85
00:12:41,572 --> 00:12:42,721
Sente-se bem?
86
00:12:43,240 --> 00:12:45,913
Melhor do que h� uma hora.
87
00:12:48,537 --> 00:12:51,449
- Quer guiar?
- A minha carta venceu.
88
00:12:55,712 --> 00:12:58,863
Desculpa, fui arrumar
o cabelo e me atrasei.
89
00:12:59,090 --> 00:13:00,125
Voc� est� bem.
90
00:13:02,511 --> 00:13:04,069
- Sente-se bem?
- Sim.
91
00:13:06,682 --> 00:13:09,037
- Aonde quer ir?
- Dar um passeio.
92
00:15:45,851 --> 00:15:47,682
Que quer para o jantar?
93
00:15:48,729 --> 00:15:50,959
Bebidas, u�sque...
94
00:16:36,530 --> 00:16:37,599
Est� bem?
95
00:16:38,991 --> 00:16:40,219
Muito bem.
96
00:16:41,076 --> 00:16:43,636
Dei um pulo a Oregon
e vi meu irm�o e seus filhos.
97
00:16:43,829 --> 00:16:46,263
Pensei que n�o os visse mais...
98
00:16:46,457 --> 00:16:47,970
a menos que decidissem viajar.
99
00:16:48,125 --> 00:16:49,524
Como vai Estelle?
100
00:16:49,919 --> 00:16:50,988
Mais gorda.
101
00:16:53,047 --> 00:16:55,117
H� coisas que nunca mudam.
102
00:16:56,843 --> 00:16:58,276
Sim, � verdade.
103
00:17:00,722 --> 00:17:02,235
N�o � tudo.
104
00:17:04,643 --> 00:17:06,361
Foi muito tempo, Doc.
105
00:17:07,855 --> 00:17:09,083
Saiu muito?
106
00:17:11,150 --> 00:17:13,584
Quatro anos e agora que
voc� se preocupa?
107
00:17:24,205 --> 00:17:26,241
L� dentro n�o queria pensar nisso.
108
00:17:26,583 --> 00:17:27,777
Agora, quero.
109
00:17:29,127 --> 00:17:30,640
Ainda estou aqui, Doc.
110
00:19:09,985 --> 00:19:12,135
De algum modo aquilo nos afeta.
111
00:19:18,494 --> 00:19:20,564
Ficamos afetados, l� dentro.
112
00:19:30,673 --> 00:19:33,312
Temos muito tempo, Doc.
113
00:19:33,510 --> 00:19:35,341
Me d� s� um minuto.
114
00:19:36,513 --> 00:19:38,822
Estou t�o nervosa como voc�.
115
00:19:41,226 --> 00:19:42,295
S�rio?
116
00:19:42,436 --> 00:19:43,630
S�rio.
117
00:19:47,399 --> 00:19:49,469
Me deixe te fazer sentir bem.
118
00:20:01,206 --> 00:20:02,958
Passou tanto tempo.
119
00:20:05,252 --> 00:20:06,526
Tanto tempo.
120
00:20:28,526 --> 00:20:29,675
Fant�stico!
121
00:20:35,325 --> 00:20:36,519
Ela est� aqui.
122
00:20:40,706 --> 00:20:42,537
Ia te fazer o caf� da manh�.
123
00:20:42,792 --> 00:20:44,111
Voc� estava dormindo.
124
00:20:44,251 --> 00:20:45,684
Um pouco de ketchup.
125
00:20:50,675 --> 00:20:52,711
E depois um pequeno aperitivo.
126
00:21:01,103 --> 00:21:02,138
Obrigado.
127
00:21:04,440 --> 00:21:06,396
- Por qu�?
- Por me ter livrado.
128
00:21:09,028 --> 00:21:10,427
Foi um prazer.
129
00:21:20,832 --> 00:21:22,185
Obrigado, senhora.
130
00:21:26,797 --> 00:21:29,265
Claude, a� tem o teu rapaz.
131
00:21:39,977 --> 00:21:41,410
Deve estar brincando.
132
00:21:41,562 --> 00:21:44,679
De modo algum.
� uma forma agrad�vel de almo�ar.
133
00:21:45,275 --> 00:21:46,344
Senta-se.
134
00:21:49,362 --> 00:21:51,671
Gosto de te ver � paisana.
135
00:21:51,865 --> 00:21:53,935
� s� preciso ser influente, Beynon.
136
00:21:55,911 --> 00:21:58,789
� dif�cil explicar
como as coisas acontecem.
137
00:22:00,291 --> 00:22:03,203
A comiss�o quase nunca
revoga uma decis�o.
138
00:22:04,378 --> 00:22:06,767
Deve ser porque sou
um prisioneiro modelo.
139
00:22:09,092 --> 00:22:11,731
Esta � a �nica vez
que nos vemos em p�blico.
140
00:22:13,012 --> 00:22:14,684
Qualquer assunto comigo...
141
00:22:15,265 --> 00:22:16,937
ser� tratado com ele.
142
00:22:17,100 --> 00:22:18,579
� o meu irm�o.
143
00:22:20,020 --> 00:22:21,931
Voltou aos seus.
144
00:22:22,189 --> 00:22:24,225
Arranjei alguns
profissionais para voc�.
145
00:22:24,691 --> 00:22:26,727
Eu arranjo os meus homens, Beynon.
146
00:22:29,363 --> 00:22:31,923
Voc� faz o trabalho,
mas sou eu quem manda.
147
00:22:32,491 --> 00:22:33,924
N�o se esque�a.
148
00:22:39,707 --> 00:22:41,777
Tem duas semanas para os planos.
149
00:22:42,919 --> 00:22:46,878
N�o � um banco grande, mas recebe
os dep�sitos de uma petrol�fera.
150
00:22:48,050 --> 00:22:49,881
Mais de $500.000.
151
00:22:51,136 --> 00:22:52,569
� um banco familiar.
152
00:22:53,055 --> 00:22:54,568
O irm�o do diretor do banco...
153
00:22:54,723 --> 00:22:58,079
est� na administra��o
da Con-Sol Oil de Beacon.
154
00:23:05,944 --> 00:23:08,617
Quero te apresentar dois amigos.
155
00:23:09,906 --> 00:23:11,817
Rudy Butler, Frank Jackson.
156
00:23:18,082 --> 00:23:19,720
Me falaram de voc�s.
157
00:23:19,875 --> 00:23:21,467
Trabalham com Miller.
158
00:23:22,128 --> 00:23:23,800
Est�s desatualizado, Doc.
159
00:23:24,297 --> 00:23:25,889
Miller foi liquidado.
160
00:23:29,260 --> 00:23:30,454
Onde?
161
00:23:31,095 --> 00:23:32,494
Em Fort Lauderdale.
162
00:23:33,431 --> 00:23:35,308
- Estava com ele?
- Sim.
163
00:23:37,310 --> 00:23:38,379
Eu escapei.
164
00:23:40,022 --> 00:23:41,057
Voc�?
165
00:23:41,899 --> 00:23:44,094
Eu era o homem de apoio, num assalto.
166
00:23:45,653 --> 00:23:47,564
Assaltei umas lojas de bebidas. Guio bem.
167
00:23:47,738 --> 00:23:48,966
Eu guio.
168
00:23:50,199 --> 00:23:51,473
Certo.
169
00:23:53,286 --> 00:23:55,561
Quero passaportes e vistos mexicanos.
170
00:23:56,205 --> 00:23:57,718
Estar�o prontos.
171
00:23:58,625 --> 00:24:00,456
Voc�s fa�am o seu trabalho.
172
00:24:08,468 --> 00:24:09,503
Carol.
173
00:24:10,929 --> 00:24:12,521
O guarda do banco, 7:59.
174
00:24:12,765 --> 00:24:13,914
Vem cedo.
175
00:24:22,317 --> 00:24:24,990
Voc� tem a lanterna, as pilhas,
176
00:24:25,570 --> 00:24:28,130
ganchos, luvas, alicates.
177
00:24:33,412 --> 00:24:35,562
Para que quer tudo isso?
178
00:24:35,998 --> 00:24:38,432
- Vou a um piquenique.
- Vai a um piquenique?
179
00:24:39,376 --> 00:24:40,729
Est� bem.
180
00:24:47,510 --> 00:24:51,185
E agora, senhoras e senhores,
especialmente os senhores...
181
00:24:51,681 --> 00:24:55,799
Temos o prazer de apresentar
o orgulho e a alegria de Beacon.
182
00:24:56,269 --> 00:24:59,181
As nossas estupendas...
183
00:24:59,398 --> 00:25:01,832
Amazonas do Sudoeste do Texas.
184
00:25:24,841 --> 00:25:26,160
Depois desta exibi��o,
185
00:25:26,301 --> 00:25:30,294
representando as senhoras auxiliares
dos Bombeiros Volunt�rios,
186
00:25:30,556 --> 00:25:32,786
temos um lindo carro...
187
00:25:54,039 --> 00:25:55,108
Bom dia.
188
00:25:55,249 --> 00:25:57,717
Queria abrir uma conta.
189
00:25:57,918 --> 00:26:01,388
Ele vai aqui, segue por aqui.
� este o lugar que procura.
190
00:26:01,630 --> 00:26:02,699
Aqui.
191
00:26:02,840 --> 00:26:04,956
- Posso ficar com um exemplar?
- Sim.
192
00:26:14,644 --> 00:26:16,521
- Muito obrigado.
- De nada.
193
00:26:23,237 --> 00:26:24,431
PROCURADO
194
00:26:38,670 --> 00:26:40,388
Troca $50, por favor?
195
00:26:45,844 --> 00:26:47,675
$20, $30,
196
00:26:48,514 --> 00:26:51,108
$40, $45, $50.
197
00:26:52,476 --> 00:26:54,990
Obrigado. E at� breve.
198
00:26:57,523 --> 00:27:00,083
Acertem os rel�gios para as 9:05.
199
00:27:01,861 --> 00:27:03,772
Tudo bem, ao segundo. Agora.
200
00:27:05,156 --> 00:27:07,750
As explos�es s�o espa�adas
de 20 segundos.
201
00:27:07,951 --> 00:27:09,304
O que d� para voc�s...
202
00:27:09,953 --> 00:27:12,592
um minuto e 38 segundos
antes de rebentarem.
203
00:27:15,834 --> 00:27:18,746
Tem o gerente do banco e tr�s caixas.
204
00:27:20,297 --> 00:27:21,571
E um guarda.
205
00:27:21,716 --> 00:27:23,354
Na entrada � direita.
206
00:27:23,509 --> 00:27:24,737
Acabem com ele logo.
207
00:27:25,094 --> 00:27:27,767
N�o o assustem,
n�o quero que comece atirar.
208
00:27:29,432 --> 00:27:32,424
Tem tamb�m um carro de pol�cia.
Ele fica rodando.
209
00:27:32,978 --> 00:27:35,970
N�o deve estar perto
quando dermos o golpe.
210
00:27:36,189 --> 00:27:38,180
H� pouco tr�nsito naquela hora.
211
00:27:38,358 --> 00:27:41,475
Tem tr�s sa�das.
Na Hopkins, na rua Guadalupe...
212
00:27:41,695 --> 00:27:43,287
e depois h� o beco.
213
00:27:43,447 --> 00:27:45,881
Larga isso e presta aten��o?
214
00:27:49,579 --> 00:27:51,615
O guarda tem uma arma calibre 38.
215
00:27:53,666 --> 00:27:57,181
Os policiais, Magnum 357.
216
00:28:00,340 --> 00:28:01,898
Sabem o que isto �.
217
00:28:03,343 --> 00:28:05,857
P�ra a bala de uma espingarda
a 45 metros.
218
00:28:09,099 --> 00:28:11,533
Trabalho h� 10 anos
e nunca usei isso.
219
00:28:13,938 --> 00:28:15,929
- Como queira.
- Obrigado.
220
00:28:16,566 --> 00:28:19,080
- E o cofre-forte?
- � um Reilly.
221
00:28:19,277 --> 00:28:22,155
� autom�tico. Abre 20 minutos
antes da hora de expediente.
222
00:28:22,363 --> 00:28:23,512
Explode?
223
00:28:23,656 --> 00:28:26,170
N�o, tem uma combina��o
de tr�s n�meros.
224
00:28:26,368 --> 00:28:27,517
Deixa comigo.
225
00:28:27,953 --> 00:28:31,389
N�o, trato das coisas delicadas,
voc� s� me protege.
226
00:28:32,958 --> 00:28:34,710
Como queira.
227
00:28:35,544 --> 00:28:36,613
Certo.
228
00:28:39,673 --> 00:28:42,790
Estudem isto.
N�o quero que ningu�m se confunda.
229
00:28:43,719 --> 00:28:46,313
Se safarmos,
Cully nos leva a Laredo.
230
00:28:46,514 --> 00:28:49,506
Se formos perseguidos,
tentamos Laughlin em El Paso.
231
00:28:54,105 --> 00:28:56,175
N�o estamos muito temerosos?
232
00:29:01,905 --> 00:29:03,702
Aquilo vai ser f�cil, rapaz.
233
00:29:04,325 --> 00:29:05,599
F�cil.
234
00:29:07,870 --> 00:29:10,430
N�o � preciso ser Dillinger
para isso.
235
00:29:17,088 --> 00:29:18,407
Bang.
236
00:29:29,059 --> 00:29:30,572
Dillinger foi morto.
237
00:29:33,939 --> 00:29:35,258
N�o num banco.
238
00:29:39,278 --> 00:29:40,677
Leve-os contigo.
239
00:30:01,719 --> 00:30:02,788
Despesas.
240
00:30:09,018 --> 00:30:12,408
Diga ao Beynon que n�o quero erros.
Fa�o s� um telefonema.
241
00:30:13,523 --> 00:30:16,037
E quero todo o pessoal dele l�.
242
00:30:18,403 --> 00:30:20,917
- Entendido.
- Quero Beynon sozinho na entrega.
243
00:30:21,115 --> 00:30:23,913
S� quero ver um carro
na garagem do rancho.
244
00:30:24,118 --> 00:30:25,597
N�o terei o dinheiro.
245
00:30:25,786 --> 00:30:29,938
Ela n�o saber� onde deixo, enquanto
n�o souber que estou seguro. Percebido?
246
00:30:30,583 --> 00:30:32,335
- Ele entende.
- Bom.
247
00:30:32,502 --> 00:30:34,697
Certifique que todos entendam, ok?
248
00:31:28,770 --> 00:31:30,567
Bom dia.
249
00:31:50,460 --> 00:31:52,496
Bom dia. Como est�?
250
00:31:52,670 --> 00:31:53,864
Bem obrigado.
251
00:32:37,301 --> 00:32:38,495
SERVI�O DE CARPETES
252
00:33:04,121 --> 00:33:05,349
Espera.
253
00:33:27,730 --> 00:33:29,049
Vamos, ande!
254
00:34:05,687 --> 00:34:06,722
Calma.
255
00:34:23,706 --> 00:34:26,015
E chamam isso de tecnologia.
256
00:34:38,346 --> 00:34:39,665
M�os ao ar!
257
00:34:47,064 --> 00:34:48,463
Sr. Gerente? Em p�!
258
00:34:54,780 --> 00:34:56,532
Todo mundo, por aqui.
259
00:35:01,746 --> 00:35:04,863
Vamos. Andem. Mexam-se!
260
00:35:07,878 --> 00:35:09,152
Vamos!
261
00:35:14,677 --> 00:35:16,429
Vamos, mexam-se!
262
00:35:20,892 --> 00:35:22,564
Vamos embora!
263
00:35:40,412 --> 00:35:42,368
Todos calmos.
264
00:35:43,040 --> 00:35:44,314
Cabe�as baixas!
265
00:36:02,227 --> 00:36:03,546
Ande, querida.
266
00:36:06,106 --> 00:36:08,301
Eles est�o chegando. Calma.
267
00:36:10,319 --> 00:36:11,672
Todos calmos.
268
00:37:03,417 --> 00:37:04,736
Noventa segundos.
269
00:37:29,904 --> 00:37:30,939
Setenta e cinco.
270
00:37:36,911 --> 00:37:38,230
Sessenta e cinco.
271
00:37:41,458 --> 00:37:42,686
Cinq�enta.
272
00:37:56,265 --> 00:37:57,539
N�o!
273
00:38:05,859 --> 00:38:07,087
Idiota!
274
00:38:21,167 --> 00:38:23,840
FIRST BANK OF BEACON CITY
ENTRADA AO NORTE DA PRA�A
275
00:38:26,923 --> 00:38:28,197
Pega no volante.
276
00:38:59,165 --> 00:39:00,314
Como foi?
277
00:39:00,458 --> 00:39:02,608
Mal. Jackson matou o guarda.
278
00:39:09,760 --> 00:39:12,274
Faltam 14 segundos para
a outra explodir.
279
00:39:14,682 --> 00:39:16,593
Vamos.
280
00:40:11,742 --> 00:40:12,777
Merda.
281
00:41:48,929 --> 00:41:50,362
Onde est� Jackson?
282
00:41:51,765 --> 00:41:53,164
N�o conseguiu.
283
00:41:53,809 --> 00:41:54,958
Nem voc�.
284
00:43:44,886 --> 00:43:47,446
...foi assaltado esta manh�,
pouco depois da abertura.
285
00:43:47,639 --> 00:43:51,598
O banco diz terem sido roubados $750.000,
por tr�s mascarados...
286
00:43:51,851 --> 00:43:53,364
que obrigaram os empregados...
287
00:43:53,520 --> 00:43:55,476
Aqui s� est�o $500.000.
288
00:43:55,731 --> 00:43:57,562
- Tem certeza?
- Sim.
289
00:43:57,733 --> 00:44:00,725
Pelo menos outro homem
foi encontrado morto na porta do banco.
290
00:44:00,944 --> 00:44:02,059
Doc?
291
00:44:02,446 --> 00:44:04,323
Verei. Calma.
292
00:44:04,615 --> 00:44:06,970
Andam � procura de tr�s homens, n�o �?
293
00:44:21,925 --> 00:44:24,200
Qual o problema, Guarda?
294
00:44:29,308 --> 00:44:30,536
Ok, pode seguir.
295
00:45:03,052 --> 00:45:04,246
Eu mato.
296
00:45:05,930 --> 00:45:07,443
Eu mato aquele sacana.
297
00:45:15,399 --> 00:45:16,548
Est� na linha.
298
00:45:18,193 --> 00:45:19,262
Eu atendo.
299
00:45:20,904 --> 00:45:22,098
Sim?
300
00:45:26,160 --> 00:45:27,229
Estou aqui.
301
00:45:42,678 --> 00:45:44,157
Eles se apresentaram.
302
00:45:57,193 --> 00:45:58,990
Me fale do rancho Beynon.
303
00:45:59,320 --> 00:46:00,912
Nunca estive l�.
304
00:46:01,906 --> 00:46:04,022
Nos encontramos no escrit�rio.
305
00:46:09,873 --> 00:46:11,272
Confia nele?
306
00:46:12,292 --> 00:46:14,408
N�o creio que v� nos v� trair.
307
00:46:14,586 --> 00:46:16,861
Pelo menos, sem receber o dinheiro.
308
00:46:17,173 --> 00:46:19,767
Mandamos a parte dele
e desaparecemos.
309
00:46:22,970 --> 00:46:25,359
Se cometermos um erro,
ele d� cabo de n�s.
310
00:46:25,765 --> 00:46:28,359
Os acordos s�o para serem cumpridos.
311
00:46:28,643 --> 00:46:30,361
Eu n�o quero ir l�.
312
00:46:32,397 --> 00:46:33,876
Fa�a o que eu te digo.
313
00:47:12,940 --> 00:47:13,975
Fica aqui.
314
00:47:15,985 --> 00:47:18,374
Dou um jeito
o mais r�pido poss�vel.
315
00:48:01,700 --> 00:48:03,895
Fala-se em dois mortos.
316
00:48:04,078 --> 00:48:06,387
Tr�s. Rudy foi ambicioso.
317
00:48:06,956 --> 00:48:08,309
E o pegou.
318
00:48:09,417 --> 00:48:10,532
Claro.
319
00:48:10,668 --> 00:48:12,260
A sua mulher?
320
00:48:13,171 --> 00:48:14,445
Vamos dividir o dinheiro.
321
00:48:14,589 --> 00:48:16,102
Quero ir para o norte.
322
00:48:17,509 --> 00:48:19,784
Ela me garantiu que
n�o haveria mortos.
323
00:48:29,772 --> 00:48:31,364
Tenho pressa, Beynon.
324
00:48:31,691 --> 00:48:34,080
Voc� ainda n�o percebeu, n�o �?
325
00:48:35,027 --> 00:48:38,064
E diziam-me que era muito experiente.
326
00:48:38,573 --> 00:48:39,767
Nada de palmas.
327
00:48:42,702 --> 00:48:44,533
Vamos examinar a situa��o.
328
00:48:46,331 --> 00:48:49,084
Uma mulher atraente.
329
00:48:56,383 --> 00:48:58,294
O marido dessa mulher.
330
00:48:58,469 --> 00:49:00,937
E um homem com influ�ncias pol�ticas,
331
00:49:01,681 --> 00:49:04,639
que pode obter a liberdade
condicional para um preso.
332
00:49:05,852 --> 00:49:07,171
Por qu�?
333
00:49:07,771 --> 00:49:09,170
A raz�o � simples, McCoy.
334
00:49:09,314 --> 00:49:10,906
Vamos ao que interessa.
335
00:49:11,149 --> 00:49:13,344
A r�dio fala num roubo de $750.000.
336
00:49:14,194 --> 00:49:16,150
Aqui s� est�o $500.000.
337
00:49:18,407 --> 00:49:20,477
Houve um desvio anterior.
338
00:49:21,327 --> 00:49:23,921
Veja, meu irm�o
� o diretor desse banco.
339
00:49:24,413 --> 00:49:26,847
Tivemos de dar um jeito
em alguns problemas.
340
00:49:29,877 --> 00:49:31,754
Ok, est�o arranjados.
341
00:49:33,506 --> 00:49:34,575
Sim.
342
00:49:34,841 --> 00:49:36,354
Grande verdade, Doc.
343
00:49:43,642 --> 00:49:46,475
A minha mulher deve ter feito
muitas promessas para voc�.
344
00:49:47,563 --> 00:49:48,791
Quente.
345
00:49:49,231 --> 00:49:50,584
Eu n�o...
346
00:50:05,373 --> 00:50:07,762
CL�NICA VETERIN�RIA
347
00:50:24,769 --> 00:50:25,884
CONSULT�RIO
348
00:52:04,667 --> 00:52:05,941
Est�pida.
349
00:52:06,794 --> 00:52:08,386
Porque n�o me disse?
350
00:52:10,590 --> 00:52:12,785
N�o tinha como explicar.
351
00:52:19,182 --> 00:52:21,298
Voc� � que me mandou encontr�-lo.
352
00:52:30,820 --> 00:52:32,856
Que diabo queria, afinal?
353
00:52:54,345 --> 00:52:55,778
Dane-se voc�!
354
00:53:15,075 --> 00:53:18,033
"Ela colheu umas margaridas
para a m�e dela."
355
00:53:18,287 --> 00:53:19,561
N�o responde.
356
00:53:20,206 --> 00:53:21,639
Deve ter novidade.
357
00:53:23,167 --> 00:53:24,316
Vamos l�.
358
00:53:31,342 --> 00:53:32,741
Qual � o estrago?
359
00:53:35,096 --> 00:53:37,485
A clav�cula est� partida,
mas n�o est� estilha�ada.
360
00:53:37,682 --> 00:53:39,400
Ainda n�o h� infec��o.
361
00:53:39,810 --> 00:53:42,802
Essas ataduras dever�o
ser trocadas duas vezes por dia.
362
00:53:43,522 --> 00:53:44,671
Est� bem.
363
00:53:45,232 --> 00:53:47,109
Tenho em vista uma enfermeira.
364
00:53:50,321 --> 00:53:52,835
N�s tr�s vamos viajar.
365
00:53:55,326 --> 00:53:57,521
Vamos no seu carro at� El Paso.
366
00:53:58,747 --> 00:54:00,703
N�o podemos sair daqui.
367
00:54:03,126 --> 00:54:05,879
N�o � poss�vel.
Temos de tratar de tudo isto.
368
00:54:10,008 --> 00:54:11,964
� poss�vel, Sra. Clinton?
369
00:54:14,305 --> 00:54:16,102
Diga o que deseja.
370
00:54:23,022 --> 00:54:24,694
De que marca � o seu carro?
371
00:54:24,858 --> 00:54:26,530
Temos um Ford.
372
00:54:31,990 --> 00:54:33,184
Bom.
373
00:54:35,452 --> 00:54:37,124
Muito bem, Harold.
374
00:54:37,997 --> 00:54:40,272
V� verificar o tanque do Ford.
375
00:54:41,667 --> 00:54:44,545
Se aparecer acompanhado, Harold,
376
00:54:46,047 --> 00:54:48,003
� ela quem paga a conta.
377
00:54:53,138 --> 00:54:55,094
Fa�a o que ele diz, Harold.
378
00:54:56,016 --> 00:54:57,369
Fa�a o que eu digo.
379
00:55:15,328 --> 00:55:17,922
Vai buscar uma toalha.
380
00:55:18,540 --> 00:55:20,053
Vai me lavar.
381
00:55:26,798 --> 00:55:28,754
Eles ainda podem estar
a caminho de Laredo.
382
00:55:28,926 --> 00:55:31,645
E El Paso? Ele � amigo do Laughlin.
383
00:55:32,137 --> 00:55:33,650
Vigiamos as duas cidades.
384
00:55:33,806 --> 00:55:35,717
Temos de mandar algu�m l�.
385
00:55:35,891 --> 00:55:38,405
Rudy ou McCoy tem $500.000.
386
00:55:38,603 --> 00:55:40,719
- Passe a palavra.
- E o Jack?
387
00:55:42,565 --> 00:55:44,954
Jogue-o num po�o seco qualquer.
388
00:55:45,151 --> 00:55:47,187
Devia ter um enterro mais decente.
389
00:55:48,697 --> 00:55:50,528
Fa�a o que mando.
390
00:55:53,493 --> 00:55:54,846
Obrigado, senhora.
391
00:55:58,999 --> 00:56:00,478
- Senta-se.
- Est� bem.
392
00:56:02,253 --> 00:56:04,528
� aqui a bilheteria para El Paso?
393
00:56:10,011 --> 00:56:13,526
Parte daqui a 45 minutos. Porta 3.
Obrigado, senhora.
394
00:57:15,247 --> 00:57:16,885
Est� engui�ada?
395
00:57:23,047 --> 00:57:24,765
- Obrigada.
- De nada.
396
00:57:39,565 --> 00:57:40,839
Chega aqui.
397
00:57:57,584 --> 00:58:00,098
N�o precisa ter sempre
essa pistola � m�o.
398
00:58:02,923 --> 00:58:04,675
Fa�o tudo o que quiser.
399
00:58:06,093 --> 00:58:07,287
S�rio.
400
00:58:07,803 --> 00:58:09,077
Eu fa�o.
401
00:58:14,393 --> 00:58:16,224
Tira esse esmalte das unhas.
402
00:58:17,897 --> 00:58:20,365
- Est� bem.
- N�o gosto.
403
00:58:33,080 --> 00:58:34,718
E tira isso tamb�m.
404
00:58:35,833 --> 00:58:36,982
O que � isso?
405
00:59:00,776 --> 00:59:03,210
N�o me suje de sangue, detesto sangue.
406
00:59:12,914 --> 00:59:15,747
Voc� n�o � uma m�rmon, por acaso?
407
00:59:17,210 --> 00:59:18,529
N�o sou.
408
00:59:18,670 --> 00:59:19,944
Outro, por favor.
409
00:59:20,088 --> 00:59:21,316
Nem eu.
410
00:59:21,798 --> 00:59:24,358
Eu sou de Orem,
fica perto de Salt Lake.
411
00:59:25,219 --> 00:59:29,656
L� tem 12 pessoas que n�o s�o
m�rmons e eu sou uma delas.
412
00:59:32,560 --> 00:59:34,869
Deve ser olhada como uma exce��o.
413
00:59:35,605 --> 00:59:38,073
- Sim, penso que sim.
- Obrigado.
414
00:59:39,108 --> 00:59:40,257
Ol�, querida.
415
00:59:42,570 --> 00:59:45,289
Por acaso n�o vai para Salt Lake?
416
00:59:45,490 --> 00:59:46,969
N�o, n�o vou.
417
00:59:47,284 --> 00:59:48,478
Azar o meu.
418
00:59:48,618 --> 00:59:53,009
- Desejo-lhe boa viagem.
- Desejo-lhe o mesmo.
419
00:59:56,544 --> 00:59:59,217
- Onde est� a mala?
- No dep�sito. Tenho a chave.
420
01:00:38,421 --> 01:00:39,649
Um homem me ajudou.
421
01:00:39,798 --> 01:00:41,072
H� quanto tempo?
422
01:00:41,758 --> 01:00:43,237
H� uns 15 minutos.
423
01:00:48,557 --> 01:00:52,072
O truque mais velho do mundo.
Trocou de chaves com voc�.
424
01:00:56,732 --> 01:00:59,963
Ele acha que vai demorar a descobrir.
Ainda deve estar na esta��o.
425
01:01:00,195 --> 01:01:01,264
Ache-o.
426
01:01:28,391 --> 01:01:29,790
Aten��o, por favor,
427
01:01:29,934 --> 01:01:31,447
o Lone Star Flyer para...
428
01:01:31,603 --> 01:01:34,913
Del Rio, Sanderson, Marathon e El Paso...
429
01:01:35,148 --> 01:01:37,218
est� chegando para embarque na plataforma.
430
01:01:58,006 --> 01:02:00,042
- Aqui tem, senhora.
- Obrigada.
431
01:02:16,984 --> 01:02:20,021
Vag�o n�mero 6.
Vag�o n�mero 4.
432
01:02:20,321 --> 01:02:22,198
Vag�o n�mero 2.
433
01:02:22,365 --> 01:02:24,196
- A mala da minha tia.
- Sim, senhor.
434
01:02:24,367 --> 01:02:26,039
Vag�o n�mero 6.
435
01:02:26,203 --> 01:02:29,081
Vag�o n�mero 4. Vag�o 3.
436
01:02:32,668 --> 01:02:35,057
- Vou me despedir de uma pessoa.
- Est� bem.
437
01:02:52,647 --> 01:02:54,205
Aten��o, por favor,
438
01:02:54,358 --> 01:02:58,146
�ltima chamada para o Lone Star Flyer
em partida da plataforma.
439
01:03:15,755 --> 01:03:19,907
� muito pesada. Ajudem-me,
n�o consigo p�-la l� em cima.
440
01:03:21,386 --> 01:03:22,535
Obrigada.
441
01:03:22,888 --> 01:03:24,606
� o vag�o n�mero 1.
442
01:03:24,848 --> 01:03:26,247
Vag�o 3.
443
01:03:43,159 --> 01:03:45,229
Parece que perdeu o trem.
444
01:03:45,412 --> 01:03:47,528
O vag�o n�mero 3 � ali.
445
01:03:47,706 --> 01:03:49,139
Todos a bordo!
446
01:03:55,130 --> 01:03:56,404
ENTRADA PROIBIDA
447
01:05:03,954 --> 01:05:06,309
Abre cinco minutos depois da partida.
448
01:06:45,728 --> 01:06:47,320
Bilhetes, por favor.
449
01:07:39,202 --> 01:07:42,080
Quando for�ar uma fechadura,
n�o deixe vest�gios.
450
01:08:07,482 --> 01:08:09,200
Dois, fim da linha.
451
01:08:12,571 --> 01:08:14,163
Eu te pego.
452
01:08:29,005 --> 01:08:30,358
M�os ao alto!
453
01:08:32,967 --> 01:08:35,401
M�os ao alto ou leva um tiro!
454
01:08:44,438 --> 01:08:45,553
Agora, ou�a...
455
01:08:45,689 --> 01:08:49,045
sei que � um bom menino.
Volta para a sua mam�e,
456
01:08:49,276 --> 01:08:52,268
sen�o te quebro um bra�o.
457
01:08:53,489 --> 01:08:54,558
Est� bem?
458
01:09:01,248 --> 01:09:02,806
Aten��o, por favor,
459
01:09:02,958 --> 01:09:05,995
das 19:10hs, chegada especial
de Dallas e Fort Worth...
460
01:09:06,253 --> 01:09:08,244
tem 20 minutos de atraso.
461
01:09:08,964 --> 01:09:11,558
Pr�xima parada, Alpine, Texas.
462
01:09:34,908 --> 01:09:36,739
Diz qualquer coisa, Harold.
463
01:09:37,995 --> 01:09:39,633
Sentia-se melhor.
464
01:09:41,290 --> 01:09:42,769
Soltava-se um pouco.
465
01:09:44,627 --> 01:09:46,697
N�o h� nada que o solte.
466
01:09:51,509 --> 01:09:53,784
Que vai fazer em El Paso, Rudy?
467
01:09:55,889 --> 01:09:57,607
Vou buscar uma mala...
468
01:09:57,808 --> 01:09:59,400
no Hotel Laughlin.
469
01:10:04,648 --> 01:10:05,797
Chama-se Laughlin?
470
01:10:05,941 --> 01:10:07,659
Desde que nasci.
471
01:10:08,444 --> 01:10:10,833
Esta � a minha mulher
e aquele, o Junior.
472
01:10:13,116 --> 01:10:14,344
Parab�ns.
473
01:10:14,492 --> 01:10:16,881
- Quero um quarto.
- N�o v� mais longe.
474
01:10:17,078 --> 01:10:19,308
Quartos aqui, n�o faltam.
475
01:10:19,497 --> 01:10:20,896
Assine aqui.
476
01:10:21,875 --> 01:10:23,627
S�o $5 adiantados.
477
01:10:24,378 --> 01:10:25,413
Junior...
478
01:10:26,296 --> 01:10:28,412
mostre o quarto a este senhor.
479
01:10:30,467 --> 01:10:32,458
Sa�da �s 13:00.
480
01:10:32,636 --> 01:10:34,547
Nada de garotas nos quartos.
481
01:10:34,805 --> 01:10:35,999
Regras da casa.
482
01:11:02,501 --> 01:11:03,980
Chama o condutor.
483
01:11:04,879 --> 01:11:06,278
M�e!
484
01:11:07,173 --> 01:11:08,526
Aten��o, por favor,
485
01:11:08,675 --> 01:11:11,792
trem vindo de Alpine est� chegando
para embarque na plataforma.
486
01:11:45,380 --> 01:11:46,733
Est� bem.
487
01:11:47,299 --> 01:11:48,971
Como conseguiu reav�-la?
488
01:11:49,885 --> 01:11:52,035
Se est� tentando que
eu volte a ser preso,
489
01:11:52,221 --> 01:11:54,052
vai no bom caminho.
490
01:11:54,223 --> 01:11:57,499
� o que menos me preocupa,
tiro voc� logo de l�.
491
01:11:57,769 --> 01:12:00,841
Posso comer qualquer guarda do Texas.
492
01:12:01,064 --> 01:12:02,577
Texas � um grande Estado.
493
01:12:02,732 --> 01:12:04,962
- Lido bem com ele.
- N�o duvido.
494
01:12:12,159 --> 01:12:14,673
N�o fazia o mesmo por mim, Doc?
495
01:12:15,371 --> 01:12:17,646
Se eu fosse apanhada?
496
01:12:30,345 --> 01:12:33,894
Voc� n�o gosta de como as
coisas est�o e eu tamb�m n�o.
497
01:12:34,140 --> 01:12:35,539
Que fazemos ent�o?
498
01:12:35,684 --> 01:12:37,675
Talvez devemos nos separar.
499
01:12:38,729 --> 01:12:40,640
Eu divido o dinheiro contigo.
500
01:12:43,192 --> 01:12:45,308
- Fala s�rio?
- Sim, falo s�rio.
501
01:12:50,867 --> 01:12:52,459
Pois eu n�o quero.
502
01:13:13,015 --> 01:13:14,289
Tenho de parar.
503
01:13:14,934 --> 01:13:16,049
Agora n�o.
504
01:13:16,185 --> 01:13:18,745
Temos de chegar a El Paso
antes daquela mala.
505
01:13:36,665 --> 01:13:38,735
Vamos arranjar um hotel.
506
01:13:39,168 --> 01:13:40,806
Primeira coisa, amanh�...
507
01:13:41,671 --> 01:13:43,946
vai comprar um carro.
508
01:13:44,132 --> 01:13:46,646
Depois, vai comprar roupas para voc�...
509
01:13:46,843 --> 01:13:48,481
e para mim.
510
01:13:49,012 --> 01:13:51,082
Esta noite, quero que v�...
511
01:13:52,015 --> 01:13:53,926
comprar comida. Manda embrulhar.
512
01:13:54,100 --> 01:13:55,818
Comeremos no quarto.
513
01:13:55,977 --> 01:13:58,207
Que acontece quando encontrarem o corpo?
514
01:13:58,939 --> 01:14:00,691
A pol�cia s� tem uma descri��o.
515
01:14:00,858 --> 01:14:04,248
Precisam de uma liga��o
e ainda n�o a t�m.
516
01:14:04,487 --> 01:14:06,045
N�o lhes vai servir de nada.
517
01:14:06,197 --> 01:14:08,108
Tem tudo planejado, n�o �?
518
01:14:08,282 --> 01:14:09,317
N�o.
519
01:14:11,119 --> 01:14:12,916
Ainda me faltam algumas coisas.
520
01:14:13,079 --> 01:14:14,114
Como por exemplo?
521
01:14:14,247 --> 01:14:15,600
Onde o arranjou?
522
01:14:19,753 --> 01:14:21,106
Foi um presente.
523
01:14:24,383 --> 01:14:26,943
- Chama o Tenente Judson.
- Sim, senhor.
524
01:14:32,683 --> 01:14:34,275
Chama tamb�m o m�dico.
525
01:14:34,435 --> 01:14:36,471
Venham ver alguns retratos.
526
01:14:37,313 --> 01:14:38,428
Sim, senhor.
527
01:14:42,485 --> 01:14:44,840
Se Rudy estava sozinho,
estamos seguros.
528
01:14:45,155 --> 01:14:47,032
Se trabalhava para Beynon...
529
01:14:49,660 --> 01:14:53,175
o seu pessoal estar�
� nossa espera no Laughlin.
530
01:14:53,414 --> 01:14:54,893
Voc� � cheio de "ses".
531
01:14:56,292 --> 01:14:57,725
Voc� tamb�m, querida.
532
01:15:04,092 --> 01:15:06,128
Talvez gostasse de estar com ele.
533
01:15:08,304 --> 01:15:09,817
Penso que te pegou.
534
01:15:12,017 --> 01:15:13,211
Talvez.
535
01:15:14,394 --> 01:15:16,305
Pelo menos fez o que eu queria.
536
01:15:17,731 --> 01:15:18,925
Que me dizem deste?
537
01:15:19,066 --> 01:15:21,182
- Sim, � ele!
- Sim, � o cara!
538
01:15:21,360 --> 01:15:23,191
- � ele!
- � ele, sim.
539
01:15:23,362 --> 01:15:24,954
� ele mesmo, Guarda.
540
01:15:25,614 --> 01:15:27,684
Foi nele que voc� atirou.
541
01:15:29,869 --> 01:15:31,063
E ele?
542
01:15:34,415 --> 01:15:38,169
Eu sou amigo da Lei.
� por isso que estou aqui.
543
01:15:39,254 --> 01:15:41,245
Est� aqui porque est� preso.
544
01:15:41,423 --> 01:15:42,538
Prendam-no.
545
01:15:43,759 --> 01:15:47,069
O homem foi identificado
como sendo Carter "Doc " McCoy,
546
01:15:47,304 --> 01:15:49,898
recentemente posto
em liberdade condicional.
547
01:15:50,099 --> 01:15:53,614
Presume-se que viaja com a mulher,
Carol Ainsley McCoy.
548
01:15:53,853 --> 01:15:55,889
Em breve daremos mais not�cias.
549
01:15:56,773 --> 01:15:58,604
Como vai isso, Harold?
550
01:16:06,491 --> 01:16:08,800
Tenho que desligar outra vez?
551
01:16:08,994 --> 01:16:10,347
O r�dio. Desliga.
552
01:16:37,399 --> 01:16:38,673
Vamos, funciona.
553
01:16:43,030 --> 01:16:44,383
Me d� as not�cias.
554
01:16:49,162 --> 01:16:51,073
J� n�o se pode confiar em nada.
555
01:16:51,956 --> 01:16:55,551
Qualquer dia, ter� que
confiar em algu�m.
556
01:16:57,254 --> 01:16:58,323
Eu confio.
557
01:17:06,055 --> 01:17:07,932
Quere ver em quem confio?
558
01:17:10,184 --> 01:17:11,617
"Em Deus eu confio."
559
01:17:12,061 --> 01:17:14,575
� o que est� escrito
atr�s de todas as notas.
560
01:17:16,149 --> 01:17:19,266
Continua assim e tanto faz
se conseguimos fugir ou n�o.
561
01:17:20,695 --> 01:17:23,163
Porque nada mais restar� entre n�s.
562
01:17:23,365 --> 01:17:24,844
Percebe?
563
01:17:25,492 --> 01:17:26,527
Nada.
564
01:17:42,969 --> 01:17:44,084
Estaciona.
565
01:18:03,908 --> 01:18:05,136
Ainda em fuga...
566
01:18:05,284 --> 01:18:06,319
Senhor.
567
01:18:07,286 --> 01:18:09,242
Queria comprar um r�dio,
568
01:18:09,414 --> 01:18:10,563
desses port�teis.
569
01:18:10,707 --> 01:18:13,380
Temos de $15 a $55.
570
01:18:13,626 --> 01:18:14,661
Escolha.
571
01:18:14,794 --> 01:18:16,546
- Serve um de $15.
- Est� bem.
572
01:18:16,713 --> 01:18:19,068
...banco de Beacon
assaltado a semana passada...
573
01:18:19,257 --> 01:18:23,694
com a ajuda de dois c�mplices,
fugiram com mais de tr�s quartos...
574
01:18:29,351 --> 01:18:31,945
S�o $15,95 mais 60 centavos de taxa.
575
01:18:32,521 --> 01:18:34,034
J� lhe dou o troco.
576
01:18:40,572 --> 01:18:42,244
N�o quer o troco?
577
01:18:50,165 --> 01:18:52,520
Temos problemas. Vamos largar o carro.
578
01:19:01,135 --> 01:19:02,568
Posso ajud�-lo?
579
01:19:02,720 --> 01:19:04,995
Quero uma espingarda de calibre 12.
580
01:19:05,932 --> 01:19:08,890
- Que me diz desta?
- Serve, pode embrulhar.
581
01:19:09,102 --> 01:19:11,377
Precisa assinar este papel.
582
01:19:11,563 --> 01:19:14,441
Quero uma caixa desses cartuchos.
583
01:19:15,108 --> 01:19:17,258
Vai derrubar alguma parede abaixo?
584
01:19:22,700 --> 01:19:26,090
Precisa preencher este formul�rio.
585
01:19:32,085 --> 01:19:33,916
Sabe o que isto �, n�o sabe?
586
01:19:34,087 --> 01:19:35,156
Sim.
587
01:19:35,505 --> 01:19:37,814
Fa�a logo o embrulho. Vamos.
588
01:19:41,720 --> 01:19:43,551
N�o sei que dire��o tomaram.
589
01:19:54,192 --> 01:19:56,581
Telefonista, ligue-me � pol�cia.
590
01:19:58,154 --> 01:20:01,032
O carro � este
e o homem tamb�m est� ali.
591
01:20:01,741 --> 01:20:05,620
Podem tentar ir ver l� em baixo
ou l� em cima. N�o sei.
592
01:20:07,581 --> 01:20:10,049
- Chama o Willie.
- Vejam se � aquela mulher.
593
01:20:24,265 --> 01:20:25,539
N�o se mexam!
594
01:20:25,683 --> 01:20:27,753
Quero as armas no ch�o!
595
01:20:28,436 --> 01:20:29,915
Passem elas para c�.
596
01:20:31,231 --> 01:20:33,108
Agora, deitem-se.
597
01:20:34,401 --> 01:20:35,675
No ch�o!
598
01:20:39,573 --> 01:20:41,211
N�o levante a cabe�a!
599
01:21:14,944 --> 01:21:17,060
Que foi que te deu?
600
01:21:59,158 --> 01:22:00,307
Faz um "U".
601
01:22:07,208 --> 01:22:08,482
Acelera.
602
01:22:15,383 --> 01:22:16,532
Vai em frente.
603
01:22:32,401 --> 01:22:33,675
Ali.
604
01:23:08,773 --> 01:23:11,367
- Quanto � para Dallas?
- $16.
605
01:23:57,116 --> 01:23:58,265
Ol�, idiota.
606
01:24:02,330 --> 01:24:03,922
Como vai, Slim?
607
01:24:04,666 --> 01:24:05,735
Para onde vai?
608
01:24:05,876 --> 01:24:06,945
M�xico.
609
01:24:07,544 --> 01:24:09,136
Quanto pagou por essa lata?
610
01:24:09,296 --> 01:24:10,331
$2.800.
611
01:24:12,258 --> 01:24:13,657
Vem, vamos embora.
612
01:24:21,768 --> 01:24:23,440
Procura-se Ladr�o de Banco
613
01:24:35,240 --> 01:24:36,593
Toma, Harold.
614
01:24:37,493 --> 01:24:38,528
Toma.
615
01:24:41,664 --> 01:24:42,892
Gatinho.
616
01:24:43,624 --> 01:24:45,376
Toma um osso de costela.
617
01:24:52,550 --> 01:24:53,983
Outro.
618
01:24:57,806 --> 01:25:00,957
Bolas, Rudy, sujou minha saia.
619
01:25:01,185 --> 01:25:03,983
Por que voc� fez isso?
620
01:25:07,566 --> 01:25:09,045
Sabe por qu�?
621
01:25:12,572 --> 01:25:14,130
Porque me d� prazer.
622
01:25:17,994 --> 01:25:19,143
P�ra com isso.
623
01:25:19,287 --> 01:25:21,562
Rudy! Bolas!
624
01:25:25,919 --> 01:25:28,268
Toma um.
625
01:25:30,758 --> 01:25:33,147
- Toma um osso, Harold.
- Uma batata frita.
626
01:25:33,761 --> 01:25:35,592
Toma costela, Harold.
627
01:25:38,015 --> 01:25:39,209
Pobre Harold.
628
01:25:48,735 --> 01:25:50,612
Estes s�o bons.
629
01:25:55,117 --> 01:25:56,948
- Espera a�.
- Mais batatas fritas.
630
01:25:57,119 --> 01:25:58,393
Espera a�!
631
01:25:59,371 --> 01:26:03,205
N�o gosto mais desta brincadeira.
632
01:26:03,459 --> 01:26:04,528
Est� bem.
633
01:26:04,669 --> 01:26:05,943
Est� ouvindo?
634
01:26:28,569 --> 01:26:30,878
As autoridades est�o � procura...
635
01:26:31,072 --> 01:26:33,222
de Carter "Doc " McCoy e da mulher, Carol.
636
01:26:33,408 --> 01:26:37,083
O casal viaja num Mercury cinza,
�ltimo modelo.
637
01:26:37,328 --> 01:26:40,684
� procurado pelo assalto
ao banco de Beacon, Texas...
638
01:26:40,916 --> 01:26:43,589
que lhes rendeu $750.000.
639
01:26:43,794 --> 01:26:46,024
Durante o assalto
foram mortos dois homens.
640
01:26:46,213 --> 01:26:48,169
O dinheiro ainda n�o apareceu.
641
01:26:48,340 --> 01:26:49,739
Esta � a WHIL...
642
01:26:49,883 --> 01:26:51,077
Boa noite.
643
01:26:53,679 --> 01:26:55,032
Dois hamb�rgueres,
644
01:26:56,057 --> 01:26:57,695
um milk-shake e dois caf�s.
645
01:26:57,850 --> 01:26:59,966
- Milk-shake de qu�?
- Chocolate.
646
01:27:00,603 --> 01:27:02,355
- Batatas fritas?
- Por que n�o?
647
01:27:02,522 --> 01:27:03,557
Ok.
648
01:27:35,932 --> 01:27:37,729
Abra a janela, por favor.
649
01:28:27,946 --> 01:28:28,981
Bang.
650
01:28:35,955 --> 01:28:37,070
Merda!
651
01:28:47,050 --> 01:28:48,449
Ela nos reconheceu.
652
01:28:59,146 --> 01:29:01,102
L� est� o Mercury cinza.
653
01:30:02,713 --> 01:30:05,102
Acelera!
654
01:33:23,427 --> 01:33:25,657
Me ajuda com estas coisas.
655
01:33:59,090 --> 01:34:01,126
Harold, j� passaram 10 minutos. Sai da�.
656
01:34:01,300 --> 01:34:04,178
Eu digo, recebam o Senhor!
657
01:34:08,850 --> 01:34:11,318
Abram os vossos cora��es
e deixem-no entrar.
658
01:34:11,603 --> 01:34:14,481
Aleluia! Oremos.
659
01:34:19,194 --> 01:34:22,027
LIXO
660
01:36:34,922 --> 01:36:35,991
Est� bem?
661
01:36:37,884 --> 01:36:39,636
Julgo que sim.
662
01:36:42,305 --> 01:36:44,136
Parece profundo.
663
01:36:46,518 --> 01:36:47,837
Nada de cicatriz.
664
01:36:55,944 --> 01:36:58,856
Se co�ar pode infeccionar.
665
01:37:01,700 --> 01:37:03,019
Que te disse?
666
01:37:03,160 --> 01:37:04,513
N�o � um jogo.
667
01:37:04,954 --> 01:37:06,307
Tudo � um jogo!
668
01:37:34,027 --> 01:37:36,700
- Devo te dizer uma coisa...
- N�o quero ouvir.
669
01:37:36,905 --> 01:37:39,021
Vai ser dif�cil dizer!
670
01:37:42,327 --> 01:37:44,204
Talvez tivesse raz�o...
671
01:37:44,913 --> 01:37:46,426
no que disse antes.
672
01:37:48,751 --> 01:37:51,788
Se n�o vencermos juntos,
de nada serve.
673
01:37:52,213 --> 01:37:54,090
N�o creio que iremos vencer.
674
01:37:54,507 --> 01:37:57,260
Se alguma vez sairmos
deste lixo, eu parto.
675
01:38:01,306 --> 01:38:02,864
At� aqui, temos vencido.
676
01:38:03,016 --> 01:38:06,213
Andamos l�guas, mas nem
por isso estamos mais perto.
677
01:38:06,811 --> 01:38:09,484
Sempre pensei que a pris�o
endurecia as pessoas.
678
01:38:10,065 --> 01:38:13,535
Mas n�o te endureceu o
suficiente para esquecer Beynon.
679
01:38:14,027 --> 01:38:17,815
Escolhi voc�, n�o ele!
N�o que isso fa�a diferen�a.
680
01:38:41,432 --> 01:38:43,184
Ou pegamos ou largamos.
681
01:38:43,892 --> 01:38:46,645
Ou esquecemos tudo aqui,
ou n�o haver� outro meio.
682
01:39:13,883 --> 01:39:15,441
N�o se fala mais dele.
683
01:39:22,267 --> 01:39:23,985
Aconte�a o que acontecer...
684
01:39:25,729 --> 01:39:27,287
n�o se fala mais dele.
685
01:40:17,200 --> 01:40:19,714
$8 por dia, adiantados. Regras da casa.
686
01:40:20,620 --> 01:40:22,531
Hora de sa�da, �s 13:00.
687
01:40:26,001 --> 01:40:28,196
Leva meu gatinho por favor?
688
01:40:28,379 --> 01:40:29,494
- Gato?
- Sim.
689
01:40:29,713 --> 01:40:30,941
Como ele se chama?
690
01:40:31,090 --> 01:40:32,239
Pobre Harold.
691
01:40:32,383 --> 01:40:34,101
Estranho nome para um gato.
692
01:40:38,890 --> 01:40:41,199
� dif�cil imaginar.
693
01:40:42,101 --> 01:40:44,740
...n�o os segurem.
T�m que deix�-los correr.
694
01:40:45,271 --> 01:40:47,910
Idiotas, os treinadores
que avaliam os cavalos.
695
01:40:48,108 --> 01:40:49,780
Parte o cora��o deles.
696
01:40:49,943 --> 01:40:51,979
Posso p�r o gatinho sobre a cama?
697
01:40:54,740 --> 01:40:56,731
O Senhor aben�oa aquele que d�.
698
01:40:59,245 --> 01:41:00,963
Muito bem, "regra da casa".
699
01:41:01,664 --> 01:41:03,097
Voc� pode escolher.
700
01:41:03,249 --> 01:41:05,524
- Pode viver ou morrer.
- Sim, senhor.
701
01:41:07,170 --> 01:41:09,126
Que quer que fa�a?
702
01:41:10,298 --> 01:41:11,970
Fa�a o que eu te mandar.
703
01:41:12,133 --> 01:41:13,248
Sim, senhor.
704
01:41:13,844 --> 01:41:15,755
Fa�a isso e n�o s� viver�,
705
01:41:15,929 --> 01:41:17,408
como ainda ganha uns d�lares.
706
01:41:17,556 --> 01:41:18,671
Sim, senhor.
707
01:41:20,058 --> 01:41:22,174
Estou � espera do Doc McCoy.
708
01:41:23,270 --> 01:41:25,147
- Sabe quem �?
- Sim, senhor.
709
01:41:25,397 --> 01:41:28,070
Ent�o, me avise quando ele chegar.
710
01:41:28,276 --> 01:41:29,391
Sim, senhor.
711
01:41:38,119 --> 01:41:39,234
� tudo.
712
01:41:57,682 --> 01:41:59,479
Est� bem, p�ra.
713
01:42:07,734 --> 01:42:08,883
Sim.
714
01:42:09,027 --> 01:42:10,983
Rudy apareceu com uma garota.
715
01:42:14,950 --> 01:42:16,622
Hotel Laughlin em El Paso.
716
01:42:17,203 --> 01:42:18,431
Rudy est� l�.
717
01:42:19,830 --> 01:42:21,263
M�xico, esta noite.
718
01:42:21,999 --> 01:42:23,193
Dois.
719
01:42:23,334 --> 01:42:25,404
Claro, Doc, posso te arranjar isso.
720
01:42:26,421 --> 01:42:28,332
Como nos velhos tempos?
721
01:42:29,007 --> 01:42:30,042
Sim.
722
01:42:30,842 --> 01:42:32,594
� uma vida sem descanso.
723
01:43:12,636 --> 01:43:13,864
Ol�, Jimmy.
724
01:43:14,513 --> 01:43:16,151
� um prazer te ver, Doc.
725
01:43:19,018 --> 01:43:21,578
- Como vai a fam�lia?
- Sempre a crescer.
726
01:43:21,771 --> 01:43:23,762
Tenho aqui tudo para voc�.
727
01:43:24,065 --> 01:43:25,657
Partida e chegada.
728
01:43:26,193 --> 01:43:27,672
Tudo menos os $500.
729
01:43:29,029 --> 01:43:30,747
- Algu�m telefonou?
- N�o.
730
01:43:31,949 --> 01:43:34,019
A minha mulher chegar�
dentro de cinco minutos.
731
01:43:34,201 --> 01:43:36,715
Vai buscar algo para comer
e me leva no quarto.
732
01:43:36,912 --> 01:43:38,311
Sandu�ches?
733
01:43:38,581 --> 01:43:40,173
Sim, est� bem.
734
01:43:41,250 --> 01:43:43,081
Ela vem com bagagem.
735
01:43:43,252 --> 01:43:45,004
O seu filho que a leve para o quarto.
736
01:43:45,171 --> 01:43:46,923
Ele est� de folga hoje.
737
01:43:47,090 --> 01:43:48,284
Ent�o voc� leva.
738
01:43:48,425 --> 01:43:50,461
N�o posso sair daqui, Doc.
739
01:43:50,885 --> 01:43:53,274
Fica no 318 at� �s 23:00.
740
01:43:55,474 --> 01:43:58,147
N�o h� mais ningu�m no andar.
741
01:43:58,352 --> 01:43:59,467
Est� bem.
742
01:44:12,784 --> 01:44:14,012
Responde.
743
01:44:19,124 --> 01:44:20,159
Al�?
744
01:44:23,128 --> 01:44:26,325
O Doc McCoy acabou de chegar. 318.
745
01:44:26,757 --> 01:44:27,792
Sim.
746
01:44:34,140 --> 01:44:35,732
Levanta e vista-se.
747
01:45:29,574 --> 01:45:30,802
Est� pronta?
748
01:45:31,826 --> 01:45:33,623
O que est� fazendo?
749
01:45:37,916 --> 01:45:39,793
- Vou entrar tamb�m.
- N�o.
750
01:45:44,673 --> 01:45:46,186
Vamos, querida.
751
01:45:51,847 --> 01:45:53,121
Vamos, querida.
752
01:46:30,430 --> 01:46:31,943
Que pressa � essa?
753
01:46:41,567 --> 01:46:42,397
Estou com muita pressa.
754
01:47:08,762 --> 01:47:09,911
Cinco quatros.
755
01:47:21,693 --> 01:47:22,842
Qual � o problema?
756
01:47:22,986 --> 01:47:24,021
� um b�bado.
757
01:47:24,154 --> 01:47:27,226
A fam�lia est� sempre com ele
para n�o apostar nos cavalos...
758
01:47:27,449 --> 01:47:28,962
e para evitar que beba.
759
01:47:29,117 --> 01:47:30,106
E ent�o?
760
01:47:30,494 --> 01:47:32,962
Se n�o est�o,
� porque os mandou embora.
761
01:47:33,539 --> 01:47:35,973
Mexa-se para sairmos daqui.
762
01:47:39,420 --> 01:47:41,172
- Anda.
- Est� bem.
763
01:47:56,480 --> 01:47:57,595
Quem �?
764
01:47:58,023 --> 01:48:00,742
Os seus sandu�ches, minha senhora.
765
01:48:03,904 --> 01:48:05,019
Ganha tempo.
766
01:48:06,449 --> 01:48:09,361
Deixe a� na porta. N�o estou vestida.
767
01:48:12,205 --> 01:48:13,524
N�o posso, senhora.
768
01:48:13,665 --> 01:48:17,499
Tem que pagar agora, porque tenho
que pagar o rapaz que trouxe a comida.
769
01:48:22,674 --> 01:48:23,868
Senhora.
770
01:48:26,262 --> 01:48:29,937
Vai ter que esperar,
meu marido est� no chuveiro.
771
01:48:30,391 --> 01:48:31,460
Est� bem.
772
01:48:40,235 --> 01:48:42,749
Ele j� vem vindo, � s� um segundo.
773
01:49:47,264 --> 01:49:48,982
Vamos, abre sou eu.
774
01:50:11,248 --> 01:50:13,159
N�o me lembro!
775
01:50:13,334 --> 01:50:14,528
Escuta...
776
01:50:14,668 --> 01:50:16,579
diga-me o que quero...
777
01:50:16,754 --> 01:50:19,063
ou rasgo estes dedos at� o cotovelo.
778
01:50:19,257 --> 01:50:20,895
Vai me dizer?
779
01:50:21,050 --> 01:50:22,722
- O McCoy est� no...
- Em que quarto?
780
01:50:22,885 --> 01:50:24,443
- No 318.
- O qu�? 318.
781
01:50:24,596 --> 01:50:27,156
� melhor que n�o me minta.
782
01:51:19,654 --> 01:51:21,884
Pelo corredor. Pelos fundos.
783
01:51:39,592 --> 01:51:40,820
Meu Deus.
784
01:51:47,767 --> 01:51:48,802
Rudy!
785
01:52:02,700 --> 01:52:03,769
Bang, bang.
786
01:52:15,046 --> 01:52:16,718
Onde est� o Rudy?
787
01:52:18,592 --> 01:52:20,867
Viu o Rudy?
788
01:52:21,053 --> 01:52:23,442
N�o, n�o o vi, sua est�pida.
789
01:52:53,712 --> 01:52:55,668
Ligue para a pol�cia!
790
01:54:29,606 --> 01:54:31,278
N�o fa�a isso.
791
01:54:32,317 --> 01:54:34,626
Limita-se a correr!
792
01:54:37,323 --> 01:54:39,234
- Guie!
- Est� bem.
793
01:54:40,159 --> 01:54:42,115
- Entra aqui.
- Como queira.
794
01:54:42,286 --> 01:54:43,401
Quer que eu v� tamb�m?
795
01:54:43,538 --> 01:54:45,176
- Est� ferido?
- N�o.
796
01:54:49,878 --> 01:54:51,197
Sempre em frente.
797
01:54:54,132 --> 01:54:55,850
Agarrem-se bem.
798
01:55:08,481 --> 01:55:09,834
Que tal?
799
01:55:09,982 --> 01:55:11,893
Bem, muito bem.
800
01:55:13,194 --> 01:55:14,707
Para onde vamos?
801
01:55:15,029 --> 01:55:16,667
Para o M�xico.
802
01:55:24,915 --> 01:55:27,907
Arranja-nos um lugar calmo,
para passar a fronteira?
803
01:55:28,502 --> 01:55:29,981
Por que n�o?
804
01:55:30,337 --> 01:55:32,168
Mas n�o bata em mais carros.
805
01:55:35,927 --> 01:55:38,202
N�o vai me matar, vai?
806
01:55:40,807 --> 01:55:42,206
Duvido.
807
01:55:42,350 --> 01:55:43,578
�timo.
808
01:55:43,727 --> 01:55:45,922
N�o se preocupe, eu colaboro.
809
01:55:46,396 --> 01:55:49,115
Tamb�m j� tive problema
com a pol�cia.
810
01:55:52,528 --> 01:55:54,644
Posso fazer uma pergunta indiscreta?
811
01:55:56,740 --> 01:55:57,934
Claro.
812
01:55:59,326 --> 01:56:00,805
Voc�s s�o casados?
813
01:56:01,954 --> 01:56:03,069
Sim.
814
01:56:03,414 --> 01:56:04,563
Ainda bem.
815
01:56:05,541 --> 01:56:06,860
Sabem...
816
01:56:07,001 --> 01:56:09,231
o mal deste mundo...
817
01:56:09,421 --> 01:56:11,013
� j� n�o haver moral.
818
01:56:12,465 --> 01:56:15,821
Os garotos acham que n�o viver juntos,
n�o � viver.
819
01:56:34,155 --> 01:56:35,634
Para onde vai?
820
01:56:35,782 --> 01:56:37,932
Chihuahua. Materiais de constru��o.
821
01:56:46,502 --> 01:56:47,571
Maluca.
822
01:56:54,510 --> 01:56:56,819
Sabem o que eu faria
no lugar de voc�s?
823
01:56:57,013 --> 01:56:59,288
Deixava esta vida de vagabundo.
824
01:56:59,474 --> 01:57:01,624
Arranjava um p�-de-meia...
825
01:57:01,810 --> 01:57:05,120
comprava uma casa e tinha filhos.
826
01:57:06,106 --> 01:57:08,415
Sou casado h� 35 anos,
827
01:57:09,026 --> 01:57:11,824
com a mesma mulher. � uma mulher forte.
828
01:57:12,404 --> 01:57:14,998
Devo a ela tudo o que sou.
829
01:57:26,628 --> 01:57:27,663
Ou�a...
830
01:57:28,797 --> 01:57:30,753
pare ali, est� bem?
831
01:57:31,341 --> 01:57:33,093
Como queira.
832
01:57:39,641 --> 01:57:40,676
E agora?
833
01:57:41,518 --> 01:57:43,110
Vamos sair um pouquinho.
834
01:58:15,263 --> 01:58:17,538
Quanto dinheiro ganhou
no ano passado?
835
01:58:27,234 --> 01:58:29,145
Cerca de $5.000.
836
01:58:32,072 --> 01:58:34,905
Suponha que te d�
$10.000 pelo caminh�o?
837
01:58:36,702 --> 01:58:39,057
- Fala s�rio?
- Sim.
838
01:58:41,541 --> 01:58:43,930
E fecho a boca,
839
01:58:44,127 --> 01:58:46,721
n�o falo do caminh�o...
840
01:58:47,213 --> 01:58:50,011
e nunca vi nenhum dos dois, � isso?
841
01:58:51,843 --> 01:58:53,322
� isso mesmo.
842
01:59:04,440 --> 01:59:05,919
Que me diz de $20.000?
843
01:59:07,151 --> 01:59:08,630
Que me diz de $30.000?
844
01:59:10,947 --> 01:59:13,142
Neg�cio fechado!
845
01:59:15,618 --> 01:59:17,256
Pague-o, querida.
846
01:59:20,707 --> 01:59:21,776
Obrigado.
847
01:59:21,917 --> 01:59:24,112
Agora ter� que ir a p�
at� � fronteira.
848
01:59:24,294 --> 01:59:26,854
N�o se preocupem comigo.
849
01:59:33,346 --> 01:59:35,382
Espero que encontre
aquilo que procura.
850
01:59:37,976 --> 01:59:39,329
A senhora, tamb�m.
851
01:59:44,107 --> 01:59:45,586
E ju�zo, ouviram?
852
01:59:47,986 --> 01:59:49,135
Caramba!
853
02:00:01,000 --> 02:00:02,228
Vamos.
56864