Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,740 --> 00:00:15,776
At 12 in the afternoon,
2
00:00:16,700 --> 00:00:18,691
he walked out on the street...
3
00:00:18,740 --> 00:00:20,810
and went to the side
of the station.
4
00:00:22,620 --> 00:00:24,656
Nobody knew,
where he was going.
5
00:00:24,780 --> 00:00:27,658
Not even himself.
6
00:00:33,820 --> 00:00:37,608
[Kino - A star named the sun]
7
00:00:37,700 --> 00:00:38,769
White snow,
8
00:00:39,660 --> 00:00:40,775
grey ice
9
00:00:41,700 --> 00:00:44,658
on the cracked earth
10
00:00:45,700 --> 00:00:48,658
She wears the patched blanket
11
00:00:49,820 --> 00:00:52,698
The city inside a circular road
12
00:00:53,700 --> 00:00:56,658
And above the city float clouds,
13
00:00:57,700 --> 00:01:00,691
blocking the heavenly light.
14
00:01:01,740 --> 00:01:04,777
And above the city -
golden smoke
15
00:01:06,580 --> 00:01:08,730
The city has for 2000 years
16
00:01:09,819 --> 00:01:12,653
been living under the
light of the star
17
00:01:12,780 --> 00:01:15,613
named the sun
18
00:01:21,660 --> 00:01:24,732
And two thousand years - war
19
00:01:25,780 --> 00:01:29,568
war without special reasons
20
00:01:29,780 --> 00:01:32,692
war - business of the young,
21
00:01:33,780 --> 00:01:36,817
medication against wrinkles
22
00:01:38,580 --> 00:01:40,775
Red-red blood:
23
00:01:41,740 --> 00:01:44,777
After an hour -
is no more than plain earth,
24
00:01:45,740 --> 00:01:48,698
after two -
covered in flowers and grass,
25
00:01:49,740 --> 00:01:52,777
after three -
it came back to life
26
00:01:53,740 --> 00:01:56,698
Warmed by the rays of light
27
00:01:56,780 --> 00:01:59,692
named the sun
28
00:02:05,700 --> 00:02:08,772
And we know, how it always was,
29
00:02:09,740 --> 00:02:13,653
what fate is strongest,
30
00:02:13,740 --> 00:02:16,812
who lives by other rules,
31
00:02:17,740 --> 00:02:20,732
and who dies young
32
00:02:21,740 --> 00:02:24,777
He doesn't remember the word
"yes" and the word "no",
33
00:02:25,740 --> 00:02:29,619
He doesnt remember rank, or name,
34
00:02:29,780 --> 00:02:32,771
And can reach to the stars,
35
00:02:33,780 --> 00:02:37,568
Don't assume, that it is a dream
36
00:02:37,780 --> 00:02:40,771
that fell burning from the star
37
00:02:40,820 --> 00:02:43,653
named the sun
38
00:02:51,700 --> 00:02:52,735
Hello?
39
00:02:53,740 --> 00:02:54,695
Hello?
40
00:02:55,620 --> 00:02:56,655
Dina?
41
00:02:57,740 --> 00:02:59,651
I cant hear a thing.
42
00:02:59,780 --> 00:03:01,657
From Moscow.
43
00:03:02,620 --> 00:03:04,736
Yes. Father is in Moscow
Let's meet up.
44
00:03:04,780 --> 00:03:06,816
Ah. Listen,
My money will run out.
45
00:03:07,700 --> 00:03:08,689
Hello?
46
00:03:09,740 --> 00:03:11,617
Hello?
47
00:03:12,660 --> 00:03:14,651
Allright, bye.
Bye-bye, kiss.
48
00:03:14,780 --> 00:03:16,735
Bye. Bye.
49
00:03:19,620 --> 00:03:22,657
And now we will tell you a
sad story
50
00:03:22,700 --> 00:03:25,692
But don't forget to pay
attention
51
00:03:25,740 --> 00:03:27,651
while it lasts.
52
00:03:44,620 --> 00:03:46,690
Who is it? What do you want?
53
00:03:47,780 --> 00:03:49,657
Is Spartak home?
54
00:03:50,620 --> 00:03:52,736
Your Spartak is nowhere around,
And why you ring the bell like that?
55
00:03:52,740 --> 00:03:55,617
Always those hooligans.
Stinking up the doorstep.
56
00:03:55,660 --> 00:03:58,618
Trampling, Smoking like chimneys. Well,
get the hell out of here! Come on, go, get lost!
57
00:03:58,660 --> 00:04:01,777
Go look for him, damn it! Go away,
go for a walk, you are stinking up this place!
58
00:04:05,700 --> 00:04:07,736
It's time you were introduced
59
00:04:07,780 --> 00:04:11,772
to other young people that
are very unpleasant
60
00:04:11,820 --> 00:04:14,618
As they are always
somewhere else
61
00:04:23,819 --> 00:04:25,776
Where is Spartak?
62
00:04:26,780 --> 00:04:30,614
I don't know. Somewhere
wandering around.
63
00:04:30,820 --> 00:04:32,697
And who are you?
64
00:04:35,660 --> 00:04:36,775
Can I pass him a message?
65
00:04:42,580 --> 00:04:45,777
Hey, quickly -
go to the elevator!
66
00:04:46,620 --> 00:04:49,692
We must check the pressure.
Do you hear?
67
00:04:51,660 --> 00:04:53,696
Well, what, are you death?
68
00:05:53,820 --> 00:05:55,731
- Spartak?
- Uh?
69
00:05:56,740 --> 00:05:58,731
I've been meaning to tell you
for a long time,
70
00:05:59,660 --> 00:06:02,572
There is two kinds of people
in this world:
71
00:06:02,820 --> 00:06:06,733
There's the ones - sitting on pipes,
and the others, that need the money.
72
00:06:08,700 --> 00:06:10,577
You are sitting on the pipe.
73
00:06:16,740 --> 00:06:17,650
Nah.
74
00:06:26,740 --> 00:06:27,809
I dont have money.
75
00:06:30,620 --> 00:06:32,769
Where did you disappear to?
I was looking for you.
76
00:06:34,740 --> 00:06:36,731
Everywhere, I looked everywhere
and for such a long time.
77
00:06:36,740 --> 00:06:37,809
And now i dont have the money.
78
00:06:39,740 --> 00:06:42,652
Let's meet tomorrow, in the "Parliament" -
We'll come up with a solution.
79
00:06:43,740 --> 00:06:45,731
- What time?
- At 7:37.
80
00:07:05,780 --> 00:07:08,772
And where there is a heart,
there will be love...
81
00:07:16,660 --> 00:07:17,775
another case
82
00:07:17,820 --> 00:07:21,733
lts necessary to meet a
charming young girl
83
00:07:26,620 --> 00:07:28,736
- Look its her, there.
- Thanks.
84
00:07:58,660 --> 00:07:59,695
Dina!
85
00:08:03,700 --> 00:08:04,769
Welcome.
86
00:08:06,820 --> 00:08:08,697
Do you shoot everything?
87
00:08:09,700 --> 00:08:10,735
I shoot.
88
00:08:11,620 --> 00:08:13,690
Listen, I don't have anywhere to live.
May I stay in your country house?
89
00:08:14,780 --> 00:08:16,611
A couple of days.
90
00:08:17,700 --> 00:08:21,613
No not in the cottage - dad died,
and I sold it.
91
00:08:23,740 --> 00:08:25,571
I'm sorry.
92
00:08:25,820 --> 00:08:28,697
It's ok. I got over it.
93
00:08:58,620 --> 00:08:59,814
And you really have
nowhere to live?
94
00:09:01,700 --> 00:09:02,735
Yeah.
95
00:09:04,820 --> 00:09:08,608
Just don't open the door for anyone,
and don't come near the telephone.
96
00:09:10,700 --> 00:09:13,737
In case you leave early -
call: 22-34-00.
97
00:10:00,700 --> 00:10:03,737
["Shizgara"]
98
00:10:23,740 --> 00:10:24,650
You want
99
00:10:26,820 --> 00:10:28,696
me to kill him?
100
00:10:30,620 --> 00:10:31,689
Who?
101
00:10:31,780 --> 00:10:35,614
For him they wont give me
more than ten years of prison
102
00:10:36,740 --> 00:10:38,731
- I will do the time and come back
- You what!
103
00:10:40,700 --> 00:10:43,737
You'ld better kill me
just don't torture me
104
00:10:52,580 --> 00:10:53,614
precisely
105
00:11:03,820 --> 00:11:06,732
grab them!
Hold these men!
106
00:11:10,740 --> 00:11:12,696
He will live anyway
107
00:11:14,620 --> 00:11:15,609
Dina?
108
00:11:17,660 --> 00:11:18,729
It's me
109
00:11:19,820 --> 00:11:22,732
Quite, just be quite
110
00:11:22,780 --> 00:11:27,615
Look for him! He doesnt
like our sheepskin coats!
111
00:11:27,700 --> 00:11:31,579
And there's more he doesn't like!
The loudmouth!
112
00:11:37,820 --> 00:11:39,651
Don't beat me
113
00:11:40,660 --> 00:11:43,618
- I thought that you were sleeping.
- Hello.
114
00:11:47,660 --> 00:11:49,651
Let's go and drink tea.
115
00:11:55,820 --> 00:11:58,732
[Newsprogram "Vremya" is finishing]
116
00:12:09,740 --> 00:12:11,571
Hello companions...
117
00:12:13,780 --> 00:12:16,772
M-m-m-m-m...
118
00:12:21,780 --> 00:12:23,657
You changed.
119
00:12:26,660 --> 00:12:28,616
Why have you come?
120
00:12:34,780 --> 00:12:36,691
To look after you.
121
00:12:57,620 --> 00:12:58,655
Sit.
122
00:13:07,740 --> 00:13:09,731
- So, let's go?
- No.
123
00:13:12,780 --> 00:13:14,611
Not today.
124
00:13:14,660 --> 00:13:16,730
- Why not?
- Just because. Go away.
125
00:13:17,780 --> 00:13:19,771
- I'll explain you later.
- I won't be able to later.
126
00:13:19,820 --> 00:13:22,732
Come tomorrow.
So go, please, get out.
127
00:13:22,780 --> 00:13:25,613
- Whats with you?
- Come on, go away. Go, come tomorrow.
128
00:13:26,620 --> 00:13:27,689
Go away.
129
00:13:27,740 --> 00:13:29,651
Go back into the room!
130
00:13:40,620 --> 00:13:41,814
- Who was that?
- Nobody.
131
00:13:42,820 --> 00:13:44,776
Well, my former classmate.
132
00:13:44,780 --> 00:13:46,736
What other classmates do you have?
There is no need for secrecy.
133
00:13:46,740 --> 00:13:48,810
Oh well, ok.
Just some guy.
134
00:13:56,700 --> 00:13:57,768
What are you doing?!
135
00:14:10,820 --> 00:14:13,573
Never heat the fireplace!
Understood?
136
00:14:13,740 --> 00:14:15,617
I don't understand.
137
00:14:18,700 --> 00:14:20,691
Does it look like it's
about love?
138
00:14:20,700 --> 00:14:22,770
And that it is
for love
139
00:14:23,820 --> 00:14:26,618
that you give away your
140
00:14:26,820 --> 00:14:28,730
your happiness
141
00:14:29,740 --> 00:14:31,571
Good night.
142
00:14:31,620 --> 00:14:35,772
We don't perceive love
as a delight
143
00:14:36,700 --> 00:14:38,735
But like something much
more normal than delight
144
00:14:39,660 --> 00:14:41,776
The next morning
145
00:14:44,620 --> 00:14:46,815
[in German]
On the air with radio Alma-Ata.
146
00:16:32,660 --> 00:16:34,651
Morphinehydrochloride.
147
00:16:39,580 --> 00:16:42,571
22-34-00...
148
00:16:53,740 --> 00:16:54,775
Hello?
149
00:16:55,740 --> 00:16:57,696
Hello. Sorry,
Who is this?
150
00:16:58,780 --> 00:17:00,611
The hospital?
151
00:17:01,820 --> 00:17:05,608
No, thank you.
I made a mistake, sorry. Sorry.
152
00:17:59,780 --> 00:18:01,611
Dina!
153
00:18:09,780 --> 00:18:11,657
Did something happen?
154
00:18:12,780 --> 00:18:15,738
- You don't want to tell me anything?
- No.
155
00:18:16,780 --> 00:18:18,657
Absolutely nothing?
156
00:18:20,780 --> 00:18:23,772
I decided to go away, Dina. Well?
157
00:18:25,820 --> 00:18:28,573
- So, goodbye.
- That's all?
158
00:18:29,660 --> 00:18:31,571
And when are you planning on leaving
159
00:18:31,660 --> 00:18:33,696
Hmm... Today!
160
00:18:34,660 --> 00:18:36,696
So, what should I tell you?
161
00:18:36,740 --> 00:18:38,696
Well, think!
162
00:18:38,780 --> 00:18:40,691
I told you already.
163
00:18:40,700 --> 00:18:42,770
"Goodbye" and that's all - hello?
164
00:18:54,780 --> 00:18:57,692
Soo. And, how are
we feeling today?
165
00:18:57,740 --> 00:19:00,652
Aha. Well, see today
a bit better, a bit better.
166
00:19:03,820 --> 00:19:06,618
Dina! Why is this person
without proper clothing?
167
00:19:07,620 --> 00:19:08,689
Allright, I understand.
168
00:19:21,700 --> 00:19:23,611
Come on, go away.
You can't stay here.
169
00:19:25,780 --> 00:19:27,736
That person is strict?
170
00:19:27,820 --> 00:19:30,618
If you don't go away,
I will get in trouble.
171
00:19:32,620 --> 00:19:34,736
- So, who is that?
- It's not important.
172
00:19:35,660 --> 00:19:36,775
Go away, do you hear me?
173
00:19:37,660 --> 00:19:40,776
What do you mean "not important"?
Do you have something special with him?
174
00:19:42,620 --> 00:19:44,611
That was Arthur Yusupovitsh, surgeon.
175
00:19:44,620 --> 00:19:46,611
Listen, is he fucking you, what?
176
00:19:46,740 --> 00:19:49,573
And, why you don't answer me? Fucking?
177
00:19:50,620 --> 00:19:52,656
Tell me: "Yeah, he fucks me".
178
00:19:52,660 --> 00:19:53,695
Go to hell.
179
00:19:55,820 --> 00:19:57,776
- Hey. Wait.
- Stop.
180
00:19:57,820 --> 00:20:00,573
- That's all.
- I said go away.
181
00:20:01,820 --> 00:20:03,651
- Let go of me!
- That's all.
182
00:20:05,820 --> 00:20:07,697
Is he fucking you?
183
00:20:08,820 --> 00:20:10,651
Idiot.
184
00:20:11,620 --> 00:20:12,814
You look very nice in this hat.
185
00:20:22,740 --> 00:20:26,574
It's time to go to a cafe
186
00:20:26,620 --> 00:20:28,770
Where the guy
who is always late
187
00:20:29,580 --> 00:20:31,775
will have an appointment
with his friend
188
00:21:51,820 --> 00:21:53,617
Hello!
189
00:21:55,780 --> 00:21:57,611
Play this.
190
00:21:59,820 --> 00:22:01,731
What is that?
191
00:22:03,660 --> 00:22:04,728
Is it raining?
192
00:22:05,820 --> 00:22:07,617
It's raining.
193
00:22:08,780 --> 00:22:10,577
Rain!
194
00:22:11,700 --> 00:22:13,577
Summer rain!
195
00:22:13,660 --> 00:22:16,572
- Turn off the light.
- Let's do it, quickly!
196
00:22:16,620 --> 00:22:18,575
[Edita P'ekha is singing]
197
00:22:21,620 --> 00:22:22,655
There you go.
198
00:22:23,620 --> 00:22:24,735
Clear the room.
199
00:22:24,780 --> 00:22:26,657
Disappear from here!
200
00:22:28,780 --> 00:22:30,577
One moment.
201
00:22:31,820 --> 00:22:34,618
How do you like my new kids?
202
00:22:34,700 --> 00:22:38,693
Off the record. I expect
a lot from them.
203
00:22:42,660 --> 00:22:43,649
Oh. I see.
204
00:22:44,740 --> 00:22:48,653
Choose to show yourself my old
trustworthy friend...
205
00:22:48,700 --> 00:22:51,658
- Party group "Mora".
- ? -? -?!
...
206
00:22:53,780 --> 00:22:55,657
So where was I?
207
00:22:55,780 --> 00:22:57,816
- About life and the soul of a man.
- Yes.
208
00:22:58,820 --> 00:23:00,731
That is indeed terrible,
209
00:23:00,780 --> 00:23:03,692
when someone elses soul enters
into your own body.
210
00:23:03,740 --> 00:23:06,618
This game, the fight with greedy
people. Well, shall we begin?
211
00:23:06,740 --> 00:23:08,731
I came from America
on a green broom.
212
00:23:08,740 --> 00:23:10,651
The broom broke,
It stayed on the wagon.
213
00:23:10,660 --> 00:23:11,570
Does this mean you see a ball?
214
00:23:11,620 --> 00:23:12,735
When you take the ball -
To the restaurant you will go.
215
00:23:12,740 --> 00:23:14,651
Little Alik, you take -
And you will go nowhere.
216
00:23:14,660 --> 00:23:17,697
Do you want it, take it, You want
it, take it. You want it, take it.
217
00:23:17,740 --> 00:23:19,696
Where is the ball? Guess.
218
00:23:24,620 --> 00:23:25,735
- Both.
- Haha.
219
00:23:32,660 --> 00:23:34,810
Guys, come to reason!
I am not a waiter.
220
00:23:34,820 --> 00:23:36,617
Why?
221
00:23:36,780 --> 00:23:39,578
Remember, Archimedes.
Once and for all:
222
00:23:39,620 --> 00:23:41,736
I don't have reason,
I only have nerves.
223
00:23:55,580 --> 00:23:58,617
[Edita P'ekha singing]
224
00:23:58,820 --> 00:24:00,617
- And?
- Yes.
225
00:24:25,740 --> 00:24:27,776
- Salaam, my dear friend.
- Hello.
226
00:24:28,620 --> 00:24:30,770
- I missed you so much.
- Well, me too...
227
00:25:21,620 --> 00:25:22,735
Hey, Fu... Ouch!
228
00:25:23,660 --> 00:25:24,614
Empty!
229
00:25:34,820 --> 00:25:36,617
Let's go.
230
00:25:36,660 --> 00:25:37,775
Quiet, quiet. Relax.
231
00:25:47,700 --> 00:25:49,770
Yeah see, you understand, I waited...
waited, stould there...
232
00:25:49,780 --> 00:25:51,611
For you it wasn't...
No! No!
233
00:25:51,780 --> 00:25:54,613
Well now, stop it you!
Why do you fight!
234
00:25:58,620 --> 00:26:01,612
Ok, get on with it,
But don't get carried away!
235
00:26:20,660 --> 00:26:21,728
What's going on?
236
00:26:30,660 --> 00:26:32,571
Where is Epstein?
237
00:26:34,580 --> 00:26:36,696
We don't care.
Epstein is gone.
238
00:26:38,620 --> 00:26:39,655
Well-well...
239
00:26:40,620 --> 00:26:41,689
Very good...
240
00:26:42,700 --> 00:26:44,577
Young people, youth.
241
00:26:45,660 --> 00:26:46,775
Beautiful, beautiful...
242
00:26:48,700 --> 00:26:49,655
Pleasant.
243
00:26:57,700 --> 00:26:59,770
And what kind of fellow are you?
Who are you?
244
00:27:05,740 --> 00:27:08,698
Beautiful.
The young.
245
00:27:08,820 --> 00:27:10,617
Excellent.
246
00:27:14,740 --> 00:27:16,776
Who asked you?
247
00:27:17,740 --> 00:27:19,571
Who asked you?
248
00:27:26,620 --> 00:27:29,578
You really don't understand, that
it is - not your buisiness?! And?!
249
00:27:29,660 --> 00:27:31,729
What is with you, brother?!
Just don't touch me!
250
00:27:31,780 --> 00:27:33,657
Don't touch! Did you understand?!
251
00:27:33,820 --> 00:27:35,697
It's not your buisiness!
252
00:27:36,660 --> 00:27:37,728
I need everybody, damn it!
253
00:27:37,780 --> 00:27:39,771
I nee you!
You! You! You!
254
00:27:40,660 --> 00:27:41,728
I need everybody!
255
00:27:45,620 --> 00:27:46,768
What shall become of me?
256
00:27:49,620 --> 00:27:50,689
Cigarette.
257
00:28:10,700 --> 00:28:12,656
You know perfectly well,
that I owe them?
258
00:28:12,740 --> 00:28:14,696
But first you owe me
259
00:28:26,820 --> 00:28:28,731
Collect the money.
260
00:28:30,620 --> 00:28:32,770
50 roubles - in banknotes.
261
00:28:45,700 --> 00:28:47,611
There is nowhere I can hide.
262
00:28:48,820 --> 00:28:50,731
And there is no way out,
do you inderstand?
263
00:28:53,740 --> 00:28:57,574
I will tell them everything -
What you are, where you are from...
264
00:28:58,660 --> 00:28:59,695
where you are.
265
00:29:00,740 --> 00:29:03,732
They will get you.
Come on, let's have it.
266
00:29:05,660 --> 00:29:07,651
And the money I will send you
by telegraph.
267
00:29:07,820 --> 00:29:09,776
To my former address, right?
268
00:29:24,660 --> 00:29:25,808
I will find you myself.
269
00:29:28,820 --> 00:29:30,811
\\\This was the news
270
00:31:49,580 --> 00:31:50,728
I forgot to give it back.
271
00:32:21,740 --> 00:32:23,651
Good, That you came back.
272
00:32:27,620 --> 00:32:28,609
Yeah?
273
00:32:29,620 --> 00:32:30,655
So, tell me what happened.
274
00:32:35,700 --> 00:32:37,816
You know, Arthur is good.
275
00:32:40,780 --> 00:32:43,817
Once for new year
brought me a christmas tree.
276
00:32:45,660 --> 00:32:47,615
And I still remember the smell.
277
00:32:48,660 --> 00:32:50,729
We decorated it together.
I laughed so much.
278
00:32:53,700 --> 00:32:55,577
She got up to go shooting again.
279
00:32:56,580 --> 00:32:59,617
- After he got me into the clinic.
...he got hooked on the needle.
280
00:32:59,780 --> 00:33:02,692
He made a storage in the appartment.
So, and?
281
00:33:06,700 --> 00:33:08,736
When father died, I...
282
00:33:08,820 --> 00:33:11,778
I moved all the sculptures from
the studio, took down the books
283
00:33:13,620 --> 00:33:15,689
Then one time I approach the
aquarium and look...
284
00:33:15,780 --> 00:33:17,736
Listen, one thing I don't get:
Whats with the sunglasses?
285
00:33:19,740 --> 00:33:21,617
So I don't show the
colour of blood.
286
00:33:21,820 --> 00:33:24,573
So. It's clear,
the fish have died.
287
00:33:24,620 --> 00:33:25,735
Allright. So what can we do?
288
00:33:38,660 --> 00:33:40,571
Take me away from here.
289
00:33:43,620 --> 00:33:44,768
Ok, we will go somewhere together.
290
00:33:46,820 --> 00:33:48,617
To the sea.
291
00:33:50,700 --> 00:33:51,735
Remember?
292
00:33:55,580 --> 00:33:56,695
Do you remember, how nice we
had it there?
293
00:34:08,820 --> 00:34:10,617
Understood.
294
00:34:11,620 --> 00:34:13,575
Bom bom tili
295
00:34:13,660 --> 00:34:14,695
bom!
296
00:34:14,780 --> 00:34:16,771
Now that's something else
297
00:34:57,620 --> 00:34:58,814
Hey!
298
00:36:49,660 --> 00:36:50,729
Dina!
299
00:36:51,740 --> 00:36:52,729
Dina!
300
00:37:13,820 --> 00:37:15,617
Dina!
301
00:38:19,740 --> 00:38:22,652
[Kino - Bashetunmay]
302
00:38:22,700 --> 00:38:25,612
Everyone says, that we are
together
303
00:38:26,740 --> 00:38:29,698
Everyone says, but not many
know, what it means
304
00:38:31,660 --> 00:38:34,777
But from our pipes comes
a strange smoke
305
00:38:36,620 --> 00:38:39,692
Stop: Danger zone -
cerebral effort
306
00:38:43,620 --> 00:38:45,611
Bashetunmay
307
00:38:47,820 --> 00:38:49,811
Bashetunmay...
308
00:38:55,660 --> 00:38:56,729
Hey!
309
00:38:56,820 --> 00:38:59,812
You don't have cheap smokes?
Then I will switch to "Camel"!
310
00:39:00,700 --> 00:39:01,735
No!
311
00:39:01,820 --> 00:39:03,776
Did you not understand me?
312
00:39:04,700 --> 00:39:06,611
Come on, give me!
313
00:40:02,860 --> 00:40:04,851
So tell me, without sunglasses
it wasn't so hard was it?
314
00:40:53,700 --> 00:40:54,735
Stupid girl.
315
00:41:10,820 --> 00:41:13,732
Besides that you are stupid -
you can not even cook.
316
00:41:30,700 --> 00:41:33,612
[Man talks in Uzbekistani]
317
00:41:41,860 --> 00:41:43,612
She's sleeping.
318
00:43:52,580 --> 00:43:54,571
That same evening
319
00:44:09,780 --> 00:44:11,657
Where are the ampoules?
320
00:44:13,660 --> 00:44:14,695
Incinerated.
321
00:44:25,660 --> 00:44:29,778
Scientists proclaim, that scorpions -
are the oldest species on earth.
322
00:44:32,820 --> 00:44:35,573
3 years ago
I didn't see them here.
323
00:44:36,740 --> 00:44:38,571
Had you seen any, Din?
324
00:44:43,580 --> 00:44:44,649
Asshole!
325
00:47:09,740 --> 00:47:11,651
Two weeks later
326
00:47:24,700 --> 00:47:25,769
What date is it today?
327
00:47:27,820 --> 00:47:29,651
Two weeks have passed.
328
00:47:38,820 --> 00:47:40,776
So, how are we feeling today?
329
00:47:40,820 --> 00:47:43,573
Well, today a little better,
a little bit better.
330
00:47:45,700 --> 00:47:47,691
- How are you feeling?
- I'm warm and stuffy.
331
00:47:50,700 --> 00:47:52,736
I'm going to the sea, to swim.
332
00:49:21,660 --> 00:49:23,651
And where is the team?
333
00:52:06,620 --> 00:52:07,689
Are you sleeping?
334
00:52:11,740 --> 00:52:13,696
This evening we will
leave from here.
335
00:52:14,660 --> 00:52:17,618
I'm going out for a short while.
You will be alone, OK?
336
00:52:26,740 --> 00:52:28,617
Don't open.
337
00:52:50,660 --> 00:52:51,775
Is Dina home?
338
00:54:59,620 --> 00:55:00,769
Who?
339
00:55:01,660 --> 00:55:02,695
This one.
340
00:55:18,820 --> 00:55:20,651
Don't go!
341
00:55:26,780 --> 00:55:28,611
He will come back.
342
00:55:29,660 --> 00:55:30,775
I'll be back soon.
343
00:55:38,780 --> 00:55:41,738
[The poet Edward Hill]
344
00:55:45,620 --> 00:55:47,656
What are you standing there,
timid?
345
00:55:47,780 --> 00:55:49,771
What were you thinking of
again?
346
00:55:50,700 --> 00:55:52,656
A happy tune jingles -
347
00:55:52,780 --> 00:55:55,658
It calls us to dance
348
00:55:55,700 --> 00:55:57,770
Hurry up, this song brands,
349
00:55:58,620 --> 00:56:00,656
She burned everything
around us
350
00:56:00,780 --> 00:56:02,771
And, if the heart is singing,
351
00:56:03,660 --> 00:56:05,651
We don't need words there
352
00:56:11,740 --> 00:56:16,609
I call you, you listen to
your song
353
00:56:21,780 --> 00:56:26,729
So smile, a little easier!
354
00:56:28,620 --> 00:56:30,611
Why dream about the spring?
355
00:56:30,700 --> 00:56:32,770
Why wish upon,
that she may sleep?
356
00:56:33,660 --> 00:56:35,616
It changes completely
357
00:56:35,780 --> 00:56:37,771
Your lonesome smile
358
00:56:38,660 --> 00:56:40,776
Hurry up, this song brands
359
00:56:40,820 --> 00:56:43,617
She burned everything around
360
00:56:43,780 --> 00:56:45,816
When the heart sings,
361
00:56:46,660 --> 00:56:48,696
Nobody needs words here
362
00:56:54,660 --> 00:56:59,575
I call you, listen to
your song
363
00:57:04,700 --> 00:57:09,728
So smile, a little easier!
364
00:57:29,820 --> 00:57:32,732
Archimed, pass me the yoghurt.
Wait here.
365
00:58:00,780 --> 00:58:03,772
Hey.
366
00:58:06,620 --> 00:58:08,736
Come here. Come.
367
00:58:09,620 --> 00:58:12,737
Come.
Come, come, come.
368
00:58:13,700 --> 00:58:14,815
Hi. Hold this.
369
00:58:44,780 --> 00:58:46,657
? -? -?!? - ? -?!
...
370
00:59:08,660 --> 00:59:09,695
Spartak.
371
00:59:14,820 --> 00:59:16,697
I've come.
372
00:59:19,820 --> 00:59:21,651
Do you know...
373
00:59:30,820 --> 00:59:34,608
These two, there, in the bar - Epstein
and that one, who disturbed me...
374
00:59:34,780 --> 00:59:37,613
They used to be my men.
Do you understand?
375
00:59:38,700 --> 00:59:41,692
I only wanted to play you.
Just.
376
00:59:47,660 --> 00:59:49,616
So I was nuts,
or what? Hah!
377
00:59:55,700 --> 00:59:56,735
For me!
378
00:59:57,780 --> 01:00:00,738
Forward! Now I will carry
out the order here!
379
01:00:01,660 --> 01:00:04,652
Come see me here!
Whenever you want to hang out!
380
01:00:06,660 --> 01:00:09,618
We're all here for you now,
Fuck, we'll build! We'll enforce!
381
01:00:10,740 --> 01:00:12,776
We'll make it happen!
382
01:00:14,580 --> 01:00:15,649
People!
383
01:00:20,580 --> 01:00:21,695
Forward, and forwards only!
384
01:00:21,740 --> 01:00:23,617
And then - up, and
then - back down!
385
01:00:23,780 --> 01:00:25,691
From here we will command!
386
01:00:25,780 --> 01:00:29,819
Every man here - is "a loner",
But all men together - makes "us"!
387
01:00:30,700 --> 01:00:32,691
We can trust each other here!
388
01:00:33,700 --> 01:00:35,816
Everyone - is selfmade:
389
01:00:36,660 --> 01:00:37,729
Freedom!
390
01:00:38,620 --> 01:00:40,690
Independance -
It's my prerogative!
391
01:00:40,780 --> 01:00:43,772
I - the community,
that is free...
392
01:00:45,580 --> 01:00:47,650
To make it possible to exist!
393
01:00:47,740 --> 01:00:49,731
There will be no leader!
394
01:00:50,780 --> 01:00:53,738
There will be only one thought.
In all of our body!
395
01:00:53,820 --> 01:00:55,776
The idea
of existence...
396
01:00:56,780 --> 01:00:58,577
of the real!
397
01:00:59,700 --> 01:01:00,769
Of the self!
398
01:01:00,820 --> 01:01:04,608
Life is not about the conscious,
life is in the subconscious!
399
01:01:04,660 --> 01:01:06,696
We shall free ourselves!
Forwards!
400
01:01:07,660 --> 01:01:08,809
And after - back!
401
01:01:09,620 --> 01:01:12,578
"The conservation of time" -
That is our motto!
402
01:01:12,660 --> 01:01:13,809
But we closed it!
403
01:01:14,620 --> 01:01:15,689
Because...
404
01:01:16,740 --> 01:01:18,651
You have not been worthy of
my good faith.
405
01:01:18,740 --> 01:01:21,652
And you, neither have you!
406
01:01:22,620 --> 01:01:23,769
I no longer trust you!
407
01:01:24,620 --> 01:01:25,769
I don't trust myself.
408
01:01:26,660 --> 01:01:28,571
To fall and to rise?
409
01:01:29,620 --> 01:01:31,611
No! To lay down, once fallen!
410
01:01:32,580 --> 01:01:34,775
Dear friend!
Farewell!
411
01:01:35,660 --> 01:01:38,697
I was on your side!
Now our companionship will end!
412
01:01:39,740 --> 01:01:41,651
Brothers!
413
01:01:46,660 --> 01:01:47,649
Thats the way it goes.
414
01:02:33,740 --> 01:02:35,731
This is not the purpose of life
415
01:02:42,660 --> 01:02:45,572
The purpose is that
416
01:02:57,580 --> 01:02:59,775
brain hurts, I don't know
what else, I'm tired
417
01:03:27,740 --> 01:03:31,574
[Fragment from a cartoon]
418
01:03:37,700 --> 01:03:38,689
Look at him.
419
01:03:38,820 --> 01:03:41,653
Hey, brother!
Slow down.
420
01:03:44,740 --> 01:03:46,776
- We need to talk.
- Lets go to the side.
421
01:03:48,620 --> 01:03:49,609
Let's go.
422
01:03:50,580 --> 01:03:52,571
Apart from that my ship
has not returned
423
01:03:52,620 --> 01:03:54,656
but that our buisiness
is great!
424
01:03:54,700 --> 01:03:56,611
The animals will perish!
425
01:03:56,620 --> 01:03:58,690
Nobody will be rescued!
426
01:04:01,700 --> 01:04:03,577
And, so where is the glass?
427
01:04:05,700 --> 01:04:06,735
Which glass?
428
01:04:07,660 --> 01:04:09,776
Why are you acting the fool?
People are waiting.
429
01:04:11,700 --> 01:04:14,737
Children, I don't know you.
What is it you need?
430
01:04:15,700 --> 01:04:16,769
We need the glass.
431
01:04:17,780 --> 01:04:20,613
- For the windows?
- Don't joke with us!
432
01:04:20,660 --> 01:04:22,651
In ten minutes the glass
will be here.
433
01:04:22,660 --> 01:04:24,651
And if not, then we will continue
our conversation differently.
434
01:04:25,740 --> 01:04:26,775
And what means "different"?
435
01:04:26,820 --> 01:04:29,617
Allright!
Good is he who chases the empty truck.
436
01:04:29,740 --> 01:04:30,695
Uh-huh.
437
01:04:31,780 --> 01:04:32,769
Hey, hey!
Both!
438
01:05:05,620 --> 01:05:07,576
Thirteen damnations!
439
01:05:08,660 --> 01:05:10,776
Doctor...
440
01:05:13,820 --> 01:05:16,617
Oh, doctor Ajbolit...
441
01:05:22,780 --> 01:05:25,613
Thank you, my friends!
442
01:05:26,700 --> 01:05:28,816
You saved me from
the nasty bandit...
443
01:05:32,700 --> 01:05:34,736
He wanted to throw me
into the abyss...
444
01:05:35,700 --> 01:05:37,691
The horrid abyss.
445
01:05:37,740 --> 01:05:39,696
Doktor Ajbolit!
446
01:05:40,740 --> 01:05:43,698
Doktor Ajbolit,
I wasnt late!
447
01:06:15,780 --> 01:06:19,659
[Fragment from Italian
fairy tale]
448
01:06:24,700 --> 01:06:27,772
Bravo, Pantalone!
Bravissimo! Bravo!
449
01:06:28,620 --> 01:06:31,612
[Tune playing]
450
01:06:35,700 --> 01:06:38,612
Bravo!
Bravissimo, Pantalone!
451
01:06:44,740 --> 01:06:46,776
Viva los portes!
452
01:06:50,620 --> 01:06:52,611
Pantalone!
453
01:07:01,620 --> 01:07:02,769
Bravo, bravo.
454
01:07:07,700 --> 01:07:09,770
Indoture! Indoture.
455
01:07:16,780 --> 01:07:18,771
Bon diorno, senor Pantalone.
456
01:07:19,660 --> 01:07:21,651
Bon diorno, senor Pantalone.
457
01:07:22,780 --> 01:07:24,657
Papa?
458
01:07:33,700 --> 01:07:35,736
Bon diorno, senori.
459
01:07:36,780 --> 01:07:38,816
Como esta, senor Pantalone?
460
01:07:40,740 --> 01:07:43,618
Como esta-a, senor Pantalone?
461
01:07:44,780 --> 01:07:48,693
Stomali! Stomalissimo!
462
01:07:50,660 --> 01:07:53,572
O maldi testa...
463
01:09:22,739 --> 01:09:24,775
[Tune playing]
464
01:09:25,820 --> 01:09:28,698
I even dont know how to talk
with you.
465
01:09:30,619 --> 01:09:32,769
As you think, that I started
all of this.
466
01:09:33,739 --> 01:09:35,775
Nothing depends on me.
467
01:09:37,699 --> 01:09:41,612
They demand it every day.
Every day!
468
01:09:43,820 --> 01:09:45,697
It's necessary to struggle.
469
01:09:46,699 --> 01:09:49,771
We are two now -
It will be easier for us.
470
01:09:52,619 --> 01:09:54,576
You are a good man.
471
01:09:54,779 --> 01:09:56,610
Honest.
472
01:09:57,699 --> 01:09:59,611
Of that I am certain.
473
01:10:02,780 --> 01:10:04,657
Think about it, and
474
01:10:04,780 --> 01:10:07,737
Dina we made it out, just
you and me.
475
01:10:10,580 --> 01:10:12,696
You have to understand
these things.
476
01:10:19,660 --> 01:10:21,809
Arivederci!
El arriva los portes!
477
01:10:38,740 --> 01:10:39,809
You are going?
478
01:10:41,780 --> 01:10:43,771
This time for long...
479
01:11:06,660 --> 01:11:08,651
I will inform with the elders.
480
01:11:08,740 --> 01:11:09,774
Uh-huh.
481
01:12:47,780 --> 01:12:50,657
Hello? Hellooo?
482
01:12:50,820 --> 01:12:52,617
Dina?
483
01:12:56,620 --> 01:12:57,734
I will come now.
484
01:12:57,780 --> 01:12:58,768
Hello?
485
01:13:08,740 --> 01:13:10,696
Do you mind me smoking?
486
01:13:17,660 --> 01:13:20,617
[Kino - Bloodtype]
487
01:13:47,620 --> 01:13:50,612
Warm place, the street is
waiting
488
01:13:50,700 --> 01:13:53,612
for our footprints
489
01:13:55,700 --> 01:13:57,656
Stardust
490
01:13:59,700 --> 01:14:00,769
On the boots
491
01:14:02,660 --> 01:14:05,697
A soft arm chair,
checkered plaid,
492
01:14:05,740 --> 01:14:08,652
Not pressed in a hurry.
493
01:14:10,780 --> 01:14:12,657
Sunny day
494
01:14:13,620 --> 01:14:15,611
In dazzling dreams
495
01:14:16,700 --> 01:14:19,657
Blood group on my sleeve
496
01:14:19,740 --> 01:14:23,698
My serial number on my sleeve
497
01:14:24,740 --> 01:14:27,652
Wish me luck in the battle
498
01:14:28,660 --> 01:14:31,572
Wish me...
499
01:14:31,740 --> 01:14:34,777
Not to stay in this place
500
01:14:35,820 --> 01:14:38,732
Not to stay in this place
501
01:14:39,780 --> 01:14:41,816
Wish me luck
502
01:14:43,700 --> 01:14:47,612
Wish me...
503
01:14:47,700 --> 01:14:48,734
Luck
504
01:14:49,620 --> 01:14:51,656
So what more can you want
children?
505
01:14:51,700 --> 01:14:52,655
Yeahhh!
506
01:14:52,780 --> 01:14:54,576
So OK!
507
01:14:55,620 --> 01:14:56,769
There is a way to pay,
508
01:14:57,580 --> 01:14:58,729
But I don't want
509
01:14:58,820 --> 01:15:01,618
Victory at all cost
510
01:15:03,820 --> 01:15:05,697
I don't want to
511
01:15:06,660 --> 01:15:09,652
step with my foot on
anyones chest
512
01:15:10,580 --> 01:15:12,729
I would like to stay with you
513
01:15:14,660 --> 01:15:16,729
Just to stay with you
514
01:15:17,740 --> 01:15:20,697
But the star high in the sky
515
01:15:21,740 --> 01:15:23,731
calls me to the road
516
01:15:24,740 --> 01:15:27,697
Blood type on my sleeve
517
01:15:27,780 --> 01:15:31,692
My serial number on my sleeve
518
01:15:32,780 --> 01:15:35,737
Wish me luck in the battle
519
01:15:36,740 --> 01:15:39,652
Wish me...
520
01:15:39,820 --> 01:15:43,608
Not to stay in this place
521
01:15:44,620 --> 01:15:46,769
Not to stay in this place
522
01:15:47,820 --> 01:15:50,573
Wish me luck
523
01:15:51,780 --> 01:15:55,692
Wish me...
524
01:15:55,740 --> 01:15:57,571
Luck
525
01:16:09,660 --> 01:16:12,810
Translation by Bad Noodle
smrtzy@volny.cz
526
01:16:36,620 --> 01:16:38,736
Take account of this sportive
optimistic notification.
527
01:16:38,740 --> 01:16:41,572
We ended the movie.
35318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.