All language subtitles for The Brady Bunch S04E20 The Great Earring Caper.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,185 --> 00:00:03,635 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:03,704 --> 00:00:05,304 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:05,372 --> 00:00:06,955 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:07,024 --> 00:00:09,124 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:09,192 --> 00:00:11,793 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:11,862 --> 00:00:13,795 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:13,864 --> 00:00:16,798 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:16,867 --> 00:00:20,819 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:20,888 --> 00:00:24,639 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:24,708 --> 00:00:28,310 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:28,378 --> 00:00:30,712 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:30,781 --> 00:00:35,167 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:35,236 --> 00:00:38,837 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:38,906 --> 00:00:43,474 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:43,543 --> 00:00:46,227 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:46,296 --> 00:00:48,797 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:48,865 --> 00:00:50,815 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:50,884 --> 00:00:56,321 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 19 00:01:13,523 --> 00:01:16,391 Those sure are neat earrings, Marcia. 20 00:01:16,459 --> 00:01:18,259 Thanks, darling. 21 00:01:18,328 --> 00:01:20,607 Mother loaned them to me. 22 00:01:20,631 --> 00:01:21,713 Marcia? 23 00:01:21,782 --> 00:01:22,881 Marcia? 24 00:01:22,949 --> 00:01:24,449 Coming, Jan. 25 00:01:25,669 --> 00:01:26,601 What is it? 26 00:01:26,670 --> 00:01:27,602 Phone for you. 27 00:01:27,671 --> 00:01:29,316 A guy named Ted Edwards. 28 00:01:29,340 --> 00:01:30,350 Thanks. 29 00:01:30,374 --> 00:01:31,694 Marcia, can I try the earrings on? 30 00:01:31,742 --> 00:01:34,876 No. They're Mom's, and don't touch them. 31 00:01:34,945 --> 00:01:36,222 Grandma gave them to her. 32 00:01:36,246 --> 00:01:37,824 The guy sounded really cute. 33 00:01:37,848 --> 00:01:38,925 What does he look like? 34 00:01:38,949 --> 00:01:42,917 Tall, blond, handsome... Nothing special. 35 00:01:42,986 --> 00:01:44,419 Oh... I'll bet. 36 00:02:11,632 --> 00:02:13,231 Cindy, are you in there? 37 00:02:13,300 --> 00:02:15,300 I'm coming, Mom. 38 00:02:24,127 --> 00:02:25,639 Honey, I got this on sale. 39 00:02:25,663 --> 00:02:26,940 Let's see if it fits. 40 00:02:26,964 --> 00:02:28,530 It fits fine, Mom. 41 00:02:28,599 --> 00:02:30,944 They have them in red, green and violet, too. 42 00:02:30,968 --> 00:02:32,378 Which color would you like? 43 00:02:32,402 --> 00:02:33,669 Any color is marvelous. 44 00:02:33,737 --> 00:02:35,481 Boy, one day, you're going to make 45 00:02:35,505 --> 00:02:36,683 some man awfully happy. 46 00:02:36,707 --> 00:02:40,809 You're a woman who's easy to please. 47 00:02:41,812 --> 00:02:43,311 See you later. 48 00:03:10,957 --> 00:03:12,957 They're gone. 49 00:03:42,322 --> 00:03:45,823 If you didn't know who I was, who would think I am? 50 00:03:45,892 --> 00:03:48,371 A candidate for a butterfly net. 51 00:03:48,395 --> 00:03:50,407 Knock it off, will you? I'm trying to read. 52 00:04:32,155 --> 00:04:34,956 You know something? You got big pores. 53 00:04:35,025 --> 00:04:37,959 Will you quit bugging me with that dumb detective kit? 54 00:04:50,690 --> 00:04:52,168 Now what are you doing? 55 00:04:52,192 --> 00:04:53,458 Trying to guess your weight. 56 00:04:53,527 --> 00:04:56,128 You can figure it out with the sag in the mattress. 57 00:04:56,196 --> 00:04:58,141 You got a sag in your brain. 58 00:04:58,165 --> 00:05:00,276 Why don't you take your detective kit and get lost? 59 00:05:00,300 --> 00:05:01,533 It's no use. 60 00:05:01,602 --> 00:05:03,935 I'm such a good detective I'd find myself. 61 00:05:09,225 --> 00:05:10,926 Ow! 62 00:05:20,354 --> 00:05:22,220 Come in. 63 00:05:24,291 --> 00:05:25,590 Peter, have you learned 64 00:05:25,659 --> 00:05:27,659 how to use your detective kit yet? 65 00:05:27,728 --> 00:05:29,093 Sure. 66 00:05:29,162 --> 00:05:31,129 Good, maybe you can help me. 67 00:05:31,198 --> 00:05:32,509 You want a detective? 68 00:05:32,533 --> 00:05:34,466 Boy, my first case. 69 00:05:34,535 --> 00:05:36,775 Step into my office, ma'am. 70 00:05:43,744 --> 00:05:45,660 What's your name, ma'am? 71 00:05:45,728 --> 00:05:47,211 You know my name. 72 00:05:47,280 --> 00:05:48,958 Look, it's got to be official, the way the book says. 73 00:05:48,982 --> 00:05:50,364 What's your name, ma'am? 74 00:05:50,433 --> 00:05:51,799 Cindy Brady. 75 00:05:51,868 --> 00:05:52,868 Occupation? 76 00:05:52,903 --> 00:05:54,169 School kid. 77 00:05:54,237 --> 00:05:55,603 Okay, we need the facts, 78 00:05:55,672 --> 00:05:56,916 so start from the beginning 79 00:05:56,940 --> 00:05:58,835 and give me the facts... Just the facts. 80 00:05:58,859 --> 00:06:01,158 Well, Mom lent Marcia some earrings 81 00:06:01,227 --> 00:06:04,295 and I wasn't supposed to touch them, but I did. 82 00:06:04,364 --> 00:06:06,114 Now the earrings are gone. 83 00:06:06,183 --> 00:06:07,532 Mom's earrings? 84 00:06:07,601 --> 00:06:09,101 Boy, are you in trouble. 85 00:06:09,169 --> 00:06:12,604 I know that, and I'm not even a detective. 86 00:06:12,673 --> 00:06:15,139 Okay, we'll call this "The Great Earring Caper." 87 00:06:15,208 --> 00:06:17,820 Where were the earrings last observed, ma'am? 88 00:06:17,844 --> 00:06:19,110 On the bathroom sink. 89 00:06:20,980 --> 00:06:22,392 I'll investigate at once. 90 00:06:22,416 --> 00:06:23,682 Can I help? 91 00:06:23,750 --> 00:06:25,328 Sure. You can be my assistant, 92 00:06:25,352 --> 00:06:27,564 like Dr. Watson was to Sherlock Holmes. 93 00:06:27,588 --> 00:06:28,920 Great. 94 00:06:30,974 --> 00:06:33,119 Exactly where were they, ma'am? 95 00:06:33,143 --> 00:06:34,842 I put them in this towel. 96 00:06:34,911 --> 00:06:36,191 The towel, huh? 97 00:06:39,216 --> 00:06:40,766 Simple deduction, ma'am. 98 00:06:40,834 --> 00:06:42,217 I've solved the case. 99 00:06:42,285 --> 00:06:43,384 You have? 100 00:06:43,453 --> 00:06:44,830 The earrings obviously slipped out 101 00:06:44,854 --> 00:06:47,305 from under the towel and slid down the drain. 102 00:06:47,374 --> 00:06:49,824 Boy, you sure are smart, Peter. 103 00:06:49,893 --> 00:06:50,953 Thanks. 104 00:06:50,977 --> 00:06:52,288 I'll just get Dad's tool kit 105 00:06:52,312 --> 00:06:53,623 and open up the drainpipe. 106 00:06:53,647 --> 00:06:54,846 What a detective. 107 00:06:54,915 --> 00:06:57,315 Elementary, my dear Watson. 108 00:06:57,384 --> 00:06:58,950 Elementary. 109 00:07:02,623 --> 00:07:04,422 Mike? Mm-hmm? 110 00:07:04,491 --> 00:07:05,523 I think I've got it. 111 00:07:05,592 --> 00:07:06,891 Got what? 112 00:07:06,960 --> 00:07:08,226 An idea for the costume party, 113 00:07:08,295 --> 00:07:09,706 unless you've decided on something that is. 114 00:07:09,730 --> 00:07:11,841 No, no, anything you decide is okay with me. 115 00:07:11,865 --> 00:07:14,165 Okay, how about Romeo and Juliet? 116 00:07:14,234 --> 00:07:15,514 Romeo and Juliet? 117 00:07:15,569 --> 00:07:17,213 Oh, honey, can we be a little more original? 118 00:07:17,237 --> 00:07:18,715 Last year, there was a whole flock 119 00:07:18,739 --> 00:07:21,006 of Romeo and Juliets. 120 00:07:21,074 --> 00:07:22,407 Oh, well, then why don't you 121 00:07:22,476 --> 00:07:23,608 pick some famous couple? 122 00:07:23,676 --> 00:07:24,920 No, no, no. You pick it. 123 00:07:24,944 --> 00:07:26,922 You're better at those things than I am. 124 00:07:26,946 --> 00:07:29,815 Okay, how about Napoleon and Josephine? 125 00:07:29,883 --> 00:07:31,632 Napoleon... 126 00:07:31,701 --> 00:07:34,647 Honey, isn't that kind of a little unoriginal, too? 127 00:07:34,671 --> 00:07:36,037 Yeah, I guess it is. 128 00:07:36,106 --> 00:07:37,266 Yeah. 129 00:07:38,809 --> 00:07:40,775 How about Gertrude and Claude? 130 00:07:40,844 --> 00:07:42,177 Gertrude and Claude? 131 00:07:42,246 --> 00:07:44,190 What famous couple were they? 132 00:07:44,214 --> 00:07:45,380 I don't know 133 00:07:45,449 --> 00:07:47,249 but it certainly is original, don't you think? 134 00:07:47,283 --> 00:07:48,845 Oh, look, we're making a big deal out of this. 135 00:07:48,869 --> 00:07:50,113 Now, you pick it, 136 00:07:50,137 --> 00:07:53,004 and anything you decide on is okay with me. 137 00:07:53,073 --> 00:07:55,440 Sure, it is. 138 00:07:55,508 --> 00:07:57,608 Well, how did he go for Romeo and Juliet? 139 00:07:57,677 --> 00:07:59,155 He didn't. He didn't. 140 00:07:59,179 --> 00:08:00,912 Oh. Well, I got an idea, folks. 141 00:08:00,981 --> 00:08:03,493 And it's particularly fitting for you, Mr. Brady. Yeah? What's that? 142 00:08:03,517 --> 00:08:05,477 George and Martha Washington. 143 00:08:05,501 --> 00:08:07,280 I could be the father of my country. 144 00:08:07,304 --> 00:08:11,215 With six kids you got a good running start. 145 00:08:29,192 --> 00:08:31,670 Peter, did you find Mom's earrings yet? 146 00:08:31,694 --> 00:08:32,760 Not yet. 147 00:08:32,829 --> 00:08:34,595 Cindy, you don't need a detective. 148 00:08:34,664 --> 00:08:35,664 You need a plumber. 149 00:08:35,732 --> 00:08:36,776 Well, please hurry. 150 00:08:36,800 --> 00:08:37,800 I'm hurrying. 151 00:08:37,867 --> 00:08:39,567 And get back to your lookout post. 152 00:08:44,808 --> 00:08:45,740 Hi. 153 00:08:45,809 --> 00:08:47,108 Hi. 154 00:08:47,176 --> 00:08:49,121 Marcia, if you want to go to the bathroom, you can't. 155 00:08:49,145 --> 00:08:50,411 Jan's in there. 156 00:08:50,480 --> 00:08:52,257 Who wants to go to the bathroom? 157 00:08:52,281 --> 00:08:53,948 I just thought I'd let you know, 158 00:08:54,017 --> 00:08:55,182 just in case. 159 00:08:55,251 --> 00:08:56,295 Hi. 160 00:08:56,319 --> 00:08:57,685 Hi. 161 00:08:57,754 --> 00:08:59,932 Hey, I thought you were in the bathroom. 162 00:08:59,956 --> 00:09:01,756 Well, how can I be in the bathroom? 163 00:09:01,825 --> 00:09:04,659 I guess it must be Greg in the bathroom. 164 00:09:06,379 --> 00:09:09,597 Bobby, if you want to go to the bathroom 165 00:09:09,666 --> 00:09:10,932 you can't. 166 00:09:11,001 --> 00:09:12,433 Greg's in there. 167 00:09:12,502 --> 00:09:14,602 Well, who put you in charge of the bathroom? 168 00:09:14,671 --> 00:09:16,148 I just thought I'd let you know. 169 00:09:16,172 --> 00:09:17,605 Greg's in there. 170 00:09:17,674 --> 00:09:19,107 Greg's in where? 171 00:09:19,175 --> 00:09:21,275 She said you were in the bathroom. 172 00:09:21,344 --> 00:09:23,277 What are you talking about? 173 00:09:23,346 --> 00:09:25,825 I thought it was you. 174 00:09:25,849 --> 00:09:29,017 I'll try to find out and let you know. 175 00:09:38,428 --> 00:09:39,627 Who is it? 176 00:09:39,696 --> 00:09:41,816 It's me... Watson. 177 00:09:42,932 --> 00:09:43,999 Well? 178 00:09:45,835 --> 00:09:46,835 They're not there. 179 00:09:46,903 --> 00:09:47,947 Oh, no! 180 00:09:47,971 --> 00:09:49,137 Now, don't panic. 181 00:09:49,206 --> 00:09:50,538 This is when us detectives 182 00:09:50,607 --> 00:09:51,806 have to use deduction. 183 00:09:51,875 --> 00:09:53,086 Please deduct fast. 184 00:09:53,110 --> 00:09:54,420 Okay, now they weren't in the sink 185 00:09:54,444 --> 00:09:55,810 and they're not in the drainpipe, 186 00:09:55,879 --> 00:09:57,545 so they must have been removed... 187 00:09:57,614 --> 00:09:59,047 Chances are by human hands. 188 00:09:59,116 --> 00:10:00,315 You follow me? 189 00:10:00,384 --> 00:10:03,134 Yeah. Just hurry up, that's all. 190 00:10:03,202 --> 00:10:05,920 Okay, every human hand has fingerprints 191 00:10:05,988 --> 00:10:09,123 and everybody in this house has human hands. 192 00:10:09,192 --> 00:10:10,625 What does that mean? 193 00:10:10,694 --> 00:10:14,295 It means that no finger is above suspicion. 194 00:10:15,531 --> 00:10:17,132 What? 195 00:10:26,125 --> 00:10:28,760 Believe me, Alice will never know what we're after. 196 00:10:28,829 --> 00:10:30,440 We'll get her fingerprints off the mop handle. 197 00:10:30,464 --> 00:10:32,564 Okay. Shh. 198 00:10:39,573 --> 00:10:40,983 You know something, Alice? 199 00:10:41,007 --> 00:10:42,674 You work too hard. 200 00:10:42,742 --> 00:10:44,442 You should let us do some work. 201 00:10:44,511 --> 00:10:45,777 You want to do some of my work? 202 00:10:45,846 --> 00:10:48,680 Sure. Just relax. 203 00:10:48,748 --> 00:10:50,281 Take it easy for a while. 204 00:10:50,350 --> 00:10:52,083 You kids feel all right? 205 00:10:52,151 --> 00:10:54,096 We'll go mop our bathroom. 206 00:10:54,120 --> 00:10:56,521 Read a good book or something. 207 00:11:00,961 --> 00:11:02,426 They want to help? 208 00:11:17,861 --> 00:11:19,060 Hi, Dad. 209 00:11:19,129 --> 00:11:20,394 Hi, kids. 210 00:11:22,531 --> 00:11:24,810 Dad, we brought you a glass of milk. 211 00:11:24,834 --> 00:11:25,967 You did? 212 00:11:26,035 --> 00:11:27,268 Well, that's great. 213 00:11:27,336 --> 00:11:28,513 I don't even remember asking 214 00:11:28,537 --> 00:11:29,904 for a glass of milk. 215 00:11:29,973 --> 00:11:31,839 This way you don't have to ask. 216 00:11:31,908 --> 00:11:33,941 Well, that's very considerate of you. 217 00:11:36,863 --> 00:11:38,329 Go ahead, drink it. 218 00:11:38,398 --> 00:11:40,848 Well, I will when I get thirsty. 219 00:11:40,916 --> 00:11:42,550 You'd better drink it right away 220 00:11:42,619 --> 00:11:44,619 before all the vitamins in it wear out. 221 00:11:44,654 --> 00:11:47,371 It's good for all your bones. 222 00:11:48,675 --> 00:11:51,076 Oh. Well, in that case I, uh... 223 00:11:51,144 --> 00:11:53,477 better take your advice, huh? 224 00:11:58,184 --> 00:11:59,250 Mm. 225 00:12:02,739 --> 00:12:05,290 Refreshingly good, wasn't it? 226 00:12:05,358 --> 00:12:07,169 Yes, it certainly was. 227 00:12:07,193 --> 00:12:09,673 My bones feel better already. 228 00:12:16,035 --> 00:12:19,270 I hope the fingerprints turn out okay, Sherlock. 229 00:12:21,257 --> 00:12:23,424 Maybe we should have worn disguises. 230 00:12:30,250 --> 00:12:31,690 Good shot, good shot! 231 00:12:33,186 --> 00:12:34,752 Uh... uh-oh. 232 00:12:38,892 --> 00:12:39,892 Hit it. 233 00:12:39,926 --> 00:12:41,325 Got it. 234 00:12:49,870 --> 00:12:51,269 Hey! 235 00:12:51,337 --> 00:12:52,787 What are they doing? 236 00:12:52,855 --> 00:12:54,021 Peter! 237 00:12:54,090 --> 00:12:55,190 Cindy! 238 00:13:00,296 --> 00:13:02,374 We got everybody's fingerprints. 239 00:13:02,398 --> 00:13:03,542 Right. And I just checked them 240 00:13:03,566 --> 00:13:04,910 against the ones in the bathroom sink. 241 00:13:04,934 --> 00:13:06,562 And what did you find out? 242 00:13:06,586 --> 00:13:09,170 That everybody in the family has been in this bathroom. 243 00:13:09,239 --> 00:13:11,923 And we still don't know who took the earrings out of here. 244 00:13:11,992 --> 00:13:13,241 Don't worry. 245 00:13:13,309 --> 00:13:15,421 A good detective always has more than one plan. 246 00:13:15,445 --> 00:13:17,490 If plan "A" doesn't work, we go to plan "B." 247 00:13:17,514 --> 00:13:19,030 What's plan "B"? 248 00:13:19,098 --> 00:13:20,397 I don't know. 249 00:13:20,466 --> 00:13:22,199 I'll look it up. 250 00:13:26,890 --> 00:13:29,891 Alice, I'm going down to the costume company. 251 00:13:29,960 --> 00:13:30,892 I shouldn't be long. 252 00:13:30,961 --> 00:13:32,093 Right, Mrs. Brady. 253 00:13:32,161 --> 00:13:34,239 Alice, do you remember what I said? 254 00:13:34,263 --> 00:13:35,196 About what? 255 00:13:35,264 --> 00:13:36,742 About picking up after the kids. 256 00:13:36,766 --> 00:13:38,578 They've got to learn to do it themselves. 257 00:13:38,602 --> 00:13:39,602 Okay, I'll just leave it. 258 00:13:39,669 --> 00:13:40,949 Well, good-bye. 259 00:13:41,004 --> 00:13:42,114 I sure hope I can find 260 00:13:42,138 --> 00:13:43,671 something interesting for our costumes. 261 00:13:43,740 --> 00:13:45,639 Hey, Mrs. Brady. Yeah? 262 00:13:45,708 --> 00:13:47,375 Would you consider Adam and Eve? 263 00:13:51,531 --> 00:13:52,663 Ah, ah, ah, ah, ah! 264 00:13:52,732 --> 00:13:54,543 It's just a little something 265 00:13:54,567 --> 00:13:56,412 to tide me over 'til dinner. 266 00:13:56,436 --> 00:13:57,501 Mr. Brady, I thought 267 00:13:57,570 --> 00:13:58,937 you were watching your waistline. 268 00:13:59,005 --> 00:14:01,083 I am. And it's getting easier to see all the time. 269 00:14:01,107 --> 00:14:03,541 Mine, too... everywhere I look. 270 00:14:04,544 --> 00:14:05,476 Mike! 271 00:14:05,545 --> 00:14:06,610 Yeah? 272 00:14:06,679 --> 00:14:08,779 Honey, could you give me a hand quick? 273 00:14:08,849 --> 00:14:10,181 Sure. Hurry! 274 00:14:10,250 --> 00:14:13,284 What have you got here? You'll see. 275 00:14:13,353 --> 00:14:14,385 Oh, thank you! 276 00:14:14,454 --> 00:14:15,553 Gosh, they're heavy. 277 00:14:15,621 --> 00:14:17,287 Yeah, well, our costume problems are over. 278 00:14:17,356 --> 00:14:18,417 We're all set for the party. 279 00:14:18,441 --> 00:14:19,651 What are we going as, ghosts? 280 00:14:19,675 --> 00:14:21,253 Here, I'll show you. Take that off, okay? 281 00:14:21,277 --> 00:14:23,010 Okay... ah! 282 00:14:25,965 --> 00:14:28,866 Antony and Cleopatra. 283 00:14:28,935 --> 00:14:32,336 What's the matter, don't you like them? 284 00:14:32,405 --> 00:14:34,906 Sure, but my skirt's shorter than your skirt. 285 00:14:34,974 --> 00:14:36,251 Ooh! Wow! 286 00:14:36,275 --> 00:14:38,576 Alice, what do you think of our costumes? 287 00:14:38,645 --> 00:14:39,788 Oh, those are great! 288 00:14:39,812 --> 00:14:40,812 Yeah? 289 00:14:40,847 --> 00:14:42,880 Guess who we're going as. 290 00:14:42,949 --> 00:14:44,965 Sonny and Cher? 291 00:14:45,034 --> 00:14:47,185 Those sure are fancy costumes. 292 00:14:47,253 --> 00:14:49,598 Yeah, your father's got the legs for them, too. 293 00:14:49,622 --> 00:14:51,622 Tomorrow night, your mother and dad 294 00:14:51,691 --> 00:14:53,824 are going to be Antony and Cleopatra. 295 00:14:53,893 --> 00:14:55,726 Yeah, I'm really looking forward to it. 296 00:14:55,795 --> 00:14:57,295 I'm going to do a real fancy makeup, 297 00:14:57,364 --> 00:14:59,797 and I think I'll borrow my friend Pauline's black wig... 298 00:14:59,866 --> 00:15:00,943 Oh, yeah! 299 00:15:00,967 --> 00:15:02,600 Yeah. And I know just the earrings... 300 00:15:02,669 --> 00:15:04,018 The ones I loaned to Marcia. 301 00:15:04,086 --> 00:15:05,564 Yeah. Want to try these things on? 302 00:15:05,588 --> 00:15:06,987 Oh, I'd love to. 303 00:15:11,711 --> 00:15:13,611 The earrings. 304 00:15:13,680 --> 00:15:15,429 Oh, no. 305 00:15:30,164 --> 00:15:31,607 Peter, we've got to find 306 00:15:31,631 --> 00:15:33,176 those earrings right away! 307 00:15:33,200 --> 00:15:34,933 I know. I'm reading my manual 308 00:15:35,002 --> 00:15:36,367 on how to solve cases. 309 00:15:36,436 --> 00:15:38,014 But Mom wants to wear them 310 00:15:38,038 --> 00:15:39,816 to that party tomorrow night. 311 00:15:39,840 --> 00:15:41,039 Tomorrow night?! 312 00:15:41,108 --> 00:15:43,386 I guess we better tell her they're lost. 313 00:15:43,410 --> 00:15:44,821 No, we still have 24 hours, 314 00:15:44,845 --> 00:15:47,023 and I'm learning a lot from this book. 315 00:15:47,047 --> 00:15:48,047 Like what? 316 00:15:48,115 --> 00:15:49,125 Like suspects. 317 00:15:49,149 --> 00:15:50,626 The person who was nearest 318 00:15:50,650 --> 00:15:52,061 to the scene of the crime 319 00:15:52,085 --> 00:15:54,164 has the best chance of being guilty. 320 00:15:54,188 --> 00:15:56,032 We've got to question everybody. 321 00:15:56,056 --> 00:15:58,290 All right, but we've got to do it fast! 322 00:15:58,358 --> 00:15:59,402 Don't panic. 323 00:15:59,426 --> 00:16:01,437 A good detective never panics. 324 00:16:01,461 --> 00:16:03,195 I'm not a good detective. 325 00:16:05,398 --> 00:16:06,414 Hi. 326 00:16:06,482 --> 00:16:07,482 Hi. 327 00:16:07,534 --> 00:16:08,912 What are you doing? 328 00:16:08,936 --> 00:16:10,635 I'm waxing my surfboard. 329 00:16:10,704 --> 00:16:13,872 What were you doing yesterday afternoon 330 00:16:13,941 --> 00:16:15,640 right after school? 331 00:16:15,709 --> 00:16:17,275 I was in my room. 332 00:16:17,344 --> 00:16:21,196 That's right, and your room is right next to the bathroom. 333 00:16:21,265 --> 00:16:22,681 So? 334 00:16:22,749 --> 00:16:25,767 So hand over the you-know-what. 335 00:16:25,835 --> 00:16:28,269 What's the you-know-what? 336 00:16:28,337 --> 00:16:31,572 If I told you you-know-what, you'd know what. 337 00:16:31,641 --> 00:16:32,924 Cindy, I'm busy. 338 00:16:32,993 --> 00:16:35,243 I don't even know what you're talking about. 339 00:16:37,064 --> 00:16:40,098 Then I guess that makes you innocent. 340 00:16:57,884 --> 00:16:59,684 Hi. How's it going? 341 00:16:59,752 --> 00:17:01,386 How's what going? 342 00:17:01,454 --> 00:17:02,620 Oh, nothing. 343 00:17:02,689 --> 00:17:04,639 Where were you yesterday afternoon? 344 00:17:04,707 --> 00:17:06,619 What do you mean, where was I? 345 00:17:06,643 --> 00:17:09,343 I was at school, and I came home, like any day. 346 00:17:09,412 --> 00:17:10,778 What'd you do when you got home? 347 00:17:10,847 --> 00:17:12,379 Why? 348 00:17:12,448 --> 00:17:14,182 Just asking. 349 00:17:14,250 --> 00:17:16,295 I gave Henrietta a special treat. 350 00:17:16,319 --> 00:17:17,599 It was her birthday. 351 00:17:17,654 --> 00:17:18,686 Birthday, huh? 352 00:17:18,755 --> 00:17:20,554 Did you bring her a present? 353 00:17:20,623 --> 00:17:21,667 Yeah. 354 00:17:21,691 --> 00:17:22,907 Like jewelry? 355 00:17:22,976 --> 00:17:24,503 What are you, some kind of a ding-a-ling? 356 00:17:24,527 --> 00:17:26,405 What would a hamster be doing with jewelry? 357 00:17:26,429 --> 00:17:27,807 I'm asking the questions around here. 358 00:17:27,831 --> 00:17:29,030 What'd you bring her? 359 00:17:29,099 --> 00:17:30,776 I brought her sunflower seeds. 360 00:17:30,800 --> 00:17:32,299 And if you're jealous, 361 00:17:32,368 --> 00:17:35,086 I'll bring you sunflower seeds on your birthday. 362 00:17:35,154 --> 00:17:38,139 Oh, you're too dumb to be guilty. 363 00:17:41,611 --> 00:17:42,711 Hi. 364 00:17:42,779 --> 00:17:44,011 Hi. 365 00:17:45,716 --> 00:17:47,682 Where were you yesterday afternoon 366 00:17:47,751 --> 00:17:48,883 right after school? 367 00:17:48,952 --> 00:17:50,730 Well, I was here... you saw me... 368 00:17:50,754 --> 00:17:52,053 When I called Marcia. 369 00:17:52,121 --> 00:17:53,638 Why did you call her? 370 00:17:53,706 --> 00:17:57,108 Because that boy phoned her... Ted Edwards. 371 00:17:57,176 --> 00:17:59,694 Can you prove the phone rang? 372 00:17:59,762 --> 00:18:02,230 Well, can you prove it didn't? 373 00:18:02,299 --> 00:18:03,765 Nope. 374 00:18:13,559 --> 00:18:17,128 Mom and Dad are getting dressed now to go to the party. 375 00:18:17,197 --> 00:18:19,698 I know. My first case, and I bombed out. 376 00:18:19,766 --> 00:18:21,532 Some detective. 377 00:18:21,602 --> 00:18:24,914 I couldn't find an elephant in a bathtub. 378 00:18:24,938 --> 00:18:26,037 You tried. 379 00:18:26,106 --> 00:18:28,573 I better tell Marcia. 380 00:18:28,642 --> 00:18:31,609 Mom's going to be looking for those earrings any minute. 381 00:18:31,678 --> 00:18:33,544 Wait. There may be one last hope. 382 00:18:33,613 --> 00:18:34,757 What? 383 00:18:34,781 --> 00:18:36,948 Mom might forget about those earrings. 384 00:18:43,606 --> 00:18:46,274 Honey, how are you coming? 385 00:18:47,911 --> 00:18:50,089 Cleopatra's having a little trouble 386 00:18:50,113 --> 00:18:51,393 zipping up the Nile. 387 00:18:51,447 --> 00:18:54,048 Mm-hmm. Let me give you a hand here, Cleo. 388 00:18:54,117 --> 00:18:55,117 There. 389 00:18:55,185 --> 00:18:56,185 Well? 390 00:18:57,387 --> 00:18:59,387 Boy, I'll ride on your barge anytime. 391 00:18:59,455 --> 00:19:01,533 You look pretty wild yourself, Marc. 392 00:19:01,557 --> 00:19:02,601 You know something? Alice was right... 393 00:19:02,625 --> 00:19:03,903 You do have great legs. 394 00:19:03,927 --> 00:19:05,059 Yeah, I kinda do, don't I? 395 00:19:05,128 --> 00:19:06,438 The knees are a little knobby. 396 00:19:06,462 --> 00:19:07,561 Wait a second. 397 00:19:07,630 --> 00:19:09,230 Hey, let's get Greg take a picture of us. 398 00:19:09,266 --> 00:19:11,565 Never had a date with the Queen of the Nile before. 399 00:19:11,634 --> 00:19:12,700 Good. 400 00:19:13,953 --> 00:19:15,119 Hey, wow! 401 00:19:15,188 --> 00:19:17,055 You both look really great. 402 00:19:17,123 --> 00:19:18,467 Thanks. Oh, honey, would you get 403 00:19:18,491 --> 00:19:19,669 those earrings I loaned you? 404 00:19:19,693 --> 00:19:21,036 I want to wear them tonight. 405 00:19:21,060 --> 00:19:24,245 Sure, Mom. They'll look perfect with your costume. 406 00:19:28,735 --> 00:19:30,668 Cindy, are you okay? 407 00:19:30,737 --> 00:19:32,782 Yeah... but you're not. 408 00:19:32,806 --> 00:19:34,572 You're in trouble. 409 00:19:34,641 --> 00:19:36,123 Me, in trouble? 410 00:19:36,192 --> 00:19:37,592 Why? 411 00:19:37,661 --> 00:19:40,878 You told me not to touch Mom's earrings, didn't you? 412 00:19:40,947 --> 00:19:41,947 Yeah. 413 00:19:41,998 --> 00:19:43,208 Well, I touched them. 414 00:19:43,232 --> 00:19:44,415 What do you mean? 415 00:19:44,483 --> 00:19:47,752 I not only touched them, I lost them. 416 00:19:47,820 --> 00:19:49,387 You lost them? 417 00:19:49,455 --> 00:19:52,140 Cindy, Mom wanted them! 418 00:19:52,208 --> 00:19:53,674 Are you sure you lost them? 419 00:19:53,743 --> 00:19:56,088 Positive. That's why you're in trouble. 420 00:19:56,112 --> 00:19:58,079 What do you mean, I'm in trouble? 421 00:19:58,148 --> 00:19:59,241 You're the one that lost them! 422 00:19:59,265 --> 00:20:01,549 Yeah, but you're my older sister 423 00:20:01,618 --> 00:20:05,152 and older sisters always protect younger sisters. 424 00:20:05,221 --> 00:20:06,787 That's your story. 425 00:20:06,856 --> 00:20:08,022 Come on! 426 00:20:10,693 --> 00:20:13,428 Okay, okay, hold it, hold it. 427 00:20:13,497 --> 00:20:14,497 Ready? 428 00:20:14,531 --> 00:20:15,630 Here we go. 429 00:20:15,698 --> 00:20:19,784 And... Did it go off? 430 00:20:19,853 --> 00:20:21,519 Yeah, it sure did. 431 00:20:21,588 --> 00:20:23,104 Hey, how about a romantic one? 432 00:20:23,173 --> 00:20:25,507 Marc Antony and Cleopatra hugging each other. 433 00:20:25,575 --> 00:20:27,653 All right, but watch out for that sword. 434 00:20:27,677 --> 00:20:29,722 I don't want to get grabbed and jabbed 435 00:20:29,746 --> 00:20:31,779 at the same time. 436 00:20:31,848 --> 00:20:32,897 Ready? 437 00:20:32,965 --> 00:20:37,651 One... two... that's great... three. 438 00:20:37,720 --> 00:20:40,200 I hope you got his legs in. 439 00:20:40,623 --> 00:20:42,490 Mom? Come on. 440 00:20:42,559 --> 00:20:44,003 Cindy has something to tell you. 441 00:20:44,027 --> 00:20:45,059 What is it, sweetheart? 442 00:20:45,128 --> 00:20:48,129 Well... Marcia, did you find the earrings? 443 00:20:48,198 --> 00:20:49,564 No. 444 00:20:49,633 --> 00:20:51,477 What do you mean, no? I loaned them to you. 445 00:20:51,501 --> 00:20:54,903 Then I loaned them to me, and they disappeared. 446 00:20:54,971 --> 00:20:56,715 How could they disappear? 447 00:20:56,739 --> 00:20:58,067 That's a good question. 448 00:20:58,091 --> 00:20:59,701 I've been trying to crack this case 449 00:20:59,725 --> 00:21:01,403 for some time now, and I'm baffled. 450 00:21:01,427 --> 00:21:03,594 Oh, Cindy, those are my favorite earrings, 451 00:21:03,663 --> 00:21:05,663 and I wanted to wear them tonight. 452 00:21:05,731 --> 00:21:06,943 I'm sorry. Now wait a minute. 453 00:21:06,967 --> 00:21:08,766 Did you take them outside the house, Cindy? 454 00:21:08,835 --> 00:21:09,884 No, Dad, honest. 455 00:21:09,952 --> 00:21:12,170 I only had them on for a minute. 456 00:21:12,239 --> 00:21:13,805 They must be around here someplace. 457 00:21:13,874 --> 00:21:15,256 Where'd you lose them? 458 00:21:15,325 --> 00:21:17,269 Dad, are you taking over the case now? 459 00:21:17,293 --> 00:21:18,543 If you don't mind. 460 00:21:18,612 --> 00:21:20,556 Not at all, but I got to warn you: 461 00:21:20,580 --> 00:21:21,958 Everybody's got an alibi 462 00:21:21,982 --> 00:21:23,709 and there aren't any clues. 463 00:21:23,733 --> 00:21:24,783 Thank you. 464 00:21:24,851 --> 00:21:26,584 I'm sure they're just misplaced. 465 00:21:26,653 --> 00:21:29,320 Let's see if we can't reconstruct what happened. 466 00:21:29,389 --> 00:21:30,499 Well, all I know is 467 00:21:30,523 --> 00:21:32,268 I loaned the earrings to Marcia 468 00:21:32,292 --> 00:21:33,920 and have not seen them since. 469 00:21:33,944 --> 00:21:35,671 I put them in my dresser drawer, 470 00:21:35,695 --> 00:21:38,295 and then went downstairs to take a phone call. 471 00:21:38,364 --> 00:21:40,097 That's when I loaned them to me. 472 00:21:40,166 --> 00:21:42,533 I went into the bathroom and tried them on, 473 00:21:42,602 --> 00:21:44,301 but when Mom called me 474 00:21:44,370 --> 00:21:47,605 I didn't want her to catch me playing with her earrings 475 00:21:47,674 --> 00:21:50,107 so I hid them under a towel on the sink. 476 00:21:51,277 --> 00:21:52,543 I was going to put them 477 00:21:52,611 --> 00:21:54,362 back in Marcia's drawer later. 478 00:21:54,431 --> 00:21:56,547 Hey, wait a minute, I just remembered. 479 00:21:56,616 --> 00:21:58,683 Do you know when that must have been? 480 00:21:58,751 --> 00:22:00,151 That must have been 481 00:22:00,219 --> 00:22:02,854 when I went into the bathroom from the hall. 482 00:22:02,922 --> 00:22:05,456 I took the clothes out of the laundry bin. 483 00:22:05,525 --> 00:22:07,625 Then I saw the towel on the counter 484 00:22:07,694 --> 00:22:09,560 so I put it in the laundry bag. 485 00:22:09,629 --> 00:22:11,879 Then I remembered what Mrs. Brady said 486 00:22:11,948 --> 00:22:14,515 about the kids cleaning up after themselves, 487 00:22:14,584 --> 00:22:16,017 and I put the towel back. 488 00:22:16,085 --> 00:22:18,097 So if the earrings were under the towel, 489 00:22:18,121 --> 00:22:20,371 they must have fallen into the laundry bag. 490 00:22:20,439 --> 00:22:21,867 That's where they must be. 491 00:22:21,891 --> 00:22:23,908 Alice, where is that laundry bag now? 492 00:22:23,976 --> 00:22:26,844 Well, I put it down for a second in the hall to get something, 493 00:22:26,913 --> 00:22:28,491 and when I came back, it was gone. 494 00:22:28,515 --> 00:22:30,325 I know... I took it from there. 495 00:22:30,349 --> 00:22:31,382 What do you mean? 496 00:22:31,450 --> 00:22:33,579 Well, I was starting to go downstairs, 497 00:22:33,603 --> 00:22:35,481 and I saw the laundry bag in the hall. 498 00:22:35,505 --> 00:22:37,066 I thought I'd help Alice out, 499 00:22:37,090 --> 00:22:38,968 so I took the laundry bag downstairs 500 00:22:38,992 --> 00:22:41,259 and left it in the service porch. 501 00:22:41,328 --> 00:22:43,294 The earrings must be in the laundry bag 502 00:22:43,363 --> 00:22:44,529 in the service porch. 503 00:22:44,598 --> 00:22:46,509 No, Mike, that's when I came into the picture. 504 00:22:46,533 --> 00:22:48,377 When I went to the service porch 505 00:22:48,401 --> 00:22:50,634 I saw that the laundry bag was pretty full. 506 00:22:50,703 --> 00:22:52,281 I figured I'd give Alice a hand, 507 00:22:52,305 --> 00:22:54,772 and I unloaded the laundry into the washing machine. 508 00:22:54,841 --> 00:22:58,659 Alice, has that load of laundry been washed yet? 509 00:22:58,727 --> 00:23:00,828 Mrs. Brady, that was yesterday... 510 00:23:00,896 --> 00:23:02,791 At least three or four loads ago. 511 00:23:02,815 --> 00:23:04,398 Oh, no! 512 00:23:04,467 --> 00:23:06,150 I never saw any earrings. 513 00:23:06,219 --> 00:23:08,802 Then they still must be in the washing machine. 514 00:23:12,608 --> 00:23:14,208 Feel anything? 515 00:23:14,277 --> 00:23:16,610 No, not... wait a minute. 516 00:23:16,679 --> 00:23:18,090 I hear something. 517 00:23:18,114 --> 00:23:19,713 Aha... aha! 518 00:23:21,084 --> 00:23:22,894 Where's the other one? 519 00:23:22,918 --> 00:23:24,918 Ah, there's... 520 00:23:24,988 --> 00:23:26,632 Well, what's left of the other one. 521 00:23:26,656 --> 00:23:27,805 Oh, no! 522 00:23:27,874 --> 00:23:30,975 At least the mystery's solved. 523 00:23:31,043 --> 00:23:33,883 Well, you'll have to go without them, honey. 524 00:23:33,946 --> 00:23:35,657 Come on. We better get going. 525 00:23:35,681 --> 00:23:36,914 Mom? 526 00:23:36,983 --> 00:23:39,995 I'll promise I'll never take anything again 527 00:23:40,019 --> 00:23:41,452 I'm not supposed to. 528 00:23:41,521 --> 00:23:42,920 All right, Cindy, 529 00:23:42,989 --> 00:23:44,955 but you and I are going to have 530 00:23:45,024 --> 00:23:46,890 a long talk about this tomorrow. 531 00:23:46,959 --> 00:23:47,959 Good night. 532 00:23:48,027 --> 00:23:49,093 Good night, Peter. 533 00:23:49,162 --> 00:23:50,442 Good night. 534 00:23:50,497 --> 00:23:52,074 Well, that's the end of the Great Earring Caper. 535 00:23:52,098 --> 00:23:54,765 Peter, do you still have all those disguises 536 00:23:54,834 --> 00:23:56,300 in your detective kit? 537 00:23:56,369 --> 00:23:57,649 Yeah, why? 538 00:23:57,703 --> 00:23:59,570 Because tomorrow I don't want Mom to know 539 00:23:59,639 --> 00:24:02,940 which kid is me. 540 00:24:18,424 --> 00:24:19,890 Oh, hi, folks. 541 00:24:19,959 --> 00:24:22,292 You have a good time? 542 00:24:22,361 --> 00:24:24,073 Oh, it was wonderful, Alice! 543 00:24:24,097 --> 00:24:26,230 Hey, did your costumes win a prize? 544 00:24:26,298 --> 00:24:27,665 No. We came in third. 545 00:24:27,734 --> 00:24:29,083 That isn't bad. Who won? 546 00:24:29,151 --> 00:24:30,329 The Cunninghams. 547 00:24:30,353 --> 00:24:32,453 You'll never guess who they came dressed as. 548 00:24:32,521 --> 00:24:34,555 Romeo and Juliet. 549 00:24:34,624 --> 00:24:35,904 Nope. Guess again. 550 00:24:35,941 --> 00:24:37,408 George and Martha Washington? 551 00:24:37,477 --> 00:24:38,620 Nope. 552 00:24:38,644 --> 00:24:39,893 Okay, I give up. 553 00:24:39,962 --> 00:24:42,241 Sherlock Holmes and Watson. 35013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.