Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:10,271
Ik zou deze stad graag willen verlaten
2
00:00:10,880 --> 00:00:14,714
Deze oude stad ruikt niet zo mooi
3
00:00:14,760 --> 00:00:22,599
En ik kan de waarschuwingssignalen voelen
door mijn gedachten rennen
4
00:00:24,280 --> 00:00:26,271
Dus, wat zeg je ervan?
5
00:00:26,960 --> 00:00:30,953
Je kunt mij de dromen niet geven
die zijn toch van mij
6
00:00:31,680 --> 00:00:34,558
De halve wereld weg
7
00:00:35,920 --> 00:00:39,037
De halve wereld weg
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,998
De halve wereld weg
9
00:00:43,680 --> 00:00:48,071
Ik ben verdwaald, ik ben gevonden,
maar ik voel me niet somber
10
00:00:48,120 --> 00:00:50,031
(TV aan)
11
00:00:50,080 --> 00:00:52,469
Deze kerstbal blijft niet zitten.
12
00:00:52,520 --> 00:00:54,715
Oh, snuisterij, mijn reet!
13
00:00:56,480 --> 00:00:58,277
Haha!
14
00:01:01,360 --> 00:01:03,635
Ik weet niet zeker of deze boom geschikt is voor deze kamer.
15
00:01:03,680 --> 00:01:05,238
Natuurlijk is het.
16
00:01:05,280 --> 00:01:07,669
Twiggy heeft het speciaal voor ons gehaald.
17
00:01:07,720 --> 00:01:08,516
Ja.
18
00:01:11,560 --> 00:01:12,993
Aw...
19
00:01:13,640 --> 00:01:15,949
Wanneer ga je mijn kerstballen kussen, Barb?
20
00:01:16,000 --> 00:01:17,274
O, Jim!
21
00:01:17,320 --> 00:01:19,788
Deze lampen doen het weer niet.
22
00:01:19,840 --> 00:01:22,638
Weet je het zeker
je hebt ze zeker aangesloten toch?
23
00:01:22,680 --> 00:01:25,240
Steek uw tong in een van de kassen
En uitvinden.
24
00:01:25,280 --> 00:01:29,751
Ieder jaar hebben we hetzelfde palaver mee
deze lichten. Het wordt tijd dat we nieuwe krijgen.
25
00:01:29,800 --> 00:01:31,358
Wat? Nieuwe?
26
00:01:31,400 --> 00:01:35,359
Is deze Coa-bloederige litie aan de gang?
Je wilt even met jezelf praten, Barb.
27
00:01:35,400 --> 00:01:38,392
Ze hebben het land op scherp gezet
en nu verwachten ze dat wij ervoor betalen.
28
00:01:38,440 --> 00:01:39,236
Jim!
29
00:01:39,280 --> 00:01:43,193
Ik bedoel, mensen zijn naar beneden gaan kijken
op u, als u nu een uitkering aanvraagt.
30
00:01:44,720 --> 00:01:47,154
Er is geen trots meer om je aan te melden.
31
00:01:47,200 --> 00:01:50,397
De manier waarop ze doorgaan,
Er zal geen bugger zijn die zich aanmeldt.
32
00:01:50,440 --> 00:01:51,316
(Deurbel)
33
00:01:51,360 --> 00:01:54,955
Pak dat eens, wil je, Barbara,
dat zijn nu Cameron en Clegg.
34
00:01:55,000 --> 00:01:57,560
- O, ga weg!
- (Deur gaat open)
35
00:01:57,600 --> 00:01:59,875
- Oh!
- Hallo, mam!
36
00:01:59,920 --> 00:02:01,558
(gromt)
37
00:02:01,600 --> 00:02:03,477
- Hallo, Barbara.
- Hoi Dave.
38
00:02:03,520 --> 00:02:07,957
Oeh, ik vind die boom leuk. Is dat bij Twiggy?
39
00:02:08,000 --> 00:02:09,991
Ja.
40
00:02:10,040 --> 00:02:12,156
- Hallo, papa.
- Hallo, Jim.
41
00:02:12,200 --> 00:02:17,752
(doet Barbara na) "Hoi, Dave. Hallo, Denise.
Ga zitten. Heb je je thee gehad? "
42
00:02:17,800 --> 00:02:19,552
- "Ja."
- "Wat had je? "
43
00:02:19,600 --> 00:02:23,957
Jak, jak, jak, jak, jak, jak, jak, jak, jak, jak!
44
00:02:26,520 --> 00:02:28,511
Is Jim geïrriteerd, Barbara?
45
00:02:28,560 --> 00:02:31,313
Ja, Jim is geïrriteerd. Gefeliciteerd, Sherlock.
46
00:02:33,400 --> 00:02:37,837
- Heb je iets aan je teen gedaan, papa?
- Nee, dat heb ik niet gedaan. Je moeder heeft dat gedaan.
47
00:02:37,880 --> 00:02:41,953
Ze heeft er een bevroren kalkoen op laten vallen, nietwaar?
In de supermarkt.
48
00:02:42,000 --> 00:02:43,877
Ik zei toch dat we het dubbel hadden moeten inpakken.
49
00:02:43,920 --> 00:02:46,673
Dubbel verpakt?
Maak je een grapje, voor 5 cent een draagtas?
50
00:02:46,720 --> 00:02:48,233
Ik ben Lord Sugar niet, weet je.
51
00:02:49,640 --> 00:02:51,790
Hoe dan ook, dat is het niet.
52
00:02:51,840 --> 00:02:54,991
- Wat is er mis met hem?
- Je kunt het mij vragen, ik ben in de kamer.
53
00:02:55,040 --> 00:02:57,270
Je hoeft niet met mij te praten
via je moeder.
54
00:02:57,320 --> 00:02:59,959
- Wat is er aan de hand, papa?
- Vertel het ze niet, Barbara.
55
00:03:00,000 --> 00:03:01,956
Oh...
56
00:03:02,000 --> 00:03:05,993
Het bord 'Verkocht' ging vanochtend hiernaast omhoog.
57
00:03:06,040 --> 00:03:08,315
- Oh, dat is het niet, toch?
- Mm.
58
00:03:08,360 --> 00:03:10,351
Dat betekent dat het verkocht is.
59
00:03:10,400 --> 00:03:13,472
Oh, je hebt gelijk bij de bal,
Ben jij niet, vandaag, Dave!
60
00:03:14,600 --> 00:03:16,716
Ik had nooit gedacht dat ze ermee door zouden gaan.
61
00:03:16,760 --> 00:03:19,035
Dit gaat mij heel hard raken.
62
00:03:19,080 --> 00:03:20,479
- Ja.
- Hm.
63
00:03:20,520 --> 00:03:25,435
Hij wil zijn grasmaaier terug,
zijn boormachine terug, zijn elektrische schroevendraaier terug.
64
00:03:25,480 --> 00:03:28,597
Hoe gaat Barbara het gazon maaien?
of planken opzetten?
65
00:03:30,400 --> 00:03:32,960
- Ik ben echt van streek.
- Ik ook.
66
00:03:33,000 --> 00:03:34,991
- Ik ook.
- Ik ook.
67
00:03:35,960 --> 00:03:38,872
- Ik hoop dat ze niet te ver weg verhuizen.
- Oh, ik ook.
68
00:03:38,920 --> 00:03:40,911
- Ik ook.
- Ik ook.
69
00:03:42,680 --> 00:03:46,150
Wie gaat er in het weekend op de kinderen passen?
wanneer Cheryl gaat?
70
00:03:46,200 --> 00:03:49,033
- Ik wil ze niet bij vreemden achterlaten.
- Nee.
71
00:03:50,680 --> 00:03:52,671
Waar zijn de kinderen, Denise?
72
00:03:52,720 --> 00:03:54,312
Ehm...
73
00:03:55,080 --> 00:03:58,356
- Waar zijn ze, Dave?
- Hm...
74
00:03:58,400 --> 00:04:01,153
Ze zijn bij die oude vrouw vier deuren verderop.
75
00:04:02,120 --> 00:04:04,111
- O ja.
- Hm.
76
00:04:04,720 --> 00:04:06,915
Wat is haar naam?
77
00:04:06,960 --> 00:04:09,315
Ik weet het niet. Ze is wel aardig.
78
00:04:09,360 --> 00:04:11,271
Zodra je de geur te boven bent.
79
00:04:11,320 --> 00:04:13,311
Het is echt grappig, mam.
80
00:04:14,520 --> 00:04:17,717
De kinderen stoppen zakdoekjes in hun neus
voordat ze naar binnen gaan.
81
00:04:17,760 --> 00:04:20,320
- Het is ontzettend lief, nietwaar, Dave?
- Ja.
82
00:04:20,880 --> 00:04:22,438
Waar ruikt ze naar?
83
00:04:22,480 --> 00:04:25,552
Nou ja, je weet het wanneer je net bent geopend
een blikje zalm?
84
00:04:25,600 --> 00:04:27,113
- Ja?
- Wel dat.
85
00:04:27,160 --> 00:04:32,029
- Oh.
- Ik denk dat het meer kaasachtig dan visachtig is.
86
00:04:32,080 --> 00:04:34,071
Zullen jullie twee zwijgen?
87
00:04:34,120 --> 00:04:36,634
Je zorgt ervoor dat ik honger krijg.
88
00:04:38,400 --> 00:04:42,188
Ik laat ze hun pyjama aantrekken in Dave's busje
voordat ze thuiskomen.
89
00:04:42,240 --> 00:04:45,357
Je wilt niet dat ze de geur meebrengen
uw huis binnen.
90
00:04:45,400 --> 00:04:46,515
Nee.
91
00:04:46,560 --> 00:04:48,869
De kinderen mogen haar niet, hè, Dave?
92
00:04:48,920 --> 00:04:50,911
Nee.
93
00:04:50,960 --> 00:04:53,838
Maar ik vind het wel mooi voor ze
met Kerstmis gaan,
94
00:04:53,880 --> 00:04:56,758
omdat ze een klein baardje heeft.
95
00:04:56,800 --> 00:04:59,997
- Een witte, Barbara.
- Oh, wat kerstachtig!
96
00:05:02,720 --> 00:05:05,109
Wat gebeurt er morgen met de kinderen, Denise?
97
00:05:05,160 --> 00:05:09,153
Nou, ik kan ze niet met Kerstmis naar haar sturen.
Ze moeten bij familie zijn.
98
00:05:10,200 --> 00:05:12,031
Ze gaan dus naar Dave's vader en moeder.
99
00:05:12,080 --> 00:05:14,878
- Oh.
- Ze vinden het daar ook niet leuk, Barbara.
100
00:05:14,920 --> 00:05:16,911
(Lacht) Nee.
101
00:05:19,640 --> 00:05:21,471
(Elektrisch geknetter en bruisen)
102
00:05:21,520 --> 00:05:22,919
- Oeh!
- Oh Hallo!
103
00:05:22,960 --> 00:05:24,951
ALLEN: O!
104
00:05:25,000 --> 00:05:26,672
Oh!
105
00:05:27,360 --> 00:05:29,351
(Allen kreunen)
106
00:05:31,000 --> 00:05:33,560
- Heb je je thee gehad?
- Ja.
107
00:05:33,600 --> 00:05:36,273
- O, wat had je?
- Pad in het gat.
108
00:05:36,320 --> 00:05:38,470
Oooh, pad in het gat.
109
00:05:38,520 --> 00:05:40,511
(Grinnikt)
110
00:05:40,560 --> 00:05:43,632
Maar we hadden geen worstjes meer,
dus we hadden gewoon het gat.
111
00:05:43,680 --> 00:05:45,750
Hm. Het gat.
112
00:05:47,920 --> 00:05:50,480
- Ik vond het eigenlijk niet leuk.
- Nietwaar, Dave?
113
00:05:50,520 --> 00:05:52,317
Nee, het smaakte nergens naar.
114
00:05:52,360 --> 00:05:55,113
- Nee.
- Nou, het was een gat, Dave.
115
00:06:00,080 --> 00:06:03,516
- Waar zijn Anthony en Saskia vanavond?
- Ze brengen cadeautjes langs.
116
00:06:05,960 --> 00:06:09,555
Ik denk dat ze wat tijd nodig hadden
van dingen.
117
00:06:11,080 --> 00:06:14,117
- Wanneer is het nieuwe huis klaar?
- Midden januari.
118
00:06:14,160 --> 00:06:17,789
O, het was heerlijk
mijn zoontje weer thuis hebben.
119
00:06:17,840 --> 00:06:22,709
Je kleine jongen? Hij is 1,80 meter lang
en 30 jaar oud, stomme oude vleermuis!
120
00:06:22,760 --> 00:06:25,274
En een vrolijk kerstfeest voor jullie allemaal, Jim.
121
00:06:25,320 --> 00:06:27,311
Bah!
122
00:06:28,120 --> 00:06:30,111
- Hé, mam?
- Hm?
123
00:06:30,560 --> 00:06:33,677
Terwijl ze weg zijn
Waarom gaan ik en jij niet naar boven?
124
00:06:33,720 --> 00:06:37,315
en kijk eens wat Saskia heeft
in haar kledingkast opgehangen?
125
00:06:37,360 --> 00:06:40,079
Oeh, wat een goed idee. Ze zal het niet erg vinden.
126
00:06:40,120 --> 00:06:43,237
- Nou, het is eigenlijk best vleiend, nietwaar?
- Ja!
127
00:06:48,240 --> 00:06:50,196
(Giechelend)
128
00:06:50,760 --> 00:06:52,910
DENLSE: Ze heeft een paar mooie sieraden...
129
00:06:54,920 --> 00:06:57,878
Hé, Dave, ik word er gek van
dat ze hier twee blijven.
130
00:06:57,920 --> 00:07:00,992
- WHO?
- Saskia en Anthony, ratelkop.
131
00:07:02,200 --> 00:07:04,111
Barbara komt elke vijf minuten op mij af.
132
00:07:04,160 --> 00:07:07,994
Ik kan geen scheet laten in het bijzijn van Saskia.
Ik kan me niet gek krabben waar Saskia bij is.
133
00:07:08,040 --> 00:07:11,112
Ik kan niet rondhangen in mijn Y-fronten
tegenover Saskia.
134
00:07:11,160 --> 00:07:13,390
Alle vreugden in het leven zijn verdwenen, Dave.
135
00:07:13,440 --> 00:07:15,590
Dat wil je toch niet, James?
136
00:07:15,640 --> 00:07:17,631
Nee. En als ik voor mijn ochtenddutje ga,
137
00:07:17,680 --> 00:07:21,195
Ik moet hier eeuwen blijven rondhangen
om te kijken of er drijvers zijn.
138
00:07:21,240 --> 00:07:25,279
Ik had vanochtend een gevecht van 20 minuten met één.
Het was alsof ik de Ark Royal probeerde te laten zinken.
139
00:07:25,320 --> 00:07:26,230
(Grinnikt)
140
00:07:26,280 --> 00:07:30,159
Oh, ja, en als ik ga plassen en ik mis...
Ik moet het zelf opruimen.
141
00:07:30,200 --> 00:07:32,589
Voor het geval Saskia achter mij aan komt!
142
00:07:32,640 --> 00:07:34,949
Ik kan het niet langer aan Barbara overlaten.
143
00:07:35,560 --> 00:07:36,993
- (Ademt zwaar uit)
- Eh!
144
00:07:37,040 --> 00:07:40,510
En als ze in bad gaat
er zijn kaarsen en jocksticks.
145
00:07:40,560 --> 00:07:42,755
Het lijkt wel een verdomd Glastonbury daarboven.
146
00:07:42,800 --> 00:07:46,110
En onze Anthony's hebben het sleutelgat geblokkeerd
met toiletrol.
147
00:07:46,160 --> 00:07:48,993
Wat voor soort man denkt hij dat ik ben, hè?
148
00:07:49,920 --> 00:07:52,036
Het kostte me bijna 20 minuten om het los te maken.
149
00:07:52,080 --> 00:07:55,072
Tegen de tijd dat ik klaar was
ze had gedoucht en was weg.
150
00:07:56,920 --> 00:07:59,718
Je krijgt aantekeningen, nietwaar?
Je krijgt onderstromen.
151
00:07:59,760 --> 00:08:01,113
Oh, hè, Dave?
152
00:08:02,160 --> 00:08:04,799
Als ik morgen een scheet laat,
wil je het voor mij doen?
153
00:08:05,880 --> 00:08:07,359
Nou, wat als je er geen doet?
154
00:08:07,400 --> 00:08:11,552
Wat, met een buik vol Barbara's spruitjes?
Het is een ongeluk dat staat te gebeuren.
155
00:08:11,600 --> 00:08:14,034
Hoe zal ik echter weten,
als je er een hebt gedaan?
156
00:08:14,320 --> 00:08:18,552
Ik zal je een teken geven. Als ik mijn bril schoonmaak
Je weet dat ik er één heb vrijgelaten.
157
00:08:18,600 --> 00:08:20,591
Vind je dat goed, Dave?
158
00:08:20,640 --> 00:08:22,198
Rekening.
159
00:08:22,240 --> 00:08:24,435
Dank je, David.
160
00:08:24,480 --> 00:08:25,754
(Voetstappen op trappen)
161
00:08:26,760 --> 00:08:28,239
(Barbara giechelt)
162
00:08:28,280 --> 00:08:30,555
Ooh, ze heeft mooie dingen.
163
00:08:36,280 --> 00:08:37,429
(snuift)
164
00:08:37,480 --> 00:08:39,550
Dave, ruik dat. Is het niet prachtig?
165
00:08:39,600 --> 00:08:41,591
Mm. Lief.
166
00:08:41,640 --> 00:08:43,039
Saskia's parfum.
167
00:08:43,080 --> 00:08:45,196
(snuift) Oooh, dat is heerlijk.
168
00:08:45,240 --> 00:08:48,437
Ik ga morgen proberen te sluipen
en trek er wat aan voor eerste kerstdag.
169
00:08:48,480 --> 00:08:50,232
Wat een goed idee. Dat zal ik ook doen.
170
00:08:52,640 --> 00:08:56,315
Het is grappig dat iemand van haar leeftijd een dagboek bijhoudt,
Is het niet, mam?
171
00:08:56,360 --> 00:08:57,759
Ja.
172
00:08:57,800 --> 00:08:59,950
Ze denkt niet veel aan je, papa.
173
00:09:00,000 --> 00:09:03,470
Oh ik weet het. Ik heb het gelezen. Slordig, mijn reet!
174
00:09:03,520 --> 00:09:07,035
Waarom heeft ze het me niet in mijn gezicht verteld?
Omdat ze stiekem is, is ze dat.
175
00:09:08,760 --> 00:09:11,752
- Heb je het hangslotje er weer op gezet?
DENLSE: Ja.
176
00:09:12,440 --> 00:09:15,591
Waarom ze die sleutel in een aparte la bewaart
Ik zal het nooit weten.
177
00:09:15,640 --> 00:09:17,631
DENLSE: Nee.
178
00:09:17,680 --> 00:09:19,511
- (Elektrisch bruisen)
ALLEN: O!
179
00:09:20,080 --> 00:09:22,071
- (knetterend)
ALLEN: O!
180
00:09:22,120 --> 00:09:23,439
Oeh!
181
00:09:23,920 --> 00:09:25,911
(Allen kreunen)
182
00:09:28,880 --> 00:09:32,156
Wil je dat ik naar de boomlichten kijk?
voor jou, Barbara?
183
00:09:32,200 --> 00:09:34,191
- Zou je dat willen, Dave?
- Hm.
184
00:09:34,240 --> 00:09:38,916
Dave is absoluut briljant met elektriciteit.
185
00:09:38,960 --> 00:09:40,359
BARBARA: Ach.
186
00:09:40,400 --> 00:09:43,039
Meestal is het de zekeringlamp, de witte.
187
00:09:44,400 --> 00:09:45,913
Hier ben je.
188
00:09:46,520 --> 00:09:48,829
- (Gejuich)
- Goed gedaan, David.
189
00:09:48,880 --> 00:09:50,677
- Goed gedaan!
BARBARA: Bedankt...
190
00:09:50,720 --> 00:09:52,711
- (Boem!)
JIM: Dave, jij smerige sukkel!
191
00:09:52,760 --> 00:09:54,398
DENLSE: Dave!
DAVE: Wauw!
192
00:09:54,440 --> 00:09:56,032
Aaargh, ik teen!
193
00:09:56,080 --> 00:10:00,153
Het begint steeds meer op Kerstmis te lijken
194
00:10:00,800 --> 00:10:03,360
Overal waar je gaat...
195
00:10:03,400 --> 00:10:05,311
Oh!
196
00:10:05,360 --> 00:10:07,476
Een Dyson!
197
00:10:07,520 --> 00:10:08,919
(Gelach)
198
00:10:08,960 --> 00:10:12,350
- Wat ik altijd al wilde.
- Ach, ik ben blij dat je het leuk vindt, mam.
199
00:10:12,400 --> 00:10:13,992
- Ah, Antonius!
- (Grinnikt)
200
00:10:14,040 --> 00:10:16,031
Vrolijk Kerstfeest.
201
00:10:16,080 --> 00:10:17,957
- Oh dank je.
- Daar ga je.
202
00:10:18,000 --> 00:10:19,194
Aw...
203
00:10:19,880 --> 00:10:21,871
- Bedankt.
- Het is goed.
204
00:10:22,320 --> 00:10:25,790
Ik wou dat we nu een Dyson voor je hadden,
in plaats van die koelkastmagneet.
205
00:10:25,840 --> 00:10:28,229
O, dat vind ik net zo leuk.
206
00:10:28,280 --> 00:10:31,955
Ja, maar ik vind het er beter uitzien
op onze koelkastdeur dan op die van jou, lieverd.
207
00:10:32,440 --> 00:10:35,159
En eh - ooh - deze is voor jou, Jim.
208
00:10:35,840 --> 00:10:37,671
BARBARA: Oeh!
- Voor mij?
209
00:10:37,720 --> 00:10:39,119
Hij-hij, hij-hij, hi-hi!
210
00:10:41,480 --> 00:10:44,631
Wat kan het zijn? Laten we eens kijken. Gelukkige oude ik!
211
00:10:45,000 --> 00:10:46,115
(Barbara zucht)
212
00:10:46,160 --> 00:10:49,516
- Hemel HD! Heh, heh-heh!
- Wauw!
213
00:10:49,560 --> 00:10:52,074
Leuk hoor, Lurky. Dat is verdomd geweldig, dat wel.
214
00:10:52,120 --> 00:10:55,032
Kom hier jij.
Geef oude Jim een kusje. Kom op!
215
00:10:56,200 --> 00:10:59,078
Weet je wat? Je bent een bloedige diamant!
216
00:10:59,120 --> 00:11:02,237
Kom op, ga zitten.
217
00:11:02,280 --> 00:11:03,998
Weet jij waar ik dit ga plaatsen?
218
00:11:04,040 --> 00:11:06,952
Ik ga dit naast die leuke balk zetten
van Toblerone
219
00:11:07,000 --> 00:11:10,310
dat Dave, Denise en de twee kinderen
kocht mij voor Kerstmis.
220
00:11:11,480 --> 00:11:13,550
- (Fluistert) Jij strakke kont.
- Ben je klaar?
221
00:11:13,600 --> 00:11:15,397
- Ga verder, mam. Ga verder.
- Ga verder!
222
00:11:15,440 --> 00:11:17,431
(Vacuüm zoemt)
223
00:11:18,160 --> 00:11:21,118
ANDEREN: Whoehoe!
JIM: Ja-hey!
224
00:11:21,960 --> 00:11:23,359
Wauw.
225
00:11:25,400 --> 00:11:27,072
Wauw!
226
00:11:27,120 --> 00:11:29,111
- (Gelach)
- Erg leuk.
227
00:11:29,160 --> 00:11:31,754
Ooh, kijk eens naar al het vuil!
228
00:11:31,800 --> 00:11:34,792
- Het is prachtig, Barbara.
- Bedankt, Cheryl.
229
00:11:34,840 --> 00:11:36,831
- Is je vader onderweg?
- Ja.
230
00:11:36,880 --> 00:11:38,996
- Neemt hij je moeder mee?
- Ja.
231
00:11:39,040 --> 00:11:41,713
Oké, laten we dan maar aan tafel gaan. Kom op.
232
00:11:41,760 --> 00:11:44,320
Eh, Dave, Anthony, help je vader.
233
00:11:46,040 --> 00:11:49,271
Voorzichtig, voorzichtig, voorzichtig.
Het verdomde ding klopt.
234
00:11:50,240 --> 00:11:55,155
Kijk uit waar je... Oh, jij onhandige...
Haal je reet uit mijn gezicht, jij stomme sukkel!
235
00:11:58,120 --> 00:11:59,951
Oke? Klaar?
236
00:12:00,000 --> 00:12:01,991
Een twee drie.
237
00:12:03,240 --> 00:12:05,470
BARBARA: Hoera!
JIM: Aaargh, aargh.
238
00:12:05,520 --> 00:12:06,999
BARBARA: Oooh!
239
00:12:07,040 --> 00:12:09,713
Ga niet met mij zitten, met mijn rug naar de televisie.
240
00:12:09,760 --> 00:12:11,751
Aaargh!
241
00:12:13,080 --> 00:12:16,868
Oh, laat hem daar niet zitten.
Hij staat me in de weg als ik de spullen naar buiten breng.
242
00:12:18,240 --> 00:12:20,390
- Aargh.
- Zet hem daar niet neer.
243
00:12:20,440 --> 00:12:22,032
Ik wil hem niet naast mij.
244
00:12:22,080 --> 00:12:25,516
Waarom zet je mij niet in de verdomde tuin
en er klaar mee zijn?
245
00:12:25,560 --> 00:12:27,551
Daar, de bovenste.
246
00:12:29,480 --> 00:12:31,277
Oeh, aargh!
247
00:12:31,320 --> 00:12:33,356
Kijk naar mij, onzin!
248
00:12:33,400 --> 00:12:35,391
Zet me neer, zet me neer, zet me neer.
249
00:12:36,720 --> 00:12:38,711
Zet mij neer. Oh!
250
00:12:38,760 --> 00:12:41,593
Haal dat verdomde gezwollen ding aan, alsjeblieft, Anthony.
251
00:12:41,640 --> 00:12:42,629
Oh...
252
00:12:43,840 --> 00:12:45,353
Doe rustig aan.
253
00:12:45,400 --> 00:12:48,472
God, je bent een onhandig klein sukkeltje, dat ben je!
254
00:12:48,920 --> 00:12:51,275
Kijk naar de bloedige tafel. Aargh!
255
00:12:51,320 --> 00:12:53,311
Oh. (kreunt)
256
00:12:56,800 --> 00:13:00,110
BARBARA: Oh, het zijn Joe en Mary.
257
00:13:00,160 --> 00:13:01,479
- Vrolijk Kerstfeest.
- Je vader.
258
00:13:01,520 --> 00:13:03,511
JOE: Vrolijk kerstfeest.
259
00:13:03,560 --> 00:13:05,835
- Ach...
- Vrolijk Kerstmis iedereen.
260
00:13:05,880 --> 00:13:07,871
Vrolijk kerstfeest, Joep.
261
00:13:07,920 --> 00:13:10,673
Ik heb Maria meegenomen,
want ik vond het niet leuk om haar alleen te laten.
262
00:13:10,720 --> 00:13:12,870
Nee.
Niemand zou met Kerstmis alleen moeten zijn.
263
00:13:12,920 --> 00:13:15,593
Oh, hier ben je, Joe.
Je zit hier naast mij.
264
00:13:16,600 --> 00:13:18,352
Wat moet ik met Maria doen?
265
00:13:18,400 --> 00:13:21,119
O, geef haar aan mij.
Ik zet haar op de televisie met Nana.
266
00:13:22,680 --> 00:13:24,511
Ze konden altijd goed met elkaar overweg.
267
00:13:24,560 --> 00:13:27,233
Het is jammer dat we de as van mijn moeder hebben verstrooid,
Nietwaar, Barb?
268
00:13:27,280 --> 00:13:30,477
Omdat we een tafel hadden kunnen dekken
voor iedereen die daar zit.
269
00:13:30,520 --> 00:13:31,714
Jim.
270
00:13:31,760 --> 00:13:34,228
Vrolijk kerstfeest, Joep. Heb jij Saskia ontmoet?
271
00:13:34,680 --> 00:13:36,750
-O, jij bent Saskia. Ik ben Joe.
- Hallo.
272
00:13:36,800 --> 00:13:39,075
- Fijn jou te ontmoeten.
- Jij ook.
273
00:13:39,120 --> 00:13:42,829
Ik wou dat je mijn vrouw Mary had kunnen ontmoeten,
maar ze is op dit moment dood.
274
00:13:42,880 --> 00:13:44,711
Dat is zij bovenop de televisie.
275
00:13:46,640 --> 00:13:49,473
Mijn oma is onlangs overleden. Ze ligt nog in de urn.
276
00:13:49,520 --> 00:13:51,476
We zijn er nog niet aan toegekomen haar te verstrooien.
277
00:13:51,520 --> 00:13:53,795
Je had haar bij je moeten opvoeden,
Saskia.
278
00:13:53,840 --> 00:13:57,833
We hadden haar daar in de rij kunnen zetten
van de levende doden bovenop de televisie.
279
00:13:57,880 --> 00:14:01,634
Verdomd, Barbara.
Hoe laat komt Vincent Price opdagen?
280
00:14:01,680 --> 00:14:03,671
(Gelach)
281
00:14:03,720 --> 00:14:06,234
Heb je hulp nodig in de keuken, Barbara?
282
00:14:06,280 --> 00:14:08,953
Ooh, nee, het gaat goed met je, lieverd. Jij blijft daar.
283
00:14:09,000 --> 00:14:12,276
Dave, kom op,
Je weet dat ik verdomd hulpeloos ben met de tenen.
284
00:14:12,320 --> 00:14:14,880
Dat is het. Kom op, zoon. Dat is het.
285
00:14:15,920 --> 00:14:17,717
Nee bedankt, niet voor mij.
286
00:14:17,760 --> 00:14:20,877
- Wanneer wordt de baby verwacht, Saskia?
- Half januari.
287
00:14:20,920 --> 00:14:23,036
Heb je trek gehad?
288
00:14:23,080 --> 00:14:25,514
Ik heb echt sterke verlangens
voor Maltesers.
289
00:14:25,560 --> 00:14:27,152
Oh. Maltesers.
290
00:14:28,000 --> 00:14:30,878
- Ik had trek in mijn twee, nietwaar, Dave?
- Ja.
291
00:14:30,920 --> 00:14:33,718
- Wat waren dat ook alweer?
- Wodka en Red Bull.
292
00:14:33,760 --> 00:14:35,591
O ja. (Grinnikt)
293
00:14:35,640 --> 00:14:37,358
Ja.
294
00:14:37,400 --> 00:14:40,836
Hé, Saskia, als je ooit een oppas nodig hebt,
vraag het ons maar.
295
00:14:40,880 --> 00:14:41,949
Bedankt, Denise.
296
00:14:42,000 --> 00:14:45,470
Vier deuren verderop zit een oude vrouw
en ze heeft altijd de onze.
297
00:14:48,480 --> 00:14:50,471
Pardon, iedereen...
298
00:14:51,600 --> 00:14:53,272
..Ik ga naar het toilet.
299
00:14:53,960 --> 00:14:55,951
Bedankt, Dave.
300
00:14:59,280 --> 00:15:02,078
O, was het niet verschrikkelijk?
301
00:15:02,800 --> 00:15:04,313
Heb je het in de metro gezien?
302
00:15:04,360 --> 00:15:08,319
Iemand heeft de kerstboom gestolen
voor het bejaardentehuis.
303
00:15:08,360 --> 00:15:12,717
Maak je daar maar niet druk over, Cheryl, lieverd.
Je brengt de sfeer naar beneden.
304
00:15:12,760 --> 00:15:16,116
Hier is de kalkoen.
Laten we drie keer juichen voor de kalkoen.
305
00:15:16,160 --> 00:15:17,718
(juichend)
306
00:15:21,320 --> 00:15:23,550
De oude kalkoen, daar gaan we.
307
00:15:23,600 --> 00:15:25,875
- Varkens in dekens.
- Wat, Joe?
308
00:15:25,920 --> 00:15:28,798
Hen. Varkens in dekens. Maria hield van hen.
309
00:15:28,840 --> 00:15:31,593
BARBARA: Oh, nou, dat deed ze, nietwaar, Joe?
310
00:15:31,640 --> 00:15:35,155
- Ja.
- Het spijt me, Joe. Hoe heb je het volgehouden?
311
00:15:35,200 --> 00:15:37,555
Nou, ik kan niet zeggen dat ik haar niet heb gemist.
312
00:15:37,600 --> 00:15:40,910
Nou, dat doen we allemaal, Joe.
Neem de margarine, liefje.
313
00:15:43,600 --> 00:15:47,115
Weet je, ze had al haar eigen tanden
tot de dag dat ze stierf, Saskie.
314
00:15:47,160 --> 00:15:50,550
- O, deed ze dat?
- Behalve de topset.
315
00:15:50,600 --> 00:15:52,511
En nog eens zes onderaan.
316
00:15:52,560 --> 00:15:55,836
- Oh.
- Ik bewaar haar kunstgebit op het nachtkastje.
317
00:15:55,880 --> 00:15:59,634
En weet je,
elke ochtend sta ik op... daar is ze.
318
00:15:59,680 --> 00:16:01,796
- Glimlachend naar mij.
- Aw...
319
00:16:01,840 --> 00:16:03,831
Dat is prachtig, Joe.
320
00:16:03,880 --> 00:16:08,317
En als ik haar echt mis...
Ik zet haar bril erop.
321
00:16:08,360 --> 00:16:09,270
(Gelach)
322
00:16:09,320 --> 00:16:13,438
Waarom koop je geen oude dweilkop, Joe?
en het plaatje compleet maken?
323
00:16:13,480 --> 00:16:16,119
- O, is dit niet prachtig?
- Ja.
324
00:16:16,160 --> 00:16:19,152
Zeg eens,
wie zou er niet uitkijken naar eerste kerstdag?
325
00:16:19,200 --> 00:16:21,077
- Nou ja, de kalkoen voor één!
- (Gelach)
326
00:16:24,640 --> 00:16:27,552
Weet je, Mary zou erom gelachen hebben
als ze niet dood was.
327
00:16:27,600 --> 00:16:29,591
Aw...
328
00:16:29,640 --> 00:16:32,632
Weet je wat, Barb, dit geheel ziet er verdomd mooi uit.
329
00:16:32,680 --> 00:16:34,432
O, Jim.
330
00:16:34,480 --> 00:16:35,708
(Kraanglas)
331
00:16:39,520 --> 00:16:43,035
Ik hoop dat je het niet erg vindt,
maar... als teken van respect,
332
00:16:43,080 --> 00:16:46,038
Ik denk dat we een minuut stilte moeten houden
voor Maria voordat we gaan eten.
333
00:16:46,080 --> 00:16:50,073
- Dat is niet nodig, Joe. Het gaat goed met je.
- Een minuut stilte?
334
00:16:50,120 --> 00:16:53,476
Een minuut van...
Kijk, Cheryl, wil je de tijd voor mij bepalen?
335
00:16:53,520 --> 00:16:55,317
- Een minuut?
- Hm.
336
00:16:55,360 --> 00:17:00,036
- Oké, vanaf nu.
- (Mompelend)
337
00:17:00,080 --> 00:17:02,071
(Jim mompelt en zucht)
338
00:17:03,920 --> 00:17:05,911
JIM: Kom op, kom op.
339
00:17:09,280 --> 00:17:10,429
(monden)
340
00:17:10,480 --> 00:17:12,072
(Fluistert) Wat kan ik doen?
341
00:17:21,560 --> 00:17:23,551
(Fluistert) Gedraag je.
342
00:17:29,320 --> 00:17:31,595
Heb je luchtverfrisser, Barbara?
343
00:17:31,640 --> 00:17:32,595
Sssst!
344
00:17:32,640 --> 00:17:34,676
- Dave, stil.
- Ssssst!
345
00:17:34,720 --> 00:17:36,631
Wat is er? Wat is er gaande?
346
00:17:36,680 --> 00:17:39,672
We houden een minuut stilte voor Mary.
347
00:17:39,720 --> 00:17:42,632
- Wanneer gebeurt het?
- Het is nu, Dave.
348
00:17:42,680 --> 00:17:46,036
Nu moest ik spreken
we moeten het allemaal opnieuw doen.
349
00:17:46,080 --> 00:17:49,675
- Dat is niet nodig, Joe.
- Over een minuut... nu!
350
00:17:56,240 --> 00:17:58,231
(hoest)
351
00:18:03,960 --> 00:18:06,030
(Jim fluit)
352
00:18:07,520 --> 00:18:08,919
(monden)
353
00:18:08,960 --> 00:18:11,474
(Mond) Nu, nu. Nu!
354
00:18:11,680 --> 00:18:13,318
(Fluistert) Het is een minuut stilte.
355
00:18:18,120 --> 00:18:19,792
Pardon, iedereen.
356
00:18:21,760 --> 00:18:26,993
Sorry dat ik de minuut stilte onderbreek,
maar ik heb zojuist een troef gedaan, niet Jim.
357
00:18:27,840 --> 00:18:31,753
Daaf! Toon een beetje verdomd respect!
358
00:18:31,800 --> 00:18:34,314
(Zucht) We zullen het opnieuw moeten doen.
359
00:18:34,360 --> 00:18:38,273
Eigenlijk, papa, deden we toen 40 seconden
en 30 seconden de eerste keer.
360
00:18:38,320 --> 00:18:41,232
- We zijn dus tien seconden voorbij.
- (Allemaal gejuich)
361
00:18:46,800 --> 00:18:50,588
- Dit is prachtig, Barbara.
- Dankje schat. Wil je wat jus?
362
00:18:50,640 --> 00:18:51,868
Mm.
363
00:18:53,720 --> 00:18:56,359
Wat heb je Anthony voor Kerstmis gekregen,
Saskia?
364
00:18:56,400 --> 00:18:58,834
- 3D-TV.
- 3D-TV?
365
00:18:58,880 --> 00:19:02,634
- 3D-TV?
- Ik hou van 3D-TV.
366
00:19:02,680 --> 00:19:04,238
Ik ben dol op 3D-TV.
367
00:19:04,280 --> 00:19:07,033
Zin om vanmorgen naar 3D-TV te kijken!
368
00:19:07,080 --> 00:19:09,719
De wallaby's van Holly Willoughby
komt in 3D naar je toe.
369
00:19:09,760 --> 00:19:12,274
(Lacht) Dat is de toekomst!
370
00:19:12,320 --> 00:19:17,474
- Willoughby's wallaby's in 3D.
- Twee dubbele D's in 3D, hè, Dave?
371
00:19:17,520 --> 00:19:23,277
- 1D zou mij doen.
1 D per keer, lieve Jezus...
372
00:19:26,080 --> 00:19:28,389
Was Mary's begrafenis geen goed afscheid?
373
00:19:28,440 --> 00:19:31,955
- (Iedereen zucht)
- Het was een glorieuze dag.
374
00:19:32,000 --> 00:19:34,150
Het was een mooie dienst, Joe.
375
00:19:34,200 --> 00:19:37,397
Alleen jammer van de ijscowagen
tijdens de lofrede.
376
00:19:37,440 --> 00:19:40,796
De dominee zei dat het de kleinste bijeenkomst was
hij ooit had gezien.
377
00:19:40,840 --> 00:19:42,193
- Ach.
- Oh.
378
00:19:42,240 --> 00:19:44,231
Heb je Mary's zus gezien?
379
00:19:44,280 --> 00:19:46,510
Ze is Iers, net als Mary.
380
00:19:46,560 --> 00:19:50,030
Weet je, zij was degene
met de ene zwarte tand, uit het midden...
381
00:19:50,080 --> 00:19:51,559
los hangen.
382
00:19:51,600 --> 00:19:54,672
Was zij degene die probeerde te starten?
de Mexicaanse golf in de kerk?
383
00:19:54,720 --> 00:19:58,076
- Mm-hm. Dat is hem.
- Oh, ze was een beetje grappig.
384
00:19:58,120 --> 00:20:00,953
Ze giechelde
helemaal door de dienst heen.
385
00:20:01,000 --> 00:20:03,309
Ze is gek verklaard.
386
00:20:04,000 --> 00:20:06,195
Nu ik erover nadenk, ik vond haar een beetje vreemd,
387
00:20:06,240 --> 00:20:09,550
Ik probeer ons allemaal de conga te laten doen,
de kerk uitschrijven.
388
00:20:10,360 --> 00:20:13,750
Alles wat Maria dierbaar was, hebben we erin gestopt
in haar kist, Saskia.
389
00:20:13,800 --> 00:20:16,712
Oh, heb je dat gedaan, Joe? Wat een leuk idee.
390
00:20:16,760 --> 00:20:18,398
Mm, dat was het, nietwaar?
391
00:20:18,440 --> 00:20:20,670
- Wat heb je erin gestopt?
- Haar trouwjurk...
392
00:20:20,720 --> 00:20:25,157
- Oh.
- En haar fitnessvideo's van Beverley Callard.
393
00:20:25,200 --> 00:20:27,634
De grill van George Foreman.
394
00:20:27,680 --> 00:20:30,399
En... een foto van Cheryl.
395
00:20:30,440 --> 00:20:32,556
- Oh dat is leuk.
- Dat is lief.
396
00:20:32,600 --> 00:20:35,160
O nee, ik niet. Cheryl Cole.
397
00:20:35,200 --> 00:20:37,475
JIM: Maar ik zal je wat vertellen.
398
00:20:37,520 --> 00:20:40,239
Het is een wonder dat dat bestond
Is er ruimte voor Mary?
399
00:20:40,280 --> 00:20:44,592
Wie heeft de kist ingepakt?
Was het de begrafenisondernemer of was het Pickfords?
400
00:20:44,640 --> 00:20:46,312
(Allen lachen)
401
00:20:48,680 --> 00:20:51,638
Ik heb het gedicht meegenomen
als je het nog eens wilt horen.
402
00:20:51,680 --> 00:20:53,318
- Nee nee...
- Het is in orde, Joe.
403
00:20:53,360 --> 00:20:55,191
Het ligt nog vers in ons geheugen, Joe.
404
00:20:55,240 --> 00:20:59,153
Nee nee. Als Joe het wil lezen, laat hem het dan lezen.
405
00:20:59,200 --> 00:21:01,589
Hoe dan ook, Saskia heeft het niet gehoord.
406
00:21:01,640 --> 00:21:04,438
- Je zou het graag willen horen, nietwaar, Saskia?
- Ja.
407
00:21:04,480 --> 00:21:06,471
- Ja.
- Ga verder, Joe.
408
00:21:12,200 --> 00:21:15,397
Maria, Maria, Maria, Maria...
409
00:21:16,320 --> 00:21:19,357
"Maria, Maria, Maria." Over wie gaat het, Joe?
410
00:21:19,400 --> 00:21:22,995
JOE: Maria.
- Jim.
411
00:21:24,480 --> 00:21:27,472
Jij bent mijn vrouw, mijn vriend en mijn geliefde,
412
00:21:27,520 --> 00:21:30,751
Een parttime dinerdame en tevens moeder...
413
00:21:30,800 --> 00:21:31,676
Oh.
414
00:21:31,720 --> 00:21:34,792
Chips, erwten en jus - dat is wat je had
415
00:21:35,600 --> 00:21:38,831
Chips, taart en jus - dat is wat ik had...
416
00:21:38,880 --> 00:21:42,031
- Is dit een gedicht, Joe, of een verdomd menu?
- Jim.
417
00:21:46,000 --> 00:21:48,719
Ik zie je in de hemel, het is daar vredig
418
00:21:49,520 --> 00:21:52,398
Ik zal je meteen herkennen met je rode haar...
419
00:21:52,440 --> 00:21:53,839
(Grinnikend)
420
00:21:53,880 --> 00:21:56,394
Dus, dag, Mary, nu in de lucht
421
00:21:57,240 --> 00:22:01,119
Vaarwel, mijn Mary, je bent nu dood - tot ziens
422
00:22:03,560 --> 00:22:05,994
O...zo lief, Joe.
423
00:22:06,040 --> 00:22:08,634
Het wordt elke keer dat je het leest beter.
424
00:22:08,680 --> 00:22:11,911
- (Grinnikend)
- Saskia, raak niet boos, lieverd.
425
00:22:11,960 --> 00:22:15,236
Ik ben het vergeten. Het is de eerste keer
Je hebt het gehoord, nietwaar?
426
00:22:15,280 --> 00:22:19,558
Joe, vind je het erg om het niet nog een keer te lezen?
Het is te verontrustend.
427
00:22:21,880 --> 00:22:26,590
En weet je, toen de gordijnen dichtgingen
en ze speelden haar lied,
428
00:22:27,480 --> 00:22:29,835
er waren geen droge ogen in huis.
429
00:22:29,880 --> 00:22:31,279
Wat was er, Jo?
430
00:22:31,320 --> 00:22:35,279
Als een vleermuis uit de hel,
Ik zal weg zijn als de ochtend aanbreekt
431
00:22:36,200 --> 00:22:40,557
Als de nacht voorbij is, als een vleermuis uit de hel,
Ik zal weg zijn, weg, weg
432
00:22:40,600 --> 00:22:42,238
Als een vleermuis uit...
- Joe!
433
00:22:43,200 --> 00:22:46,670
- Blozende hel, Joe.
DENLSE: Ik hou van dat liedje.
434
00:22:47,480 --> 00:22:50,631
Welk liedje zou jij hebben gespeeld, mam,
voor uw begrafenis?
435
00:22:50,680 --> 00:22:53,114
Ik weet!
Ding Dong de heks is dood
436
00:22:53,160 --> 00:22:55,390
Welke oude heks?
De slechte oude heks...
437
00:22:55,440 --> 00:22:56,793
(Gelach)
438
00:22:57,640 --> 00:23:00,950
- Ik weet welk liedje ik zou zingen op je begrafenis.
- Wat?
439
00:23:01,000 --> 00:23:02,479
Is hij zich aan het wassen?
440
00:23:02,520 --> 00:23:04,397
Nee, hij wast nooit
441
00:23:04,440 --> 00:23:05,919
Maakt hij schoon?
442
00:23:05,960 --> 00:23:07,678
Nee, hij ruimt nooit op
443
00:23:07,720 --> 00:23:09,119
Poetst hij op?
444
00:23:09,160 --> 00:23:10,798
Nee, hij poetst nooit
445
00:23:11,400 --> 00:23:13,038
Hij doet niets
446
00:23:13,080 --> 00:23:15,196
De jongen doet niets
447
00:23:15,240 --> 00:23:16,559
(juichend)
448
00:23:16,600 --> 00:23:19,239
Is hij zich aan het wassen?
Hij wast zich nooit af
449
00:23:19,280 --> 00:23:21,953
Maakt hij schoon?
Nee, hij ruimt nooit op...
450
00:23:22,000 --> 00:23:24,116
O, schiet op!
451
00:23:24,160 --> 00:23:26,390
Nee, naar links! Naar links!
452
00:23:26,440 --> 00:23:29,079
Zet mij zacht neer! Teder!
453
00:23:29,120 --> 00:23:31,429
(kreunt)
454
00:23:33,520 --> 00:23:37,399
Waar ga je naartoe? Waar ga je naartoe?
De broek! De broek!
455
00:23:37,440 --> 00:23:39,510
Haast je! Haast je!
456
00:23:39,560 --> 00:23:41,755
Het gluurt! Het gluurt!
457
00:23:45,240 --> 00:23:47,276
(kreunt)
458
00:23:47,960 --> 00:23:49,951
Dat is het.
459
00:23:50,760 --> 00:23:53,069
Ah. De t... Aargh.
460
00:23:53,120 --> 00:23:55,111
De teen! De teen!
461
00:23:58,760 --> 00:24:00,159
Oh.
462
00:24:00,560 --> 00:24:05,554
Hé, kom op, buiten!
Geef een man een beetje verdomde waardigheid!
463
00:24:06,240 --> 00:24:08,959
Poetst hij op?
Hij poetste nooit
464
00:24:09,520 --> 00:24:12,717
Hij doet niets, de jongen doet niets
465
00:24:17,040 --> 00:24:19,031
(kakelt)
466
00:24:22,760 --> 00:24:25,558
Is hij zich aan het wassen?
Hij wast zich nooit af
467
00:24:25,600 --> 00:24:28,273
Maakt hij schoon?
Nee, hij ruimt nooit op
468
00:24:28,320 --> 00:24:30,959
Poetst hij op?
Hij poetste nooit
469
00:24:31,560 --> 00:24:34,154
Hij doet niets, de jongen doet niets
470
00:24:34,200 --> 00:24:37,192
- Aan Maria.
ALLEN: Aan Maria!
471
00:24:37,240 --> 00:24:42,155
En tot het einde van 2010 vanwege het land
naar de bloedige honden gaan, nietwaar?
472
00:24:42,200 --> 00:24:44,919
- Op de honden en zo.
- (Alle toast)
473
00:24:44,960 --> 00:24:47,554
Het enige wat we hebben gehad zijn bezuinigingen, bezuinigingen en nog eens bezuinigingen.
474
00:24:47,600 --> 00:24:50,068
- O ja.
- Ze hebben Heartbeat, The Bill geschrapt,
475
00:24:50,120 --> 00:24:51,599
Laatste van de zomerwijn.
476
00:24:52,480 --> 00:24:53,799
Ja.
477
00:24:53,840 --> 00:24:56,115
Vind je het leuk om verpleegster te zijn, Saskia?
478
00:24:56,160 --> 00:24:58,151
Ik vind het geweldig, ja. Het is echt de moeite waard.
479
00:24:58,200 --> 00:25:00,839
- Ik wilde verpleegster worden.
- Oh ja, Cheryl?
480
00:25:00,880 --> 00:25:04,350
- Ik denk dat je een aardige verpleegster zou zijn geweest, Cheryl.
- Ja.
481
00:25:04,400 --> 00:25:09,554
Het enige is dat ik de aanblik van bloed niet kan verdragen
en ik hou er niet van om voor mensen te zorgen.
482
00:25:09,600 --> 00:25:12,353
Waarom wilde je verpleegster worden, Cheryl?
483
00:25:12,400 --> 00:25:16,029
- Ik hou van omgekeerde horloges.
- Verdomd, Cheryl.
484
00:25:16,080 --> 00:25:18,116
Op welke afdeling werk jij, Saskia?
485
00:25:18,160 --> 00:25:19,673
AandE.
486
00:25:19,720 --> 00:25:22,518
Oh, vertel ze over die kerel
die vorige week binnenkwam.
487
00:25:22,560 --> 00:25:24,232
- Oh nee.
- Nee, ga verder.
488
00:25:24,280 --> 00:25:26,316
- Oh...
- Ga door, vertel het ze.
489
00:25:26,360 --> 00:25:28,749
- Vertel ons.
- Oke.
490
00:25:28,800 --> 00:25:32,634
Nou, we hadden een man van middelbare leeftijd...
bankdirecteur, hij was...
491
00:25:32,680 --> 00:25:35,399
Er zat een gloeilamp in zijn billen.
492
00:25:35,440 --> 00:25:37,874
(Allen lachen)
493
00:25:40,200 --> 00:25:44,591
- Welk wattage was het?
- Wat maakt het uit welk wattage het was?
494
00:25:44,640 --> 00:25:47,313
Het lag daar al een tijdje voordat hij binnenkwam.
495
00:25:47,360 --> 00:25:49,954
Ik hoop dat het een spaarlamp was!
496
00:25:50,000 --> 00:25:51,797
(Allen lachen)
497
00:25:51,840 --> 00:25:55,753
- Goede, James.
- Hoe legde hij dat uit?
498
00:25:55,800 --> 00:25:59,952
Hij zei dat hij net uit de douche kwam
en ging per ongeluk op een lamp zitten.
499
00:26:00,000 --> 00:26:01,752
O, alsof!
500
00:26:01,800 --> 00:26:04,758
Vertel me, deze lamp -
Was het een schroeffitting of was het een bajonet?
501
00:26:04,800 --> 00:26:09,555
Wat maakt het uit of het een schroefpassing was,
een bajonet of wat voor wattage was het?
502
00:26:09,600 --> 00:26:14,276
Er is daarbuiten een kerel met een gloeilamp
stak zijn kont in AandE, niet in B
503
00:26:14,320 --> 00:26:16,311
- Waarom deed hij het?
- Ik weet het niet.
504
00:26:16,360 --> 00:26:20,558
Mogelijk was hij bang voor een stroomstoring
en hij wilde gaan poepen.
505
00:26:20,600 --> 00:26:25,720
- Je verpest hier Saskia's mooie verhaal.
- Je hebt de lamp niet gehouden, hè, Saskia?
506
00:26:25,760 --> 00:26:30,197
- We hadden het op onze kerstboom kunnen gebruiken.
- Doe niet zo belachelijk, Jim.
507
00:26:30,240 --> 00:26:35,678
Je kunt geen lamp plaatsen die bij iemand is aangestoken
onder aan je boom met Kerstmis.
508
00:26:37,400 --> 00:26:40,472
Eh...doe je privéwerk?
509
00:26:42,360 --> 00:26:47,593
Zie je, ik heb een steenpuist waar naar gekeken moet worden,
en ik... Ik wil graag een professionele mening.
510
00:26:47,640 --> 00:26:49,312
Waar is het, Joe?
511
00:26:49,360 --> 00:26:52,670
Het is ongeveer vijf centimeter naar links
waar die kerel zijn lamp had laten zitten.
512
00:26:52,720 --> 00:26:54,119
O ja.
513
00:26:54,160 --> 00:26:56,549
Ik dacht dat het er groter uitzag dan het was
toen ik het zag.
514
00:26:56,600 --> 00:27:00,991
Maar het leek erop dat... Cheryl stand hield
de spiegel verkeerd om.
515
00:27:01,040 --> 00:27:02,393
O, Cheryl.
516
00:27:03,440 --> 00:27:08,150
De belangrijkste reden dat ik verpleegster wilde worden
was zodat ik met een dokter had kunnen trouwen.
517
00:27:08,200 --> 00:27:11,033
ALLEN: Ach.
- Zie je momenteel iemand?
518
00:27:11,080 --> 00:27:13,719
Ik zag deze jongen tot voor kort
maar wij zijn uit elkaar gegaan.
519
00:27:13,760 --> 00:27:17,116
- O, het spijt me dat te horen.
- Nee, het is goed zo. Ik ben er nu overheen.
520
00:27:17,160 --> 00:27:20,789
- Hoe lang geleden was het?
- Vijf maanden, drie weken, twee dagen.
521
00:27:20,840 --> 00:27:22,068
Oh.
522
00:27:22,120 --> 00:27:23,872
Waar heb je hem ontmoet, Cheryl?
523
00:27:23,920 --> 00:27:28,994
Nou, ik zat op een bankje in het politiebureau,
met mijn ochtendpasteitjes,
524
00:27:29,040 --> 00:27:31,759
toen dit schattige hondje kwam
en begon tegen me op te springen.
525
00:27:31,800 --> 00:27:36,316
Ik gaf hem er een klein beetje van en deze stem zei:
'Geef hem nog meer, hij zal je naar huis volgen.'
526
00:27:36,360 --> 00:27:38,954
Ik keek op en daar was hij.
Ik vond hem meteen leuk.
527
00:27:39,000 --> 00:27:41,753
ALLEN: Ach.
- Hoe romantisch.
528
00:27:41,800 --> 00:27:45,952
- Ik zei: "Hallo, mijn naam is Cheryl."
- En wat zei hij?
529
00:27:46,000 --> 00:27:48,673
- "Heb je een pond voor een kopje thee?"
- O ja.
530
00:27:48,720 --> 00:27:52,110
Toen schudde hij zijn papieren bekertje naar mij,
dood flirterig, zoals.
531
00:27:52,160 --> 00:27:55,197
- En hoe heette hij, Cheryl?
- Spamkop.
532
00:27:55,240 --> 00:27:56,719
Ah.
533
00:27:56,760 --> 00:27:59,228
Hij had ook een prachtig handschrift.
534
00:27:59,280 --> 00:28:02,590
Behalve dat hij twee mevrouw en één S in "dakloos" heeft gezet.
535
00:28:02,640 --> 00:28:05,837
- O ja.
- En een I in "honger".
536
00:28:05,880 --> 00:28:09,555
- Nou, hij was nog maar een paar letters verwijderd.
- Ja.
537
00:28:09,600 --> 00:28:12,910
Weet je wat?
Dat is net een Mills en Boon-verhaal. Lief.
538
00:28:14,360 --> 00:28:17,113
- Hé, heb je hem ontmoet, Joe?
- Ja. Slechts één keer.
539
00:28:17,880 --> 00:28:19,359
Ik nam hem mee naar huis om mijn vader te ontmoeten.
540
00:28:19,400 --> 00:28:23,075
Maar nadat we vertrokken waren, kon mijn vader het niet meer vinden
zijn Postkantoor-spaarboekje.
541
00:28:24,160 --> 00:28:27,835
Toen we Spamhead vroegen:
hij zei dat zijn hond het waarschijnlijk had opgegeten.
542
00:28:27,880 --> 00:28:30,075
Ik denk dat zijn hond ook kon praten,
543
00:28:30,120 --> 00:28:33,078
omdat hij naar het postkantoor ging
en heb al mijn spaargeld eruit gehaald.
544
00:28:34,280 --> 00:28:36,191
Weet je, ik heb Spamhead nooit leuk gevonden.
545
00:28:36,240 --> 00:28:38,629
- Hij heeft je nooit ergens heen gebracht, hè?
- Nee.
546
00:28:38,680 --> 00:28:41,956
Ik denk dat je dat de volgende keer wel zou moeten doen
ga voor iemand die niet getagd is.
547
00:28:42,000 --> 00:28:44,560
Ik vond Spamhead een aardige jongen.
548
00:28:44,600 --> 00:28:46,238
Waarvoor werd hij getagd?
549
00:28:46,280 --> 00:28:47,599
Achtervolgen.
550
00:28:47,640 --> 00:28:50,598
(Jim grinnikt)
551
00:28:59,080 --> 00:29:01,913
Ik kan niet stoppen met naar die twee daar te kijken.
552
00:29:01,960 --> 00:29:04,838
Twee oude vrienden weer samen.
553
00:29:04,880 --> 00:29:07,189
- O, is het niet prachtig?
- Ja.
554
00:29:07,240 --> 00:29:10,038
- Je hebt gelijk, Barbara. Ze zien er prachtig uit.
- Ja.
555
00:29:10,080 --> 00:29:11,911
Maak een mooie foto, dat.
556
00:29:11,960 --> 00:29:14,394
Oja, dat zou wel zo zijn.
Waar is mijn camera?
557
00:29:14,440 --> 00:29:17,637
Barbara, het is eerste kerstdag, liefje,
niet Halloween.
558
00:29:17,680 --> 00:29:20,433
- Mag ik op deze foto, Barbara?
- Ja. Kom op, Joe.
559
00:29:25,320 --> 00:29:27,959
Ik weet niet of hij zijn vrouw heeft verloren.
Hij is het complot kwijt.
560
00:29:28,000 --> 00:29:29,956
BARBARA: Ga naar binnen.
561
00:29:30,000 --> 00:29:31,752
Glimlach.
562
00:29:32,800 --> 00:29:36,076
Oh. Ja, dat is prachtig.
563
00:29:36,120 --> 00:29:41,069
Eh, wees niet beledigd, wil je, Barbara,
maar...mag ik er een hebben zonder je moeder?
564
00:29:41,120 --> 00:29:44,874
Want ik wil gewoon een familie-exemplaar
met mij, Mary en Cheryl.
565
00:29:44,920 --> 00:29:47,434
Oke. Kom op, Cheryl.
566
00:29:50,920 --> 00:29:54,549
We hebben nu meer plezier met ze gehad
dan toen ze nog leefden.
567
00:29:58,560 --> 00:29:59,549
Glimlach!
568
00:30:00,400 --> 00:30:03,392
weet, lieve herinneringen die je mij gaf
569
00:30:03,960 --> 00:30:07,077
Je kunt de herinneringen die je mij gaf niet verslaan
570
00:30:07,120 --> 00:30:12,319
Neem een frisse en tedere kus
571
00:30:14,000 --> 00:30:19,028
Voeg een gestolen nacht van gelukzaligheid toe
572
00:30:22,000 --> 00:30:25,470
Eén meisje, één jongen
573
00:30:25,520 --> 00:30:28,717
Een beetje verdriet, een beetje vreugde
574
00:30:28,760 --> 00:30:33,276
Hier worden herinneringen aan gemaakt...
- (Proost)
575
00:30:35,640 --> 00:30:40,191
Hier worden herinneringen aan gemaakt
576
00:30:42,840 --> 00:30:47,789
Hier worden herinneringen aan gemaakt...
577
00:30:47,840 --> 00:30:50,354
Oh, we hebben een mooie dag gehad, mam. Bedankt.
578
00:30:50,400 --> 00:30:51,674
Ach.
579
00:30:51,720 --> 00:30:54,109
- Heeft Saskia het naar haar zin?
- Ja.
580
00:30:55,360 --> 00:30:57,874
Ik maak me zorgen over wat mensen over je vader denken.
581
00:30:57,920 --> 00:31:00,275
Hij kan een beetje onaangenaam zijn, weet je.
582
00:31:01,000 --> 00:31:02,956
- Met zijn vuile gewoonten.
- Mm.
583
00:31:03,000 --> 00:31:04,991
Zijn persoonlijkheid.
584
00:31:05,680 --> 00:31:07,557
En lichaamsgeur.
585
00:31:07,600 --> 00:31:10,592
- Maar we hebben nooit anders geweten, toch?
- Nee.
586
00:31:11,480 --> 00:31:15,473
Hij liet laatst een stille vallen,
midden in Come Dine With Me.
587
00:31:15,520 --> 00:31:19,798
Ze moet het geroken hebben, want dat kon niet.
Eén van zijn zondagse.
588
00:31:19,840 --> 00:31:21,876
- Oh.
- Maar ze zei niets.
589
00:31:21,920 --> 00:31:24,275
Leg gewoon beleefd een zakdoekje tegen haar neus,
590
00:31:24,320 --> 00:31:27,551
hield het daar tien minuten
totdat het verdampt was.
591
00:31:27,600 --> 00:31:30,592
Weet je, ze is erg stijlvol.
592
00:31:30,640 --> 00:31:32,995
Ik waarschuwde haar voor mijn vader.
593
00:31:33,840 --> 00:31:37,799
Weet je, ik heb echt genoten
dat ik je hier de afgelopen weken heb gehad.
594
00:31:37,840 --> 00:31:38,829
Ach.
595
00:31:38,880 --> 00:31:41,519
Ik wou dat je niet naar je huis ging
na Kerstmis.
596
00:31:41,560 --> 00:31:43,869
Ik kan niet met je meegaan, toch?
597
00:31:43,920 --> 00:31:46,753
Saskia zou je dat toestaan, mam.
Ze denkt heel veel aan jou.
598
00:31:46,800 --> 00:31:49,792
- Is ze?
- Ja. Natuurlijk doet ze dat.
599
00:31:51,080 --> 00:31:55,073
- Ach. Ze is echt heel lief, Anthony.
- Ik weet.
600
00:31:55,120 --> 00:31:57,680
Ik denk dat zij misschien wel de ware voor mij is, weet je.
601
00:31:58,480 --> 00:32:00,755
- Echt?
- Zeg niets, maar...
602
00:32:01,480 --> 00:32:04,552
..Ik denk erover om haar ten huwelijk te vragen,
op oudejaarsavond.
603
00:32:05,920 --> 00:32:07,956
- Ben je?
- Ja.
604
00:32:08,000 --> 00:32:10,195
O, Antonius.
605
00:32:10,240 --> 00:32:11,593
Oh.
606
00:32:11,640 --> 00:32:13,471
- Oh.
- Mam.
607
00:32:19,000 --> 00:32:20,638
Oh God.
608
00:32:21,680 --> 00:32:23,671
Ga je hier een aanzoek doen?
609
00:32:23,720 --> 00:32:25,711
Welnee. Ik wil dat ze ja zegt.
610
00:32:28,000 --> 00:32:29,991
Oh.
611
00:32:30,040 --> 00:32:32,918
- Twee "Royle"-bruiloften in één jaar!
- Ja.
612
00:32:34,400 --> 00:32:37,153
Ik hoop dat de koningin het niet krijgt
dezelfde hoed als ik.
613
00:32:37,920 --> 00:32:41,196
Die kun je dragen. Kom hier.
614
00:32:41,240 --> 00:32:43,310
Oh, ik hou van je, Antonius.
615
00:32:43,360 --> 00:32:45,351
Ik ben zo blij voor je.
616
00:32:46,880 --> 00:32:49,792
Dat zijn wij met de Blackpool Tower achter ons.
617
00:32:49,840 --> 00:32:51,319
O ja.
618
00:32:52,280 --> 00:32:55,636
Kijk, dat zijn ik en Mary
bij Harry Ramsden.
619
00:32:55,680 --> 00:32:57,113
Ah.
620
00:32:57,160 --> 00:32:58,718
En die ligt op het strand.
621
00:32:58,760 --> 00:33:01,672
Dat is Mary, in die ligstoel.
622
00:33:01,720 --> 00:33:05,998
Ja. Heb jij iets van Mary?
voordat ze in de urn zat, Joe?
623
00:33:06,040 --> 00:33:08,395
Oh nee, ze vond het niet leuk dat er een foto werd gemaakt.
624
00:33:11,040 --> 00:33:14,828
Ik heb een scanfoto van de baby in mijn tas
als je er even naar wilt kijken.
625
00:33:14,880 --> 00:33:16,359
O ja.
626
00:33:16,400 --> 00:33:17,958
Nee bedankt.
627
00:33:18,640 --> 00:33:21,950
Ik denk dat je een winnaar bent met Anthony.
Hij is een geweldige jongen.
628
00:33:22,000 --> 00:33:24,560
Ja ik weet het.
629
00:33:24,600 --> 00:33:27,751
Ik heb veel liever jou dan zijn laatste vriendin. Emma.
630
00:33:27,800 --> 00:33:30,189
Bedankt, Joe.
631
00:33:30,240 --> 00:33:34,279
Ze zag er veel beter uit dan jij,
maar jij hebt een betere persoonlijkheid.
632
00:33:34,320 --> 00:33:36,197
Rechts.
633
00:33:38,200 --> 00:33:41,033
Maar... Nou ja, het uiterlijk vervaagt, nietwaar?
634
00:33:41,080 --> 00:33:43,150
O ja. O ja.
635
00:33:44,080 --> 00:33:48,278
Maar niet in haar geval. Ik zag haar vorige week
en ze was nog steeds bloedmooi.
636
00:33:50,480 --> 00:33:52,994
Een zware klus om verpleegster te zijn, nietwaar?
637
00:33:54,080 --> 00:33:57,152
- Soms. Ja.
- Mm.
638
00:33:58,000 --> 00:33:59,911
Wanneer iemand gaat sterven...
639
00:34:00,840 --> 00:34:03,912
..vertel je het of laat je het als een verrassing?
640
00:34:05,600 --> 00:34:07,989
W... Elke zaak is anders.
641
00:34:08,040 --> 00:34:09,439
Hm.
642
00:34:09,480 --> 00:34:14,076
Ik weet dat het voor Mary net zo'n verrassing was
zoals het voor mij was toen ze overleed.
643
00:34:14,120 --> 00:34:16,953
Ik weet dat ze niet van plan was te sterven,
644
00:34:17,000 --> 00:34:20,276
omdat ze net een dagboek had gekocht.
645
00:34:20,320 --> 00:34:22,470
Oh, dat is jammer.
646
00:34:22,520 --> 00:34:23,919
Mm.
647
00:34:23,960 --> 00:34:27,350
Maar vertel het niet aan Barbara.
Ik heb het haar voor Kerstmis gegeven.
648
00:34:28,400 --> 00:34:32,916
Sommige mensen raken boos over het krijgen
tweedehands dagboeken van dode mensen.
649
00:34:33,680 --> 00:34:36,319
- Ja. Ik kan het me voorstellen.
- Mm.
650
00:34:37,000 --> 00:34:41,790
Nu, deze gloeilamp...
Was het een parel of was het helder?
651
00:34:41,840 --> 00:34:43,478
Verdomd, Joe!
652
00:34:46,320 --> 00:34:48,675
- Alles goed, Cheryl?
- Ja. Niet slecht.
653
00:34:49,680 --> 00:34:53,514
- Overwegende.
- O ja. Ik kan nog steeds niet geloven dat je gaat verhuizen.
654
00:34:53,560 --> 00:34:55,915
Het zal raar zijn, dat je niet meer naast de deur woont.
655
00:34:55,960 --> 00:34:57,632
Voor mij zal het ook raar zijn.
656
00:34:58,400 --> 00:34:59,753
Mm.
657
00:34:59,800 --> 00:35:01,950
Ik zal je echt missen, weet je, Cheryl.
658
00:35:02,000 --> 00:35:05,356
Ik heb altijd zo over je gedacht
mijn andere zus.
659
00:35:05,400 --> 00:35:08,312
- Je weet wel, die aardige.
- Bedankt.
660
00:35:09,080 --> 00:35:10,638
Ach.
661
00:35:13,040 --> 00:35:17,238
- Ik vind Saskia heel aardig.
- Ja dat is ze. Ze is geweldig.
662
00:35:19,080 --> 00:35:21,116
Hoe gaat het met jouw Lewis?
663
00:35:21,160 --> 00:35:23,151
Heel goed. Heel goed.
664
00:35:23,200 --> 00:35:25,794
Hij is bij zijn moeder.
Morgen halen we hem op.
665
00:35:25,840 --> 00:35:28,115
- Ja.
- Hoe heb je haar ontmoet?
666
00:35:28,160 --> 00:35:30,879
Nou ja, mijn maat lag in het ziekenhuis.
667
00:35:30,920 --> 00:35:33,070
Ik ging bij hem op bezoek en zij was zijn verpleegster.
668
00:35:33,800 --> 00:35:35,870
Ik vond haar gewoon prachtig.
669
00:35:35,920 --> 00:35:38,957
Hij was niet eens zo'n goede vriend,
maar ik was er elke avond.
670
00:35:42,440 --> 00:35:46,672
De verpleegsters in het ziekenhuis waren erg aardig
waar mijn moeder was toen ze ziek was.
671
00:35:47,480 --> 00:35:50,552
- Het moet een heel moeilijke tijd zijn geweest.
- Ja het was.
672
00:35:51,760 --> 00:35:53,751
sed om elke dag te gaan.
673
00:35:53,800 --> 00:35:57,839
Op een ochtend kwam ik opdagen
en ze hadden de machine uitgeschakeld.
674
00:35:58,880 --> 00:36:00,950
Wat? Haar levensondersteunende machine?
675
00:36:01,000 --> 00:36:03,275
Nee, de automaat in de gang.
676
00:36:03,320 --> 00:36:05,311
O ja.
677
00:36:16,000 --> 00:36:17,991
Luisteren...
678
00:36:18,040 --> 00:36:20,031
vertel het aan niemand, maar...
679
00:36:20,080 --> 00:36:23,390
Ik denk erover om Saskia ten huwelijk te vragen
op oudejaarsavond.
680
00:36:25,240 --> 00:36:27,231
Ssj.
681
00:36:29,120 --> 00:36:31,111
Jaaa Jaaa.
682
00:36:35,080 --> 00:36:37,071
(Grinnikt)
683
00:36:38,080 --> 00:36:41,072
Hé mam, is Saskia niet lief?
684
00:36:41,120 --> 00:36:43,111
Ja.
685
00:36:43,920 --> 00:36:45,911
Wat?
686
00:36:45,960 --> 00:36:47,951
Zeg niets,
687
00:36:48,000 --> 00:36:51,788
maar onze Anthony overweegt het haar te vragen
om op oudejaarsavond met hem te trouwen.
688
00:36:51,840 --> 00:36:53,831
(Stifles schreeuwt)
689
00:36:55,160 --> 00:36:56,513
Ohhh!
690
00:37:00,200 --> 00:37:02,191
Oh, twee "Royle"-bruiloften.
691
00:37:02,240 --> 00:37:04,231
In een jaar.
692
00:37:04,280 --> 00:37:05,679
Shh, shh.
693
00:37:05,720 --> 00:37:07,711
Alles goed, Cheryl?
694
00:37:07,760 --> 00:37:10,479
Ja. Ze is lief, nietwaar, Saskia?
695
00:37:10,800 --> 00:37:12,791
Ja.
696
00:37:12,840 --> 00:37:14,831
Kijk, zeg niets,
697
00:37:16,000 --> 00:37:20,357
maar Anthony overweegt het aan Saskia te vragen
om op oudejaarsavond met hem te trouwen.
698
00:37:20,400 --> 00:37:21,628
Wij weten.
699
00:37:21,680 --> 00:37:23,830
Twee "Royle"-bruiloften.
700
00:37:23,880 --> 00:37:25,871
In een jaar.
701
00:37:26,640 --> 00:37:28,551
Afgelopen vrijdag had ik mijn werk, Dave.
702
00:37:28,600 --> 00:37:31,876
Oh ja, Ant? Dat deed ik ook. Wat heb je gedaan?
703
00:37:31,920 --> 00:37:35,799
Het bedrijf heeft de Grosvenor ingehuurd
in Londen.
704
00:37:35,840 --> 00:37:37,831
- De Grosvenor?
- Ja.
705
00:37:38,520 --> 00:37:40,556
Ja, een echte black-tie-baan, dat was het.
706
00:37:40,600 --> 00:37:43,478
Afgetrapt met cocktails
en het was de hele nacht gratis drinken.
707
00:37:43,520 --> 00:37:46,478
En toen ging JLS het podium op.
708
00:37:46,520 --> 00:37:48,750
-JLS?
- Toen hadden ze dit casinogedoe,
709
00:37:48,800 --> 00:37:50,518
en iedereen kreeg 100 pond aan fiches.
710
00:37:50,560 --> 00:37:52,551
Chips - in de Grosvenor?
711
00:37:54,840 --> 00:37:56,831
Wat heb je met de jouwe gedaan?
712
00:37:56,880 --> 00:37:58,871
Het begon in de Feathers.
713
00:37:58,920 --> 00:38:01,070
En het kwam terecht in de Veren.
714
00:38:01,120 --> 00:38:03,793
- Waar ben je tussendoor heen gegaan?
- De veren.
715
00:38:04,960 --> 00:38:06,552
Wie ging?
716
00:38:06,600 --> 00:38:09,717
Nou, het was een samenwerking met Diarree Pete,
de dakdekker,
717
00:38:09,760 --> 00:38:11,716
en Shaky Dave, de elektricien.
718
00:38:12,280 --> 00:38:14,032
Een beetje een sesh, nietwaar?
719
00:38:14,080 --> 00:38:17,356
Nee, want ze zeiden allebei dat ze er achteraan moesten gaan.
720
00:38:17,400 --> 00:38:19,391
- O ja.
- Mm.
721
00:38:19,440 --> 00:38:24,309
Beetje raar eigenlijk, want ik dacht dat ik ze zag
in de Eik later, toen ik naar huis ging.
722
00:38:24,880 --> 00:38:26,836
Zeker dat zij het waren?
723
00:38:26,880 --> 00:38:31,237
Ik ben er niet zeker van, omdat ze aan het duiken waren
neer toen ik voorbijging.
724
00:38:36,840 --> 00:38:39,354
We gaan je echt missen
als je beweegt, Cheryl.
725
00:38:39,400 --> 00:38:41,630
Ik mis je echt, Cheryl.
726
00:38:41,680 --> 00:38:43,671
De kinderen zullen je echt missen.
727
00:38:43,720 --> 00:38:45,711
Je bent een briljante meter geweest.
728
00:38:46,160 --> 00:38:48,151
Bedankt, Denise.
729
00:38:48,560 --> 00:38:51,518
Je hebt ze zindelijk gemaakt,
leerde ze lezen en schrijven,
730
00:38:51,560 --> 00:38:53,835
ging voor ons naar alle ouderavonden.
731
00:38:53,880 --> 00:38:56,758
Ah, jij bent alles geweest
een meter zou moeten zijn.
732
00:38:58,600 --> 00:39:00,591
Ik hou echt van ze, Denise.
733
00:39:01,480 --> 00:39:03,277
Ik wens, waar ik ook ga,
734
00:39:03,320 --> 00:39:05,311
Ik kon ze gewoon meenemen.
735
00:39:06,360 --> 00:39:07,759
Nee.
736
00:39:07,800 --> 00:39:10,314
Ooh, wil je een klein drankje van Baileys?
737
00:39:10,360 --> 00:39:11,952
Ja.
738
00:39:12,320 --> 00:39:14,311
Ach, denk eens na.
739
00:39:15,000 --> 00:39:16,991
Nana en Mary zullen daar nu zijn,
740
00:39:17,040 --> 00:39:20,112
even wat drinken
uit de Sint-Pietersdrankenkast.
741
00:39:20,160 --> 00:39:22,151
Ze zullen daar allemaal zijn,
742
00:39:22,200 --> 00:39:24,714
nu samen wat drinken in de hemel.
743
00:39:24,760 --> 00:39:26,751
Mijn moeder en Mary.
744
00:39:28,320 --> 00:39:30,311
- En Michael Jackson.
- Oeh, ja.
745
00:39:31,000 --> 00:39:32,991
Jimi Hendrix.
746
00:39:33,040 --> 00:39:35,031
-Kurt Cobain.
- Ja.
747
00:39:35,080 --> 00:39:37,753
Ooh, en die kleine kerel van Diffrent Strokes.
748
00:39:37,800 --> 00:39:38,596
Ja.
749
00:39:39,640 --> 00:39:41,631
Aww.
750
00:39:41,680 --> 00:39:43,671
- Proost.
- Proost!
751
00:39:44,480 --> 00:39:46,471
(Grinnikt)
752
00:39:48,600 --> 00:39:52,832
Ah, onthoud die keer, Cheryl,
toen je met je hoofd tussen de reling zat?
753
00:39:52,880 --> 00:39:55,030
En je moeder kwam helpen.
754
00:39:55,080 --> 00:39:57,196
En ze zat met haar hoofd vast en zo.
755
00:39:57,240 --> 00:39:59,674
- Ja.
- En toen kwam je vader naar beneden,
756
00:39:59,720 --> 00:40:01,995
en hij kreeg ook zijn hoofd vast!
757
00:40:02,040 --> 00:40:04,031
(Gelach)
- O ja.
758
00:40:04,080 --> 00:40:06,640
En alle brandweerlieden waren foto's aan het maken.
759
00:40:06,680 --> 00:40:08,910
Ja, ze hebben de foto in de Metro gezet.
760
00:40:08,960 --> 00:40:11,713
Ja, ze gebruikten het als een ondertitelwedstrijd,
nietwaar?
761
00:40:11,760 --> 00:40:14,228
- Wat heeft er ook alweer gewonnen?
- "Voer de dieren niet."
762
00:40:14,280 --> 00:40:16,271
(Gelach)
763
00:40:17,840 --> 00:40:22,231
Hoe zit het toen je moeder naar de priester ging?
omdat ze dacht dat ze de stigmata had?
764
00:40:22,280 --> 00:40:24,271
Ja, maar het was gewoon eczeem.
765
00:40:24,840 --> 00:40:27,559
Ja. Ze was dood teleurgesteld.
766
00:40:27,600 --> 00:40:28,589
Ja.
767
00:40:28,640 --> 00:40:32,838
En hoe zit het toen ze de verkleedkleding won?
bij de Feathers als Desmond Tutu?
768
00:40:32,880 --> 00:40:34,871
O ja.
769
00:40:34,920 --> 00:40:38,230
Maar ze was toch niet net als hij gegaan?
Als wie ging ze?
770
00:40:38,280 --> 00:40:40,271
- Shaun Wright-Phillips.
- Ja!
771
00:40:40,320 --> 00:40:42,311
Shaun Wright-Phillips.
772
00:40:42,360 --> 00:40:43,873
(Lacht)
773
00:40:47,800 --> 00:40:49,711
Hoe gaat het met je Lewis, Ant?
774
00:40:49,760 --> 00:40:51,398
Oh, hij is geweldig, ja.
775
00:40:51,440 --> 00:40:53,476
Vorige week was hij bij het schoolconcert
776
00:40:53,520 --> 00:40:56,159
en werd uitgekozen om de vioolsolo te spelen.
777
00:40:57,000 --> 00:40:57,989
Wauw.
778
00:40:59,040 --> 00:41:01,031
Hoe gaat het met je kinderen, Dave?
779
00:41:01,080 --> 00:41:02,718
Verpletterend, ja.
780
00:41:02,760 --> 00:41:04,876
Het was onlangs hun kerststal op school.
781
00:41:04,920 --> 00:41:06,911
Ja, het was geweldig.
782
00:41:06,960 --> 00:41:12,080
Denise kon niet komen omdat ze er was
wachtend op de DNA-resultaten van Jeremy Kyle.
783
00:41:12,120 --> 00:41:14,111
Ja.
784
00:41:16,040 --> 00:41:18,031
Hoe ging het met kleine Norma?
785
00:41:18,080 --> 00:41:21,152
Ah, ze was absoluut briljant.
786
00:41:21,200 --> 00:41:23,395
Ze speelde de Maagd Maria.
787
00:41:23,440 --> 00:41:24,429
(Grinnikt)
788
00:41:24,480 --> 00:41:29,270
Maar ze kon zich geen van haar woorden herinneren,
dus deed ze gewoon een voorwaartse rol.
789
00:41:31,840 --> 00:41:33,831
Ze heeft nu echt de acteermicrobe te pakken.
790
00:41:36,520 --> 00:41:38,511
- Zat kleine David erin?
- O ja.
791
00:41:38,560 --> 00:41:41,233
- Hij speelde een van de drie wijze mannen.
- Welke?
792
00:41:41,280 --> 00:41:44,556
Die met de natte plek
die achteraan staat te zwaaien.
793
00:41:44,600 --> 00:41:46,591
Oh...leuk.
794
00:41:47,320 --> 00:41:48,958
Ik zal je wat vertellen, Ant.
795
00:41:49,000 --> 00:41:51,195
Er was daar geen trotsere ouder.
796
00:41:56,800 --> 00:41:59,075
Hé, Dave, zeg niets, maar...
797
00:41:59,880 --> 00:42:02,997
Ik denk erover om Saskia ten huwelijk te vragen
op oudejaarsavond.
798
00:42:03,040 --> 00:42:05,031
- Nee?
- Ja.
799
00:42:05,080 --> 00:42:07,071
O, Mier!
800
00:42:07,120 --> 00:42:08,109
Eerlijk?
801
00:42:08,160 --> 00:42:09,513
Ja.
802
00:42:09,560 --> 00:42:11,551
Kom hier.
803
00:42:15,880 --> 00:42:17,871
- Proost, Dave.
- Briljant.
804
00:42:17,920 --> 00:42:19,717
Proost.
805
00:42:24,840 --> 00:42:26,796
Bedankt, Dave.
806
00:42:30,160 --> 00:42:31,434
(Snikken)
807
00:42:31,480 --> 00:42:33,471
Maak jezelf niet van streek, Cheryl.
808
00:42:33,520 --> 00:42:35,511
Ik wil niet bewegen.
809
00:42:36,600 --> 00:42:40,673
Het is mijn vader, hij wil verhuizen omdat
het huis heeft te veel herinneringen.
810
00:42:41,720 --> 00:42:43,711
Nou, dat kan ik begrijpen, lieverd.
811
00:42:43,760 --> 00:42:45,751
Maar ik hou van die herinneringen!
812
00:42:45,800 --> 00:42:47,392
Aww!
813
00:42:48,760 --> 00:42:51,877
Ik... Ik denk niet dat hij er overheen kan komen
wat is er gebeurd.
814
00:42:51,920 --> 00:42:53,911
Ik denk dat hij een inzinking heeft.
815
00:42:53,960 --> 00:42:58,112
Oh, Cheryl,
Ik denk dat je je onnodig zorgen maakt.
816
00:42:58,840 --> 00:43:00,910
Ik bedoel, waarom denk je dat?
817
00:43:00,960 --> 00:43:02,951
Ik weet het niet.
818
00:43:04,040 --> 00:43:06,031
Eenmaal in de stad van Royal David
819
00:43:22,120 --> 00:43:23,553
Oh...
820
00:43:23,600 --> 00:43:25,591
Bedankt, Barbara.
821
00:43:27,480 --> 00:43:29,471
Bedankt, Denise.
822
00:43:33,360 --> 00:43:34,918
Aww.
823
00:43:38,320 --> 00:43:40,311
(snuift)
824
00:43:43,040 --> 00:43:44,393
Ah.
825
00:43:44,440 --> 00:43:46,431
(snuift)
826
00:43:50,880 --> 00:43:52,871
(Zucht) Ik mis haar echt, Jim.
827
00:43:52,920 --> 00:43:55,992
Ik ben verloren zonder haar.
Zij was het brein van de outfit.
828
00:43:56,720 --> 00:43:59,393
Eh? O, dat weet ik. Ik weet dat ze dat was, Joe.
829
00:44:00,520 --> 00:44:02,715
Ik herinner me dat ze in jurydienst was,
830
00:44:02,760 --> 00:44:04,751
Ze raakte zo in de war dat ze...
831
00:44:04,800 --> 00:44:06,791
ze was zelf verantwoordelijk voor de moorden.
832
00:44:06,840 --> 00:44:08,068
(Gelach)
833
00:44:11,240 --> 00:44:13,231
Ja, dat was zij. Dat was mijn Maria.
834
00:44:14,360 --> 00:44:16,715
Overal waar ze kwam, verlichtte ze een kamer.
835
00:44:16,760 --> 00:44:20,639
Ja. Die Chileense mijnwerkers
had het een tijdje met haar kunnen doen.
836
00:44:25,240 --> 00:44:27,959
Denk aan die dag
we gingen op een sessie van de hele dag?
837
00:44:28,000 --> 00:44:31,310
Mary kwam binnen en vond ons naakt,
worstelen voor het gasvuur.
838
00:44:32,280 --> 00:44:34,350
Dat was ik niet, jij verdomde gek!
839
00:44:34,400 --> 00:44:36,391
Dat waren jij en Bob Carter.
840
00:44:36,440 --> 00:44:38,431
Eh?
841
00:44:38,480 --> 00:44:40,471
O ja, Bobby Carter.
842
00:44:40,520 --> 00:44:42,511
O ja.
843
00:44:43,360 --> 00:44:46,432
Weet je zeker dat je dat doet
Is het juiste ding om te bewegen, Joe?
844
00:44:46,480 --> 00:44:48,471
Ja, ik moet wel, Jim.
845
00:44:51,080 --> 00:44:53,071
Hoe gaat het met Cheryl?
846
00:44:53,120 --> 00:44:55,714
Nou, ik denk dat ze een beetje een inzinking heeft.
847
00:44:55,760 --> 00:44:57,751
Ze is de hele tijd aan het troosteten.
848
00:44:58,480 --> 00:45:01,358
Hoewel ze volhoudt dat het een overactieve schildklier is.
849
00:45:01,400 --> 00:45:03,391
(Grinnikt) Joe.
850
00:45:03,440 --> 00:45:05,431
Een overactieve schildklier?
851
00:45:06,840 --> 00:45:10,310
Gisteravond was het erg actief.
Hij heeft de koektrommel schoongemaakt.
852
00:45:14,000 --> 00:45:15,991
Ach, Joe.
853
00:45:19,280 --> 00:45:20,395
Ah.
854
00:45:21,240 --> 00:45:23,356
Ik wou dat je niet ging, weet je, Joe.
855
00:45:24,400 --> 00:45:27,836
Het was al moeilijk genoeg om Mary te verliezen.
Wij willen jullie ook niet kwijt.
856
00:45:30,760 --> 00:45:32,751
Bedankt voor vandaag, Jim.
857
00:45:34,040 --> 00:45:36,076
Ze zou het geweldig hebben gevonden vandaag, nietwaar?
858
00:45:36,120 --> 00:45:38,111
Ja, dat zou ze wel doen.
859
00:45:38,160 --> 00:45:42,039
Haar twee kleine wangetjes waren helemaal rozerood
met te veel sherry.
860
00:45:43,400 --> 00:45:46,915
Ze zou een Baileys in haar hand hebben gehad
en ze zong een liedje.
861
00:45:48,960 --> 00:45:51,599
In Killarney
862
00:45:52,240 --> 00:45:55,073
Vele jaren geleden
863
00:45:55,960 --> 00:45:58,713
Mijn moeder zong een liedje voor mij
864
00:45:59,240 --> 00:46:02,152
In tonen zo lief en laag
865
00:46:03,360 --> 00:46:05,828
Gewoon een simpel deuntje
866
00:46:06,840 --> 00:46:10,037
Op haar goede oude Ierse manier
867
00:46:11,480 --> 00:46:15,519
En ik zou de wereld er voor geven als ik het kon horen
868
00:46:16,360 --> 00:46:20,433
Zij zingt dat lied vandaag
869
00:46:22,760 --> 00:46:27,072
Too-ra-loo, ra-loo-ra
870
00:46:28,360 --> 00:46:32,194
Too-ra-loo, ra-li
871
00:46:33,600 --> 00:46:37,991
Too-ra-loo, ra-loo-ra
872
00:46:39,600 --> 00:46:43,559
Stil nu, huil niet
873
00:46:44,880 --> 00:46:49,032
Too-ra-loo, ra-loo-ra
874
00:46:50,360 --> 00:46:54,831
Too-ra-loo, ra-li
875
00:46:56,160 --> 00:47:01,632
Too-ra-loo, ra-loo-ra
876
00:47:02,480 --> 00:47:13,038
Dat is een Iers slaapliedje
877
00:47:17,080 --> 00:47:19,071
Leuk, dat, Jo.
878
00:47:19,120 --> 00:47:21,111
Fijn dat.
879
00:47:23,280 --> 00:47:26,158
Azay-yoomba, yoomba-ey
Azay-yoomba, yoomba-ey
880
00:47:26,200 --> 00:47:29,033
Neer, Zoeloe-krijger!
881
00:47:29,080 --> 00:47:31,514
Zet het neer, Zulu-chef, chef, chef!
882
00:47:31,560 --> 00:47:34,472
Azay-yoomba, yoomba-ey
Azay-yoomba, yoomba-ey
883
00:47:34,720 --> 00:47:37,393
Azay-yoomba, yoomba-ey
Azay-yoomba, yoomba-ey
884
00:47:37,600 --> 00:47:40,034
Azay-yoomba, yoomba-ey
Azay-yoomba, yoomba-ey
885
00:47:40,240 --> 00:47:42,834
Azay-yoomba, yoomba-ey
Azay-yoomba, yoomba-ey
886
00:47:42,880 --> 00:47:44,871
(juichend)
887
00:47:46,040 --> 00:47:48,031
Neer, jij Zoeloe-krijger
888
00:47:48,960 --> 00:47:52,748
Zet het neer, Zulu-chef, chef, chef!
889
00:47:52,800 --> 00:47:55,189
Azay-yoomba, yoomba-ey
Azay-yoomba, yoomba-ey
890
00:47:55,440 --> 00:47:58,034
Azay-yoomba, yoomba-ey
Azay-yoomba, yoomba-ey
891
00:47:58,200 --> 00:48:00,555
Azay-yoomba, yoomba-ey
Azay-yoomba, yoomba-ey
892
00:48:00,600 --> 00:48:02,591
(juichend)
893
00:48:07,080 --> 00:48:09,071
Hebben we nog een ronde?
894
00:48:09,120 --> 00:48:11,315
Nee, ga weg! Je maakt een grapje, nietwaar?
895
00:48:11,360 --> 00:48:13,351
Ik zeg je wat.
896
00:48:13,400 --> 00:48:16,870
Je hebt goud gewonnen met die kleine Saskia,
nietwaar, hè?
897
00:48:17,240 --> 00:48:19,231
Ja, ze is geweldig. Ze is geweldig.
898
00:48:21,800 --> 00:48:26,555
Hé, kijk, vertel het aan niemand anders dan ik denk
haar ten huwelijk te vragen op oudejaarsavond.
899
00:48:26,600 --> 00:48:28,591
- Ik weet het, Dave vertelde het me.
- Dave?
900
00:48:28,640 --> 00:48:30,631
Sorry, Ant. De woorden vielen er gewoon uit.
901
00:48:30,680 --> 00:48:32,671
Ik probeerde dat stil te houden.
902
00:48:32,720 --> 00:48:34,995
- En je moeder heeft het mij ook verteld.
- Wat?
903
00:48:35,440 --> 00:48:37,192
Twee "Royle"-bruiloften, hè?
904
00:48:37,240 --> 00:48:39,037
In een jaar!
905
00:48:39,680 --> 00:48:41,910
(Gejuich, bonzen op tafel)
906
00:48:45,000 --> 00:48:46,831
Gehaktpasteitjes, iemand?
907
00:48:46,880 --> 00:48:48,871
(Juichend en schreeuwend)
908
00:48:54,880 --> 00:48:56,438
JIM: Joe, mijn oude vriend.
909
00:48:57,720 --> 00:48:59,711
(Jim grinnikt)
910
00:48:59,760 --> 00:49:01,751
Mince-o-pie-os!
911
00:49:01,800 --> 00:49:05,236
'Ey omhoog, daar komt ze.
Gefeliciteerd, Saskia!
912
00:49:05,280 --> 00:49:07,271
(hijgt van schrik)
913
00:49:10,160 --> 00:49:11,149
Joe!
914
00:49:12,480 --> 00:49:14,436
- Hij heeft het haar nog niet gevraagd.
- Ja dat deed hij.
915
00:49:14,480 --> 00:49:16,994
Hij zei het gewoon. Hij vroeg het haar op kerstavond.
916
00:49:17,400 --> 00:49:19,470
Het is oudejaarsavond, Joe.
917
00:49:19,520 --> 00:49:21,511
- Wat is?
- Niets.
918
00:49:21,560 --> 00:49:23,551
Dit is niet het juiste moment.
919
00:49:23,600 --> 00:49:25,477
Het is misschien het juiste moment.
920
00:49:25,520 --> 00:49:28,637
Het heeft niets met jou te maken, Denise.
dit is Anthony's moment.
921
00:49:28,680 --> 00:49:32,275
- Dit kan een leuk moment zijn.
- Laat Anthony zijn eigen moment kiezen!
922
00:49:32,320 --> 00:49:34,356
Hij wil zijn moment hier niet hebben.
923
00:49:34,400 --> 00:49:35,992
Misschien zegt ze nee.
924
00:49:36,040 --> 00:49:38,952
Ze gaat geen nee zeggen,
Ze is in de war, nietwaar?
925
00:49:39,000 --> 00:49:40,797
Waarom vraagt hij het haar dan nog een keer?
926
00:49:40,840 --> 00:49:44,549
- Nee, papa, dat is niet zo, hij heeft het haar nog niet gevraagd.
- Heeft hij de ring, weten we dat?
927
00:49:44,600 --> 00:49:46,079
Rechts.
928
00:49:46,120 --> 00:49:48,395
Het is niet precies hoe ik het gepland had, maar...
929
00:49:51,200 --> 00:49:53,191
Het lijkt op het moment.
930
00:49:53,240 --> 00:49:55,151
Het is het moment.
931
00:49:55,200 --> 00:49:57,191
JOE: Wat is hij aan het doen?
-Saskia...
932
00:50:00,840 --> 00:50:02,831
..wil je met me trouwen?
933
00:50:11,040 --> 00:50:13,031
- Ja.
(Wild gejuich)
934
00:50:14,280 --> 00:50:17,431
JIM: Ik ga morgenochtend trouwen
935
00:50:18,200 --> 00:50:21,590
Ding-dong, de klokken gaan luiden
936
00:50:22,280 --> 00:50:25,511
Trek de stop eruit, laten we een kanjer nemen
937
00:50:25,560 --> 00:50:29,075
En breng me op tijd naar de kerk
938
00:50:29,120 --> 00:50:31,111
(juichend)
939
00:50:32,000 --> 00:50:33,991
Gefeliciteerd.
940
00:50:34,040 --> 00:50:37,396
Dit is een moment voor Joe's speciale cognac.
941
00:50:37,440 --> 00:50:39,032
(juichend)
942
00:50:39,080 --> 00:50:40,957
JIM: Joe's eigen cognac.
943
00:50:42,280 --> 00:50:44,271
Pardon, iedereen.
944
00:50:44,320 --> 00:50:45,719
Stilte alstublieft.
945
00:50:45,760 --> 00:50:47,796
Shh, shh.
946
00:50:47,840 --> 00:50:49,831
Ik ga gewoon weer naar het toilet.
947
00:50:49,880 --> 00:50:52,030
JIM: Verdomd, Dave!
948
00:50:52,080 --> 00:50:53,752
Hij komt nooit van dat toilet af.
949
00:50:53,800 --> 00:50:55,791
Saskia.
950
00:50:55,840 --> 00:50:58,912
Kom en schenk uw toekomstige schoonvader
een kleine knuffel.
951
00:50:58,960 --> 00:50:59,676
Ohhh!
952
00:50:59,720 --> 00:51:01,711
Oh nee!
953
00:51:01,760 --> 00:51:03,751
Kijk naar mijn moeder op het vloerkleed.
954
00:51:03,800 --> 00:51:05,791
Breng haar overeind, snel!
955
00:51:05,840 --> 00:51:08,912
Ik krijg haar niet helemaal overeind, ze blijft aan het tapijt plakken.
956
00:51:08,960 --> 00:51:11,349
Hij zal vast merken dat ze niet helemaal daarbinnen is.
957
00:51:11,400 --> 00:51:14,472
Waarom doen we er geen vier schepjes Nana in?
bij Maria?
958
00:51:14,520 --> 00:51:17,910
Je kunt de as van dode mensen niet vermengen, Denise!
959
00:51:17,960 --> 00:51:19,951
Wees niet zo respectloos.
960
00:51:20,200 --> 00:51:22,395
Kun je de rest van haar niet gewoon opzuigen?
961
00:51:22,440 --> 00:51:24,431
Wat, met mijn nieuwe Dyson?
962
00:51:24,480 --> 00:51:26,596
Schiet op, hij komt elk moment terug!
963
00:51:26,640 --> 00:51:29,632
Is jou dit ooit overkomen
op eerste kerstdag, Saskia?
964
00:51:29,680 --> 00:51:30,669
Nee.
965
00:51:30,720 --> 00:51:32,711
(Stofzuiger zoemt)
966
00:51:32,760 --> 00:51:34,751
Het spijt me, Cheryl.
967
00:51:36,360 --> 00:51:38,954
Kijk uit, hier is hij. Hij komt, hij komt!
968
00:51:39,000 --> 00:51:40,991
Wat is er gebeurd?
969
00:51:41,040 --> 00:51:43,235
- Mary zit in de Dyson.
- Wat?
970
00:51:43,280 --> 00:51:45,271
Mary is in de Dyson!
971
00:51:47,720 --> 00:51:49,153
Wie zit er in de Dyson?
972
00:51:49,200 --> 00:51:53,398
We zeiden net, Joe...
we hadden niet verwacht dat Mary snel zou sterven.
973
00:51:54,040 --> 00:51:55,837
Nee.
974
00:51:55,880 --> 00:51:57,996
Stofzuigen op eerste kerstdag, Barbara?
975
00:51:58,040 --> 00:52:00,031
Ze heeft een asbak omgegooid, Joe.
976
00:52:00,080 --> 00:52:01,911
Nee.
977
00:52:01,960 --> 00:52:03,951
Nee, Joe, dat is het niet.
978
00:52:06,120 --> 00:52:08,111
Ik moet je iets vertellen, Joe.
979
00:52:10,360 --> 00:52:13,432
Wil je het hem vertellen, Saskia,
terwijl jij verpleegster bent?
980
00:52:15,600 --> 00:52:17,591
JOE: Hé, waar is Mary's deksel gebleven?
981
00:52:20,040 --> 00:52:22,031
Wacht even, waar is Mary gebleven?
982
00:52:26,360 --> 00:52:28,351
Er is een ongeluk gebeurd, Joe.
983
00:52:29,840 --> 00:52:31,831
Ik ben bang dat Mary in de Dyson zit.
984
00:52:31,880 --> 00:52:34,633
Wat? Mijn Mary is in de Dyson?
985
00:52:35,760 --> 00:52:37,432
- Sorry, Joe.
- Sorry, Joe.
986
00:52:37,680 --> 00:52:38,874
- Sorry, Joe.
- Sorry Joe.
987
00:52:39,040 --> 00:52:41,190
- Sorry, Joe.
- Sorry, Joe.
988
00:52:41,720 --> 00:52:43,711
Pap, ze is niet echt in de Dyson.
989
00:52:43,760 --> 00:52:45,751
Ze is in de hemel.
990
00:52:45,800 --> 00:52:47,791
Ze is nu weg.
991
00:52:49,440 --> 00:52:50,839
Ja.
992
00:52:52,560 --> 00:52:54,198
Ja.
993
00:53:03,720 --> 00:53:05,597
Ik wil het hem vertellen, Saskia.
994
00:53:05,640 --> 00:53:07,198
Saskia!
995
00:53:07,240 --> 00:53:09,834
Geef Saskia niet de schuld, papa.
Mam zei dat ze het hem moest vertellen.
996
00:53:09,880 --> 00:53:13,031
Hoe dan ook, het is jouw schuld dat je ze hebt uitgeschakeld
in de eerste plaats.
997
00:53:13,080 --> 00:53:16,356
Het is zijn verdomde schuld
omdat ik überhaupt op mijn teen viel!
998
00:53:16,400 --> 00:53:18,391
Ik was je boomlampen aan het repareren!
999
00:53:18,880 --> 00:53:21,713
Laat Dave erbuiten, papa. Het is niet zijn schuld.
1000
00:53:21,760 --> 00:53:25,548
Het is mama's schuld dat ze de bevroren kalkoen heeft laten vallen
daar in de eerste plaats op.
1001
00:53:25,600 --> 00:53:29,673
Het was niet mijn schuld, het was de schuld van je vader
omdat hij het niet dubbel zou inpakken.
1002
00:53:29,720 --> 00:53:32,598
Als ik voor een draagtas betaal,
het is de schuld van de Coa-Bloody-Lition!
1003
00:53:32,640 --> 00:53:35,598
Wat moet de coalitie doen?
terwijl Mary in de Dyson zit?
1004
00:53:35,640 --> 00:53:37,949
Waarom heb je een Dyson voor ons gekocht?
in de eerste plaats?
1005
00:53:38,000 --> 00:53:39,991
Je weet dat ik altijd al een Dyson heb gewild!
1006
00:53:40,040 --> 00:53:42,508
Ja, en kijk eens naar de problemen die het veroorzaakt!
1007
00:53:42,560 --> 00:53:45,597
Ik denk niet dat het de schuld van Dyson is.
1008
00:53:46,160 --> 00:53:49,232
Die een dode oude vrouw aan tafel heeft
toch op eerste kerstdag?
1009
00:53:49,280 --> 00:53:51,032
Jim, vind je het erg?
1010
00:53:51,080 --> 00:53:53,799
Die dode oude vrouw
is Cheryl's overleden oude moeder.
1011
00:53:54,480 --> 00:53:56,436
(Deur gaat open en dicht)
1012
00:53:56,480 --> 00:53:58,471
- Oh!
- Hij is terug.
1013
00:54:06,640 --> 00:54:08,073
Alles goed met je, papa?
1014
00:54:09,200 --> 00:54:10,474
Ja.
1015
00:54:11,280 --> 00:54:13,271
Je hebt gelijk, liefje.
1016
00:54:14,000 --> 00:54:15,991
Je moeder zit niet in de Dyson.
1017
00:54:16,640 --> 00:54:18,995
En ze heeft echt nog nooit in de urn gezeten.
1018
00:54:19,720 --> 00:54:22,598
Ze is hierbinnen, ze zit in onze harten, nietwaar?
1019
00:54:22,640 --> 00:54:23,834
ALLEN: Ja.
1020
00:54:23,880 --> 00:54:26,872
Je weet wel,
Ik vreesde Kerstmis zonder haar.
1021
00:54:28,000 --> 00:54:29,991
Maar ik heb één ding gerealiseerd.
1022
00:54:30,800 --> 00:54:34,190
Ik zal nooit alleen zijn, terwijl ik veel van jou heb.
1023
00:54:34,240 --> 00:54:35,992
Aww!
1024
00:54:37,040 --> 00:54:39,031
Daarom ging ik terug...
1025
00:54:39,080 --> 00:54:41,071
en heb dit naar beneden gehaald.
1026
00:54:41,680 --> 00:54:43,875
Omdat we nergens heen gaan, Cheryl!
1027
00:54:43,920 --> 00:54:45,273
(juichend)
1028
00:54:54,360 --> 00:54:56,351
Kom op, Maria, liefje.
1029
00:54:56,400 --> 00:54:58,595
We gaan naar huis.
1030
00:54:58,640 --> 00:55:00,631
(juichend)
1031
00:55:04,360 --> 00:55:06,351
JIM: Leuk! Lief!
1032
00:55:08,160 --> 00:55:10,355
Leuk hoor, Joey! Hoi hoi!
1033
00:55:11,240 --> 00:55:12,673
(hijgt)
1034
00:55:16,400 --> 00:55:18,391
(Hijgen)
1035
00:55:18,440 --> 00:55:20,510
Dus, wat zeg je ervan?
1036
00:55:20,880 --> 00:55:25,317
Je kunt mij de dromen niet geven
die zijn toch van mij
1037
00:55:25,800 --> 00:55:28,598
De halve wereld weg
1038
00:55:29,960 --> 00:55:33,032
De halve wereld weg
1039
00:55:34,000 --> 00:55:37,072
De halve wereld weg
1040
00:55:37,560 --> 00:55:39,551
Ik ben verdwaald, ik ben gevonden
1041
00:55:39,600 --> 00:55:41,750
Maar ik voel me niet somber
80698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.