All language subtitles for The Brady Bunch S03E20 Sergeant Emma.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,703 --> 00:00:04,553 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:04,621 --> 00:00:06,522 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:06,590 --> 00:00:07,906 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:07,975 --> 00:00:10,375 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:10,444 --> 00:00:13,144 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:13,213 --> 00:00:15,047 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:15,115 --> 00:00:18,099 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:18,168 --> 00:00:22,153 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:22,222 --> 00:00:26,058 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:26,126 --> 00:00:29,828 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:29,897 --> 00:00:32,497 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:32,566 --> 00:00:36,618 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:36,686 --> 00:00:40,172 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:40,241 --> 00:00:44,042 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:44,111 --> 00:00:47,662 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:47,731 --> 00:00:50,015 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:50,084 --> 00:00:52,284 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:52,353 --> 00:00:58,223 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 19 00:01:06,750 --> 00:01:08,928 I made out the shopping list, Mrs. Brady 20 00:01:08,952 --> 00:01:11,097 finished the washing, and I don't think... 21 00:01:11,121 --> 00:01:13,099 Alice, will you please stop worrying, we'll be fine. 22 00:01:13,123 --> 00:01:14,489 Now just have a nice vacation. 23 00:01:14,558 --> 00:01:16,469 I will, I really will. 24 00:01:16,493 --> 00:01:18,360 You know, it just broke my heart 25 00:01:18,429 --> 00:01:21,063 saying good-bye to the children this morning. 26 00:01:21,131 --> 00:01:23,165 It's just going to seem like a year 27 00:01:23,233 --> 00:01:24,632 before I see them again. 28 00:01:24,701 --> 00:01:26,529 Alice, you're only going to be gone a week. 29 00:01:26,553 --> 00:01:28,887 So I'm 358 days off. 30 00:01:28,956 --> 00:01:31,539 Well, they're going to miss you, too. 31 00:01:31,608 --> 00:01:33,202 Well, I wouldn't go if I didn't know 32 00:01:33,226 --> 00:01:35,204 you'll have a first-rate pinch hitter for me. 33 00:01:35,228 --> 00:01:36,439 You're gonna love my Cousin Emma. 34 00:01:36,463 --> 00:01:38,091 Oh, yeah. I'm sure we will. 35 00:01:38,115 --> 00:01:40,699 Like I said, she's efficient, well-organized... 36 00:01:40,768 --> 00:01:42,250 a born manager. 37 00:02:07,761 --> 00:02:09,890 Oh, there she is now. 38 00:02:09,914 --> 00:02:11,713 Hi, Emma. 39 00:02:15,819 --> 00:02:17,402 Hi there, Alice. 40 00:02:17,471 --> 00:02:19,115 My, it's good to see you. 41 00:02:19,139 --> 00:02:20,572 You, too. 42 00:02:20,640 --> 00:02:22,623 Emma, meet Mr. And Mrs. Brady. 43 00:02:22,692 --> 00:02:23,812 Hello, Emma. 44 00:02:23,877 --> 00:02:25,494 Hi, it's nice to have you with us. 45 00:02:26,830 --> 00:02:28,207 We hope you'll be comfortable. 46 00:02:28,231 --> 00:02:29,464 Thank you. I just hope 47 00:02:29,533 --> 00:02:31,716 that I'm able to make you people comfortable. 48 00:02:31,785 --> 00:02:33,246 There are six more Bradys to meet 49 00:02:33,270 --> 00:02:34,703 when they get home from school. 50 00:02:34,771 --> 00:02:37,806 Good... the more there are, the better I like it. 51 00:02:39,543 --> 00:02:42,377 Oh, that'll be Sam to drive me to the airport. 52 00:02:42,446 --> 00:02:43,745 Well, adios, aloha 53 00:02:43,814 --> 00:02:45,692 arrivederci and auf wiedersehen. 54 00:02:45,716 --> 00:02:48,116 Alice, now, what kind of a good-bye is that? 55 00:02:48,184 --> 00:02:50,196 When you get on an airplane nowadays, 56 00:02:50,220 --> 00:02:52,660 you never know where you're going to end up. 57 00:02:52,723 --> 00:02:53,766 Bye. 58 00:02:53,790 --> 00:02:54,834 You take good care 59 00:02:54,858 --> 00:02:55,938 of the Bradys, Cousin Emma. 60 00:02:57,711 --> 00:02:59,728 I'm coming! 61 00:02:59,796 --> 00:03:01,708 I think I can handle the job, folks. 62 00:03:01,732 --> 00:03:03,966 I wasn't 20 years in the WACs for nothing. 63 00:03:04,034 --> 00:03:05,700 Mustered out as master sergeant. 64 00:03:05,769 --> 00:03:06,701 Master sergeant? 65 00:03:06,770 --> 00:03:08,002 Yes, Ma'am. 66 00:03:08,088 --> 00:03:10,572 Helped run the mess hall for an entire company. 67 00:03:10,641 --> 00:03:12,807 That must have been a very difficult job. 68 00:03:12,876 --> 00:03:14,759 Not if you're organized. 69 00:03:19,549 --> 00:03:20,748 Halt! 70 00:03:20,817 --> 00:03:22,584 About face. 71 00:03:25,238 --> 00:03:26,938 Forward march, and close the door. 72 00:03:27,007 --> 00:03:32,026 Come on, hut-two, hut-two hut, hut, hut... 73 00:03:32,095 --> 00:03:33,478 move along. 74 00:03:33,547 --> 00:03:35,947 Hut, hut-two, hut-two, hut-two. 75 00:03:37,834 --> 00:03:40,568 It's just a question of control. 76 00:03:42,005 --> 00:03:43,938 Hut-two? 77 00:04:03,310 --> 00:04:04,742 What's happening? 78 00:04:04,811 --> 00:04:06,244 I don't know. 79 00:04:07,814 --> 00:04:09,314 There it is again. 80 00:04:10,650 --> 00:04:12,184 Up and at 'em, men. 81 00:04:12,252 --> 00:04:13,635 Up and at who? 82 00:04:13,703 --> 00:04:15,103 Move it. Out of the sack. 83 00:04:15,171 --> 00:04:16,371 Hut-two, hut-two. 84 00:04:16,440 --> 00:04:18,890 But it's barely light outside. 85 00:04:18,958 --> 00:04:22,160 Right. Rise with the sun, get your day's work done. 86 00:04:22,229 --> 00:04:24,729 But we don't work. We go to school. 87 00:04:24,797 --> 00:04:25,931 Makes no difference. 88 00:04:25,999 --> 00:04:27,793 Good habits start early in life. 89 00:04:27,817 --> 00:04:30,952 Do they have to start so early in the morning? 90 00:04:31,020 --> 00:04:32,520 Cut the chatter, men. 91 00:04:32,589 --> 00:04:35,423 Suit up and fall out in the yard in 15 minutes. 92 00:04:37,026 --> 00:04:38,727 The yard?! 93 00:04:38,796 --> 00:04:41,079 What are we going to do in the yard? 94 00:04:47,304 --> 00:04:49,087 Rise and shine, girls. 95 00:04:49,155 --> 00:04:51,189 Breakfast at 0800 hours. 96 00:04:51,258 --> 00:04:53,324 But it's only 6:00 In the morning. 97 00:04:53,394 --> 00:04:56,038 What are we supposed to do till 0800 hours? 98 00:04:56,062 --> 00:04:56,995 Calisthenics. 99 00:04:57,063 --> 00:04:58,091 Calisthenics?! 100 00:04:58,115 --> 00:04:59,159 Oh, no! 101 00:04:59,183 --> 00:05:02,851 And when I say calisthenics, 102 00:05:02,920 --> 00:05:05,854 I mean calisthenics! 103 00:05:05,923 --> 00:05:09,423 Hut-two, hut-two... Hut-two, hut-two 104 00:05:09,492 --> 00:05:11,760 jump tall. 105 00:05:11,829 --> 00:05:14,295 Hut-two and that's all. 106 00:05:14,364 --> 00:05:16,443 If that's all, I think I'll be going back to bed. 107 00:05:16,467 --> 00:05:17,999 As you were. 108 00:05:18,067 --> 00:05:20,968 Never break formation until you've been given the order. 109 00:05:21,037 --> 00:05:22,465 Back, back, snap to it! 110 00:05:22,489 --> 00:05:23,666 Hut, hut, hut! 111 00:05:23,690 --> 00:05:25,930 We're just getting warmed up. 112 00:05:26,910 --> 00:05:28,671 How come we had to come out here 113 00:05:28,695 --> 00:05:29,939 to get warmed up? 114 00:05:29,963 --> 00:05:31,162 Yeah. 115 00:05:31,231 --> 00:05:32,764 I was warmer in bed. 116 00:05:32,833 --> 00:05:34,933 Boy, she really has the kids hustling. 117 00:05:35,002 --> 00:05:37,835 Do you think it might be too much for them, Mike? 118 00:05:37,905 --> 00:05:40,104 Oh, a little exercise can't hurt them. 119 00:05:40,173 --> 00:05:41,984 What we're going to do now 120 00:05:42,008 --> 00:05:43,419 are deep knee bends. 121 00:05:43,443 --> 00:05:45,793 And I mean deep. 122 00:05:45,862 --> 00:05:47,045 Got it? 123 00:05:48,615 --> 00:05:51,132 Ready, set, exercise. 124 00:05:51,201 --> 00:05:54,302 Hut-two, hut-two. 125 00:05:54,371 --> 00:05:58,122 Heads up, chests out. 126 00:05:58,191 --> 00:06:01,209 Backs straight, looking great. 127 00:06:01,277 --> 00:06:02,856 This is for the birds. 128 00:06:02,880 --> 00:06:04,312 Yeah. The birds. 129 00:06:04,381 --> 00:06:05,646 Are you kidding? 130 00:06:05,715 --> 00:06:07,148 No bird in his right mind 131 00:06:07,217 --> 00:06:10,168 would do knee bends at 6:00 in the morning. 132 00:06:10,236 --> 00:06:12,715 Can she do this to us? 133 00:06:12,739 --> 00:06:14,905 She's doing it, isn't she? 134 00:06:14,974 --> 00:06:18,159 My knees bent okay before we started. 135 00:06:18,228 --> 00:06:21,646 Hut-two, hut-two... 136 00:06:21,715 --> 00:06:23,581 hut-two, and that's all. 137 00:06:23,650 --> 00:06:25,483 Fall out. 138 00:06:26,686 --> 00:06:27,619 Can we eat now? 139 00:06:27,687 --> 00:06:28,687 I'm starved. 140 00:06:30,824 --> 00:06:32,390 Simmer down. 141 00:06:32,458 --> 00:06:35,793 There'll be no chow until after inspection of quarters. 142 00:06:42,068 --> 00:06:45,320 Get a little more elbow grease on those shoes. 143 00:06:45,388 --> 00:06:47,388 Yes, sir... ma'am. 144 00:06:50,560 --> 00:06:52,627 That's no way to stow socks. 145 00:06:52,696 --> 00:06:55,136 You roll them like this. 146 00:06:56,933 --> 00:07:00,034 That's a regulation sock roll. 147 00:07:00,103 --> 00:07:03,304 That looks like a mushy bed, soldier. 148 00:07:07,210 --> 00:07:08,571 Tighten that blanket. 149 00:07:08,595 --> 00:07:10,606 That quarter's supposed to jump like a spring. 150 00:07:10,630 --> 00:07:11,563 Yes, ma'am. 151 00:07:11,631 --> 00:07:12,997 Why? 152 00:07:13,066 --> 00:07:14,899 Why? 153 00:07:14,968 --> 00:07:17,279 Regulations... that's why. 154 00:07:17,303 --> 00:07:19,198 Well, it's not too bad... 155 00:07:19,222 --> 00:07:21,000 for a first inspection. 156 00:07:21,024 --> 00:07:22,623 At ease. 157 00:07:24,560 --> 00:07:26,239 This is like being in the army. 158 00:07:26,263 --> 00:07:27,996 I wonder what the punishment is 159 00:07:28,064 --> 00:07:29,430 for going over the hill. 160 00:07:31,634 --> 00:07:33,567 That's funny. 161 00:07:34,938 --> 00:07:37,055 Well, girls, do you think 162 00:07:37,123 --> 00:07:40,025 this room can stand the glove test? 163 00:07:40,093 --> 00:07:41,993 What's the glove test? 164 00:07:45,198 --> 00:07:47,966 That is the glove test. 165 00:07:48,035 --> 00:07:49,467 Get rid of that dust. 166 00:07:50,704 --> 00:07:52,515 Why don't we keep the dust 167 00:07:52,539 --> 00:07:53,838 and get rid of her? 168 00:07:53,907 --> 00:07:55,623 Uncle Sam had her. 169 00:07:55,692 --> 00:07:57,392 Why didn't he keep her? 170 00:08:07,137 --> 00:08:08,336 Hi, honey. 171 00:08:08,405 --> 00:08:09,904 Hi. 172 00:08:09,973 --> 00:08:12,374 Uh-oh. Something's wrong. 173 00:08:12,442 --> 00:08:13,752 What makes you say that? 174 00:08:13,776 --> 00:08:15,176 Because you have 175 00:08:15,245 --> 00:08:17,578 that "something's wrong" look in your eye. 176 00:08:18,281 --> 00:08:19,680 Well, it's Emma. 177 00:08:19,749 --> 00:08:21,827 Uh-oh, what's the matter with Emma? 178 00:08:21,851 --> 00:08:23,784 Well, I know she means well, honey, 179 00:08:23,853 --> 00:08:25,887 but she's awfully hard on the kids. 180 00:08:25,955 --> 00:08:27,500 Oh, you mean the exercises? 181 00:08:27,524 --> 00:08:29,557 Well, it's not just the exercises. 182 00:08:29,626 --> 00:08:31,109 It's the room inspections 183 00:08:31,178 --> 00:08:32,994 and that awful "hut-two, hut-two" 184 00:08:33,062 --> 00:08:34,195 all over the place. 185 00:08:34,263 --> 00:08:36,108 She's just one of those persons 186 00:08:36,132 --> 00:08:38,377 that has to have everything organized. 187 00:08:38,401 --> 00:08:39,918 Boy, you're not kidding. 188 00:08:39,986 --> 00:08:42,970 She's organized me right out of my own kitchen. 189 00:08:43,039 --> 00:08:45,256 Oh, by the way, this is for you. 190 00:08:45,325 --> 00:08:47,024 She wants you to initial it. 191 00:08:47,094 --> 00:08:48,726 Yeah? What's this? 192 00:08:48,795 --> 00:08:50,395 Well, it's a duty roster. 193 00:08:50,464 --> 00:08:51,640 A duty roster? 194 00:08:51,664 --> 00:08:53,798 Yeah. She's given the kids assignments. 195 00:08:53,866 --> 00:08:56,767 There's K.P., laundry detail, trash detail, bathroom detail. 196 00:08:56,836 --> 00:08:59,337 I'm surprised she didn't say "latrine." 197 00:08:59,406 --> 00:09:00,805 She did. 198 00:09:00,873 --> 00:09:02,290 I had to translate for the kids. 199 00:09:02,359 --> 00:09:03,970 Well, honey, there's nothing wrong 200 00:09:03,994 --> 00:09:06,172 with the kids having duties assigned to them. 201 00:09:06,196 --> 00:09:07,695 You mean you approve of all this? 202 00:09:07,764 --> 00:09:09,542 Well, a little discipline can't hurt. 203 00:09:09,566 --> 00:09:12,617 Okay. I wonder if you'll feel the same way 204 00:09:12,686 --> 00:09:14,285 at dinner tonight. 205 00:09:14,354 --> 00:09:18,189 What's going to happen at dinner tonight? 206 00:09:18,258 --> 00:09:20,024 You'll see. 207 00:09:20,093 --> 00:09:21,442 Troops! In here, troops. 208 00:09:21,511 --> 00:09:23,088 Come on, in here. Grab a plate and get in line. 209 00:09:23,112 --> 00:09:24,712 Form a line right around here. 210 00:09:24,781 --> 00:09:25,913 No pushing. 211 00:09:25,982 --> 00:09:27,982 Organization is the order of the day. 212 00:09:28,050 --> 00:09:29,127 What are we eating? 213 00:09:29,151 --> 00:09:30,852 Potatoes MacArthur, beef Eisenhower 214 00:09:30,920 --> 00:09:32,052 and succotash pentagon. 215 00:09:32,121 --> 00:09:33,588 After you've finished eating, 216 00:09:33,656 --> 00:09:35,390 I want you to rinse off your plates 217 00:09:35,458 --> 00:09:36,758 and pile them in the sink. 218 00:09:36,843 --> 00:09:38,510 Who's got K.P. On the duty roster? 219 00:09:38,578 --> 00:09:39,822 I guess I do. 220 00:09:39,846 --> 00:09:40,912 Well, then you eat first. 221 00:09:40,980 --> 00:09:42,246 Hut-two, hut-two. 222 00:09:42,316 --> 00:09:43,981 What did she say we were having? 223 00:09:44,050 --> 00:09:45,216 Succotash pentagon? 224 00:09:45,285 --> 00:09:48,753 Hut-two, hut-four, I don't like this anymore. 225 00:09:48,822 --> 00:09:51,133 I've got the terrible feeling 226 00:09:51,157 --> 00:09:53,557 we've all been drafted. 227 00:09:54,944 --> 00:09:57,745 Dad, Mom, can we talk to you for a minute? 228 00:09:57,814 --> 00:09:59,514 Sure. What's the trouble? 229 00:09:59,582 --> 00:10:00,993 What isn't the trouble? 230 00:10:01,017 --> 00:10:02,283 Do we have to go in 231 00:10:02,351 --> 00:10:04,018 for all that gung-ho jazz? 232 00:10:04,086 --> 00:10:05,686 Especially the exercises. 233 00:10:05,755 --> 00:10:08,907 Well, son, nothing wrong with building up your body. 234 00:10:08,975 --> 00:10:10,492 And what better way 235 00:10:10,560 --> 00:10:12,393 than exercising every day? 236 00:10:12,462 --> 00:10:15,547 I'm glad to hear you feel that way, Mr. and Mrs. Brady. 237 00:10:15,615 --> 00:10:18,232 People don't always like what's good for them. 238 00:10:18,301 --> 00:10:20,363 Yeah, that's what I was pointing out. 239 00:10:20,387 --> 00:10:21,686 Kids need exercise. 240 00:10:21,755 --> 00:10:23,438 Adults, too, Mr. Brady, 241 00:10:23,507 --> 00:10:25,339 if you know what I mean. 242 00:10:27,060 --> 00:10:28,340 Yeah, yeah, yeah. 243 00:10:28,395 --> 00:10:29,872 I think I know what you mean. 244 00:10:29,896 --> 00:10:31,040 You, too, Mrs. Brady. 245 00:10:31,064 --> 00:10:32,558 You've got a nice little figure there. 246 00:10:32,582 --> 00:10:34,615 You wouldn't want it to go to pot. 247 00:10:34,684 --> 00:10:38,870 No, I... I guess I wouldn't. 248 00:10:38,939 --> 00:10:40,921 Good. Then I'll expect you both 249 00:10:40,991 --> 00:10:43,207 to join us tomorrow morning. Roger? 250 00:10:43,276 --> 00:10:45,237 Like you said, there's nothing wrong 251 00:10:45,261 --> 00:10:46,839 with building up your bodies. 252 00:10:46,863 --> 00:10:49,597 What better way than exercising every day, right? 253 00:10:49,666 --> 00:10:52,550 Tomorrow morning at 0600 hours. 254 00:10:52,619 --> 00:10:54,969 0600 hours? 255 00:10:55,038 --> 00:10:56,318 That's... that's... 256 00:10:56,373 --> 00:10:58,773 that'S 6:00 in the morning. 257 00:11:01,777 --> 00:11:04,545 Hut-two, three, four. 258 00:11:04,614 --> 00:11:07,215 Hut-two, three, four. 259 00:11:07,283 --> 00:11:09,567 Hut-two, three, four. 260 00:11:09,636 --> 00:11:12,220 Make those tummies clear the floor. 261 00:11:12,289 --> 00:11:14,556 Five, six, seven, eight. 262 00:11:14,624 --> 00:11:16,935 Lower those backs and keep them straight. 263 00:11:16,959 --> 00:11:19,410 Hut-two, three, four. 264 00:11:19,479 --> 00:11:21,913 Hut-two, three, four. 265 00:11:21,982 --> 00:11:25,249 Hut-two, three, four and halt. 266 00:11:28,938 --> 00:11:33,107 Well, it certainly makes you feel better. 267 00:11:33,175 --> 00:11:34,475 Doesn't it? 268 00:11:34,544 --> 00:11:36,010 I don't know. 269 00:11:36,078 --> 00:11:39,313 Right now, I can't feel anything. 270 00:11:39,382 --> 00:11:41,766 All right, troops, may I have your attention? 271 00:11:41,835 --> 00:11:43,613 I'd like to make an announcement. 272 00:11:43,637 --> 00:11:45,086 Tomorrow morning, 273 00:11:45,154 --> 00:11:48,055 we will not be doing calisthenics. 274 00:11:49,325 --> 00:11:51,092 Hold it, hold it. 275 00:11:51,161 --> 00:11:54,779 Instead, I have a special surprise. 276 00:12:45,598 --> 00:12:48,365 Hut-two, hut-two, hut-two, come on in. 277 00:12:48,434 --> 00:12:52,637 Hut-two, hut-two, hut-two, that's good, hut-two. 278 00:12:52,705 --> 00:12:54,939 Hut-two, hut-two, hut-two, hut-two. 279 00:12:54,991 --> 00:12:56,958 All present and accounted for? 280 00:12:57,026 --> 00:12:58,660 Hut-two, hut-two. 281 00:12:58,728 --> 00:13:00,562 All right, fall out. 282 00:13:00,630 --> 00:13:03,465 Hut-two, hut-two, hut-two... 283 00:13:07,203 --> 00:13:10,004 Oh, honey, I'm sorry I got you into this. 284 00:13:10,072 --> 00:13:12,206 Why didn't you just drop out and go home? 285 00:13:12,275 --> 00:13:13,874 Are you kidding? 286 00:13:13,943 --> 00:13:16,155 And face a court martial? 287 00:13:17,330 --> 00:13:18,896 Chow time! 288 00:13:35,532 --> 00:13:38,847 As Sergeant Emma would say are you a-okay? 289 00:13:38,902 --> 00:13:42,203 Oh, no, my "A" is far from okay. 290 00:13:42,271 --> 00:13:45,640 And my "B" and "C" are the same. 291 00:13:45,709 --> 00:13:48,576 You know, if Emma weren't Alice's cousin, 292 00:13:48,645 --> 00:13:51,145 I'd ship her out for overseas duty. 293 00:13:51,214 --> 00:13:52,346 Yeah. Hear, hear. 294 00:13:53,884 --> 00:13:55,950 Come in! 295 00:13:57,787 --> 00:13:58,787 Mom? Dad? 296 00:13:58,855 --> 00:13:59,988 Yeah? 297 00:14:00,056 --> 00:14:01,623 On behalf of all the kids, 298 00:14:01,691 --> 00:14:04,325 we'd like to put a proposition to you. 299 00:14:04,394 --> 00:14:06,377 What kind of proposition? 300 00:14:06,446 --> 00:14:08,324 Well, if we don't have to have Emma 301 00:14:08,348 --> 00:14:09,491 the rest of the week, 302 00:14:09,515 --> 00:14:10,993 we'll do all the housework. 303 00:14:11,017 --> 00:14:12,650 We'll even get up at 0600 hours 304 00:14:12,718 --> 00:14:14,618 and do stuff before we go to school. 305 00:14:14,687 --> 00:14:16,799 And we'll come home right after school 306 00:14:16,823 --> 00:14:17,950 and do work, too. 307 00:14:17,974 --> 00:14:20,524 What we're trying to say is, 308 00:14:20,593 --> 00:14:22,359 we'd like an honorable discharge 309 00:14:22,428 --> 00:14:23,428 from Emma's Army. 310 00:14:23,496 --> 00:14:24,776 Well, that's funny. 311 00:14:24,814 --> 00:14:27,314 Your father and I were just talking about that. 312 00:14:27,383 --> 00:14:28,516 And? 313 00:14:28,585 --> 00:14:31,063 Well, um, it's not quite that simple. 314 00:14:31,087 --> 00:14:32,503 Emma is Alice's cousin 315 00:14:32,571 --> 00:14:34,939 and we're on kind of delicate ground. 316 00:14:35,008 --> 00:14:36,184 We wouldn't want 317 00:14:36,208 --> 00:14:38,437 to hurt Alice's feelings, would we? 318 00:14:38,461 --> 00:14:39,743 I guess not. 319 00:14:39,812 --> 00:14:41,995 We didn't think of that. 320 00:14:42,064 --> 00:14:45,182 Mmm, well, I guess 321 00:14:45,251 --> 00:14:48,102 we're all stuck for the duration. 322 00:14:49,672 --> 00:14:51,038 I wish we could give her 323 00:14:51,107 --> 00:14:52,740 a three-day pass or something. 324 00:14:52,808 --> 00:14:55,576 Yeah, that sure would help. 325 00:14:55,645 --> 00:14:56,889 Hey, why not? 326 00:14:56,913 --> 00:14:58,557 Mike, why couldn't we get her 327 00:14:58,581 --> 00:15:00,225 to take a couple of days off? 328 00:15:00,249 --> 00:15:01,426 Or even one! 329 00:15:01,450 --> 00:15:03,084 That's a good idea. 330 00:15:03,152 --> 00:15:05,119 Let's talk to her. 331 00:15:06,255 --> 00:15:07,555 Oh. 332 00:15:14,580 --> 00:15:17,181 Oh, just arranging these dishes in G.I. order. 333 00:15:17,250 --> 00:15:18,549 Have you ever read 334 00:15:18,618 --> 00:15:21,185 the army manual on mess hall organization? 335 00:15:21,254 --> 00:15:23,021 No, I'm afraid I haven't. 336 00:15:23,089 --> 00:15:24,188 Well, you should. 337 00:15:24,257 --> 00:15:25,556 It's an eye-opener. 338 00:15:25,625 --> 00:15:28,192 Uh, Emma, we appreciate your working so hard, 339 00:15:28,261 --> 00:15:29,505 but Mrs. Brady and I 340 00:15:29,529 --> 00:15:31,473 are a little concerned about it. 341 00:15:31,497 --> 00:15:33,564 Yeah, we think you've been working 342 00:15:33,633 --> 00:15:35,033 just a little too hard. 343 00:15:35,101 --> 00:15:36,834 Nothing wrong with hard work. 344 00:15:36,903 --> 00:15:38,714 No, no, but you can overdo it. 345 00:15:38,738 --> 00:15:40,582 Even in the army they gave you 346 00:15:40,606 --> 00:15:42,418 three-day passes, didn't they? 347 00:15:42,442 --> 00:15:44,959 Oh, sure they did, but I never took them. 348 00:15:45,027 --> 00:15:47,728 You never took them. 349 00:15:47,797 --> 00:15:51,815 Mr. And Mrs. Brady, I served 20 years in Uncle Sam's army. 350 00:15:51,885 --> 00:15:55,402 Never goldbricked once... I'm not about to start now. 351 00:15:55,471 --> 00:15:58,022 No, sir. I've got a week's special duty here. 352 00:15:58,090 --> 00:15:59,790 You're gonna get every minute of it. 353 00:15:59,859 --> 00:16:00,859 Oh, Mr. Brady, 354 00:16:00,926 --> 00:16:02,860 that buckle of yours is tarnishing. 355 00:16:02,928 --> 00:16:06,163 I've got an army glad rag that'll shine that right up. 356 00:16:08,951 --> 00:16:10,300 We heard. 357 00:16:11,604 --> 00:16:12,936 Sorry, kids. 358 00:16:13,005 --> 00:16:15,756 Emma's not going to budge until Alice returns 359 00:16:15,825 --> 00:16:16,919 from her vacation. 360 00:16:16,943 --> 00:16:18,020 I don't think I can stand it 361 00:16:18,044 --> 00:16:19,044 till Alice gets back. 362 00:16:21,397 --> 00:16:24,732 There must be something we can do. 363 00:16:24,801 --> 00:16:27,351 I called you guys together for some good news. 364 00:16:27,420 --> 00:16:30,754 Marcia and I have figured out some plans for Sergeant Emma. 365 00:16:30,823 --> 00:16:32,068 Good! 366 00:16:32,092 --> 00:16:34,270 All right, you two get a special mission 367 00:16:34,294 --> 00:16:36,372 that's going to knock Emma for a loop. 368 00:16:36,396 --> 00:16:38,762 And you two are going to help me and Greg. 369 00:16:38,831 --> 00:16:40,164 Come here. 370 00:16:41,785 --> 00:16:43,612 Think Emma's going to be scared? 371 00:16:43,636 --> 00:16:44,969 Sure. Remember Alice? 372 00:16:45,037 --> 00:16:47,771 She screamed, and jumped ten feet high. 373 00:16:47,840 --> 00:16:50,774 Emma will leave here as fast as she can. 374 00:16:50,843 --> 00:16:52,092 Where shall we put it? 375 00:16:52,161 --> 00:16:53,973 Hey, how about the wastebasket? 376 00:16:53,997 --> 00:16:55,663 Perfect! 377 00:16:55,732 --> 00:16:57,609 Okay, Goliath, we're counting on you. 378 00:16:57,633 --> 00:16:58,899 Sure was nice of Benjie 379 00:16:58,968 --> 00:17:00,267 to lend us his pet mouse. 380 00:17:00,336 --> 00:17:01,519 Yeah. 381 00:17:03,890 --> 00:17:04,900 Ready? 382 00:17:04,924 --> 00:17:05,956 Roger. 383 00:17:06,025 --> 00:17:07,591 Emma's got me saying it. 384 00:17:07,660 --> 00:17:09,393 Okay, go. 385 00:17:09,462 --> 00:17:11,172 Emma! Emma! 386 00:17:11,196 --> 00:17:12,841 There's a rat in the kitchen! 387 00:17:12,865 --> 00:17:15,265 It's great big! It's got huge yellow teeth. 388 00:17:15,334 --> 00:17:17,334 They're probably all over the place! 389 00:17:17,403 --> 00:17:18,614 Where's this one? 390 00:17:18,638 --> 00:17:19,904 It's in the wastebasket! 391 00:17:19,972 --> 00:17:22,005 Watch out! Those teeth are horrible! 392 00:17:22,074 --> 00:17:23,251 And yellow! Awful! 393 00:17:23,275 --> 00:17:24,708 Ooh, it's going to get us! 394 00:17:24,777 --> 00:17:26,522 Oh, what? This little fellow? 395 00:17:26,546 --> 00:17:28,490 Ooh! He's going to get us! 396 00:17:28,514 --> 00:17:31,799 Why, he wouldn't hurt a fly. 397 00:17:33,419 --> 00:17:37,020 Remember, good soldiers aren't afraid of anything. 398 00:17:37,089 --> 00:17:38,288 He's cute. 399 00:17:38,357 --> 00:17:40,274 Here, make a pet out of him. 400 00:17:48,117 --> 00:17:50,951 She sure wasn't scared of a mouse. 401 00:17:51,020 --> 00:17:52,920 Maybe Benjie has a skunk. 402 00:17:52,988 --> 00:17:55,923 Skunk! I think we need King Kong. 403 00:17:57,360 --> 00:17:59,810 ♪ As we hit the dusty trail... ♪ 404 00:17:59,879 --> 00:18:00,911 Hi, Emma. 405 00:18:00,980 --> 00:18:02,179 Hi, troops. 406 00:18:02,248 --> 00:18:05,215 ♪ As those caissons go rolling... ♪ 407 00:18:05,284 --> 00:18:06,361 You want something? 408 00:18:06,385 --> 00:18:07,885 Well, we were just wondering 409 00:18:07,954 --> 00:18:09,386 why you're working so hard 410 00:18:09,455 --> 00:18:10,487 if you feel so bad. 411 00:18:10,556 --> 00:18:12,272 Who says I feel bad? 412 00:18:12,341 --> 00:18:14,942 You're always telling us to stand up straight like you do. 413 00:18:15,011 --> 00:18:16,955 And, from the way you're bent over, 414 00:18:16,979 --> 00:18:18,357 you must feel terrible. 415 00:18:18,381 --> 00:18:21,215 I'm just bent over dusting. 416 00:18:21,284 --> 00:18:23,167 Well, what about the dark circles? 417 00:18:23,236 --> 00:18:24,263 What dark circles? 418 00:18:24,287 --> 00:18:25,386 Under your eyes. 419 00:18:25,455 --> 00:18:27,154 Yeah. You look kind of feverish. 420 00:18:27,223 --> 00:18:28,489 Feverish? 421 00:18:28,557 --> 00:18:30,691 Maybe we shouldn't have said anything. 422 00:18:30,759 --> 00:18:32,438 Yeah. Forget it, Emma. 423 00:18:32,462 --> 00:18:33,894 See you around. 424 00:18:41,003 --> 00:18:42,047 Hi, Emma. 425 00:18:42,071 --> 00:18:43,203 Hi. 426 00:18:48,677 --> 00:18:50,710 Emma, are you feeling okay? 427 00:18:50,779 --> 00:18:52,958 Well, sure, I'm feeling okay. 428 00:18:52,982 --> 00:18:54,748 Oh, but your face is so flushed. 429 00:18:54,817 --> 00:18:56,467 I thought you might be sick. 430 00:18:57,836 --> 00:18:59,954 And what's the matter with your eyes? 431 00:19:00,023 --> 00:19:01,672 My eyes? Why? 432 00:19:01,740 --> 00:19:03,974 Well, they look kind of glazed. 433 00:19:05,445 --> 00:19:07,573 Maybe she's getting the pinkeye. 434 00:19:07,597 --> 00:19:10,714 Emma, now you're getting pale as a ghost. 435 00:19:10,783 --> 00:19:11,832 Pale? 436 00:19:11,900 --> 00:19:13,033 You better sit down. 437 00:19:13,102 --> 00:19:14,768 You look like you might faint. 438 00:19:14,837 --> 00:19:16,971 Why, I never fainted in my whole life. 439 00:19:17,039 --> 00:19:18,216 I think you're supposed 440 00:19:18,240 --> 00:19:19,918 to put your head between your knees. 441 00:19:19,942 --> 00:19:21,119 Emma, you ought to take it easy. 442 00:19:21,143 --> 00:19:22,454 Go away for a couple of days' rest. 443 00:19:22,478 --> 00:19:23,588 Right! 444 00:19:23,612 --> 00:19:25,223 You know what's the matter with me? 445 00:19:25,247 --> 00:19:26,480 It's those calisthenics. 446 00:19:26,548 --> 00:19:28,126 Boy, I bet that's what it is. 447 00:19:28,150 --> 00:19:29,616 Too much exercising, right? 448 00:19:29,685 --> 00:19:31,685 Wrong. I've been too easy on myself. 449 00:19:31,753 --> 00:19:33,265 Getting soft as a civilian. 450 00:19:33,289 --> 00:19:36,240 Effective 0600 hours tomorrow, double calisthenics. 451 00:19:36,309 --> 00:19:40,244 We are really going to shape up around here. 452 00:19:40,313 --> 00:19:46,017 ♪ Over hill, over dale, as we hit the dusty trail ♪ 453 00:19:46,085 --> 00:19:50,521 ♪ As those caissons go rolling along... ♪ 454 00:20:51,768 --> 00:20:54,401 Oh, honey, honey... Mmm? 455 00:20:54,470 --> 00:20:56,314 You know what time it is? 456 00:20:56,338 --> 00:20:58,739 Time for Emma's exercises. 457 00:20:58,808 --> 00:21:00,875 Yeah. 458 00:21:03,780 --> 00:21:06,580 Oh! Do you realize what today is? 459 00:21:06,649 --> 00:21:08,060 Yeah. How could I forget? 460 00:21:08,084 --> 00:21:09,361 Alice is coming home. 461 00:21:09,385 --> 00:21:12,052 The prisoners of war are about to be liberated. 462 00:21:12,121 --> 00:21:13,254 Oh, boy. 463 00:21:13,322 --> 00:21:17,208 She sure will be a sight for sore eyes... 464 00:21:17,276 --> 00:21:20,544 and a sore back and sore arms and sore legs. 465 00:21:20,613 --> 00:21:22,957 Oh, well, the kids can hardly wait. 466 00:21:22,981 --> 00:21:25,060 Honey, why don't we give Alice 467 00:21:25,084 --> 00:21:26,450 a coming-home party? 468 00:21:26,519 --> 00:21:27,818 Hey, yeah, why not? 469 00:21:27,886 --> 00:21:29,030 Yeah, why don't we? 470 00:21:29,054 --> 00:21:30,832 I'll order a cake from the bakery 471 00:21:30,856 --> 00:21:32,501 and I'll have Greg pick it up 472 00:21:32,525 --> 00:21:34,102 on his way home from school. 473 00:21:34,126 --> 00:21:35,259 Yeah. I'm for that. 474 00:21:35,328 --> 00:21:37,127 Well, we better get a move on. 475 00:21:37,196 --> 00:21:40,364 You know how Emma is about our 0600 calisthenics. 476 00:21:40,433 --> 00:21:41,543 Roger. I don't want 477 00:21:41,567 --> 00:21:44,007 to get thrown in the stockade. 478 00:21:46,672 --> 00:21:47,672 Hi, Mom. 479 00:21:47,723 --> 00:21:48,723 Hi. 480 00:21:48,791 --> 00:21:49,935 Here's the cake. 481 00:21:49,959 --> 00:21:52,225 Oh, that looks delicious. 482 00:21:52,294 --> 00:21:53,527 Deliciously fattening. 483 00:21:53,596 --> 00:21:54,728 Yeah. 484 00:21:54,797 --> 00:21:56,063 Here, let me help you. 485 00:21:56,131 --> 00:21:57,197 It looks great. 486 00:21:57,266 --> 00:21:59,633 Careful now. 487 00:21:59,702 --> 00:22:01,613 Hey! Mind if I look, too? 488 00:22:01,637 --> 00:22:04,171 Oh, well, it's just a cake, Emma. 489 00:22:04,239 --> 00:22:07,052 Oh, that's a party cake if I ever saw one. 490 00:22:07,076 --> 00:22:09,354 Well, um, let me explain, Emma. You see, it's just... 491 00:22:09,378 --> 00:22:11,723 Oh, you don't have to explain, Mrs. Brady. 492 00:22:11,747 --> 00:22:12,791 I understand. 493 00:22:12,815 --> 00:22:14,047 You do? 494 00:22:14,116 --> 00:22:15,182 Of course I do. 495 00:22:15,250 --> 00:22:16,616 Today's my last day here 496 00:22:16,686 --> 00:22:19,286 and you want to give me a going-away party. 497 00:22:21,957 --> 00:22:22,906 Right? 498 00:22:22,975 --> 00:22:25,826 Right. 499 00:22:29,832 --> 00:22:33,083 Well, troops, I never really expected anything like this. 500 00:22:33,152 --> 00:22:34,784 I want you to know 501 00:22:34,853 --> 00:22:38,122 that this is the nicest thing that's happened to me since... 502 00:22:38,190 --> 00:22:40,491 Well, since I got the General Haggarty award 503 00:22:40,559 --> 00:22:43,193 for my campaign, "Make Your Barracks Beautiful." 504 00:22:43,262 --> 00:22:47,398 Oh, Emma, it's really nothing. 505 00:22:47,467 --> 00:22:49,449 Yes, it is something, folks. 506 00:22:49,519 --> 00:22:51,318 The army's a lonely life. 507 00:22:51,387 --> 00:22:54,522 You make a friend, you get transferred away. 508 00:22:54,590 --> 00:22:57,241 Big evening for me used to be going 509 00:22:57,309 --> 00:22:59,604 to the P.X. for shoe polish. 510 00:22:59,628 --> 00:23:01,757 I've loved every single minute I've been here. 511 00:23:01,781 --> 00:23:04,264 And you've all shaped up just great. 512 00:23:08,154 --> 00:23:09,736 If it was in my power, 513 00:23:09,805 --> 00:23:14,158 I'd give you all good conduct medals with an oak leaf cluster. 514 00:23:16,979 --> 00:23:18,023 Hi, everybody! 515 00:23:18,047 --> 00:23:19,124 I'm back! 516 00:23:19,148 --> 00:23:21,314 Alice! 517 00:23:21,383 --> 00:23:22,782 Hiya! 518 00:23:22,851 --> 00:23:24,468 Oh, my. 519 00:23:24,537 --> 00:23:26,303 Oh, my! 520 00:23:26,372 --> 00:23:27,388 What a reception! 521 00:23:27,456 --> 00:23:29,589 I'll go out and come in again! 522 00:23:29,658 --> 00:23:30,658 Ah, well! 523 00:23:30,726 --> 00:23:33,026 Having a little celebration here? 524 00:23:33,095 --> 00:23:35,945 Cousin Alice, my wonderful platoon has made 525 00:23:36,014 --> 00:23:37,981 a farewell party for old Sarge. 526 00:23:38,050 --> 00:23:39,594 Oh, well, isn't that nice? 527 00:23:39,618 --> 00:23:40,917 See? I told you 528 00:23:40,986 --> 00:23:43,487 the Bradys were something pretty special. 529 00:23:43,556 --> 00:23:45,833 And I guess you all have discovered 530 00:23:45,857 --> 00:23:48,559 that Cousin Emma's something special, too. 531 00:23:48,627 --> 00:23:51,028 Oh, she's something special all right. 532 00:23:51,096 --> 00:23:52,613 You better believe it. 533 00:23:52,681 --> 00:23:53,925 Well, that's great 534 00:23:53,949 --> 00:23:56,127 because now I won't have to feel funny 535 00:23:56,151 --> 00:23:57,662 about going away again. 536 00:23:57,686 --> 00:24:00,086 We can just ask Cousin Emma to come back. 537 00:24:28,267 --> 00:24:29,766 Not again. 538 00:24:46,202 --> 00:24:50,020 Alice, it's 6:00 in the morning. 539 00:24:50,089 --> 00:24:51,872 Yeah, I know. 540 00:24:51,940 --> 00:24:54,708 What are you doing with that whistle? 541 00:24:54,776 --> 00:24:56,343 Emma left it for me. 542 00:24:56,411 --> 00:24:59,512 She said the whole family just loved getting up at 6:00 543 00:24:59,581 --> 00:25:00,814 and exercising. 544 00:25:02,568 --> 00:25:04,846 Yeah, and she left me, as a matter of fact, 545 00:25:04,870 --> 00:25:06,081 all these instructions 546 00:25:06,105 --> 00:25:07,816 and a whole lot of other things. 547 00:25:07,840 --> 00:25:10,200 First, calisthenics at 0600, then mess call, 548 00:25:10,242 --> 00:25:12,186 to be followed immediately by the white glove test, 549 00:25:12,210 --> 00:25:13,622 for the inspection of the quarters... 550 00:25:13,646 --> 00:25:16,564 If, and then only if, everyone passes that test, 551 00:25:16,632 --> 00:25:18,915 there'll be a rest... 552 00:25:21,520 --> 00:25:23,686 Hey, where did everybody go? 553 00:25:25,190 --> 00:25:27,124 Eh? 554 00:25:27,192 --> 00:25:28,691 Hey! 35198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.