All language subtitles for The Brady Bunch S04E07 The Show Must Go On.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:03,802 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:03,871 --> 00:00:05,770 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:05,839 --> 00:00:07,121 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:07,190 --> 00:00:09,591 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:09,660 --> 00:00:12,360 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,262 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:14,331 --> 00:00:17,332 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:17,400 --> 00:00:21,369 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:21,438 --> 00:00:25,273 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:25,342 --> 00:00:29,043 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:29,112 --> 00:00:31,730 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:31,799 --> 00:00:35,867 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:35,936 --> 00:00:39,404 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:39,473 --> 00:00:43,275 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:43,343 --> 00:00:46,428 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:46,496 --> 00:00:48,697 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:48,766 --> 00:00:50,849 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:50,918 --> 00:00:57,456 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 19 00:01:19,230 --> 00:01:23,916 Greg, are you sure Mom's going to take it that way? 20 00:01:23,984 --> 00:01:25,128 How should I know? 21 00:01:25,152 --> 00:01:26,729 I can't put myself in her place. 22 00:01:26,753 --> 00:01:29,054 The problem is, how do we break it to her? 23 00:01:29,123 --> 00:01:31,589 Oh, what do you mean "we"? 24 00:01:31,658 --> 00:01:33,403 I didn't have anything to do with it. 25 00:01:33,427 --> 00:01:35,260 Thanks a lot. 26 00:01:35,329 --> 00:01:37,629 You're a real friend. 27 00:01:37,698 --> 00:01:39,843 I'll give you a piece of advice. What? 28 00:01:39,867 --> 00:01:41,845 Put your sneakers on before you tell her. 29 00:01:41,869 --> 00:01:43,101 My sneakers? 30 00:01:43,170 --> 00:01:45,282 Yeah. When she hears what you have to say, 31 00:01:45,306 --> 00:01:48,173 you may have to run for your life. 32 00:01:58,102 --> 00:01:59,312 Well, Alice, you know, 33 00:01:59,336 --> 00:02:00,346 this yellow shelf paper's 34 00:02:00,370 --> 00:02:01,303 really going to look nice. 35 00:02:01,371 --> 00:02:03,555 Hi, Mom. Hi, Alice. 36 00:02:03,623 --> 00:02:04,801 Hi. 37 00:02:04,825 --> 00:02:06,558 Mom, you know what? 38 00:02:06,626 --> 00:02:07,653 What? 39 00:02:07,677 --> 00:02:09,460 Well... Go on. 40 00:02:09,529 --> 00:02:10,745 Tell her. 41 00:02:10,814 --> 00:02:12,330 Tell me what? 42 00:02:12,399 --> 00:02:14,933 Well, two weeks from Friday night 43 00:02:15,001 --> 00:02:17,147 is our high school's annual Family Night Frolics. 44 00:02:17,171 --> 00:02:19,754 Yeah, I know. I heard about it at the PTA meeting. 45 00:02:19,823 --> 00:02:21,167 And all the entertainment that night 46 00:02:21,191 --> 00:02:23,186 is by the students and their parents. 47 00:02:23,210 --> 00:02:25,093 Yeah. Cute idea, isn't it? 48 00:02:25,161 --> 00:02:26,539 Well, it's for a great cause, 49 00:02:26,563 --> 00:02:27,996 isn't it, Greg? 50 00:02:28,064 --> 00:02:30,532 Yeah. Yeah. It's to raise money for special school equipment. 51 00:02:30,601 --> 00:02:32,784 I know. We're going to buy tickets. 52 00:02:32,853 --> 00:02:34,314 Yeah. I'll take a stack down to Sam 53 00:02:34,338 --> 00:02:35,771 to sell at the butcher shop. 54 00:02:35,839 --> 00:02:38,390 Go on, tell her. 55 00:02:38,458 --> 00:02:40,792 Well, it's going to be a fantastic evening, 56 00:02:40,861 --> 00:02:42,944 and there's going to be a really super act. 57 00:02:43,030 --> 00:02:44,291 One of the mothers and a daughter 58 00:02:44,315 --> 00:02:45,380 are going to sing a duet. 59 00:02:45,449 --> 00:02:47,243 Oh. Sounds great. Anyone I know? 60 00:02:47,267 --> 00:02:49,117 Yeah! You and me. 61 00:02:57,711 --> 00:03:00,245 No way. Absolutely not! 62 00:03:00,314 --> 00:03:02,013 But, Mom, you've always loved to sing. 63 00:03:02,082 --> 00:03:03,426 Yes, I do love to sing, 64 00:03:03,450 --> 00:03:05,261 but not in front of a bunch of mothers. 65 00:03:05,285 --> 00:03:06,551 Mom, you know most of them. 66 00:03:06,620 --> 00:03:07,897 Yeah, that's the trouble. 67 00:03:07,921 --> 00:03:09,599 I'd rather sing at the zoo in the lions' cage. 68 00:03:09,623 --> 00:03:10,922 Mom, please! 69 00:03:10,990 --> 00:03:12,435 I promised the entertainment committee 70 00:03:12,459 --> 00:03:13,536 that you'd do it with me. 71 00:03:13,560 --> 00:03:15,205 Ah! You can keep half your promise. 72 00:03:15,229 --> 00:03:16,328 You can sing. 73 00:03:16,396 --> 00:03:17,562 But it's Family Night! 74 00:03:17,631 --> 00:03:19,163 Dad, would you talk to her? 75 00:03:19,233 --> 00:03:20,810 Honey, it's up to her. 76 00:03:20,834 --> 00:03:23,730 If your mother wants to chicken out, it's her chicken. 77 00:03:23,754 --> 00:03:26,204 What do you mean, my chicken? 78 00:03:26,273 --> 00:03:28,551 Well, honey, if the kids are willing to do their part, 79 00:03:28,575 --> 00:03:30,569 I think the least the parents can do is theirs. 80 00:03:30,593 --> 00:03:31,977 I'm willing to do my part. 81 00:03:32,045 --> 00:03:34,412 I'll sweep the stage, I'll usher, I'll take tickets... 82 00:03:34,481 --> 00:03:36,292 Anything where I can keep my mouth shut. 83 00:03:36,316 --> 00:03:38,066 That's the trouble with all the parents. 84 00:03:38,135 --> 00:03:40,101 Hardly any of them will get up and perform. 85 00:03:40,170 --> 00:03:42,187 We aren't going to have enough for our show. 86 00:03:42,256 --> 00:03:44,272 You sang in church at Christmas. 87 00:03:44,341 --> 00:03:46,891 Yes, but people didn't have to pay to get in. 88 00:03:46,960 --> 00:03:48,939 Come to think of it, we didn't get much money 89 00:03:48,963 --> 00:03:51,041 in the collection basket that night, either. 90 00:03:51,065 --> 00:03:52,413 Come on, honey, do it. 91 00:03:52,482 --> 00:03:54,182 Oh, Mom, if Marcia's willing 92 00:03:54,251 --> 00:03:55,595 to go out on a limb with her voice, 93 00:03:55,619 --> 00:03:59,054 what have you got to lose? 94 00:03:59,123 --> 00:04:01,289 You make me feel like a traitor. 95 00:04:01,358 --> 00:04:03,591 Not at all, Benedict. 96 00:04:10,050 --> 00:04:11,983 Okay, I'll do it. 97 00:04:12,052 --> 00:04:15,053 Oh, thanks, Mom! That's great. Thanks. 98 00:04:29,870 --> 00:04:32,670 Hey! Mom'll do it! 99 00:04:32,739 --> 00:04:34,019 Oh, that's great! 100 00:04:34,074 --> 00:04:35,685 Listen, we've got to sell lots of tickets. 101 00:04:35,709 --> 00:04:37,720 Don't worry. We'll sell them. 102 00:04:37,744 --> 00:04:39,377 I'll even buy some. 103 00:04:39,446 --> 00:04:41,013 How much are they? 104 00:04:41,081 --> 00:04:42,125 Two dollars. 105 00:04:42,149 --> 00:04:45,050 I'd better stick to selling them. 106 00:04:51,074 --> 00:04:52,640 How many tickets you got left? 107 00:04:52,709 --> 00:04:54,642 Only 15. 108 00:04:54,711 --> 00:04:56,244 How many did you start with? 109 00:04:56,313 --> 00:04:57,946 Sixteen. 110 00:04:58,015 --> 00:05:00,882 Boy, some salesman. 111 00:05:06,123 --> 00:05:07,789 Can I help you boys? 112 00:05:07,857 --> 00:05:09,535 Yes, ma'am. We're selling these tickets 113 00:05:09,559 --> 00:05:12,360 for the Family Night Frolics at Westdale High School. 114 00:05:12,429 --> 00:05:13,839 It's for buying stuff for the school 115 00:05:13,863 --> 00:05:15,074 so it'll even be better 116 00:05:15,098 --> 00:05:16,842 when a little kid like me gets there. 117 00:05:16,866 --> 00:05:19,484 No, I'm sorry. 118 00:05:19,552 --> 00:05:21,936 Hi, Peter. 119 00:05:22,005 --> 00:05:23,254 Hi, Muriel. 120 00:05:23,323 --> 00:05:25,006 I didn't know this was your house. 121 00:05:25,075 --> 00:05:27,142 Oh, you two know each other? 122 00:05:27,211 --> 00:05:29,021 We're in the same homeroom, 123 00:05:29,045 --> 00:05:30,762 aren't we, Peter? WOMAN: Oh... 124 00:05:30,830 --> 00:05:33,448 Well, I've got some work to do. 125 00:05:33,517 --> 00:05:35,383 What are you doing here? 126 00:05:35,452 --> 00:05:36,729 Trying to sell these tickets 127 00:05:36,753 --> 00:05:38,331 for Westdale's Family Night Frolics. 128 00:05:38,355 --> 00:05:39,499 But your mom's not interested. 129 00:05:39,523 --> 00:05:40,523 Well, so long. 130 00:05:40,573 --> 00:05:42,890 Peter, are you going to the movies 131 00:05:42,959 --> 00:05:44,559 next Saturday afternoon? 132 00:05:44,628 --> 00:05:45,911 Why? 133 00:05:45,979 --> 00:05:48,864 Maybe we could go together. 134 00:05:50,550 --> 00:05:52,084 You and me? 135 00:05:52,152 --> 00:05:55,470 Yes. If you could go, and if we could go together, 136 00:05:55,539 --> 00:05:58,773 I'm sure my mom would buy some tickets from you. 137 00:06:02,979 --> 00:06:04,579 I-I'll think about it. 138 00:06:09,769 --> 00:06:11,669 Can you see me taking her? 139 00:06:11,738 --> 00:06:13,849 Boy, I'd say you blew a cinch sale. 140 00:06:13,873 --> 00:06:15,039 So what? 141 00:06:15,109 --> 00:06:17,187 Don't you believe in higher education? 142 00:06:17,211 --> 00:06:20,145 Yeah... but who wants to get stuck with Muriel? 143 00:06:20,214 --> 00:06:24,349 It's better than getting stuck with all those tickets. 144 00:06:31,841 --> 00:06:33,775 Uh, listen, Muriel... I'd love to. 145 00:06:33,843 --> 00:06:35,087 I haven't asked you yet. 146 00:06:35,111 --> 00:06:38,380 That's okay. Mom, Mom! 147 00:06:38,448 --> 00:06:39,548 Good deal. 148 00:06:39,616 --> 00:06:43,434 Believe me, it's no bargain. 149 00:06:46,623 --> 00:06:48,033 I'm going to take some of these tickets 150 00:06:48,057 --> 00:06:49,735 down to Sam, Mrs. Brady. Okay? 151 00:06:49,759 --> 00:06:50,958 Sure, Alice. 152 00:06:54,731 --> 00:06:56,397 You know something? Hmm? 153 00:06:56,466 --> 00:06:57,843 I don't think these songs are going to work. 154 00:06:57,867 --> 00:06:59,100 What songs are those? 155 00:06:59,168 --> 00:07:00,313 Well, since I'm going to be singing 156 00:07:00,337 --> 00:07:01,617 for high school kids, 157 00:07:01,671 --> 00:07:02,604 I thought I'd sing one of their current hits. 158 00:07:02,672 --> 00:07:03,952 But these lyrics... 159 00:07:04,006 --> 00:07:05,418 Some of their expressions... 160 00:07:05,442 --> 00:07:06,852 Honestly, I think they're trying 161 00:07:06,876 --> 00:07:07,953 to start a new language. 162 00:07:07,977 --> 00:07:09,388 I wouldn't worry about it, Mrs. Brady. 163 00:07:09,412 --> 00:07:10,956 With the songs the way they are nowadays, 164 00:07:10,980 --> 00:07:12,658 you can't hear the words well enough to understand 165 00:07:12,682 --> 00:07:13,914 that what you would've heard 166 00:07:13,983 --> 00:07:16,667 is something you wouldn't have understood anyway. 167 00:07:20,040 --> 00:07:22,140 And two and three. Okay? 168 00:07:22,209 --> 00:07:24,253 Hmm. Honey, no problem. 169 00:07:24,277 --> 00:07:25,621 I won't have any trouble at all 170 00:07:25,645 --> 00:07:26,989 getting rid of these tickets for you. 171 00:07:27,013 --> 00:07:28,157 I knew I could count on you, Sam. 172 00:07:28,181 --> 00:07:29,447 Ha-ha! 173 00:07:29,515 --> 00:07:32,311 Listen, if my customers won't buy one, 174 00:07:32,335 --> 00:07:35,770 I'll put my thumb on the scale. 175 00:07:35,838 --> 00:07:37,672 What time do you want to pick me up, Sam? 176 00:07:37,740 --> 00:07:39,307 The show starts at 8:00. 177 00:07:39,376 --> 00:07:41,943 Oh, well, look, I said I'd take the tickets. 178 00:07:42,011 --> 00:07:44,090 I didn't say I'd take you. 179 00:07:45,382 --> 00:07:47,682 Well, uh... let's not stand on ceremony. 180 00:07:47,750 --> 00:07:49,850 You can ask me now if you'd rather. 181 00:07:49,919 --> 00:07:51,586 Well, I can't. 182 00:07:51,655 --> 00:07:53,104 What do you mean, you can't? 183 00:07:53,173 --> 00:07:55,757 My team has bowling practice that night. 184 00:07:55,826 --> 00:07:56,942 Bowling practice?! 185 00:07:57,010 --> 00:07:59,189 Yeah, well, it's the last chance we get 186 00:07:59,213 --> 00:08:01,457 to practice before we bowl against the bakery boys, 187 00:08:01,481 --> 00:08:04,627 and us meat cutters are going to grind 'em up! 188 00:08:06,486 --> 00:08:07,719 You got to be kidding. 189 00:08:07,787 --> 00:08:09,337 What do you mean, kidding? 190 00:08:09,406 --> 00:08:11,806 I just had my bowling jacket cleaned and pressed. 191 00:08:11,874 --> 00:08:14,192 You mean you're-you're really not going to take me 192 00:08:14,261 --> 00:08:16,527 to the Family Frolic Night? 193 00:08:16,596 --> 00:08:20,548 I-I got my team to think about. 194 00:08:20,617 --> 00:08:22,984 Well, if you want something to think about, 195 00:08:23,052 --> 00:08:24,285 you might try thinking 196 00:08:24,354 --> 00:08:26,754 about kissing your bowling ball good night. 197 00:08:26,823 --> 00:08:29,052 Look, Alice, you're being unreasonable. 198 00:08:29,076 --> 00:08:30,641 Unreasonable? When you'd rather go out 199 00:08:30,710 --> 00:08:32,643 with a bowling ball than with me? 200 00:08:32,712 --> 00:08:34,090 Aw, come on, now, honey. 201 00:08:34,114 --> 00:08:35,959 Where is that understanding little girl 202 00:08:35,983 --> 00:08:38,077 that I know and love? 203 00:08:38,101 --> 00:08:39,767 I'll tell you where she is. 204 00:08:39,836 --> 00:08:41,914 She is walking right out of this butcher shop, 205 00:08:41,938 --> 00:08:44,939 and she is never going to darken your doorstep again! 206 00:08:49,696 --> 00:08:51,212 Women! 207 00:08:52,532 --> 00:08:53,798 Men. 208 00:08:53,867 --> 00:08:58,402 They're nothing but mean, self-centered... 209 00:08:58,471 --> 00:09:00,104 insects. 210 00:09:00,173 --> 00:09:01,906 Boy, you sure do sound mad at Sam. 211 00:09:01,975 --> 00:09:03,285 Girls, when you grow up, 212 00:09:03,309 --> 00:09:05,554 don't ever go out with a butcher that bowls. 213 00:09:05,578 --> 00:09:08,279 Look, Alice, Sam'll probably call up 214 00:09:08,347 --> 00:09:10,142 any minute to patch things up. 215 00:09:10,166 --> 00:09:11,532 It's too late. 216 00:09:11,601 --> 00:09:13,985 Do you know what I would say to him now if he called? 217 00:09:14,054 --> 00:09:15,069 What? 218 00:09:15,138 --> 00:09:16,148 I'd tell him that if he thinks 219 00:09:16,172 --> 00:09:17,282 he can make it up with me, 220 00:09:17,306 --> 00:09:19,084 he's got more holes in his head 221 00:09:19,108 --> 00:09:20,720 than his bowling ball. 222 00:09:20,744 --> 00:09:23,344 Don't you want to make up with him? 223 00:09:24,932 --> 00:09:27,732 Well, sure, I do, but I can't let him know that. 224 00:09:27,801 --> 00:09:31,386 The trouble is, I just let Sam take me too much for granted. 225 00:09:31,454 --> 00:09:33,800 You should have kept him guessing. 226 00:09:33,824 --> 00:09:36,336 Right. It's when they think you don't need 'em 227 00:09:36,360 --> 00:09:38,638 they come crawling to you, and that's when you... 228 00:09:38,662 --> 00:09:40,261 whap 'em. 229 00:09:43,166 --> 00:09:45,132 Honey, I'm home. 230 00:09:46,135 --> 00:09:47,569 Where are you? 231 00:09:47,637 --> 00:09:49,571 We're in here, dear. 232 00:09:52,509 --> 00:09:53,842 Should we do that right there? 233 00:09:53,910 --> 00:09:55,020 Yeah. Mm-hmm. 234 00:09:55,044 --> 00:09:56,644 Hey, Mike, we found a song for our duet. 235 00:09:56,713 --> 00:09:58,190 It's from the musical Gypsy. 236 00:09:58,214 --> 00:10:00,493 Hey, good, because I sold ten tickets at the office today. 237 00:10:00,517 --> 00:10:01,828 You didn't have any trouble selling them? 238 00:10:01,852 --> 00:10:03,050 No. No trouble at all. 239 00:10:03,119 --> 00:10:04,364 Not to my secretary, not to my assistant, 240 00:10:04,388 --> 00:10:05,319 not to a whole lot of other people 241 00:10:05,389 --> 00:10:07,166 who still want to work for me. 242 00:10:07,190 --> 00:10:08,122 Hi, everybody. 243 00:10:08,191 --> 00:10:09,123 Hi, Greg. Hi. 244 00:10:09,192 --> 00:10:10,958 Got some news. Oh, good. What? 245 00:10:11,027 --> 00:10:11,959 You know Mrs. Tuttle? Yeah. 246 00:10:12,028 --> 00:10:13,205 Well, she said she needed 247 00:10:13,229 --> 00:10:14,540 a lot more acts for the show, 248 00:10:14,564 --> 00:10:16,642 so I told her I'd play a little guitar. Hey! 249 00:10:16,666 --> 00:10:17,844 You mean you're going to be in the show, too? 250 00:10:17,868 --> 00:10:19,167 Yeah... sort of. 251 00:10:19,236 --> 00:10:20,468 What do you mean, sort of? 252 00:10:20,536 --> 00:10:23,638 W-well, she said that since you and Marcia 253 00:10:23,707 --> 00:10:24,939 were doing a duet, 254 00:10:25,007 --> 00:10:28,243 maybe I could do an act with somebody, too. 255 00:10:34,084 --> 00:10:37,179 I hope he hasn't done anything I'm going to regret. 256 00:10:37,203 --> 00:10:39,763 You mean you and Dad in the show? 257 00:10:39,806 --> 00:10:41,505 I think that's super. 258 00:10:41,574 --> 00:10:43,558 Wait a minute. 259 00:10:43,626 --> 00:10:45,037 I can't be in the show. 260 00:10:46,296 --> 00:10:48,096 You didn't say that when I needed you, buster. 261 00:10:48,164 --> 00:10:51,148 You said, "Oh, every parent should do their part." 262 00:10:51,217 --> 00:10:52,584 Right, Mom. 263 00:10:52,652 --> 00:10:54,080 I don't sing. I mean, I can't dance. 264 00:10:54,104 --> 00:10:55,915 I can't play a musical instrument. 265 00:10:55,939 --> 00:10:57,505 I don't even juggle oranges. 266 00:10:57,573 --> 00:10:59,418 I already told Mrs. Tuttle you didn't have any talent. 267 00:10:59,442 --> 00:11:00,474 Thank you. 268 00:11:00,543 --> 00:11:02,154 Um... what I mean is... 269 00:11:02,178 --> 00:11:05,524 Anyway, she said that you could do a dramatic reading, 270 00:11:05,548 --> 00:11:06,942 and I could accompany you on the guitar. 271 00:11:06,966 --> 00:11:09,049 Now, that sounds wonderful to me. 272 00:11:09,118 --> 00:11:10,362 Terrific. 273 00:11:10,386 --> 00:11:14,004 Well... maybe I could manage a reading. 274 00:11:14,073 --> 00:11:16,886 Yeah, but I wouldn't know what to select or choose or anything. 275 00:11:16,910 --> 00:11:19,310 She said to recite this. 276 00:11:19,379 --> 00:11:21,257 What does Mrs. Tuttle teach, mind reading? 277 00:11:21,281 --> 00:11:22,358 Hey, let's go tell everybody 278 00:11:22,382 --> 00:11:23,214 that Dad's going to be in the show. 279 00:11:23,283 --> 00:11:25,016 Yeah. 280 00:11:26,002 --> 00:11:27,818 Oh, cheer up, honey. 281 00:11:27,887 --> 00:11:29,598 Besides raising money for a good cause, 282 00:11:29,622 --> 00:11:31,100 there's another advantage in all this. 283 00:11:31,124 --> 00:11:32,157 What's that? 284 00:11:32,225 --> 00:11:33,736 Well, once we learn our acts, 285 00:11:33,760 --> 00:11:35,604 we can just keep doing them over and over again. 286 00:11:35,628 --> 00:11:36,906 Oh, yeah? How do you figure that? 287 00:11:36,930 --> 00:11:38,274 Well, we've got four more kids 288 00:11:38,298 --> 00:11:40,798 headed for Westdale High. 289 00:11:40,867 --> 00:11:43,368 More readings for you, my dear. 290 00:11:48,492 --> 00:11:50,892 Greg, have you read this poem that Mrs. Tuttle sent 291 00:11:50,961 --> 00:11:52,538 for me to recite in the Family Frolic Night? 292 00:11:52,562 --> 00:11:53,895 No. 293 00:11:53,964 --> 00:11:55,775 Well, uh, I've tried it a couple of different ways, 294 00:11:55,799 --> 00:11:58,099 but I think we got a problem here. 295 00:11:58,167 --> 00:11:59,100 What do you mean? 296 00:11:59,168 --> 00:12:00,212 Well, let me try it for you, 297 00:12:00,236 --> 00:12:01,481 and you guys see what you think. 298 00:12:01,505 --> 00:12:02,537 Come on, Peter. 299 00:12:02,606 --> 00:12:05,874 Okay. 300 00:12:05,942 --> 00:12:08,142 Go ahead. 301 00:12:08,211 --> 00:12:10,244 "The day is done, and the darkness 302 00:12:10,313 --> 00:12:11,963 "Falls from the wings of night 303 00:12:12,031 --> 00:12:13,581 "As a feather is wafted downward 304 00:12:13,650 --> 00:12:15,082 "From an eagle in his flight. 305 00:12:15,151 --> 00:12:16,717 "I see the lights of the village 306 00:12:16,786 --> 00:12:18,385 "Gleam through the rain, the mist, 307 00:12:18,454 --> 00:12:19,504 "And a feeling 308 00:12:19,572 --> 00:12:21,589 "Of sadness comes o'er me..." No. 309 00:12:21,658 --> 00:12:22,902 "A feeling of sadness comes o'er me 310 00:12:22,926 --> 00:12:24,792 "That my soul cannot resist. 311 00:12:24,861 --> 00:12:25,993 A feeling of sadness..." 312 00:12:29,099 --> 00:12:32,016 Well, I see you get the point. 313 00:12:34,704 --> 00:12:37,304 I'm afraid I'm going to put everybody in the audience 314 00:12:37,373 --> 00:12:38,639 to sleep with this thing. 315 00:12:38,708 --> 00:12:40,675 It's dullsvile, all right. 316 00:12:40,743 --> 00:12:42,154 Can't you do something else? 317 00:12:42,178 --> 00:12:43,277 No. 318 00:12:43,346 --> 00:12:45,646 Mrs. Tuttle made a special point of saying 319 00:12:45,715 --> 00:12:47,415 she'd like you to do that poem. 320 00:12:47,483 --> 00:12:49,784 I guess she thinks it's beautiful. 321 00:12:49,853 --> 00:12:51,819 Well, it is a beautiful poem, 322 00:12:51,888 --> 00:12:57,091 but... as a piece of entertainment, I... 323 00:12:57,159 --> 00:12:59,160 Say... 324 00:12:59,228 --> 00:13:01,963 maybe there is a way we can do this after all. 325 00:13:02,031 --> 00:13:03,848 How, Dad? 326 00:13:03,917 --> 00:13:06,534 When I was in college, I had to do a poem called... 327 00:13:06,602 --> 00:13:09,720 Get this... "Oh, Bowser, Brave Bowser." 328 00:13:11,224 --> 00:13:13,224 We thought it was pretty square, too, 329 00:13:13,293 --> 00:13:15,593 so what we did was... 330 00:13:21,334 --> 00:13:23,434 Still worried about Mr. Tuttle's poem, honey? 331 00:13:23,503 --> 00:13:24,783 Worried about Mrs. Tuttle's poem? 332 00:13:26,072 --> 00:13:27,583 I thought you said it was going to be a disaster. 333 00:13:27,607 --> 00:13:29,318 Uh-uh. What are you doing to it? 334 00:13:29,342 --> 00:13:32,003 Well, now, you just got to wait and see. Oh, come on. 335 00:13:32,027 --> 00:13:33,310 Hi there, folks. 336 00:13:33,379 --> 00:13:34,546 I thought you might like 337 00:13:34,614 --> 00:13:36,714 some nice, hot, fresh-perked coffee, okay? 338 00:13:36,783 --> 00:13:39,000 Oh, thanks, Alice. Good idea, Alice. 339 00:13:39,068 --> 00:13:40,508 Oh, it's all right. Don't mention it. 340 00:13:40,570 --> 00:13:42,653 My pleasure. No trouble at all. 341 00:13:42,722 --> 00:13:44,022 Mrs. Brady, 342 00:13:44,090 --> 00:13:47,175 you sure are lucky that Mr. Brady isn't a butcher. 343 00:13:47,243 --> 00:13:50,043 Oh, having trouble with Sam, huh? 344 00:13:50,112 --> 00:13:51,613 Not anymore. 345 00:13:51,681 --> 00:13:53,014 Who needs him after all? 346 00:13:53,083 --> 00:13:55,127 I mean, there are a lot of other fish in the sea... 347 00:13:55,151 --> 00:13:57,918 if you like going around with fish. 348 00:13:59,021 --> 00:14:01,066 Sam's really got you upset, huh, Alice? 349 00:14:01,090 --> 00:14:03,725 Me? Upset? Nah. 350 00:14:03,793 --> 00:14:05,838 Just 'cause an ornery old butcher would rather play 351 00:14:05,862 --> 00:14:07,506 with his bowling ball than take me out 352 00:14:07,530 --> 00:14:10,114 to the Family Night Frolic? 353 00:14:11,484 --> 00:14:13,784 Alice, um... Hmm? What? 354 00:14:16,139 --> 00:14:19,907 Oh, uh... I'm sorry. I... 355 00:14:19,976 --> 00:14:22,443 I guess I forgot to put the coffee 356 00:14:22,512 --> 00:14:24,846 in the percolator. 357 00:14:31,855 --> 00:14:32,787 Thank you very much. 358 00:14:32,856 --> 00:14:33,866 Come again. 359 00:14:33,890 --> 00:14:36,002 Uh... now, now, let's see. 360 00:14:36,026 --> 00:14:38,971 That was, uh, one pound of Sam's classy cold cuts, right? 361 00:14:38,995 --> 00:14:40,628 Okay, fine. 362 00:14:40,697 --> 00:14:43,898 Well, ladies, tell me, uh... 363 00:14:43,967 --> 00:14:45,811 how is everything going at home? 364 00:14:45,835 --> 00:14:47,434 Oh, everything's just fine at home. 365 00:14:47,503 --> 00:14:48,681 Oh, good, good, good. 366 00:14:48,705 --> 00:14:50,220 And, uh... Alice? 367 00:14:50,289 --> 00:14:52,033 Oh, Alice is especially fine. 368 00:14:52,057 --> 00:14:52,990 She's just great. 369 00:14:53,058 --> 00:14:55,009 Oh, well, that's good, good. 370 00:14:55,078 --> 00:14:58,746 I, uh, expect she's probably been asking about me, right? 371 00:14:58,814 --> 00:14:59,931 Nope. 372 00:15:00,000 --> 00:15:01,782 Nope?! 373 00:15:01,851 --> 00:15:04,702 Well, I guess she's been too busy. 374 00:15:04,771 --> 00:15:06,587 What's she so busy about? 375 00:15:06,655 --> 00:15:09,456 Well, we really shouldn't tell you. 376 00:15:09,525 --> 00:15:10,619 Tell me what? 377 00:15:10,643 --> 00:15:11,943 About the man. 378 00:15:12,011 --> 00:15:13,077 What man? 379 00:15:13,146 --> 00:15:15,324 Well, there's this guy 380 00:15:15,348 --> 00:15:17,593 that Alice has been going with. 381 00:15:17,617 --> 00:15:18,883 Going with? 382 00:15:18,952 --> 00:15:21,419 Practically every night. 383 00:15:21,487 --> 00:15:22,731 Well, who is he? 384 00:15:22,755 --> 00:15:25,472 We don't know. We've never seen him. 385 00:15:25,541 --> 00:15:28,988 They're probably meeting at some secret rendezvous. 386 00:15:29,012 --> 00:15:30,811 What secret rendezvous? 387 00:15:30,880 --> 00:15:33,046 If we knew, it wouldn't be a secret. 388 00:15:33,115 --> 00:15:34,593 Whenever Alice comes home, 389 00:15:34,617 --> 00:15:37,518 she's always laughing and giggling and humming. 390 00:15:37,587 --> 00:15:39,954 Laughing and giggling and humming, huh? 391 00:15:40,022 --> 00:15:41,522 Well, that does it, hmm? 392 00:15:41,591 --> 00:15:44,058 She doesn't even have the common decency 393 00:15:44,127 --> 00:15:46,127 to wait until our love grows cold 394 00:15:46,196 --> 00:15:48,028 before she's out gallivanting 395 00:15:48,098 --> 00:15:50,431 with some night-crawling rendezvouser. 396 00:15:50,517 --> 00:15:51,598 Are you closing up? 397 00:15:51,667 --> 00:15:52,811 You bet I am. 398 00:15:52,835 --> 00:15:54,013 Nobody gets any more meat in here 399 00:15:54,037 --> 00:15:56,557 until I settle Alice's hash. 400 00:16:01,360 --> 00:16:04,428 Alice... Sam! 401 00:16:04,497 --> 00:16:05,913 All right, Alice, who is it? 402 00:16:05,982 --> 00:16:07,431 Who's who? 403 00:16:07,500 --> 00:16:09,833 I know. It's that guy at the vegetable stand, right? 404 00:16:09,902 --> 00:16:11,447 Vegetable stand. Malcolm?! 405 00:16:11,471 --> 00:16:12,870 Yeah. It figures. 406 00:16:12,938 --> 00:16:15,258 I see the way he looks at you when you thump his honeydews. 407 00:16:15,324 --> 00:16:17,353 Sam, I don't know what you're talking about. 408 00:16:17,377 --> 00:16:20,428 Ah! A-ha! Then it's Ralph at the fish market. 409 00:16:20,497 --> 00:16:22,357 Ralph?! Don't deny it, Alice. 410 00:16:22,381 --> 00:16:23,925 You've got to be out of your head. 411 00:16:23,949 --> 00:16:26,116 Don't argue with me, Alice. My mind is made up. 412 00:16:26,185 --> 00:16:28,452 You're coming with me to the Family Night Frolics, 413 00:16:28,521 --> 00:16:29,987 and that's final. 414 00:16:30,055 --> 00:16:32,184 Isn't that the night you've got bowling practice? 415 00:16:32,208 --> 00:16:33,725 Don't tell me when to practice. 416 00:16:33,793 --> 00:16:35,392 I'm picking you up at 7:30 sharp. 417 00:16:35,461 --> 00:16:36,777 Any questions? 418 00:16:36,846 --> 00:16:39,346 No, Sam. No questions. 419 00:16:39,415 --> 00:16:40,881 Okay. 420 00:16:43,252 --> 00:16:47,955 I don't know what you did, but thank you. 421 00:17:39,208 --> 00:17:41,075 Wasn't that a delight? 422 00:17:41,144 --> 00:17:45,612 And now we have still another delight to, uh... 423 00:17:45,682 --> 00:17:46,980 delight you. 424 00:17:49,719 --> 00:17:56,323 Mrs. Carol Brady and her delightful daughter Marcia. 425 00:18:46,943 --> 00:18:48,809 ♪ Wherever we go ♪ 426 00:18:48,878 --> 00:18:50,778 ♪ Whatever we do ♪ 427 00:18:50,846 --> 00:18:54,849 ♪ We're gonna go through it together ♪ 428 00:18:54,917 --> 00:18:59,120 ♪ We may not go far, but sure as a star ♪ 429 00:18:59,188 --> 00:19:02,673 ♪ Wherever we are, it's together ♪ 430 00:19:02,741 --> 00:19:06,677 ♪ Wherever I go, I know she goes ♪ 431 00:19:06,746 --> 00:19:10,681 ♪ Wherever I go, I know she goes ♪ 432 00:19:10,749 --> 00:19:14,768 ♪ No fits, no fights, no feuds and no egos ♪ 433 00:19:14,837 --> 00:19:18,773 ♪ Amigos together ♪ 434 00:19:18,841 --> 00:19:21,459 ♪ Through thick and through thin ♪ 435 00:19:21,527 --> 00:19:23,193 ♪ All out or all in ♪ 436 00:19:23,262 --> 00:19:26,663 ♪ And whether it's win, place or show ♪ 437 00:19:26,732 --> 00:19:29,267 ♪ Oh, you for me and me for you ♪ 438 00:19:29,335 --> 00:19:31,375 ♪ We'll muddle through whatever we do ♪ 439 00:19:31,437 --> 00:19:35,039 ♪ Together, wherever we go ♪ 440 00:19:56,228 --> 00:19:58,040 ♪ Through thick and through thin ♪ 441 00:19:58,064 --> 00:20:00,347 ♪ All out or all in ♪ 442 00:20:00,416 --> 00:20:03,801 ♪ And whether it's win, place or show ♪ 443 00:20:03,869 --> 00:20:05,647 ♪ With you for me and me for you ♪ 444 00:20:05,671 --> 00:20:07,838 ♪ We'll muddle through ♪ whatever we do ♪ 445 00:20:07,907 --> 00:20:11,708 ♪ Together, together, together ♪ 446 00:20:11,777 --> 00:20:13,138 ♪ Well, you for me and me for you ♪ 447 00:20:13,162 --> 00:20:14,528 ♪ We'll muddle through ♪ 448 00:20:14,597 --> 00:20:18,715 ♪ Whatever we do together, together, together ♪ 449 00:20:18,784 --> 00:20:21,051 ♪ Well, you for me and me for you ♪ 450 00:20:21,120 --> 00:20:23,687 ♪ We'll muddle through whatever we do ♪ 451 00:20:23,756 --> 00:20:30,995 ♪ Together wherever we go. ♪ 452 00:20:42,808 --> 00:20:44,842 Wasn't that a delight, too? 453 00:20:44,910 --> 00:20:46,977 But talent is not restricted 454 00:20:47,046 --> 00:20:49,513 to the ladies in the Brady family. 455 00:20:49,581 --> 00:20:51,081 No, indeed. 456 00:20:51,150 --> 00:20:54,518 Here are Mr. Mike Brady and his son Greg 457 00:20:54,586 --> 00:20:58,939 in a delightful presentation of their own. 458 00:21:12,671 --> 00:21:15,005 "The Day is Done" 459 00:21:15,074 --> 00:21:19,109 by Henry Wadsworth Longfellow. 460 00:21:19,178 --> 00:21:23,547 "The day is done and darkness falls... 461 00:21:25,118 --> 00:21:27,362 "From the wings of night 462 00:21:27,386 --> 00:21:30,788 "As a feather is wafted downward... 463 00:21:48,908 --> 00:21:52,309 "As a feather is wafted downward 464 00:21:52,378 --> 00:21:55,078 "From an eagle in his flight. 465 00:22:09,261 --> 00:22:12,696 "I see the lights of the village gleam 466 00:22:12,764 --> 00:22:15,565 "Through the rain and mist... 467 00:22:22,692 --> 00:22:24,603 "And a feeling of sadness comes o'er me 468 00:22:24,627 --> 00:22:27,187 "That my soul can't resist. 469 00:22:28,264 --> 00:22:31,465 "A feeling of sadness and longing 470 00:22:31,534 --> 00:22:34,684 "That is not akin to pain 471 00:22:34,753 --> 00:22:41,558 "And resembles sorrow only as the mist resembles rain. 472 00:22:49,986 --> 00:22:52,453 "Not from the grand old masters, 473 00:22:52,521 --> 00:22:55,422 "Not from the bards sublime 474 00:22:55,491 --> 00:22:59,726 "Whose distant footsteps echo 475 00:22:59,795 --> 00:23:03,080 "Through the corridors of time. 476 00:23:11,740 --> 00:23:15,592 "Fro, like strains of martial music..." 477 00:23:54,900 --> 00:23:58,169 Carol? Honey? 478 00:23:58,237 --> 00:24:00,171 Oh, hi, sweetheart. 479 00:24:00,239 --> 00:24:02,984 I was just fixing you something cold to drink. 480 00:24:03,008 --> 00:24:06,943 Well... any repercussions 481 00:24:07,012 --> 00:24:08,412 on the Family Night Frolics? 482 00:24:08,481 --> 00:24:10,992 I tell you, that telephone hasn't stopped ringing all day. 483 00:24:11,016 --> 00:24:12,127 Threatening phone calls, huh? 484 00:24:12,151 --> 00:24:14,229 No. They were very complimentary. 485 00:24:14,253 --> 00:24:16,387 Well, naturally. You and Marcia were great. 486 00:24:16,455 --> 00:24:18,233 There were just as many calls for you and Greg. 487 00:24:18,257 --> 00:24:20,101 I tell you, you guys were a smash hit. 488 00:24:20,125 --> 00:24:21,503 I told you so. You know, uh, 489 00:24:21,527 --> 00:24:25,162 it was really "a very big shew." 490 00:24:26,199 --> 00:24:27,331 Excuse me, folks. 491 00:24:27,400 --> 00:24:29,144 Dinner will be ready in about 20 minutes. 492 00:24:29,168 --> 00:24:30,612 Turkey with all the trimmings. 493 00:24:30,636 --> 00:24:33,070 We are celebrating Thanksgiving. 494 00:24:33,138 --> 00:24:34,387 Thanksgiving? 495 00:24:34,456 --> 00:24:36,623 Alice, I think your calendar's a little mixed up. 496 00:24:36,691 --> 00:24:38,019 It's Thanksgiving to me, 497 00:24:38,043 --> 00:24:40,711 'cause Sam's back, and I got him. 498 00:24:42,315 --> 00:24:44,526 Well, since we're celebrating holidays, 499 00:24:44,550 --> 00:24:45,482 Happy Easter. 500 00:24:45,551 --> 00:24:47,501 Merry Christmas. 33362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.