All language subtitles for The Needle (1988) {tmdb-20847}.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,740 --> 00:00:15,776 At 12 in the afternoon, 2 00:00:16,700 --> 00:00:18,691 he walked out on the street... 3 00:00:18,740 --> 00:00:20,810 and went to the side of the station. 4 00:00:22,620 --> 00:00:24,656 Nobody knew, where he was going. 5 00:00:24,780 --> 00:00:27,658 Not even himself. 6 00:00:33,820 --> 00:00:37,608 [Kino - A star named the sun] 7 00:00:37,700 --> 00:00:38,769 White snow, 8 00:00:39,660 --> 00:00:40,775 grey ice 9 00:00:41,700 --> 00:00:44,658 on the cracked earth 10 00:00:45,700 --> 00:00:48,658 She wears the patched blanket 11 00:00:49,820 --> 00:00:52,698 The city inside a circular road 12 00:00:53,700 --> 00:00:56,658 And above the city float clouds, 13 00:00:57,700 --> 00:01:00,691 blocking the heavenly light. 14 00:01:01,740 --> 00:01:04,777 And above the city - golden smoke 15 00:01:06,580 --> 00:01:08,730 The city has for 2000 years 16 00:01:09,819 --> 00:01:12,653 been living under the light of the star 17 00:01:12,780 --> 00:01:15,613 named the sun 18 00:01:21,660 --> 00:01:24,732 And two thousand years - war 19 00:01:25,780 --> 00:01:29,568 war without special reasons 20 00:01:29,780 --> 00:01:32,692 war - business of the young, 21 00:01:33,780 --> 00:01:36,817 medication against wrinkles 22 00:01:38,580 --> 00:01:40,775 Red-red blood: 23 00:01:41,740 --> 00:01:44,777 After an hour - is no more than plain earth, 24 00:01:45,740 --> 00:01:48,698 after two - covered in flowers and grass, 25 00:01:49,740 --> 00:01:52,777 after three - it came back to life 26 00:01:53,740 --> 00:01:56,698 Warmed by the rays of light 27 00:01:56,780 --> 00:01:59,692 named the sun 28 00:02:05,700 --> 00:02:08,772 And we know, how it always was, 29 00:02:09,740 --> 00:02:13,653 what fate is strongest, 30 00:02:13,740 --> 00:02:16,812 who lives by other rules, 31 00:02:17,740 --> 00:02:20,732 and who dies young 32 00:02:21,740 --> 00:02:24,777 He doesn't remember the word "yes" and the word "no", 33 00:02:25,740 --> 00:02:29,619 He doesnt remember rank, or name, 34 00:02:29,780 --> 00:02:32,771 And can reach to the stars, 35 00:02:33,780 --> 00:02:37,568 Don't assume, that it is a dream 36 00:02:37,780 --> 00:02:40,771 that fell burning from the star 37 00:02:40,820 --> 00:02:43,653 named the sun 38 00:02:51,700 --> 00:02:52,735 Hello? 39 00:02:53,740 --> 00:02:54,695 Hello? 40 00:02:55,620 --> 00:02:56,655 Dina? 41 00:02:57,740 --> 00:02:59,651 I cant hear a thing. 42 00:02:59,780 --> 00:03:01,657 From Moscow. 43 00:03:02,620 --> 00:03:04,736 Yes. Father is in Moscow Let's meet up. 44 00:03:04,780 --> 00:03:06,816 Ah. Listen, My money will run out. 45 00:03:07,700 --> 00:03:08,689 Hello? 46 00:03:09,740 --> 00:03:11,617 Hello? 47 00:03:12,660 --> 00:03:14,651 Allright, bye. Bye-bye, kiss. 48 00:03:14,780 --> 00:03:16,735 Bye. Bye. 49 00:03:19,620 --> 00:03:22,657 And now we will tell you a sad story 50 00:03:22,700 --> 00:03:25,692 But don't forget to pay attention 51 00:03:25,740 --> 00:03:27,651 while it lasts. 52 00:03:44,620 --> 00:03:46,690 Who is it? What do you want? 53 00:03:47,780 --> 00:03:49,657 Is Spartak home? 54 00:03:50,620 --> 00:03:52,736 Your Spartak is nowhere around, And why you ring the bell like that? 55 00:03:52,740 --> 00:03:55,617 Always those hooligans. Stinking up the doorstep. 56 00:03:55,660 --> 00:03:58,618 Trampling, Smoking like chimneys. Well, get the hell out of here! Come on, go, get lost! 57 00:03:58,660 --> 00:04:01,777 Go look for him, damn it! Go away, go for a walk, you are stinking up this place! 58 00:04:05,700 --> 00:04:07,736 It's time you were introduced 59 00:04:07,780 --> 00:04:11,772 to other young people that are very unpleasant 60 00:04:11,820 --> 00:04:14,618 As they are always somewhere else 61 00:04:23,819 --> 00:04:25,776 Where is Spartak? 62 00:04:26,780 --> 00:04:30,614 I don't know. Somewhere wandering around. 63 00:04:30,820 --> 00:04:32,697 And who are you? 64 00:04:35,660 --> 00:04:36,775 Can I pass him a message? 65 00:04:42,580 --> 00:04:45,777 Hey, quickly - go to the elevator! 66 00:04:46,620 --> 00:04:49,692 We must check the pressure. Do you hear? 67 00:04:51,660 --> 00:04:53,696 Well, what, are you death? 68 00:05:53,820 --> 00:05:55,731 - Spartak? - Uh? 69 00:05:56,740 --> 00:05:58,731 I've been meaning to tell you for a long time, 70 00:05:59,660 --> 00:06:02,572 There is two kinds of people in this world: 71 00:06:02,820 --> 00:06:06,733 There's the ones - sitting on pipes, and the others, that need the money. 72 00:06:08,700 --> 00:06:10,577 You are sitting on the pipe. 73 00:06:16,740 --> 00:06:17,650 Nah. 74 00:06:26,740 --> 00:06:27,809 I dont have money. 75 00:06:30,620 --> 00:06:32,769 Where did you disappear to? I was looking for you. 76 00:06:34,740 --> 00:06:36,731 Everywhere, I looked everywhere and for such a long time. 77 00:06:36,740 --> 00:06:37,809 And now i dont have the money. 78 00:06:39,740 --> 00:06:42,652 Let's meet tomorrow, in the "Parliament" - We'll come up with a solution. 79 00:06:43,740 --> 00:06:45,731 - What time? - At 7:37. 80 00:07:05,780 --> 00:07:08,772 And where there is a heart, there will be love... 81 00:07:16,660 --> 00:07:17,775 another case 82 00:07:17,820 --> 00:07:21,733 lts necessary to meet a charming young girl 83 00:07:26,620 --> 00:07:28,736 - Look its her, there. - Thanks. 84 00:07:58,660 --> 00:07:59,695 Dina! 85 00:08:03,700 --> 00:08:04,769 Welcome. 86 00:08:06,820 --> 00:08:08,697 Do you shoot everything? 87 00:08:09,700 --> 00:08:10,735 I shoot. 88 00:08:11,620 --> 00:08:13,690 Listen, I don't have anywhere to live. May I stay in your country house? 89 00:08:14,780 --> 00:08:16,611 A couple of days. 90 00:08:17,700 --> 00:08:21,613 No not in the cottage - dad died, and I sold it. 91 00:08:23,740 --> 00:08:25,571 I'm sorry. 92 00:08:25,820 --> 00:08:28,697 It's ok. I got over it. 93 00:08:58,620 --> 00:08:59,814 And you really have nowhere to live? 94 00:09:01,700 --> 00:09:02,735 Yeah. 95 00:09:04,820 --> 00:09:08,608 Just don't open the door for anyone, and don't come near the telephone. 96 00:09:10,700 --> 00:09:13,737 In case you leave early - call: 22-34-00. 97 00:10:00,700 --> 00:10:03,737 ["Shizgara"] 98 00:10:23,740 --> 00:10:24,650 You want 99 00:10:26,820 --> 00:10:28,696 me to kill him? 100 00:10:30,620 --> 00:10:31,689 Who? 101 00:10:31,780 --> 00:10:35,614 For him they wont give me more than ten years of prison 102 00:10:36,740 --> 00:10:38,731 - I will do the time and come back - You what! 103 00:10:40,700 --> 00:10:43,737 You'ld better kill me just don't torture me 104 00:10:52,580 --> 00:10:53,614 precisely 105 00:11:03,820 --> 00:11:06,732 grab them! Hold these men! 106 00:11:10,740 --> 00:11:12,696 He will live anyway 107 00:11:14,620 --> 00:11:15,609 Dina? 108 00:11:17,660 --> 00:11:18,729 It's me 109 00:11:19,820 --> 00:11:22,732 Quite, just be quite 110 00:11:22,780 --> 00:11:27,615 Look for him! He doesnt like our sheepskin coats! 111 00:11:27,700 --> 00:11:31,579 And there's more he doesn't like! The loudmouth! 112 00:11:37,820 --> 00:11:39,651 Don't beat me 113 00:11:40,660 --> 00:11:43,618 - I thought that you were sleeping. - Hello. 114 00:11:47,660 --> 00:11:49,651 Let's go and drink tea. 115 00:11:55,820 --> 00:11:58,732 [Newsprogram "Vremya" is finishing] 116 00:12:09,740 --> 00:12:11,571 Hello companions... 117 00:12:13,780 --> 00:12:16,772 M-m-m-m-m... 118 00:12:21,780 --> 00:12:23,657 You changed. 119 00:12:26,660 --> 00:12:28,616 Why have you come? 120 00:12:34,780 --> 00:12:36,691 To look after you. 121 00:12:57,620 --> 00:12:58,655 Sit. 122 00:13:07,740 --> 00:13:09,731 - So, let's go? - No. 123 00:13:12,780 --> 00:13:14,611 Not today. 124 00:13:14,660 --> 00:13:16,730 - Why not? - Just because. Go away. 125 00:13:17,780 --> 00:13:19,771 - I'll explain you later. - I won't be able to later. 126 00:13:19,820 --> 00:13:22,732 Come tomorrow. So go, please, get out. 127 00:13:22,780 --> 00:13:25,613 - Whats with you? - Come on, go away. Go, come tomorrow. 128 00:13:26,620 --> 00:13:27,689 Go away. 129 00:13:27,740 --> 00:13:29,651 Go back into the room! 130 00:13:40,620 --> 00:13:41,814 - Who was that? - Nobody. 131 00:13:42,820 --> 00:13:44,776 Well, my former classmate. 132 00:13:44,780 --> 00:13:46,736 What other classmates do you have? There is no need for secrecy. 133 00:13:46,740 --> 00:13:48,810 Oh well, ok. Just some guy. 134 00:13:56,700 --> 00:13:57,768 What are you doing?! 135 00:14:10,820 --> 00:14:13,573 Never heat the fireplace! Understood? 136 00:14:13,740 --> 00:14:15,617 I don't understand. 137 00:14:18,700 --> 00:14:20,691 Does it look like it's about love? 138 00:14:20,700 --> 00:14:22,770 And that it is for love 139 00:14:23,820 --> 00:14:26,618 that you give away your 140 00:14:26,820 --> 00:14:28,730 your happiness 141 00:14:29,740 --> 00:14:31,571 Good night. 142 00:14:31,620 --> 00:14:35,772 We don't perceive love as a delight 143 00:14:36,700 --> 00:14:38,735 But like something much more normal than delight 144 00:14:39,660 --> 00:14:41,776 The next morning 145 00:14:44,620 --> 00:14:46,815 [in German] On the air with radio Alma-Ata. 146 00:16:32,660 --> 00:16:34,651 Morphinehydrochloride. 147 00:16:39,580 --> 00:16:42,571 22-34-00... 148 00:16:53,740 --> 00:16:54,775 Hello? 149 00:16:55,740 --> 00:16:57,696 Hello. Sorry, Who is this? 150 00:16:58,780 --> 00:17:00,611 The hospital? 151 00:17:01,820 --> 00:17:05,608 No, thank you. I made a mistake, sorry. Sorry. 152 00:17:59,780 --> 00:18:01,611 Dina! 153 00:18:09,780 --> 00:18:11,657 Did something happen? 154 00:18:12,780 --> 00:18:15,738 - You don't want to tell me anything? - No. 155 00:18:16,780 --> 00:18:18,657 Absolutely nothing? 156 00:18:20,780 --> 00:18:23,772 I decided to go away, Dina. Well? 157 00:18:25,820 --> 00:18:28,573 - So, goodbye. - That's all? 158 00:18:29,660 --> 00:18:31,571 And when are you planning on leaving 159 00:18:31,660 --> 00:18:33,696 Hmm... Today! 160 00:18:34,660 --> 00:18:36,696 So, what should I tell you? 161 00:18:36,740 --> 00:18:38,696 Well, think! 162 00:18:38,780 --> 00:18:40,691 I told you already. 163 00:18:40,700 --> 00:18:42,770 "Goodbye" and that's all - hello? 164 00:18:54,780 --> 00:18:57,692 Soo. And, how are we feeling today? 165 00:18:57,740 --> 00:19:00,652 Aha. Well, see today a bit better, a bit better. 166 00:19:03,820 --> 00:19:06,618 Dina! Why is this person without proper clothing? 167 00:19:07,620 --> 00:19:08,689 Allright, I understand. 168 00:19:21,700 --> 00:19:23,611 Come on, go away. You can't stay here. 169 00:19:25,780 --> 00:19:27,736 That person is strict? 170 00:19:27,820 --> 00:19:30,618 If you don't go away, I will get in trouble. 171 00:19:32,620 --> 00:19:34,736 - So, who is that? - It's not important. 172 00:19:35,660 --> 00:19:36,775 Go away, do you hear me? 173 00:19:37,660 --> 00:19:40,776 What do you mean "not important"? Do you have something special with him? 174 00:19:42,620 --> 00:19:44,611 That was Arthur Yusupovitsh, surgeon. 175 00:19:44,620 --> 00:19:46,611 Listen, is he fucking you, what? 176 00:19:46,740 --> 00:19:49,573 And, why you don't answer me? Fucking? 177 00:19:50,620 --> 00:19:52,656 Tell me: "Yeah, he fucks me". 178 00:19:52,660 --> 00:19:53,695 Go to hell. 179 00:19:55,820 --> 00:19:57,776 - Hey. Wait. - Stop. 180 00:19:57,820 --> 00:20:00,573 - That's all. - I said go away. 181 00:20:01,820 --> 00:20:03,651 - Let go of me! - That's all. 182 00:20:05,820 --> 00:20:07,697 Is he fucking you? 183 00:20:08,820 --> 00:20:10,651 Idiot. 184 00:20:11,620 --> 00:20:12,814 You look very nice in this hat. 185 00:20:22,740 --> 00:20:26,574 It's time to go to a cafe 186 00:20:26,620 --> 00:20:28,770 Where the guy who is always late 187 00:20:29,580 --> 00:20:31,775 will have an appointment with his friend 188 00:21:51,820 --> 00:21:53,617 Hello! 189 00:21:55,780 --> 00:21:57,611 Play this. 190 00:21:59,820 --> 00:22:01,731 What is that? 191 00:22:03,660 --> 00:22:04,728 Is it raining? 192 00:22:05,820 --> 00:22:07,617 It's raining. 193 00:22:08,780 --> 00:22:10,577 Rain! 194 00:22:11,700 --> 00:22:13,577 Summer rain! 195 00:22:13,660 --> 00:22:16,572 - Turn off the light. - Let's do it, quickly! 196 00:22:16,620 --> 00:22:18,575 [Edita P'ekha is singing] 197 00:22:21,620 --> 00:22:22,655 There you go. 198 00:22:23,620 --> 00:22:24,735 Clear the room. 199 00:22:24,780 --> 00:22:26,657 Disappear from here! 200 00:22:28,780 --> 00:22:30,577 One moment. 201 00:22:31,820 --> 00:22:34,618 How do you like my new kids? 202 00:22:34,700 --> 00:22:38,693 Off the record. I expect a lot from them. 203 00:22:42,660 --> 00:22:43,649 Oh. I see. 204 00:22:44,740 --> 00:22:48,653 Choose to show yourself my old trustworthy friend... 205 00:22:48,700 --> 00:22:51,658 - Party group "Mora". - ? -? -?! ... 206 00:22:53,780 --> 00:22:55,657 So where was I? 207 00:22:55,780 --> 00:22:57,816 - About life and the soul of a man. - Yes. 208 00:22:58,820 --> 00:23:00,731 That is indeed terrible, 209 00:23:00,780 --> 00:23:03,692 when someone elses soul enters into your own body. 210 00:23:03,740 --> 00:23:06,618 This game, the fight with greedy people. Well, shall we begin? 211 00:23:06,740 --> 00:23:08,731 I came from America on a green broom. 212 00:23:08,740 --> 00:23:10,651 The broom broke, It stayed on the wagon. 213 00:23:10,660 --> 00:23:11,570 Does this mean you see a ball? 214 00:23:11,620 --> 00:23:12,735 When you take the ball - To the restaurant you will go. 215 00:23:12,740 --> 00:23:14,651 Little Alik, you take - And you will go nowhere. 216 00:23:14,660 --> 00:23:17,697 Do you want it, take it, You want it, take it. You want it, take it. 217 00:23:17,740 --> 00:23:19,696 Where is the ball? Guess. 218 00:23:24,620 --> 00:23:25,735 - Both. - Haha. 219 00:23:32,660 --> 00:23:34,810 Guys, come to reason! I am not a waiter. 220 00:23:34,820 --> 00:23:36,617 Why? 221 00:23:36,780 --> 00:23:39,578 Remember, Archimedes. Once and for all: 222 00:23:39,620 --> 00:23:41,736 I don't have reason, I only have nerves. 223 00:23:55,580 --> 00:23:58,617 [Edita P'ekha singing] 224 00:23:58,820 --> 00:24:00,617 - And? - Yes. 225 00:24:25,740 --> 00:24:27,776 - Salaam, my dear friend. - Hello. 226 00:24:28,620 --> 00:24:30,770 - I missed you so much. - Well, me too... 227 00:25:21,620 --> 00:25:22,735 Hey, Fu... Ouch! 228 00:25:23,660 --> 00:25:24,614 Empty! 229 00:25:34,820 --> 00:25:36,617 Let's go. 230 00:25:36,660 --> 00:25:37,775 Quiet, quiet. Relax. 231 00:25:47,700 --> 00:25:49,770 Yeah see, you understand, I waited... waited, stould there... 232 00:25:49,780 --> 00:25:51,611 For you it wasn't... No! No! 233 00:25:51,780 --> 00:25:54,613 Well now, stop it you! Why do you fight! 234 00:25:58,620 --> 00:26:01,612 Ok, get on with it, But don't get carried away! 235 00:26:20,660 --> 00:26:21,728 What's going on? 236 00:26:30,660 --> 00:26:32,571 Where is Epstein? 237 00:26:34,580 --> 00:26:36,696 We don't care. Epstein is gone. 238 00:26:38,620 --> 00:26:39,655 Well-well... 239 00:26:40,620 --> 00:26:41,689 Very good... 240 00:26:42,700 --> 00:26:44,577 Young people, youth. 241 00:26:45,660 --> 00:26:46,775 Beautiful, beautiful... 242 00:26:48,700 --> 00:26:49,655 Pleasant. 243 00:26:57,700 --> 00:26:59,770 And what kind of fellow are you? Who are you? 244 00:27:05,740 --> 00:27:08,698 Beautiful. The young. 245 00:27:08,820 --> 00:27:10,617 Excellent. 246 00:27:14,740 --> 00:27:16,776 Who asked you? 247 00:27:17,740 --> 00:27:19,571 Who asked you? 248 00:27:26,620 --> 00:27:29,578 You really don't understand, that it is - not your buisiness?! And?! 249 00:27:29,660 --> 00:27:31,729 What is with you, brother?! Just don't touch me! 250 00:27:31,780 --> 00:27:33,657 Don't touch! Did you understand?! 251 00:27:33,820 --> 00:27:35,697 It's not your buisiness! 252 00:27:36,660 --> 00:27:37,728 I need everybody, damn it! 253 00:27:37,780 --> 00:27:39,771 I nee you! You! You! You! 254 00:27:40,660 --> 00:27:41,728 I need everybody! 255 00:27:45,620 --> 00:27:46,768 What shall become of me? 256 00:27:49,620 --> 00:27:50,689 Cigarette. 257 00:28:10,700 --> 00:28:12,656 You know perfectly well, that I owe them? 258 00:28:12,740 --> 00:28:14,696 But first you owe me 259 00:28:26,820 --> 00:28:28,731 Collect the money. 260 00:28:30,620 --> 00:28:32,770 50 roubles - in banknotes. 261 00:28:45,700 --> 00:28:47,611 There is nowhere I can hide. 262 00:28:48,820 --> 00:28:50,731 And there is no way out, do you inderstand? 263 00:28:53,740 --> 00:28:57,574 I will tell them everything - What you are, where you are from... 264 00:28:58,660 --> 00:28:59,695 where you are. 265 00:29:00,740 --> 00:29:03,732 They will get you. Come on, let's have it. 266 00:29:05,660 --> 00:29:07,651 And the money I will send you by telegraph. 267 00:29:07,820 --> 00:29:09,776 To my former address, right? 268 00:29:24,660 --> 00:29:25,808 I will find you myself. 269 00:29:28,820 --> 00:29:30,811 \\\This was the news 270 00:31:49,580 --> 00:31:50,728 I forgot to give it back. 271 00:32:21,740 --> 00:32:23,651 Good, That you came back. 272 00:32:27,620 --> 00:32:28,609 Yeah? 273 00:32:29,620 --> 00:32:30,655 So, tell me what happened. 274 00:32:35,700 --> 00:32:37,816 You know, Arthur is good. 275 00:32:40,780 --> 00:32:43,817 Once for new year brought me a christmas tree. 276 00:32:45,660 --> 00:32:47,615 And I still remember the smell. 277 00:32:48,660 --> 00:32:50,729 We decorated it together. I laughed so much. 278 00:32:53,700 --> 00:32:55,577 She got up to go shooting again. 279 00:32:56,580 --> 00:32:59,617 - After he got me into the clinic. ...he got hooked on the needle. 280 00:32:59,780 --> 00:33:02,692 He made a storage in the appartment. So, and? 281 00:33:06,700 --> 00:33:08,736 When father died, I... 282 00:33:08,820 --> 00:33:11,778 I moved all the sculptures from the studio, took down the books 283 00:33:13,620 --> 00:33:15,689 Then one time I approach the aquarium and look... 284 00:33:15,780 --> 00:33:17,736 Listen, one thing I don't get: Whats with the sunglasses? 285 00:33:19,740 --> 00:33:21,617 So I don't show the colour of blood. 286 00:33:21,820 --> 00:33:24,573 So. It's clear, the fish have died. 287 00:33:24,620 --> 00:33:25,735 Allright. So what can we do? 288 00:33:38,660 --> 00:33:40,571 Take me away from here. 289 00:33:43,620 --> 00:33:44,768 Ok, we will go somewhere together. 290 00:33:46,820 --> 00:33:48,617 To the sea. 291 00:33:50,700 --> 00:33:51,735 Remember? 292 00:33:55,580 --> 00:33:56,695 Do you remember, how nice we had it there? 293 00:34:08,820 --> 00:34:10,617 Understood. 294 00:34:11,620 --> 00:34:13,575 Bom bom tili 295 00:34:13,660 --> 00:34:14,695 bom! 296 00:34:14,780 --> 00:34:16,771 Now that's something else 297 00:34:57,620 --> 00:34:58,814 Hey! 298 00:36:49,660 --> 00:36:50,729 Dina! 299 00:36:51,740 --> 00:36:52,729 Dina! 300 00:37:13,820 --> 00:37:15,617 Dina! 301 00:38:19,740 --> 00:38:22,652 [Kino - Bashetunmay] 302 00:38:22,700 --> 00:38:25,612 Everyone says, that we are together 303 00:38:26,740 --> 00:38:29,698 Everyone says, but not many know, what it means 304 00:38:31,660 --> 00:38:34,777 But from our pipes comes a strange smoke 305 00:38:36,620 --> 00:38:39,692 Stop: Danger zone - cerebral effort 306 00:38:43,620 --> 00:38:45,611 Bashetunmay 307 00:38:47,820 --> 00:38:49,811 Bashetunmay... 308 00:38:55,660 --> 00:38:56,729 Hey! 309 00:38:56,820 --> 00:38:59,812 You don't have cheap smokes? Then I will switch to "Camel"! 310 00:39:00,700 --> 00:39:01,735 No! 311 00:39:01,820 --> 00:39:03,776 Did you not understand me? 312 00:39:04,700 --> 00:39:06,611 Come on, give me! 313 00:40:02,860 --> 00:40:04,851 So tell me, without sunglasses it wasn't so hard was it? 314 00:40:53,700 --> 00:40:54,735 Stupid girl. 315 00:41:10,820 --> 00:41:13,732 Besides that you are stupid - you can not even cook. 316 00:41:30,700 --> 00:41:33,612 [Man talks in Uzbekistani] 317 00:41:41,860 --> 00:41:43,612 She's sleeping. 318 00:43:52,580 --> 00:43:54,571 That same evening 319 00:44:09,780 --> 00:44:11,657 Where are the ampoules? 320 00:44:13,660 --> 00:44:14,695 Incinerated. 321 00:44:25,660 --> 00:44:29,778 Scientists proclaim, that scorpions - are the oldest species on earth. 322 00:44:32,820 --> 00:44:35,573 3 years ago I didn't see them here. 323 00:44:36,740 --> 00:44:38,571 Had you seen any, Din? 324 00:44:43,580 --> 00:44:44,649 Asshole! 325 00:47:09,740 --> 00:47:11,651 Two weeks later 326 00:47:24,700 --> 00:47:25,769 What date is it today? 327 00:47:27,820 --> 00:47:29,651 Two weeks have passed. 328 00:47:38,820 --> 00:47:40,776 So, how are we feeling today? 329 00:47:40,820 --> 00:47:43,573 Well, today a little better, a little bit better. 330 00:47:45,700 --> 00:47:47,691 - How are you feeling? - I'm warm and stuffy. 331 00:47:50,700 --> 00:47:52,736 I'm going to the sea, to swim. 332 00:49:21,660 --> 00:49:23,651 And where is the team? 333 00:52:06,620 --> 00:52:07,689 Are you sleeping? 334 00:52:11,740 --> 00:52:13,696 This evening we will leave from here. 335 00:52:14,660 --> 00:52:17,618 I'm going out for a short while. You will be alone, OK? 336 00:52:26,740 --> 00:52:28,617 Don't open. 337 00:52:50,660 --> 00:52:51,775 Is Dina home? 338 00:54:59,620 --> 00:55:00,769 Who? 339 00:55:01,660 --> 00:55:02,695 This one. 340 00:55:18,820 --> 00:55:20,651 Don't go! 341 00:55:26,780 --> 00:55:28,611 He will come back. 342 00:55:29,660 --> 00:55:30,775 I'll be back soon. 343 00:55:38,780 --> 00:55:41,738 [The poet Edward Hill] 344 00:55:45,620 --> 00:55:47,656 What are you standing there, timid? 345 00:55:47,780 --> 00:55:49,771 What were you thinking of again? 346 00:55:50,700 --> 00:55:52,656 A happy tune jingles - 347 00:55:52,780 --> 00:55:55,658 It calls us to dance 348 00:55:55,700 --> 00:55:57,770 Hurry up, this song brands, 349 00:55:58,620 --> 00:56:00,656 She burned everything around us 350 00:56:00,780 --> 00:56:02,771 And, if the heart is singing, 351 00:56:03,660 --> 00:56:05,651 We don't need words there 352 00:56:11,740 --> 00:56:16,609 I call you, you listen to your song 353 00:56:21,780 --> 00:56:26,729 So smile, a little easier! 354 00:56:28,620 --> 00:56:30,611 Why dream about the spring? 355 00:56:30,700 --> 00:56:32,770 Why wish upon, that she may sleep? 356 00:56:33,660 --> 00:56:35,616 It changes completely 357 00:56:35,780 --> 00:56:37,771 Your lonesome smile 358 00:56:38,660 --> 00:56:40,776 Hurry up, this song brands 359 00:56:40,820 --> 00:56:43,617 She burned everything around 360 00:56:43,780 --> 00:56:45,816 When the heart sings, 361 00:56:46,660 --> 00:56:48,696 Nobody needs words here 362 00:56:54,660 --> 00:56:59,575 I call you, listen to your song 363 00:57:04,700 --> 00:57:09,728 So smile, a little easier! 364 00:57:29,820 --> 00:57:32,732 Archimed, pass me the yoghurt. Wait here. 365 00:58:00,780 --> 00:58:03,772 Hey. 366 00:58:06,620 --> 00:58:08,736 Come here. Come. 367 00:58:09,620 --> 00:58:12,737 Come. Come, come, come. 368 00:58:13,700 --> 00:58:14,815 Hi. Hold this. 369 00:58:44,780 --> 00:58:46,657 ? -? -?!? - ? -?! ... 370 00:59:08,660 --> 00:59:09,695 Spartak. 371 00:59:14,820 --> 00:59:16,697 I've come. 372 00:59:19,820 --> 00:59:21,651 Do you know... 373 00:59:30,820 --> 00:59:34,608 These two, there, in the bar - Epstein and that one, who disturbed me... 374 00:59:34,780 --> 00:59:37,613 They used to be my men. Do you understand? 375 00:59:38,700 --> 00:59:41,692 I only wanted to play you. Just. 376 00:59:47,660 --> 00:59:49,616 So I was nuts, or what? Hah! 377 00:59:55,700 --> 00:59:56,735 For me! 378 00:59:57,780 --> 01:00:00,738 Forward! Now I will carry out the order here! 379 01:00:01,660 --> 01:00:04,652 Come see me here! Whenever you want to hang out! 380 01:00:06,660 --> 01:00:09,618 We're all here for you now, Fuck, we'll build! We'll enforce! 381 01:00:10,740 --> 01:00:12,776 We'll make it happen! 382 01:00:14,580 --> 01:00:15,649 People! 383 01:00:20,580 --> 01:00:21,695 Forward, and forwards only! 384 01:00:21,740 --> 01:00:23,617 And then - up, and then - back down! 385 01:00:23,780 --> 01:00:25,691 From here we will command! 386 01:00:25,780 --> 01:00:29,819 Every man here - is "a loner", But all men together - makes "us"! 387 01:00:30,700 --> 01:00:32,691 We can trust each other here! 388 01:00:33,700 --> 01:00:35,816 Everyone - is selfmade: 389 01:00:36,660 --> 01:00:37,729 Freedom! 390 01:00:38,620 --> 01:00:40,690 Independance - It's my prerogative! 391 01:00:40,780 --> 01:00:43,772 I - the community, that is free... 392 01:00:45,580 --> 01:00:47,650 To make it possible to exist! 393 01:00:47,740 --> 01:00:49,731 There will be no leader! 394 01:00:50,780 --> 01:00:53,738 There will be only one thought. In all of our body! 395 01:00:53,820 --> 01:00:55,776 The idea of existence... 396 01:00:56,780 --> 01:00:58,577 of the real! 397 01:00:59,700 --> 01:01:00,769 Of the self! 398 01:01:00,820 --> 01:01:04,608 Life is not about the conscious, life is in the subconscious! 399 01:01:04,660 --> 01:01:06,696 We shall free ourselves! Forwards! 400 01:01:07,660 --> 01:01:08,809 And after - back! 401 01:01:09,620 --> 01:01:12,578 "The conservation of time" - That is our motto! 402 01:01:12,660 --> 01:01:13,809 But we closed it! 403 01:01:14,620 --> 01:01:15,689 Because... 404 01:01:16,740 --> 01:01:18,651 You have not been worthy of my good faith. 405 01:01:18,740 --> 01:01:21,652 And you, neither have you! 406 01:01:22,620 --> 01:01:23,769 I no longer trust you! 407 01:01:24,620 --> 01:01:25,769 I don't trust myself. 408 01:01:26,660 --> 01:01:28,571 To fall and to rise? 409 01:01:29,620 --> 01:01:31,611 No! To lay down, once fallen! 410 01:01:32,580 --> 01:01:34,775 Dear friend! Farewell! 411 01:01:35,660 --> 01:01:38,697 I was on your side! Now our companionship will end! 412 01:01:39,740 --> 01:01:41,651 Brothers! 413 01:01:46,660 --> 01:01:47,649 Thats the way it goes. 414 01:02:33,740 --> 01:02:35,731 This is not the purpose of life 415 01:02:42,660 --> 01:02:45,572 The purpose is that 416 01:02:57,580 --> 01:02:59,775 brain hurts, I don't know what else, I'm tired 417 01:03:27,740 --> 01:03:31,574 [Fragment from a cartoon] 418 01:03:37,700 --> 01:03:38,689 Look at him. 419 01:03:38,820 --> 01:03:41,653 Hey, brother! Slow down. 420 01:03:44,740 --> 01:03:46,776 - We need to talk. - Lets go to the side. 421 01:03:48,620 --> 01:03:49,609 Let's go. 422 01:03:50,580 --> 01:03:52,571 Apart from that my ship has not returned 423 01:03:52,620 --> 01:03:54,656 but that our buisiness is great! 424 01:03:54,700 --> 01:03:56,611 The animals will perish! 425 01:03:56,620 --> 01:03:58,690 Nobody will be rescued! 426 01:04:01,700 --> 01:04:03,577 And, so where is the glass? 427 01:04:05,700 --> 01:04:06,735 Which glass? 428 01:04:07,660 --> 01:04:09,776 Why are you acting the fool? People are waiting. 429 01:04:11,700 --> 01:04:14,737 Children, I don't know you. What is it you need? 430 01:04:15,700 --> 01:04:16,769 We need the glass. 431 01:04:17,780 --> 01:04:20,613 - For the windows? - Don't joke with us! 432 01:04:20,660 --> 01:04:22,651 In ten minutes the glass will be here. 433 01:04:22,660 --> 01:04:24,651 And if not, then we will continue our conversation differently. 434 01:04:25,740 --> 01:04:26,775 And what means "different"? 435 01:04:26,820 --> 01:04:29,617 Allright! Good is he who chases the empty truck. 436 01:04:29,740 --> 01:04:30,695 Uh-huh. 437 01:04:31,780 --> 01:04:32,769 Hey, hey! Both! 438 01:05:05,620 --> 01:05:07,576 Thirteen damnations! 439 01:05:08,660 --> 01:05:10,776 Doctor... 440 01:05:13,820 --> 01:05:16,617 Oh, doctor Ajbolit... 441 01:05:22,780 --> 01:05:25,613 Thank you, my friends! 442 01:05:26,700 --> 01:05:28,816 You saved me from the nasty bandit... 443 01:05:32,700 --> 01:05:34,736 He wanted to throw me into the abyss... 444 01:05:35,700 --> 01:05:37,691 The horrid abyss. 445 01:05:37,740 --> 01:05:39,696 Doktor Ajbolit! 446 01:05:40,740 --> 01:05:43,698 Doktor Ajbolit, I wasnt late! 447 01:06:15,780 --> 01:06:19,659 [Fragment from Italian fairy tale] 448 01:06:24,700 --> 01:06:27,772 Bravo, Pantalone! Bravissimo! Bravo! 449 01:06:28,620 --> 01:06:31,612 [Tune playing] 450 01:06:35,700 --> 01:06:38,612 Bravo! Bravissimo, Pantalone! 451 01:06:44,740 --> 01:06:46,776 Viva los portes! 452 01:06:50,620 --> 01:06:52,611 Pantalone! 453 01:07:01,620 --> 01:07:02,769 Bravo, bravo. 454 01:07:07,700 --> 01:07:09,770 Indoture! Indoture. 455 01:07:16,780 --> 01:07:18,771 Bon diorno, senor Pantalone. 456 01:07:19,660 --> 01:07:21,651 Bon diorno, senor Pantalone. 457 01:07:22,780 --> 01:07:24,657 Papa? 458 01:07:33,700 --> 01:07:35,736 Bon diorno, senori. 459 01:07:36,780 --> 01:07:38,816 Como esta, senor Pantalone? 460 01:07:40,740 --> 01:07:43,618 Como esta-a, senor Pantalone? 461 01:07:44,780 --> 01:07:48,693 Stomali! Stomalissimo! 462 01:07:50,660 --> 01:07:53,572 O maldi testa... 463 01:09:22,739 --> 01:09:24,775 [Tune playing] 464 01:09:25,820 --> 01:09:28,698 I even dont know how to talk with you. 465 01:09:30,619 --> 01:09:32,769 As you think, that I started all of this. 466 01:09:33,739 --> 01:09:35,775 Nothing depends on me. 467 01:09:37,699 --> 01:09:41,612 They demand it every day. Every day! 468 01:09:43,820 --> 01:09:45,697 It's necessary to struggle. 469 01:09:46,699 --> 01:09:49,771 We are two now - It will be easier for us. 470 01:09:52,619 --> 01:09:54,576 You are a good man. 471 01:09:54,779 --> 01:09:56,610 Honest. 472 01:09:57,699 --> 01:09:59,611 Of that I am certain. 473 01:10:02,780 --> 01:10:04,657 Think about it, and 474 01:10:04,780 --> 01:10:07,737 Dina we made it out, just you and me. 475 01:10:10,580 --> 01:10:12,696 You have to understand these things. 476 01:10:19,660 --> 01:10:21,809 Arivederci! El arriva los portes! 477 01:10:38,740 --> 01:10:39,809 You are going? 478 01:10:41,780 --> 01:10:43,771 This time for long... 479 01:11:06,660 --> 01:11:08,651 I will inform with the elders. 480 01:11:08,740 --> 01:11:09,774 Uh-huh. 481 01:12:47,780 --> 01:12:50,657 Hello? Hellooo? 482 01:12:50,820 --> 01:12:52,617 Dina? 483 01:12:56,620 --> 01:12:57,734 I will come now. 484 01:12:57,780 --> 01:12:58,768 Hello? 485 01:13:08,740 --> 01:13:10,696 Do you mind me smoking? 486 01:13:17,660 --> 01:13:20,617 [Kino - Bloodtype] 487 01:13:47,620 --> 01:13:50,612 Warm place, the street is waiting 488 01:13:50,700 --> 01:13:53,612 for our footprints 489 01:13:55,700 --> 01:13:57,656 Stardust 490 01:13:59,700 --> 01:14:00,769 On the boots 491 01:14:02,660 --> 01:14:05,697 A soft arm chair, checkered plaid, 492 01:14:05,740 --> 01:14:08,652 Not pressed in a hurry. 493 01:14:10,780 --> 01:14:12,657 Sunny day 494 01:14:13,620 --> 01:14:15,611 In dazzling dreams 495 01:14:16,700 --> 01:14:19,657 Blood group on my sleeve 496 01:14:19,740 --> 01:14:23,698 My serial number on my sleeve 497 01:14:24,740 --> 01:14:27,652 Wish me luck in the battle 498 01:14:28,660 --> 01:14:31,572 Wish me... 499 01:14:31,740 --> 01:14:34,777 Not to stay in this place 500 01:14:35,820 --> 01:14:38,732 Not to stay in this place 501 01:14:39,780 --> 01:14:41,816 Wish me luck 502 01:14:43,700 --> 01:14:47,612 Wish me... 503 01:14:47,700 --> 01:14:48,734 Luck 504 01:14:49,620 --> 01:14:51,656 So what more can you want children? 505 01:14:51,700 --> 01:14:52,655 Yeahhh! 506 01:14:52,780 --> 01:14:54,576 So OK! 507 01:14:55,620 --> 01:14:56,769 There is a way to pay, 508 01:14:57,580 --> 01:14:58,729 But I don't want 509 01:14:58,820 --> 01:15:01,618 Victory at all cost 510 01:15:03,820 --> 01:15:05,697 I don't want to 511 01:15:06,660 --> 01:15:09,652 step with my foot on anyones chest 512 01:15:10,580 --> 01:15:12,729 I would like to stay with you 513 01:15:14,660 --> 01:15:16,729 Just to stay with you 514 01:15:17,740 --> 01:15:20,697 But the star high in the sky 515 01:15:21,740 --> 01:15:23,731 calls me to the road 516 01:15:24,740 --> 01:15:27,697 Blood type on my sleeve 517 01:15:27,780 --> 01:15:31,692 My serial number on my sleeve 518 01:15:32,780 --> 01:15:35,737 Wish me luck in the battle 519 01:15:36,740 --> 01:15:39,652 Wish me... 520 01:15:39,820 --> 01:15:43,608 Not to stay in this place 521 01:15:44,620 --> 01:15:46,769 Not to stay in this place 522 01:15:47,820 --> 01:15:50,573 Wish me luck 523 01:15:51,780 --> 01:15:55,692 Wish me... 524 01:15:55,740 --> 01:15:57,571 Luck 525 01:16:09,660 --> 01:16:12,810 Translation by Bad Noodle smrtzy@volny.cz 526 01:16:36,620 --> 01:16:38,736 Take account of this sportive optimistic notification. 527 01:16:38,740 --> 01:16:41,572 We ended the movie. 35318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.