Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:03,802
♪ Here's the story ♪
2
00:00:03,871 --> 00:00:05,770
♪ Of a lovely lady ♪
3
00:00:05,839 --> 00:00:07,121
♪ Who was bringing up ♪
4
00:00:07,190 --> 00:00:09,591
♪ Three very lovely girls ♪
5
00:00:09,660 --> 00:00:12,360
♪ All of them had hair of gold ♪
6
00:00:12,429 --> 00:00:14,262
♪ Like their mother ♪
7
00:00:14,331 --> 00:00:17,332
♪ The youngest one in curls ♪
8
00:00:17,400 --> 00:00:21,369
♪ It's the story of a
man named Brady ♪
9
00:00:21,438 --> 00:00:25,273
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
10
00:00:25,342 --> 00:00:29,043
♪ They were four
men living all together ♪
11
00:00:29,112 --> 00:00:31,730
♪ Yet they were all alone ♪
12
00:00:31,799 --> 00:00:35,867
♪ Till the one day when
the lady met this fellow ♪
13
00:00:35,936 --> 00:00:39,404
♪ And they knew that it was
much more than a hunch ♪
14
00:00:39,473 --> 00:00:43,275
♪ That this group must
somehow form a family ♪
15
00:00:43,343 --> 00:00:46,428
♪ That's the way we all
became the Brady Bunch ♪
16
00:00:46,496 --> 00:00:48,697
♪ The Brady Bunch ♪
17
00:00:48,766 --> 00:00:50,849
♪ The Brady Bunch ♪
18
00:00:50,918 --> 00:00:57,456
♪ That's the way we
became the Brady Bunch. ♪
19
00:01:19,230 --> 00:01:23,916
Greg, are you sure Mom's
going to take it that way?
20
00:01:23,984 --> 00:01:25,128
How should I know?
21
00:01:25,152 --> 00:01:26,729
I can't put myself in her place.
22
00:01:26,753 --> 00:01:29,054
The problem is, how
do we break it to her?
23
00:01:29,123 --> 00:01:31,589
Oh, what do you mean "we"?
24
00:01:31,658 --> 00:01:33,403
I didn't have
anything to do with it.
25
00:01:33,427 --> 00:01:35,260
Thanks a lot.
26
00:01:35,329 --> 00:01:37,629
You're a real friend.
27
00:01:37,698 --> 00:01:39,843
I'll give you a piece
of advice. What?
28
00:01:39,867 --> 00:01:41,845
Put your sneakers
on before you tell her.
29
00:01:41,869 --> 00:01:43,101
My sneakers?
30
00:01:43,170 --> 00:01:45,282
Yeah. When she hears
what you have to say,
31
00:01:45,306 --> 00:01:48,173
you may have
to run for your life.
32
00:01:58,102 --> 00:01:59,312
Well, Alice, you know,
33
00:01:59,336 --> 00:02:00,346
this yellow shelf paper's
34
00:02:00,370 --> 00:02:01,303
really going to look nice.
35
00:02:01,371 --> 00:02:03,555
Hi, Mom. Hi, Alice.
36
00:02:03,623 --> 00:02:04,801
Hi.
37
00:02:04,825 --> 00:02:06,558
Mom, you know what?
38
00:02:06,626 --> 00:02:07,653
What?
39
00:02:07,677 --> 00:02:09,460
Well... Go on.
40
00:02:09,529 --> 00:02:10,745
Tell her.
41
00:02:10,814 --> 00:02:12,330
Tell me what?
42
00:02:12,399 --> 00:02:14,933
Well, two weeks
from Friday night
43
00:02:15,001 --> 00:02:17,147
is our high school's
annual Family Night Frolics.
44
00:02:17,171 --> 00:02:19,754
Yeah, I know. I heard
about it at the PTA meeting.
45
00:02:19,823 --> 00:02:21,167
And all the
entertainment that night
46
00:02:21,191 --> 00:02:23,186
is by the students
and their parents.
47
00:02:23,210 --> 00:02:25,093
Yeah. Cute idea, isn't it?
48
00:02:25,161 --> 00:02:26,539
Well, it's for a great cause,
49
00:02:26,563 --> 00:02:27,996
isn't it, Greg?
50
00:02:28,064 --> 00:02:30,532
Yeah. Yeah. It's to raise money
for special school equipment.
51
00:02:30,601 --> 00:02:32,784
I know. We're
going to buy tickets.
52
00:02:32,853 --> 00:02:34,314
Yeah. I'll take a
stack down to Sam
53
00:02:34,338 --> 00:02:35,771
to sell at the butcher shop.
54
00:02:35,839 --> 00:02:38,390
Go on, tell her.
55
00:02:38,458 --> 00:02:40,792
Well, it's going to be
a fantastic evening,
56
00:02:40,861 --> 00:02:42,944
and there's going to
be a really super act.
57
00:02:43,030 --> 00:02:44,291
One of the mothers
and a daughter
58
00:02:44,315 --> 00:02:45,380
are going to sing a duet.
59
00:02:45,449 --> 00:02:47,243
Oh. Sounds great. Anyone I know?
60
00:02:47,267 --> 00:02:49,117
Yeah! You and me.
61
00:02:57,711 --> 00:03:00,245
No way. Absolutely not!
62
00:03:00,314 --> 00:03:02,013
But, Mom, you've
always loved to sing.
63
00:03:02,082 --> 00:03:03,426
Yes, I do love to sing,
64
00:03:03,450 --> 00:03:05,261
but not in front of
a bunch of mothers.
65
00:03:05,285 --> 00:03:06,551
Mom, you know most of them.
66
00:03:06,620 --> 00:03:07,897
Yeah, that's the trouble.
67
00:03:07,921 --> 00:03:09,599
I'd rather sing at the
zoo in the lions' cage.
68
00:03:09,623 --> 00:03:10,922
Mom, please!
69
00:03:10,990 --> 00:03:12,435
I promised the
entertainment committee
70
00:03:12,459 --> 00:03:13,536
that you'd do it with me.
71
00:03:13,560 --> 00:03:15,205
Ah! You can keep
half your promise.
72
00:03:15,229 --> 00:03:16,328
You can sing.
73
00:03:16,396 --> 00:03:17,562
But it's Family Night!
74
00:03:17,631 --> 00:03:19,163
Dad, would you talk to her?
75
00:03:19,233 --> 00:03:20,810
Honey, it's up to her.
76
00:03:20,834 --> 00:03:23,730
If your mother wants to
chicken out, it's her chicken.
77
00:03:23,754 --> 00:03:26,204
What do you mean, my chicken?
78
00:03:26,273 --> 00:03:28,551
Well, honey, if the kids
are willing to do their part,
79
00:03:28,575 --> 00:03:30,569
I think the least the
parents can do is theirs.
80
00:03:30,593 --> 00:03:31,977
I'm willing to do my part.
81
00:03:32,045 --> 00:03:34,412
I'll sweep the stage, I'll
usher, I'll take tickets...
82
00:03:34,481 --> 00:03:36,292
Anything where I can
keep my mouth shut.
83
00:03:36,316 --> 00:03:38,066
That's the trouble
with all the parents.
84
00:03:38,135 --> 00:03:40,101
Hardly any of them
will get up and perform.
85
00:03:40,170 --> 00:03:42,187
We aren't going to have
enough for our show.
86
00:03:42,256 --> 00:03:44,272
You sang in church at Christmas.
87
00:03:44,341 --> 00:03:46,891
Yes, but people didn't
have to pay to get in.
88
00:03:46,960 --> 00:03:48,939
Come to think of it, we
didn't get much money
89
00:03:48,963 --> 00:03:51,041
in the collection
basket that night, either.
90
00:03:51,065 --> 00:03:52,413
Come on, honey, do it.
91
00:03:52,482 --> 00:03:54,182
Oh, Mom, if Marcia's willing
92
00:03:54,251 --> 00:03:55,595
to go out on a
limb with her voice,
93
00:03:55,619 --> 00:03:59,054
what have you got to lose?
94
00:03:59,123 --> 00:04:01,289
You make me feel like a traitor.
95
00:04:01,358 --> 00:04:03,591
Not at all, Benedict.
96
00:04:10,050 --> 00:04:11,983
Okay, I'll do it.
97
00:04:12,052 --> 00:04:15,053
Oh, thanks, Mom!
That's great. Thanks.
98
00:04:29,870 --> 00:04:32,670
Hey! Mom'll do it!
99
00:04:32,739 --> 00:04:34,019
Oh, that's great!
100
00:04:34,074 --> 00:04:35,685
Listen, we've got
to sell lots of tickets.
101
00:04:35,709 --> 00:04:37,720
Don't worry. We'll sell them.
102
00:04:37,744 --> 00:04:39,377
I'll even buy some.
103
00:04:39,446 --> 00:04:41,013
How much are they?
104
00:04:41,081 --> 00:04:42,125
Two dollars.
105
00:04:42,149 --> 00:04:45,050
I'd better stick
to selling them.
106
00:04:51,074 --> 00:04:52,640
How many tickets you got left?
107
00:04:52,709 --> 00:04:54,642
Only 15.
108
00:04:54,711 --> 00:04:56,244
How many did you start with?
109
00:04:56,313 --> 00:04:57,946
Sixteen.
110
00:04:58,015 --> 00:05:00,882
Boy, some salesman.
111
00:05:06,123 --> 00:05:07,789
Can I help you boys?
112
00:05:07,857 --> 00:05:09,535
Yes, ma'am. We're
selling these tickets
113
00:05:09,559 --> 00:05:12,360
for the Family Night Frolics
at Westdale High School.
114
00:05:12,429 --> 00:05:13,839
It's for buying
stuff for the school
115
00:05:13,863 --> 00:05:15,074
so it'll even be better
116
00:05:15,098 --> 00:05:16,842
when a little kid
like me gets there.
117
00:05:16,866 --> 00:05:19,484
No, I'm sorry.
118
00:05:19,552 --> 00:05:21,936
Hi, Peter.
119
00:05:22,005 --> 00:05:23,254
Hi, Muriel.
120
00:05:23,323 --> 00:05:25,006
I didn't know this
was your house.
121
00:05:25,075 --> 00:05:27,142
Oh, you two know each other?
122
00:05:27,211 --> 00:05:29,021
We're in the same homeroom,
123
00:05:29,045 --> 00:05:30,762
aren't we, Peter? WOMAN: Oh...
124
00:05:30,830 --> 00:05:33,448
Well, I've got some work to do.
125
00:05:33,517 --> 00:05:35,383
What are you doing here?
126
00:05:35,452 --> 00:05:36,729
Trying to sell these tickets
127
00:05:36,753 --> 00:05:38,331
for Westdale's
Family Night Frolics.
128
00:05:38,355 --> 00:05:39,499
But your mom's not interested.
129
00:05:39,523 --> 00:05:40,523
Well, so long.
130
00:05:40,573 --> 00:05:42,890
Peter, are you
going to the movies
131
00:05:42,959 --> 00:05:44,559
next Saturday afternoon?
132
00:05:44,628 --> 00:05:45,911
Why?
133
00:05:45,979 --> 00:05:48,864
Maybe we could go together.
134
00:05:50,550 --> 00:05:52,084
You and me?
135
00:05:52,152 --> 00:05:55,470
Yes. If you could go, and
if we could go together,
136
00:05:55,539 --> 00:05:58,773
I'm sure my mom would
buy some tickets from you.
137
00:06:02,979 --> 00:06:04,579
I-I'll think about it.
138
00:06:09,769 --> 00:06:11,669
Can you see me taking her?
139
00:06:11,738 --> 00:06:13,849
Boy, I'd say you
blew a cinch sale.
140
00:06:13,873 --> 00:06:15,039
So what?
141
00:06:15,109 --> 00:06:17,187
Don't you believe
in higher education?
142
00:06:17,211 --> 00:06:20,145
Yeah... but who wants
to get stuck with Muriel?
143
00:06:20,214 --> 00:06:24,349
It's better than getting
stuck with all those tickets.
144
00:06:31,841 --> 00:06:33,775
Uh, listen,
Muriel... I'd love to.
145
00:06:33,843 --> 00:06:35,087
I haven't asked you yet.
146
00:06:35,111 --> 00:06:38,380
That's okay. Mom, Mom!
147
00:06:38,448 --> 00:06:39,548
Good deal.
148
00:06:39,616 --> 00:06:43,434
Believe me, it's no bargain.
149
00:06:46,623 --> 00:06:48,033
I'm going to take
some of these tickets
150
00:06:48,057 --> 00:06:49,735
down to Sam, Mrs. Brady. Okay?
151
00:06:49,759 --> 00:06:50,958
Sure, Alice.
152
00:06:54,731 --> 00:06:56,397
You know something? Hmm?
153
00:06:56,466 --> 00:06:57,843
I don't think these
songs are going to work.
154
00:06:57,867 --> 00:06:59,100
What songs are those?
155
00:06:59,168 --> 00:07:00,313
Well, since I'm
going to be singing
156
00:07:00,337 --> 00:07:01,617
for high school kids,
157
00:07:01,671 --> 00:07:02,604
I thought I'd sing one
of their current hits.
158
00:07:02,672 --> 00:07:03,952
But these lyrics...
159
00:07:04,006 --> 00:07:05,418
Some of their expressions...
160
00:07:05,442 --> 00:07:06,852
Honestly, I think they're trying
161
00:07:06,876 --> 00:07:07,953
to start a new language.
162
00:07:07,977 --> 00:07:09,388
I wouldn't worry
about it, Mrs. Brady.
163
00:07:09,412 --> 00:07:10,956
With the songs the
way they are nowadays,
164
00:07:10,980 --> 00:07:12,658
you can't hear the words
well enough to understand
165
00:07:12,682 --> 00:07:13,914
that what you would've heard
166
00:07:13,983 --> 00:07:16,667
is something you wouldn't
have understood anyway.
167
00:07:20,040 --> 00:07:22,140
And two and three. Okay?
168
00:07:22,209 --> 00:07:24,253
Hmm. Honey, no problem.
169
00:07:24,277 --> 00:07:25,621
I won't have any trouble at all
170
00:07:25,645 --> 00:07:26,989
getting rid of these
tickets for you.
171
00:07:27,013 --> 00:07:28,157
I knew I could
count on you, Sam.
172
00:07:28,181 --> 00:07:29,447
Ha-ha!
173
00:07:29,515 --> 00:07:32,311
Listen, if my customers
won't buy one,
174
00:07:32,335 --> 00:07:35,770
I'll put my thumb on the scale.
175
00:07:35,838 --> 00:07:37,672
What time do you want
to pick me up, Sam?
176
00:07:37,740 --> 00:07:39,307
The show starts at 8:00.
177
00:07:39,376 --> 00:07:41,943
Oh, well, look, I said
I'd take the tickets.
178
00:07:42,011 --> 00:07:44,090
I didn't say I'd take you.
179
00:07:45,382 --> 00:07:47,682
Well, uh... let's not
stand on ceremony.
180
00:07:47,750 --> 00:07:49,850
You can ask me
now if you'd rather.
181
00:07:49,919 --> 00:07:51,586
Well, I can't.
182
00:07:51,655 --> 00:07:53,104
What do you mean, you can't?
183
00:07:53,173 --> 00:07:55,757
My team has bowling
practice that night.
184
00:07:55,826 --> 00:07:56,942
Bowling practice?!
185
00:07:57,010 --> 00:07:59,189
Yeah, well, it's the
last chance we get
186
00:07:59,213 --> 00:08:01,457
to practice before we bowl
against the bakery boys,
187
00:08:01,481 --> 00:08:04,627
and us meat cutters
are going to grind 'em up!
188
00:08:06,486 --> 00:08:07,719
You got to be kidding.
189
00:08:07,787 --> 00:08:09,337
What do you mean, kidding?
190
00:08:09,406 --> 00:08:11,806
I just had my bowling
jacket cleaned and pressed.
191
00:08:11,874 --> 00:08:14,192
You mean you're-you're
really not going to take me
192
00:08:14,261 --> 00:08:16,527
to the Family Frolic Night?
193
00:08:16,596 --> 00:08:20,548
I-I got my team to think about.
194
00:08:20,617 --> 00:08:22,984
Well, if you want
something to think about,
195
00:08:23,052 --> 00:08:24,285
you might try thinking
196
00:08:24,354 --> 00:08:26,754
about kissing your
bowling ball good night.
197
00:08:26,823 --> 00:08:29,052
Look, Alice, you're
being unreasonable.
198
00:08:29,076 --> 00:08:30,641
Unreasonable? When
you'd rather go out
199
00:08:30,710 --> 00:08:32,643
with a bowling
ball than with me?
200
00:08:32,712 --> 00:08:34,090
Aw, come on, now, honey.
201
00:08:34,114 --> 00:08:35,959
Where is that
understanding little girl
202
00:08:35,983 --> 00:08:38,077
that I know and love?
203
00:08:38,101 --> 00:08:39,767
I'll tell you where she is.
204
00:08:39,836 --> 00:08:41,914
She is walking right
out of this butcher shop,
205
00:08:41,938 --> 00:08:44,939
and she is never going to
darken your doorstep again!
206
00:08:49,696 --> 00:08:51,212
Women!
207
00:08:52,532 --> 00:08:53,798
Men.
208
00:08:53,867 --> 00:08:58,402
They're nothing but
mean, self-centered...
209
00:08:58,471 --> 00:09:00,104
insects.
210
00:09:00,173 --> 00:09:01,906
Boy, you sure do
sound mad at Sam.
211
00:09:01,975 --> 00:09:03,285
Girls, when you grow up,
212
00:09:03,309 --> 00:09:05,554
don't ever go out with
a butcher that bowls.
213
00:09:05,578 --> 00:09:08,279
Look, Alice, Sam'll
probably call up
214
00:09:08,347 --> 00:09:10,142
any minute to patch things up.
215
00:09:10,166 --> 00:09:11,532
It's too late.
216
00:09:11,601 --> 00:09:13,985
Do you know what I would
say to him now if he called?
217
00:09:14,054 --> 00:09:15,069
What?
218
00:09:15,138 --> 00:09:16,148
I'd tell him that if he thinks
219
00:09:16,172 --> 00:09:17,282
he can make it up with me,
220
00:09:17,306 --> 00:09:19,084
he's got more holes in his head
221
00:09:19,108 --> 00:09:20,720
than his bowling ball.
222
00:09:20,744 --> 00:09:23,344
Don't you want to
make up with him?
223
00:09:24,932 --> 00:09:27,732
Well, sure, I do, but I
can't let him know that.
224
00:09:27,801 --> 00:09:31,386
The trouble is, I just let Sam
take me too much for granted.
225
00:09:31,454 --> 00:09:33,800
You should have
kept him guessing.
226
00:09:33,824 --> 00:09:36,336
Right. It's when they
think you don't need 'em
227
00:09:36,360 --> 00:09:38,638
they come crawling to
you, and that's when you...
228
00:09:38,662 --> 00:09:40,261
whap 'em.
229
00:09:43,166 --> 00:09:45,132
Honey, I'm home.
230
00:09:46,135 --> 00:09:47,569
Where are you?
231
00:09:47,637 --> 00:09:49,571
We're in here, dear.
232
00:09:52,509 --> 00:09:53,842
Should we do that right there?
233
00:09:53,910 --> 00:09:55,020
Yeah. Mm-hmm.
234
00:09:55,044 --> 00:09:56,644
Hey, Mike, we found
a song for our duet.
235
00:09:56,713 --> 00:09:58,190
It's from the musical Gypsy.
236
00:09:58,214 --> 00:10:00,493
Hey, good, because I sold
ten tickets at the office today.
237
00:10:00,517 --> 00:10:01,828
You didn't have any
trouble selling them?
238
00:10:01,852 --> 00:10:03,050
No. No trouble at all.
239
00:10:03,119 --> 00:10:04,364
Not to my secretary,
not to my assistant,
240
00:10:04,388 --> 00:10:05,319
not to a whole
lot of other people
241
00:10:05,389 --> 00:10:07,166
who still want to work for me.
242
00:10:07,190 --> 00:10:08,122
Hi, everybody.
243
00:10:08,191 --> 00:10:09,123
Hi, Greg. Hi.
244
00:10:09,192 --> 00:10:10,958
Got some news. Oh, good. What?
245
00:10:11,027 --> 00:10:11,959
You know Mrs. Tuttle? Yeah.
246
00:10:12,028 --> 00:10:13,205
Well, she said she needed
247
00:10:13,229 --> 00:10:14,540
a lot more acts for the show,
248
00:10:14,564 --> 00:10:16,642
so I told her I'd play
a little guitar. Hey!
249
00:10:16,666 --> 00:10:17,844
You mean you're going
to be in the show, too?
250
00:10:17,868 --> 00:10:19,167
Yeah... sort of.
251
00:10:19,236 --> 00:10:20,468
What do you mean, sort of?
252
00:10:20,536 --> 00:10:23,638
W-well, she said that
since you and Marcia
253
00:10:23,707 --> 00:10:24,939
were doing a duet,
254
00:10:25,007 --> 00:10:28,243
maybe I could do an
act with somebody, too.
255
00:10:34,084 --> 00:10:37,179
I hope he hasn't done
anything I'm going to regret.
256
00:10:37,203 --> 00:10:39,763
You mean you and
Dad in the show?
257
00:10:39,806 --> 00:10:41,505
I think that's super.
258
00:10:41,574 --> 00:10:43,558
Wait a minute.
259
00:10:43,626 --> 00:10:45,037
I can't be in the show.
260
00:10:46,296 --> 00:10:48,096
You didn't say that when
I needed you, buster.
261
00:10:48,164 --> 00:10:51,148
You said, "Oh, every
parent should do their part."
262
00:10:51,217 --> 00:10:52,584
Right, Mom.
263
00:10:52,652 --> 00:10:54,080
I don't sing. I
mean, I can't dance.
264
00:10:54,104 --> 00:10:55,915
I can't play a
musical instrument.
265
00:10:55,939 --> 00:10:57,505
I don't even juggle oranges.
266
00:10:57,573 --> 00:10:59,418
I already told Mrs. Tuttle
you didn't have any talent.
267
00:10:59,442 --> 00:11:00,474
Thank you.
268
00:11:00,543 --> 00:11:02,154
Um... what I mean is...
269
00:11:02,178 --> 00:11:05,524
Anyway, she said that you
could do a dramatic reading,
270
00:11:05,548 --> 00:11:06,942
and I could accompany
you on the guitar.
271
00:11:06,966 --> 00:11:09,049
Now, that sounds
wonderful to me.
272
00:11:09,118 --> 00:11:10,362
Terrific.
273
00:11:10,386 --> 00:11:14,004
Well... maybe I could
manage a reading.
274
00:11:14,073 --> 00:11:16,886
Yeah, but I wouldn't know what
to select or choose or anything.
275
00:11:16,910 --> 00:11:19,310
She said to recite this.
276
00:11:19,379 --> 00:11:21,257
What does Mrs. Tuttle
teach, mind reading?
277
00:11:21,281 --> 00:11:22,358
Hey, let's go tell everybody
278
00:11:22,382 --> 00:11:23,214
that Dad's going
to be in the show.
279
00:11:23,283 --> 00:11:25,016
Yeah.
280
00:11:26,002 --> 00:11:27,818
Oh, cheer up, honey.
281
00:11:27,887 --> 00:11:29,598
Besides raising money
for a good cause,
282
00:11:29,622 --> 00:11:31,100
there's another
advantage in all this.
283
00:11:31,124 --> 00:11:32,157
What's that?
284
00:11:32,225 --> 00:11:33,736
Well, once we learn our acts,
285
00:11:33,760 --> 00:11:35,604
we can just keep doing
them over and over again.
286
00:11:35,628 --> 00:11:36,906
Oh, yeah? How
do you figure that?
287
00:11:36,930 --> 00:11:38,274
Well, we've got four more kids
288
00:11:38,298 --> 00:11:40,798
headed for Westdale High.
289
00:11:40,867 --> 00:11:43,368
More readings for you, my dear.
290
00:11:48,492 --> 00:11:50,892
Greg, have you read this
poem that Mrs. Tuttle sent
291
00:11:50,961 --> 00:11:52,538
for me to recite in the
Family Frolic Night?
292
00:11:52,562 --> 00:11:53,895
No.
293
00:11:53,964 --> 00:11:55,775
Well, uh, I've tried it a
couple of different ways,
294
00:11:55,799 --> 00:11:58,099
but I think we got
a problem here.
295
00:11:58,167 --> 00:11:59,100
What do you mean?
296
00:11:59,168 --> 00:12:00,212
Well, let me try it for you,
297
00:12:00,236 --> 00:12:01,481
and you guys see what you think.
298
00:12:01,505 --> 00:12:02,537
Come on, Peter.
299
00:12:02,606 --> 00:12:05,874
Okay.
300
00:12:05,942 --> 00:12:08,142
Go ahead.
301
00:12:08,211 --> 00:12:10,244
"The day is done,
and the darkness
302
00:12:10,313 --> 00:12:11,963
"Falls from the wings of night
303
00:12:12,031 --> 00:12:13,581
"As a feather is wafted downward
304
00:12:13,650 --> 00:12:15,082
"From an eagle in his flight.
305
00:12:15,151 --> 00:12:16,717
"I see the lights of the village
306
00:12:16,786 --> 00:12:18,385
"Gleam through
the rain, the mist,
307
00:12:18,454 --> 00:12:19,504
"And a feeling
308
00:12:19,572 --> 00:12:21,589
"Of sadness comes
o'er me..." No.
309
00:12:21,658 --> 00:12:22,902
"A feeling of sadness
comes o'er me
310
00:12:22,926 --> 00:12:24,792
"That my soul cannot resist.
311
00:12:24,861 --> 00:12:25,993
A feeling of sadness..."
312
00:12:29,099 --> 00:12:32,016
Well, I see you get the point.
313
00:12:34,704 --> 00:12:37,304
I'm afraid I'm going to put
everybody in the audience
314
00:12:37,373 --> 00:12:38,639
to sleep with this thing.
315
00:12:38,708 --> 00:12:40,675
It's dullsvile, all right.
316
00:12:40,743 --> 00:12:42,154
Can't you do something else?
317
00:12:42,178 --> 00:12:43,277
No.
318
00:12:43,346 --> 00:12:45,646
Mrs. Tuttle made a
special point of saying
319
00:12:45,715 --> 00:12:47,415
she'd like you to do that poem.
320
00:12:47,483 --> 00:12:49,784
I guess she
thinks it's beautiful.
321
00:12:49,853 --> 00:12:51,819
Well, it is a beautiful poem,
322
00:12:51,888 --> 00:12:57,091
but... as a piece
of entertainment, I...
323
00:12:57,159 --> 00:12:59,160
Say...
324
00:12:59,228 --> 00:13:01,963
maybe there is a way
we can do this after all.
325
00:13:02,031 --> 00:13:03,848
How, Dad?
326
00:13:03,917 --> 00:13:06,534
When I was in college, I
had to do a poem called...
327
00:13:06,602 --> 00:13:09,720
Get this... "Oh,
Bowser, Brave Bowser."
328
00:13:11,224 --> 00:13:13,224
We thought it was
pretty square, too,
329
00:13:13,293 --> 00:13:15,593
so what we did was...
330
00:13:21,334 --> 00:13:23,434
Still worried about
Mr. Tuttle's poem, honey?
331
00:13:23,503 --> 00:13:24,783
Worried about
Mrs. Tuttle's poem?
332
00:13:26,072 --> 00:13:27,583
I thought you said it was
going to be a disaster.
333
00:13:27,607 --> 00:13:29,318
Uh-uh. What are you doing to it?
334
00:13:29,342 --> 00:13:32,003
Well, now, you just got to
wait and see. Oh, come on.
335
00:13:32,027 --> 00:13:33,310
Hi there, folks.
336
00:13:33,379 --> 00:13:34,546
I thought you might like
337
00:13:34,614 --> 00:13:36,714
some nice, hot,
fresh-perked coffee, okay?
338
00:13:36,783 --> 00:13:39,000
Oh, thanks, Alice.
Good idea, Alice.
339
00:13:39,068 --> 00:13:40,508
Oh, it's all right.
Don't mention it.
340
00:13:40,570 --> 00:13:42,653
My pleasure. No trouble at all.
341
00:13:42,722 --> 00:13:44,022
Mrs. Brady,
342
00:13:44,090 --> 00:13:47,175
you sure are lucky that
Mr. Brady isn't a butcher.
343
00:13:47,243 --> 00:13:50,043
Oh, having trouble
with Sam, huh?
344
00:13:50,112 --> 00:13:51,613
Not anymore.
345
00:13:51,681 --> 00:13:53,014
Who needs him after all?
346
00:13:53,083 --> 00:13:55,127
I mean, there are a lot
of other fish in the sea...
347
00:13:55,151 --> 00:13:57,918
if you like going
around with fish.
348
00:13:59,021 --> 00:14:01,066
Sam's really got you
upset, huh, Alice?
349
00:14:01,090 --> 00:14:03,725
Me? Upset? Nah.
350
00:14:03,793 --> 00:14:05,838
Just 'cause an ornery old
butcher would rather play
351
00:14:05,862 --> 00:14:07,506
with his bowling
ball than take me out
352
00:14:07,530 --> 00:14:10,114
to the Family Night Frolic?
353
00:14:11,484 --> 00:14:13,784
Alice, um... Hmm? What?
354
00:14:16,139 --> 00:14:19,907
Oh, uh... I'm sorry. I...
355
00:14:19,976 --> 00:14:22,443
I guess I forgot
to put the coffee
356
00:14:22,512 --> 00:14:24,846
in the percolator.
357
00:14:31,855 --> 00:14:32,787
Thank you very much.
358
00:14:32,856 --> 00:14:33,866
Come again.
359
00:14:33,890 --> 00:14:36,002
Uh... now, now, let's see.
360
00:14:36,026 --> 00:14:38,971
That was, uh, one pound of
Sam's classy cold cuts, right?
361
00:14:38,995 --> 00:14:40,628
Okay, fine.
362
00:14:40,697 --> 00:14:43,898
Well, ladies, tell me, uh...
363
00:14:43,967 --> 00:14:45,811
how is everything going at home?
364
00:14:45,835 --> 00:14:47,434
Oh, everything's
just fine at home.
365
00:14:47,503 --> 00:14:48,681
Oh, good, good, good.
366
00:14:48,705 --> 00:14:50,220
And, uh... Alice?
367
00:14:50,289 --> 00:14:52,033
Oh, Alice is especially fine.
368
00:14:52,057 --> 00:14:52,990
She's just great.
369
00:14:53,058 --> 00:14:55,009
Oh, well, that's good, good.
370
00:14:55,078 --> 00:14:58,746
I, uh, expect she's probably
been asking about me, right?
371
00:14:58,814 --> 00:14:59,931
Nope.
372
00:15:00,000 --> 00:15:01,782
Nope?!
373
00:15:01,851 --> 00:15:04,702
Well, I guess she's
been too busy.
374
00:15:04,771 --> 00:15:06,587
What's she so busy about?
375
00:15:06,655 --> 00:15:09,456
Well, we really
shouldn't tell you.
376
00:15:09,525 --> 00:15:10,619
Tell me what?
377
00:15:10,643 --> 00:15:11,943
About the man.
378
00:15:12,011 --> 00:15:13,077
What man?
379
00:15:13,146 --> 00:15:15,324
Well, there's this guy
380
00:15:15,348 --> 00:15:17,593
that Alice has been going with.
381
00:15:17,617 --> 00:15:18,883
Going with?
382
00:15:18,952 --> 00:15:21,419
Practically every night.
383
00:15:21,487 --> 00:15:22,731
Well, who is he?
384
00:15:22,755 --> 00:15:25,472
We don't know.
We've never seen him.
385
00:15:25,541 --> 00:15:28,988
They're probably meeting
at some secret rendezvous.
386
00:15:29,012 --> 00:15:30,811
What secret rendezvous?
387
00:15:30,880 --> 00:15:33,046
If we knew, it
wouldn't be a secret.
388
00:15:33,115 --> 00:15:34,593
Whenever Alice comes home,
389
00:15:34,617 --> 00:15:37,518
she's always laughing
and giggling and humming.
390
00:15:37,587 --> 00:15:39,954
Laughing and giggling
and humming, huh?
391
00:15:40,022 --> 00:15:41,522
Well, that does it, hmm?
392
00:15:41,591 --> 00:15:44,058
She doesn't even have
the common decency
393
00:15:44,127 --> 00:15:46,127
to wait until our
love grows cold
394
00:15:46,196 --> 00:15:48,028
before she's out gallivanting
395
00:15:48,098 --> 00:15:50,431
with some night-crawling
rendezvouser.
396
00:15:50,517 --> 00:15:51,598
Are you closing up?
397
00:15:51,667 --> 00:15:52,811
You bet I am.
398
00:15:52,835 --> 00:15:54,013
Nobody gets any
more meat in here
399
00:15:54,037 --> 00:15:56,557
until I settle Alice's hash.
400
00:16:01,360 --> 00:16:04,428
Alice... Sam!
401
00:16:04,497 --> 00:16:05,913
All right, Alice, who is it?
402
00:16:05,982 --> 00:16:07,431
Who's who?
403
00:16:07,500 --> 00:16:09,833
I know. It's that guy at
the vegetable stand, right?
404
00:16:09,902 --> 00:16:11,447
Vegetable stand. Malcolm?!
405
00:16:11,471 --> 00:16:12,870
Yeah. It figures.
406
00:16:12,938 --> 00:16:15,258
I see the way he looks at you
when you thump his honeydews.
407
00:16:15,324 --> 00:16:17,353
Sam, I don't know what
you're talking about.
408
00:16:17,377 --> 00:16:20,428
Ah! A-ha! Then it's
Ralph at the fish market.
409
00:16:20,497 --> 00:16:22,357
Ralph?! Don't deny it, Alice.
410
00:16:22,381 --> 00:16:23,925
You've got to be
out of your head.
411
00:16:23,949 --> 00:16:26,116
Don't argue with me,
Alice. My mind is made up.
412
00:16:26,185 --> 00:16:28,452
You're coming with me
to the Family Night Frolics,
413
00:16:28,521 --> 00:16:29,987
and that's final.
414
00:16:30,055 --> 00:16:32,184
Isn't that the night you've
got bowling practice?
415
00:16:32,208 --> 00:16:33,725
Don't tell me when to practice.
416
00:16:33,793 --> 00:16:35,392
I'm picking you
up at 7:30 sharp.
417
00:16:35,461 --> 00:16:36,777
Any questions?
418
00:16:36,846 --> 00:16:39,346
No, Sam. No questions.
419
00:16:39,415 --> 00:16:40,881
Okay.
420
00:16:43,252 --> 00:16:47,955
I don't know what
you did, but thank you.
421
00:17:39,208 --> 00:17:41,075
Wasn't that a delight?
422
00:17:41,144 --> 00:17:45,612
And now we have still
another delight to, uh...
423
00:17:45,682 --> 00:17:46,980
delight you.
424
00:17:49,719 --> 00:17:56,323
Mrs. Carol Brady and her
delightful daughter Marcia.
425
00:18:46,943 --> 00:18:48,809
♪ Wherever we go ♪
426
00:18:48,878 --> 00:18:50,778
♪ Whatever we do ♪
427
00:18:50,846 --> 00:18:54,849
♪ We're gonna go
through it together ♪
428
00:18:54,917 --> 00:18:59,120
♪ We may not go far,
but sure as a star ♪
429
00:18:59,188 --> 00:19:02,673
♪ Wherever we
are, it's together ♪
430
00:19:02,741 --> 00:19:06,677
♪ Wherever I go,
I know she goes ♪
431
00:19:06,746 --> 00:19:10,681
♪ Wherever I go,
I know she goes ♪
432
00:19:10,749 --> 00:19:14,768
♪ No fits, no fights,
no feuds and no egos ♪
433
00:19:14,837 --> 00:19:18,773
♪ Amigos together ♪
434
00:19:18,841 --> 00:19:21,459
♪ Through thick
and through thin ♪
435
00:19:21,527 --> 00:19:23,193
♪ All out or all in ♪
436
00:19:23,262 --> 00:19:26,663
♪ And whether it's
win, place or show ♪
437
00:19:26,732 --> 00:19:29,267
♪ Oh, you for me
and me for you ♪
438
00:19:29,335 --> 00:19:31,375
♪ We'll muddle through
whatever we do ♪
439
00:19:31,437 --> 00:19:35,039
♪ Together, wherever we go ♪
440
00:19:56,228 --> 00:19:58,040
♪ Through thick
and through thin ♪
441
00:19:58,064 --> 00:20:00,347
♪ All out or all in ♪
442
00:20:00,416 --> 00:20:03,801
♪ And whether it's
win, place or show ♪
443
00:20:03,869 --> 00:20:05,647
♪ With you for me
and me for you ♪
444
00:20:05,671 --> 00:20:07,838
♪ We'll muddle through ♪
whatever we do ♪
445
00:20:07,907 --> 00:20:11,708
♪ Together, together, together ♪
446
00:20:11,777 --> 00:20:13,138
♪ Well, you for me
and me for you ♪
447
00:20:13,162 --> 00:20:14,528
♪ We'll muddle through ♪
448
00:20:14,597 --> 00:20:18,715
♪ Whatever we do
together, together, together ♪
449
00:20:18,784 --> 00:20:21,051
♪ Well, you for me
and me for you ♪
450
00:20:21,120 --> 00:20:23,687
♪ We'll muddle through
whatever we do ♪
451
00:20:23,756 --> 00:20:30,995
♪ Together wherever we go. ♪
452
00:20:42,808 --> 00:20:44,842
Wasn't that a delight, too?
453
00:20:44,910 --> 00:20:46,977
But talent is not restricted
454
00:20:47,046 --> 00:20:49,513
to the ladies in
the Brady family.
455
00:20:49,581 --> 00:20:51,081
No, indeed.
456
00:20:51,150 --> 00:20:54,518
Here are Mr. Mike
Brady and his son Greg
457
00:20:54,586 --> 00:20:58,939
in a delightful
presentation of their own.
458
00:21:12,671 --> 00:21:15,005
"The Day is Done"
459
00:21:15,074 --> 00:21:19,109
by Henry Wadsworth Longfellow.
460
00:21:19,178 --> 00:21:23,547
"The day is done
and darkness falls...
461
00:21:25,118 --> 00:21:27,362
"From the wings of night
462
00:21:27,386 --> 00:21:30,788
"As a feather is
wafted downward...
463
00:21:48,908 --> 00:21:52,309
"As a feather is wafted downward
464
00:21:52,378 --> 00:21:55,078
"From an eagle in his flight.
465
00:22:09,261 --> 00:22:12,696
"I see the lights
of the village gleam
466
00:22:12,764 --> 00:22:15,565
"Through the rain and mist...
467
00:22:22,692 --> 00:22:24,603
"And a feeling of
sadness comes o'er me
468
00:22:24,627 --> 00:22:27,187
"That my soul can't resist.
469
00:22:28,264 --> 00:22:31,465
"A feeling of
sadness and longing
470
00:22:31,534 --> 00:22:34,684
"That is not akin to pain
471
00:22:34,753 --> 00:22:41,558
"And resembles sorrow only
as the mist resembles rain.
472
00:22:49,986 --> 00:22:52,453
"Not from the grand old masters,
473
00:22:52,521 --> 00:22:55,422
"Not from the bards sublime
474
00:22:55,491 --> 00:22:59,726
"Whose distant footsteps echo
475
00:22:59,795 --> 00:23:03,080
"Through the corridors of time.
476
00:23:11,740 --> 00:23:15,592
"Fro, like strains
of martial music..."
477
00:23:54,900 --> 00:23:58,169
Carol? Honey?
478
00:23:58,237 --> 00:24:00,171
Oh, hi, sweetheart.
479
00:24:00,239 --> 00:24:02,984
I was just fixing you
something cold to drink.
480
00:24:03,008 --> 00:24:06,943
Well... any repercussions
481
00:24:07,012 --> 00:24:08,412
on the Family Night Frolics?
482
00:24:08,481 --> 00:24:10,992
I tell you, that telephone
hasn't stopped ringing all day.
483
00:24:11,016 --> 00:24:12,127
Threatening phone calls, huh?
484
00:24:12,151 --> 00:24:14,229
No. They were
very complimentary.
485
00:24:14,253 --> 00:24:16,387
Well, naturally. You
and Marcia were great.
486
00:24:16,455 --> 00:24:18,233
There were just as many
calls for you and Greg.
487
00:24:18,257 --> 00:24:20,101
I tell you, you guys
were a smash hit.
488
00:24:20,125 --> 00:24:21,503
I told you so. You know, uh,
489
00:24:21,527 --> 00:24:25,162
it was really "a very big shew."
490
00:24:26,199 --> 00:24:27,331
Excuse me, folks.
491
00:24:27,400 --> 00:24:29,144
Dinner will be ready
in about 20 minutes.
492
00:24:29,168 --> 00:24:30,612
Turkey with all the trimmings.
493
00:24:30,636 --> 00:24:33,070
We are celebrating Thanksgiving.
494
00:24:33,138 --> 00:24:34,387
Thanksgiving?
495
00:24:34,456 --> 00:24:36,623
Alice, I think your
calendar's a little mixed up.
496
00:24:36,691 --> 00:24:38,019
It's Thanksgiving to me,
497
00:24:38,043 --> 00:24:40,711
'cause Sam's
back, and I got him.
498
00:24:42,315 --> 00:24:44,526
Well, since we're
celebrating holidays,
499
00:24:44,550 --> 00:24:45,482
Happy Easter.
500
00:24:45,551 --> 00:24:47,501
Merry Christmas.
33362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.