All language subtitles for The Brady Bunch S04E02 Pass the Tabu.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:03,618 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:03,687 --> 00:00:05,286 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:05,355 --> 00:00:06,955 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:07,024 --> 00:00:09,124 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:09,193 --> 00:00:11,793 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:11,862 --> 00:00:13,795 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:13,864 --> 00:00:16,814 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:16,883 --> 00:00:20,818 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:20,887 --> 00:00:24,639 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:24,708 --> 00:00:28,309 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:28,378 --> 00:00:30,712 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:30,780 --> 00:00:35,149 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:35,218 --> 00:00:38,837 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:38,906 --> 00:00:43,475 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:43,543 --> 00:00:46,228 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:46,296 --> 00:00:48,797 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:48,865 --> 00:00:50,816 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:50,884 --> 00:00:56,655 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 19 00:01:30,040 --> 00:01:32,224 Greg! 20 00:01:33,393 --> 00:01:35,160 Greg! 21 00:01:35,229 --> 00:01:36,706 An accident like this 22 00:01:36,730 --> 00:01:38,864 is the last thing the Bradys expect. 23 00:01:38,932 --> 00:01:42,634 When Mike's company sends him to Hawaii 24 00:01:42,703 --> 00:01:43,903 to check on the construction 25 00:01:43,971 --> 00:01:46,505 of a building Mike has designed. 26 00:01:46,573 --> 00:01:49,207 And his boss generously offers 27 00:01:49,276 --> 00:01:50,886 to let him take the family along 28 00:01:50,910 --> 00:01:53,911 so they can all have a vacation. 29 00:01:56,917 --> 00:01:59,834 Then, while at the construction site, 30 00:01:59,903 --> 00:02:01,436 Bobby finds a small idol 31 00:02:01,505 --> 00:02:03,772 that was unearthed by one of the workmen. 32 00:02:03,840 --> 00:02:07,942 Bobby is unaware that according to ancient island superstition, 33 00:02:08,011 --> 00:02:13,548 the idol is taboo and brings bad luck to those who touch it. 34 00:02:13,617 --> 00:02:18,503 From this moment on, strange things began to happen. 35 00:02:18,572 --> 00:02:22,157 A heavy wall decoration just misses Bobby. 36 00:02:22,225 --> 00:02:25,560 Alice hurts her back at a hula lesson 37 00:02:25,629 --> 00:02:28,730 while wearing the idol. 38 00:02:28,799 --> 00:02:34,136 Then Greg wears the idol for good luck in a surfing contest 39 00:02:34,204 --> 00:02:37,138 and has this terrible accident. 40 00:02:37,207 --> 00:02:41,309 Now, minutes later, the family frantically searches for Greg. 41 00:02:41,378 --> 00:02:43,678 His surfboard has floated ashore, 42 00:02:43,747 --> 00:02:46,381 but Greg is nowhere in sight. 43 00:02:47,401 --> 00:02:49,601 There he is. 44 00:03:18,949 --> 00:03:20,427 Greg, what happened?! 45 00:03:20,451 --> 00:03:23,218 What happened? Are you all right? 46 00:03:23,287 --> 00:03:25,407 Hey, I'd better go get the car. 47 00:03:25,456 --> 00:03:26,921 Are you all right, son? 48 00:03:26,990 --> 00:03:28,673 Wow, what happened? 49 00:03:28,742 --> 00:03:29,924 Greg... 50 00:03:31,111 --> 00:03:32,956 Can you understand what I'm saying? 51 00:03:32,980 --> 00:03:34,846 Yeah, yeah, Dad. 52 00:03:34,915 --> 00:03:36,593 Honey, do you hurt anywhere? 53 00:03:36,617 --> 00:03:39,067 No. Yeah, yeah, everywhere. 54 00:03:39,152 --> 00:03:41,019 Boy, that was some wipeout. 55 00:03:41,088 --> 00:03:43,121 Yeah, I know, I was there. 56 00:03:43,190 --> 00:03:46,508 Oh! Have I got a lump on the back of my head! 57 00:03:46,577 --> 00:03:48,704 You must have hit your head with the surfboard. 58 00:03:48,728 --> 00:03:51,088 The back of his neck is all skinned. 59 00:03:52,666 --> 00:03:56,201 Hey, Bobby, I'm afraid I lost your little tiki statue. 60 00:03:56,270 --> 00:03:58,286 Well, it's a good thing you had it. 61 00:03:58,355 --> 00:04:00,271 You could have been drowned. 62 00:04:00,340 --> 00:04:03,241 Mike, do you think he's all right? 63 00:04:03,310 --> 00:04:05,994 I think to be on the safe side, 64 00:04:06,063 --> 00:04:08,579 we'd better have the hotel doctor take a look at him. 65 00:04:10,367 --> 00:04:12,050 Greg, can you get up? 66 00:04:12,119 --> 00:04:15,103 Yeah, Dad, I can make it back to the car okay. 67 00:04:15,172 --> 00:04:17,316 Oh, oh, Greg, Greg, sweetheart. 68 00:04:17,340 --> 00:04:19,441 Th-The car is this way, okay? 69 00:04:19,509 --> 00:04:20,442 Oh, yeah. 70 00:04:20,510 --> 00:04:21,754 Just take it easy. 71 00:04:21,778 --> 00:04:23,661 I'm okay, I'm okay. 72 00:04:23,730 --> 00:04:25,992 I'm sure glad Greg didn't get hurt. 73 00:04:26,016 --> 00:04:28,194 It would have ruined our picnic tomorrow. 74 00:04:28,218 --> 00:04:30,802 Well, that's sure looking on the bright side of things. 75 00:04:30,870 --> 00:04:32,816 Jan, honey, would you please do me a favor 76 00:04:32,840 --> 00:04:34,417 and go make sure we haven't left anything? 77 00:04:34,441 --> 00:04:35,718 Okay. 78 00:04:35,742 --> 00:04:37,642 Wow, there's so much stuff. 79 00:04:37,711 --> 00:04:38,944 Get the sand off. 80 00:04:39,012 --> 00:04:41,052 Get most of the sand off if you can, kids. 81 00:04:47,070 --> 00:04:51,222 Oh, what luck! 82 00:04:55,178 --> 00:04:57,373 I'm going to drop you off at work on our way, dear. 83 00:04:57,397 --> 00:04:58,646 Ha! Well, that's the life... 84 00:04:58,715 --> 00:04:59,647 Man goes to work 85 00:04:59,716 --> 00:05:00,648 and woman goes on a picnic. 86 00:05:00,717 --> 00:05:02,851 Aw, don't worry. 87 00:05:02,919 --> 00:05:04,931 Sunday, there'll be men's lib. 88 00:05:05,956 --> 00:05:07,236 Come in. 89 00:05:07,991 --> 00:05:10,124 Mom, listen, if you don't mind, 90 00:05:10,193 --> 00:05:11,304 we guys would rather stay here 91 00:05:11,328 --> 00:05:12,705 and knock around the beach for a while. 92 00:05:12,729 --> 00:05:14,491 You mean you don't want to go to the picnic? 93 00:05:14,515 --> 00:05:16,932 On the beach with all those girls? 94 00:05:17,000 --> 00:05:18,433 That's my kind of picnic. 95 00:05:18,502 --> 00:05:20,112 You... The doctor was right. 96 00:05:20,136 --> 00:05:21,581 Hit on the head didn't hurt him at all. 97 00:05:21,605 --> 00:05:22,849 Yeah, he's back to normal all right. 98 00:05:22,873 --> 00:05:24,183 Yeah, you know, come to think of it, 99 00:05:24,207 --> 00:05:26,107 I'm with Greg... That's my kind of picnic, too. 100 00:05:26,176 --> 00:05:27,219 Oh, yeah? Mm-hmm. 101 00:05:27,243 --> 00:05:28,788 You just stick to work, buster. 102 00:05:28,812 --> 00:05:30,256 Would you put these in the car, please? 103 00:05:30,280 --> 00:05:33,147 Yes, ma'am. I'll get the girls. 104 00:05:33,216 --> 00:05:35,032 Come on, girls, hurry up! 105 00:05:37,371 --> 00:05:38,836 Hey, come on, let's go! 106 00:05:38,905 --> 00:05:40,038 Time's a-wastin'. 107 00:05:40,107 --> 00:05:41,739 Come on, kids. 108 00:05:43,210 --> 00:05:46,461 Oh, my camera, darn it. 109 00:05:51,702 --> 00:05:52,634 Jan! 110 00:05:52,703 --> 00:05:54,202 I'm coming! 111 00:06:18,061 --> 00:06:19,660 Just over from the mainland? 112 00:06:19,730 --> 00:06:21,362 Yeah. You, too? 113 00:06:21,431 --> 00:06:23,198 Well, no. Guess you'd have to call me 114 00:06:23,266 --> 00:06:24,365 an old island hand. 115 00:06:24,434 --> 00:06:25,678 Oh, really? 116 00:06:25,702 --> 00:06:27,335 Yeah. Say, you know, 117 00:06:27,404 --> 00:06:28,670 the sun here is really strong. 118 00:06:28,738 --> 00:06:30,004 I think you'd better use 119 00:06:30,073 --> 00:06:31,339 plenty of that suntan lotion. 120 00:06:31,408 --> 00:06:32,340 Thanks. 121 00:06:32,409 --> 00:06:34,308 Just a little island know-how. 122 00:06:34,377 --> 00:06:36,878 Let me help you with your back. 123 00:06:38,314 --> 00:06:39,581 Island hospitality. 124 00:06:39,649 --> 00:06:40,976 What you doing? 125 00:06:41,000 --> 00:06:43,768 I-I... I thought you guys went to go look 126 00:06:43,836 --> 00:06:44,836 for your statue. 127 00:06:44,904 --> 00:06:46,415 We did. We couldn't find it. 128 00:06:46,439 --> 00:06:47,972 Maybe you missed it. 129 00:06:48,041 --> 00:06:49,418 No way, it's not there. 130 00:06:49,442 --> 00:06:50,558 You go look. 131 00:06:50,627 --> 00:06:52,076 Yeah. 132 00:06:53,347 --> 00:06:56,748 Say, why don't you guys go play in the water? 133 00:06:56,816 --> 00:06:58,316 Or build sand castles? 134 00:06:58,385 --> 00:07:01,153 They got some great sand... way down there. 135 00:07:01,221 --> 00:07:02,287 Are you coming, too? 136 00:07:02,356 --> 00:07:04,171 Not right now. 137 00:07:04,240 --> 00:07:05,573 We'll wait. 138 00:07:05,642 --> 00:07:07,091 Yeah. 139 00:07:07,161 --> 00:07:10,094 Look, can't you guys see I'm busy? 140 00:07:10,163 --> 00:07:11,178 Doing what? 141 00:07:11,247 --> 00:07:16,050 I'm helping, uh... Mandy. Mandy. 142 00:07:16,119 --> 00:07:17,985 I'm helping Mandy put on some suntan lotion. 143 00:07:18,054 --> 00:07:19,487 Now, see you later. 144 00:07:19,556 --> 00:07:20,934 Hi, Mandy, I'm Peter. 145 00:07:20,958 --> 00:07:22,001 I'm Bobby. 146 00:07:22,025 --> 00:07:23,025 Hi. 147 00:07:23,093 --> 00:07:24,993 By the way, who are you? 148 00:07:26,663 --> 00:07:27,929 I'm Greg. 149 00:07:27,998 --> 00:07:29,431 Like I said, I'm helping Mandy 150 00:07:29,499 --> 00:07:30,598 with some suntan lotion. 151 00:07:30,667 --> 00:07:32,145 That's okay. I'll give you a hand. 152 00:07:32,169 --> 00:07:34,802 We'll all give you a hand. 153 00:07:34,871 --> 00:07:36,254 Wow! 154 00:07:36,323 --> 00:07:39,073 This is what I call real island hospitality. 155 00:08:02,466 --> 00:08:05,400 Aah... Oh, boy, Alice, what a perfect day. 156 00:08:05,469 --> 00:08:07,363 Oh, yeah, isn't it nice to look up there 157 00:08:07,387 --> 00:08:09,198 and see all that blue stuff? 158 00:08:09,222 --> 00:08:10,354 You mean, the sky? 159 00:08:10,424 --> 00:08:12,368 Yeah. back home, all that blue stuff 160 00:08:12,392 --> 00:08:14,793 is behind all that brown stuff. 161 00:08:14,861 --> 00:08:16,911 Well, I think if we get a move on, 162 00:08:16,980 --> 00:08:18,324 we'll be able to do some sightseeing 163 00:08:18,348 --> 00:08:19,588 before we go back to the hotel. 164 00:08:19,615 --> 00:08:22,917 That's a good idea, Mrs. Brady. 165 00:08:22,986 --> 00:08:24,869 Hey, kids, hey! 166 00:08:26,606 --> 00:08:27,646 Come on, kids! 167 00:08:27,708 --> 00:08:30,148 We're going to go do some sightseeing. 168 00:08:48,595 --> 00:08:51,062 That's what they call Rabbit Island. 169 00:08:51,131 --> 00:08:52,764 Has anybody got a tissue? 170 00:08:52,833 --> 00:08:54,032 This lens is dirty. 171 00:08:54,101 --> 00:08:55,500 Oh, I think I do. 172 00:08:57,571 --> 00:09:00,051 Oh, never mind, Jan. Here's one, honey. 173 00:09:00,857 --> 00:09:01,789 Oh. 174 00:09:01,858 --> 00:09:03,874 Thanks, Mom. 175 00:09:03,943 --> 00:09:06,828 Oh, look at that funny-looking bird. 176 00:09:06,896 --> 00:09:08,776 Oh! What kind of a bird is it? 177 00:09:08,832 --> 00:09:10,532 Well, it says here 178 00:09:10,601 --> 00:09:12,967 it's called a red-footed booby. 179 00:09:13,036 --> 00:09:15,085 A red-footed booby? 180 00:09:15,154 --> 00:09:16,454 Yeah, he doesn't look 181 00:09:16,523 --> 00:09:18,422 any too happy about it either. 182 00:09:18,491 --> 00:09:20,224 I'm going to take a picture of it. 183 00:09:20,293 --> 00:09:22,060 Oh, here. 184 00:09:22,129 --> 00:09:23,895 I'll take one of you and the bird. 185 00:09:23,964 --> 00:09:25,547 Oh, okay. Over there. 186 00:09:25,616 --> 00:09:27,865 Smile, both of you. 187 00:09:31,421 --> 00:09:32,353 Good-bye, birds. 188 00:09:32,422 --> 00:09:34,739 Bye-bye! 189 00:09:34,808 --> 00:09:36,491 Hi. 190 00:09:36,560 --> 00:09:37,492 Here, Bobby. 191 00:09:37,561 --> 00:09:38,493 Hey, the tiki! 192 00:09:38,562 --> 00:09:39,494 Where'd you find it? 193 00:09:39,563 --> 00:09:40,495 On the beach yesterday. 194 00:09:40,564 --> 00:09:41,496 I forgot to give it to you. 195 00:09:41,565 --> 00:09:42,685 Thanks, Jan. 196 00:09:42,732 --> 00:09:44,165 You're welcome. See you later. Bye. 197 00:09:44,234 --> 00:09:46,245 I got my good luck piece back. 198 00:09:46,269 --> 00:09:47,785 Good luck? 199 00:09:47,854 --> 00:09:49,020 Where'd you get that? 200 00:09:49,088 --> 00:09:51,690 I found it. Isn't it neat? 201 00:09:51,758 --> 00:09:53,624 It's tabu. 202 00:09:53,693 --> 00:09:54,709 Taboo? 203 00:09:54,778 --> 00:09:56,244 Yeah, it's supposed to make 204 00:09:56,313 --> 00:09:58,262 all kinds of terrible things happen to you. 205 00:09:58,331 --> 00:10:01,065 Like my wipeout yesterday. 206 00:10:01,134 --> 00:10:02,183 Yeah. 207 00:10:02,252 --> 00:10:04,097 Oh, it's just an old island superstition. 208 00:10:04,121 --> 00:10:05,853 I don't believe in that tabu stuff. 209 00:10:05,922 --> 00:10:07,500 Me neither. Me either. 210 00:10:07,524 --> 00:10:10,474 Taboo? 211 00:10:10,543 --> 00:10:12,544 ♪ ♪ 212 00:10:22,639 --> 00:10:25,306 Oh, man, this is really living. 213 00:10:25,375 --> 00:10:27,319 Home from work in time to take a swim. 214 00:10:27,343 --> 00:10:28,943 Um, honey? 215 00:10:29,012 --> 00:10:30,178 Yes? 216 00:10:30,246 --> 00:10:31,940 Did you happen to notice all the nice shops 217 00:10:31,964 --> 00:10:33,108 they have down in the lobby? 218 00:10:33,132 --> 00:10:34,348 Oh, yes, hmm. 219 00:10:34,417 --> 00:10:36,050 Honey? 220 00:10:36,119 --> 00:10:37,952 Mm-hmm. 221 00:10:38,021 --> 00:10:40,238 Did you notice any particular one? 222 00:10:40,306 --> 00:10:42,957 You mean the one with the display case in the window 223 00:10:43,026 --> 00:10:44,386 with all the jade and the coral in it? 224 00:10:44,410 --> 00:10:45,510 That's the one! 225 00:10:45,579 --> 00:10:47,328 No, I didn't notice that one. 226 00:10:47,396 --> 00:10:48,780 Uh, uh, Mike? 227 00:10:48,848 --> 00:10:50,898 Uh, the next time you don't notice it, 228 00:10:50,967 --> 00:10:53,335 don't notice the beautiful little coral pin in the window. 229 00:10:53,403 --> 00:10:55,843 Okay, I won't notice it. 230 00:11:21,481 --> 00:11:23,782 Do you think what David said is true? 231 00:11:23,850 --> 00:11:25,884 How can a dumb old piece of wood 232 00:11:25,952 --> 00:11:26,985 give you bad luck? 233 00:11:27,053 --> 00:11:28,597 Unless it hits you in the head. 234 00:11:28,621 --> 00:11:30,315 Forget about it, Bobby. 235 00:11:30,339 --> 00:11:33,607 Dave said it was just an old superstition, didn't he? 236 00:11:33,676 --> 00:11:35,076 Yeah. Well, anyway, 237 00:11:35,145 --> 00:11:36,644 I don't think I want it anymore. 238 00:11:36,713 --> 00:11:37,879 That's dumb. 239 00:11:37,947 --> 00:11:39,013 You want it? 240 00:11:39,082 --> 00:11:40,142 Sure, why not? 241 00:11:40,166 --> 00:11:41,577 It'll make a great souvenir. 242 00:11:41,601 --> 00:11:43,601 Okay, take it. 243 00:11:47,474 --> 00:11:50,725 Bad luck, come and get me. 244 00:11:52,795 --> 00:11:54,456 Look, you guys, I'm kind of bushed. 245 00:11:54,480 --> 00:11:56,480 So, uh, good night, okay? 246 00:13:02,515 --> 00:13:04,898 Aw, come on, Pete, knock it off. 247 00:13:04,967 --> 00:13:07,936 G-G-Get it off me! 248 00:13:08,788 --> 00:13:10,504 Please get it off me. 249 00:13:11,791 --> 00:13:13,241 Get what off of you? 250 00:13:13,309 --> 00:13:14,558 Get it off me! 251 00:13:14,627 --> 00:13:16,878 Please get it off me! 252 00:13:16,947 --> 00:13:19,847 P-P-please get it off me! 253 00:13:23,369 --> 00:13:24,702 Wow! 254 00:13:27,040 --> 00:13:28,790 Is that thing ugly! 255 00:13:28,859 --> 00:13:30,368 Yuck! GREG: Pete, don't move! 256 00:13:30,392 --> 00:13:32,977 I won't move... if he won't move. 257 00:13:33,046 --> 00:13:36,414 Lie still... Not on me! 258 00:13:36,482 --> 00:13:38,366 I won't, I won't, I won't. 259 00:13:39,635 --> 00:13:41,369 Try not to flinch. 260 00:13:42,422 --> 00:13:43,422 Yuck! 261 00:13:45,191 --> 00:13:47,151 It's okay, it's okay now. It's okay. 262 00:13:47,193 --> 00:13:48,570 I think it's still alive! 263 00:13:48,594 --> 00:13:49,743 I think it's still alive! 264 00:13:52,148 --> 00:13:55,249 Boys... boys! Hold it down to a dull roar, would you? 265 00:13:55,317 --> 00:13:56,477 We just saw a monster! 266 00:13:56,519 --> 00:13:57,663 He was sitting right on top of me. 267 00:13:57,687 --> 00:13:59,464 Dad, there's a spider right down here! 268 00:13:59,488 --> 00:14:01,100 He's huge! Look at this! 269 00:14:01,124 --> 00:14:02,401 Oh, my gosh! Is he dead? 270 00:14:02,425 --> 00:14:03,641 I don't know. 271 00:14:03,709 --> 00:14:04,992 I think maybe he's only stunned. 272 00:14:05,061 --> 00:14:05,993 Don't squish him! 273 00:14:06,062 --> 00:14:07,173 He could have killed me! 274 00:14:07,197 --> 00:14:08,240 Oh, Peter, there aren't any 275 00:14:08,264 --> 00:14:09,664 really poisonous spiders in Hawaii. 276 00:14:09,732 --> 00:14:10,931 He couldn't have killed you. 277 00:14:11,000 --> 00:14:12,478 Yeah, he could... he almost scared me to death. 278 00:14:12,502 --> 00:14:13,745 Listen, I'd better take him outside. 279 00:14:13,769 --> 00:14:15,503 Give me something to put him in. 280 00:14:15,572 --> 00:14:17,605 That sack there. 281 00:14:17,674 --> 00:14:20,174 Hurry! 282 00:14:20,243 --> 00:14:22,221 I need something to scoop him up with. 283 00:14:22,245 --> 00:14:23,177 Here, use this. 284 00:14:23,246 --> 00:14:24,845 He's all hairy! 285 00:14:24,914 --> 00:14:25,924 Aah! 286 00:14:25,948 --> 00:14:27,193 Ew! Ugh! Ew! 287 00:14:27,217 --> 00:14:28,349 Wow! 288 00:14:28,418 --> 00:14:29,662 He's an ugly-looking dude, isn't he? 289 00:14:29,686 --> 00:14:31,330 Well, listen, I'd better take him out of here 290 00:14:31,354 --> 00:14:32,598 before your mother sees him, 291 00:14:32,622 --> 00:14:34,333 'cause she gets uptight when she sees a ladybug. 292 00:14:34,357 --> 00:14:35,289 Go to sleep. 293 00:14:35,358 --> 00:14:36,290 Good night. 294 00:14:36,359 --> 00:14:37,291 Good night. 295 00:14:37,360 --> 00:14:38,709 Did you see the size of that?! 296 00:14:38,778 --> 00:14:41,178 Oh, hi, honey. What are you doing? 297 00:14:41,247 --> 00:14:43,592 Oh, just... uh, nothing. 298 00:14:43,616 --> 00:14:44,982 Uh, nothing? 299 00:14:45,050 --> 00:14:46,462 Yeah, that's right, nothing. 300 00:14:46,486 --> 00:14:48,786 Oh, you are sneaky. 301 00:14:48,854 --> 00:14:50,821 Sneaky but sweet! 302 00:14:50,890 --> 00:14:52,101 What do you mean? 303 00:14:52,125 --> 00:14:54,019 Were you going to put that under my pillow? 304 00:14:54,043 --> 00:14:55,910 Put wha... under your pillow? 305 00:14:55,978 --> 00:14:58,162 That. It's the coral pin. 306 00:14:58,230 --> 00:15:02,266 Uh... no, honey, it's not the coral pin. 307 00:15:02,335 --> 00:15:03,667 It's not the jade bracelet. 308 00:15:03,736 --> 00:15:05,314 No, no, it's not the jade bracelet. 309 00:15:05,338 --> 00:15:06,338 It's the coral pin. 310 00:15:06,405 --> 00:15:07,716 No, it isn't the coral pin. 311 00:15:07,740 --> 00:15:09,640 It is the coral pin! 312 00:15:11,510 --> 00:15:12,944 It isn't the coral pin. 313 00:15:13,012 --> 00:15:14,345 I told you. 314 00:15:16,432 --> 00:15:19,366 Here. I don't want this thing anymore. 315 00:15:19,436 --> 00:15:20,902 Me, neither. That's a bad luck charm. 316 00:15:20,970 --> 00:15:22,180 Come on, you ding-a-lings. 317 00:15:22,204 --> 00:15:23,616 That idol's got nothing to do with it. 318 00:15:23,640 --> 00:15:24,717 Here, then you take it. 319 00:15:24,741 --> 00:15:25,673 Ow! 320 00:15:25,742 --> 00:15:28,576 See, I told you it was bad luck. 321 00:15:30,780 --> 00:15:32,713 You see those deep creases 322 00:15:32,782 --> 00:15:34,427 on the sides of the Kola mountains? 323 00:15:34,451 --> 00:15:35,761 Yeah? 324 00:15:35,785 --> 00:15:38,385 Well, the old islanders say they were made long ago 325 00:15:38,455 --> 00:15:41,255 when the great war canoes of Kamehameha 326 00:15:41,324 --> 00:15:44,725 were dragged up the mountains from the beaches. 327 00:15:44,794 --> 00:15:46,694 Sounds kind of wild. 328 00:15:46,763 --> 00:15:48,930 Yeah, well, I told you before, 329 00:15:48,998 --> 00:15:50,164 this whole island is full 330 00:15:50,232 --> 00:15:53,033 of those foolish old stories and superstitions. 331 00:15:53,102 --> 00:15:54,914 You mean like the idol we found? 332 00:15:54,938 --> 00:15:56,770 Yeah. 333 00:15:56,839 --> 00:16:00,808 Hey, you guys don't really believe that jazz, do you? 334 00:16:01,911 --> 00:16:04,828 Now, look, Dave, a lot of goofy things 335 00:16:04,898 --> 00:16:06,541 have been happening since we got this thing. 336 00:16:06,565 --> 00:16:08,632 We'd like to find out a little more about it. 337 00:16:09,653 --> 00:16:11,252 Well... 338 00:16:11,320 --> 00:16:13,165 well, the only one I know who might be able 339 00:16:13,189 --> 00:16:15,990 to tell you anything about it is old Mr. Hanalei. 340 00:16:16,059 --> 00:16:18,175 Mr. Hanalei? 341 00:16:18,244 --> 00:16:20,189 Yeah. He believes in all that stuff. 342 00:16:20,213 --> 00:16:22,914 Can you tell us where he lives? 343 00:16:22,982 --> 00:16:24,514 We gotta talk to him. 344 00:16:24,583 --> 00:16:26,984 You know, I think you guys are wigged out, 345 00:16:27,053 --> 00:16:30,088 but if that's what you want. 346 00:16:30,156 --> 00:16:32,623 Okay, here's your hotel, right? 347 00:16:32,692 --> 00:16:33,692 Yeah. 348 00:16:34,760 --> 00:16:39,697 Yes, tabu very old, very evil. 349 00:16:39,765 --> 00:16:44,135 Bad things come to those who touch. 350 00:16:44,204 --> 00:16:45,836 Then we should throw it away? 351 00:16:45,905 --> 00:16:49,807 No. Once you touch, taboo stay. 352 00:16:49,875 --> 00:16:50,908 You mean, there's no way 353 00:16:50,977 --> 00:16:52,343 to get rid of the bad luck? 354 00:16:52,412 --> 00:16:54,312 Only one way... 355 00:16:54,380 --> 00:16:57,597 If you have the courage to take it back. 356 00:16:57,666 --> 00:16:59,534 Back? Back where? 357 00:16:59,602 --> 00:17:02,853 To burial ground of ancient kings. 358 00:17:02,922 --> 00:17:05,273 Burial ground? 359 00:17:05,341 --> 00:17:08,942 Tabu will be gone once you put it back. 360 00:17:09,011 --> 00:17:11,311 Could you tell us a little more? 361 00:17:11,380 --> 00:17:16,049 Long ago, before the great Kamehameha, 362 00:17:16,118 --> 00:17:20,554 there was sacred burial place for island kings. 363 00:17:20,622 --> 00:17:24,892 To guard them, they make strong tabu. 364 00:17:24,960 --> 00:17:28,462 This must be the taboo. 365 00:17:28,531 --> 00:17:32,132 Yes. It was placed on burial place of first king. 366 00:17:32,201 --> 00:17:33,634 How did it get out? 367 00:17:33,703 --> 00:17:37,104 Tabu stolen by bad warrior. 368 00:17:37,173 --> 00:17:39,290 Soon, he found dead. 369 00:17:40,376 --> 00:17:41,536 Evil come to those who touch. 370 00:17:41,578 --> 00:17:45,179 It will always come, my children, 371 00:17:45,247 --> 00:17:47,582 until idol is put back. 372 00:17:47,650 --> 00:17:50,484 Do you know where this burial ground is? 373 00:17:50,553 --> 00:17:52,419 When I was a little boy, 374 00:17:52,488 --> 00:17:55,856 my grandfather tell me the way. 375 00:17:55,925 --> 00:17:58,425 He tell me, "Never go there." 376 00:17:58,494 --> 00:18:00,027 I never go. 377 00:18:01,680 --> 00:18:03,280 Could you tell us where it is? 378 00:18:03,349 --> 00:18:06,016 We gotta get rid of this thing. 379 00:18:06,085 --> 00:18:08,252 Please, Mr. Hanalei. 380 00:18:11,141 --> 00:18:13,891 I will tell you. 381 00:18:13,960 --> 00:18:15,343 Honest, Dad. 382 00:18:15,411 --> 00:18:17,356 It's a real terrible taboo. 383 00:18:17,380 --> 00:18:19,280 Oh, honey, that's just a story 384 00:18:19,349 --> 00:18:21,282 from a superstitious old gentleman. 385 00:18:21,351 --> 00:18:23,028 Then how do you explain all the awful things 386 00:18:23,052 --> 00:18:24,863 that have been happening to us since we found it? 387 00:18:24,887 --> 00:18:26,820 Very simply: coincidence. 388 00:18:26,889 --> 00:18:28,634 I mean, Greg gets wiped out by a wave, 389 00:18:28,658 --> 00:18:29,778 Alice hurts her back, 390 00:18:29,825 --> 00:18:31,759 a spider crawls across the room... 391 00:18:31,827 --> 00:18:33,661 Coincidence, that's all. 392 00:18:33,730 --> 00:18:34,662 None of that happened 393 00:18:34,731 --> 00:18:36,464 because of some ancient taboo. 394 00:18:36,532 --> 00:18:37,598 Of course. 395 00:18:37,667 --> 00:18:39,533 That little statue only has the power 396 00:18:39,602 --> 00:18:41,001 that you imagine it to have. 397 00:18:41,070 --> 00:18:42,002 Sure. Take it home 398 00:18:42,071 --> 00:18:43,003 and show it to your friends. 399 00:18:43,072 --> 00:18:44,383 They'll get a kick out of it. 400 00:18:44,407 --> 00:18:46,574 Okay. 401 00:18:48,177 --> 00:18:49,754 What are we going to do about it? 402 00:18:49,778 --> 00:18:51,390 There's only one thing to do, 403 00:18:51,414 --> 00:18:52,591 according to Mr. Hanalei: 404 00:18:52,615 --> 00:18:54,793 take it back to the burial ground. 405 00:18:54,817 --> 00:18:57,768 That sounds kind of spooky. 406 00:18:57,837 --> 00:19:00,621 Besides, Mom and Dad would never let us go. 407 00:19:00,690 --> 00:19:02,890 No. 408 00:19:02,959 --> 00:19:05,399 Not if they knew about it. 409 00:19:09,182 --> 00:19:11,062 A burial ground? 410 00:19:11,117 --> 00:19:13,284 With dead kings? Yuck! 411 00:19:13,353 --> 00:19:15,152 Shh, Cindy, not so loud. 412 00:19:15,221 --> 00:19:17,771 We don't want Mom and Dad to hear what Greg's telling us. 413 00:19:17,840 --> 00:19:21,275 I don't even want to hear what Greg's telling us. 414 00:19:21,344 --> 00:19:22,721 Tomorrow, we're going to take a bus 415 00:19:22,745 --> 00:19:23,989 to the other side of the island. 416 00:19:24,013 --> 00:19:25,412 We want you to cover for us. 417 00:19:25,481 --> 00:19:26,580 How? 418 00:19:26,649 --> 00:19:28,015 If they ask, tell Mom and Dad 419 00:19:28,083 --> 00:19:31,251 we went sightseeing and that's all you know, okay? 420 00:19:31,320 --> 00:19:32,953 Okay. 421 00:19:33,922 --> 00:19:34,704 Thanks. 422 00:19:34,773 --> 00:19:37,040 Greg... aren't you and the boys afraid 423 00:19:37,109 --> 00:19:38,709 of going to a burial ground? 424 00:19:38,778 --> 00:19:43,046 Yes... but we're even more afraid of not going. 425 00:19:50,023 --> 00:19:52,156 Okay, from what Mr. Hanalei said, 426 00:19:52,224 --> 00:19:53,224 we go that way. 427 00:19:53,292 --> 00:19:54,469 The bus driver thought 428 00:19:54,493 --> 00:19:56,471 we were crazy for getting out here. 429 00:19:56,495 --> 00:19:58,930 Maybe the bus driver's right. 430 00:19:58,998 --> 00:20:02,266 Come on, we'll stick together. 431 00:20:23,923 --> 00:20:25,434 This has to be the way. 432 00:20:25,458 --> 00:20:27,625 I bet Mom and Dad are worried about us. 433 00:20:27,693 --> 00:20:30,394 Not as worried as I am. 434 00:20:30,463 --> 00:20:33,163 Look, that burial ground has to be around here. 435 00:20:33,232 --> 00:20:35,766 I followed Mr. Hanalei's directions to the letter. 436 00:20:35,835 --> 00:20:37,034 Even if we find it, 437 00:20:37,102 --> 00:20:38,714 how are we going to find our way out of here? 438 00:20:38,738 --> 00:20:39,782 Yeah. 439 00:20:39,806 --> 00:20:41,316 Well, let's leave a trail. 440 00:20:41,340 --> 00:20:43,774 The popcorn. We'll leave a trail of popcorn. 441 00:20:43,843 --> 00:20:45,086 Hey, I like my popcorn! 442 00:20:45,110 --> 00:20:46,043 What do you like better... 443 00:20:46,111 --> 00:20:48,913 Your popcorn or your life? 444 00:21:01,226 --> 00:21:02,560 Hi, sweetheart. 445 00:21:02,628 --> 00:21:03,861 Hi, honey. 446 00:21:03,930 --> 00:21:05,073 Boy, that building 447 00:21:05,097 --> 00:21:06,241 is really beginning to take shape. 448 00:21:06,265 --> 00:21:07,765 Oh, good. 449 00:21:07,834 --> 00:21:09,867 What's the matter? 450 00:21:09,936 --> 00:21:11,535 Well, it's getting late, 451 00:21:11,604 --> 00:21:14,004 and the boys aren't home from sightseeing yet. 452 00:21:14,073 --> 00:21:15,717 Well, they said they'd be gone all day. 453 00:21:15,741 --> 00:21:17,441 I guess so. 454 00:21:17,510 --> 00:21:21,230 Well, you know how time flies when you're having fun. 455 00:21:36,979 --> 00:21:39,023 This is it, you guys. 456 00:21:39,047 --> 00:21:40,592 If this isn't the burial ground, 457 00:21:40,616 --> 00:21:42,883 it's sure a great place for one. 458 00:21:42,951 --> 00:21:44,685 Why don't we just put the idol down 459 00:21:44,754 --> 00:21:45,886 and get out of here? 460 00:21:45,954 --> 00:21:47,966 Mr. Hanalei said we had to put it 461 00:21:47,990 --> 00:21:49,334 on the hidden burial place 462 00:21:49,358 --> 00:21:50,291 of the first king. 463 00:21:50,359 --> 00:21:52,243 Won't any old king do? 464 00:21:52,311 --> 00:21:53,777 Hey, look! 465 00:21:56,749 --> 00:21:58,198 A cave! 466 00:21:58,267 --> 00:22:00,300 Mr. Hanalei didn't say anything 467 00:22:00,369 --> 00:22:01,701 about a cave. 468 00:22:01,771 --> 00:22:03,014 Well, maybe he didn't know about it. 469 00:22:03,038 --> 00:22:05,038 Let's take a look. 470 00:22:13,749 --> 00:22:16,549 It looks kind of scary. 471 00:22:16,618 --> 00:22:17,550 Hey, there's a light. 472 00:22:17,619 --> 00:22:18,919 Maybe it's a caretaker. 473 00:22:18,988 --> 00:22:21,721 Yeah, maybe he'll take care of us. 474 00:22:21,790 --> 00:22:23,157 Let's not go in there. 475 00:22:23,225 --> 00:22:24,502 Come on, you guys, 476 00:22:24,526 --> 00:22:27,046 maybe he can tell us about the first king. 477 00:23:11,473 --> 00:23:13,973 I think this is part of the burial ground. 478 00:23:14,042 --> 00:23:15,787 Well, it's not the tunnel of love. 479 00:23:15,811 --> 00:23:18,478 Shh, you guys. 480 00:23:18,547 --> 00:23:20,347 Hello? 481 00:23:20,416 --> 00:23:23,083 Anybody here? 482 00:23:25,087 --> 00:23:27,937 Why don't we just leave the idol here with a note? 483 00:23:28,006 --> 00:23:29,685 Yeah, and we can put on it: 484 00:23:29,709 --> 00:23:32,710 "Please return to first king." 485 00:23:32,778 --> 00:23:35,445 There's got to be somebody here. 486 00:23:35,515 --> 00:23:38,031 Let's take a look down one of those passages. 487 00:23:39,068 --> 00:23:41,835 Stick close behind me. 488 00:23:41,904 --> 00:23:45,205 If we were any closer, we'd be in front of you. 30976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.