All language subtitles for The Brady Bunch S03E17 Jans Aunt Jenny.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,685 --> 00:00:03,552 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,521 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:05,606 --> 00:00:06,889 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:06,957 --> 00:00:09,357 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:09,426 --> 00:00:12,127 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:12,195 --> 00:00:14,029 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:14,097 --> 00:00:17,098 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:17,167 --> 00:00:21,152 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:21,221 --> 00:00:25,057 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:25,125 --> 00:00:28,827 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:28,896 --> 00:00:31,479 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:31,548 --> 00:00:35,633 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:35,702 --> 00:00:39,170 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:39,239 --> 00:00:43,041 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:43,110 --> 00:00:46,661 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:46,730 --> 00:00:48,997 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:49,066 --> 00:00:51,282 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:51,351 --> 00:00:57,221 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 19 00:01:24,534 --> 00:01:27,080 Mom, how come we suddenly decided 20 00:01:27,104 --> 00:01:28,982 to clean all this old junk out of the attic? 21 00:01:29,006 --> 00:01:31,284 Because we need room for all the new junk. 22 00:01:31,308 --> 00:01:33,286 Listen, I think I've toted my last barge 23 00:01:33,310 --> 00:01:34,554 and lifted my last bale. 24 00:01:34,578 --> 00:01:36,222 Besides, I want to work on this 25 00:01:36,246 --> 00:01:37,624 before the kids get at it. 26 00:01:37,648 --> 00:01:38,959 I've heard that before. 27 00:01:40,484 --> 00:01:41,764 What's so funny? 28 00:01:41,819 --> 00:01:43,085 This old picture's so funny. 29 00:01:43,153 --> 00:01:45,086 Look at it. Look. 30 00:01:45,155 --> 00:01:47,150 That's a picture of my great-grandmother. 31 00:01:47,174 --> 00:01:49,841 Is that supposed to be a bathing suit? 32 00:01:49,910 --> 00:01:53,227 That is a turn-of-the-century full-length bikini. 33 00:01:53,296 --> 00:01:55,609 As a matter of fact, my great-grandmother got arrested 34 00:01:55,633 --> 00:01:57,082 for wearing one of those. 35 00:01:57,151 --> 00:01:58,516 What for? 36 00:01:58,585 --> 00:02:00,235 Indecent exposure. 37 00:02:00,304 --> 00:02:02,321 Well, look, her knees are showing. 38 00:02:02,389 --> 00:02:04,323 Oh, horrors, that naughty girl. 39 00:02:06,593 --> 00:02:08,777 Hey, look at this one. 40 00:02:08,846 --> 00:02:10,712 It's Jan! 41 00:02:12,449 --> 00:02:15,650 Gee, I don't remember taking that. 42 00:02:15,719 --> 00:02:16,963 Well, you didn't, honey. 43 00:02:16,987 --> 00:02:18,798 That's a picture of my Aunt Jenny. 44 00:02:18,822 --> 00:02:21,657 It was taken when she was just about your age. 45 00:02:21,725 --> 00:02:24,459 My goodness, that must have been about 40 years ago. 46 00:02:24,528 --> 00:02:28,030 The resemblance is remarkable, Mrs. Brady. 47 00:02:28,098 --> 00:02:29,831 It really is, isn't it? 48 00:02:29,900 --> 00:02:31,967 Looks just like Jan. 49 00:02:32,035 --> 00:02:33,452 Exactly. 50 00:02:33,520 --> 00:02:35,386 Gee, it's spooky. 51 00:02:35,455 --> 00:02:37,550 Well, come on, everybody, up and at 'em. 52 00:02:37,574 --> 00:02:39,486 There are a lot more goodies in the attic. 53 00:02:39,510 --> 00:02:40,790 Come on. 54 00:02:42,446 --> 00:02:44,146 I wonder what she looks like now. 55 00:02:44,214 --> 00:02:46,593 Maybe that's what you're going to look like. 56 00:02:46,617 --> 00:02:49,284 I think I'll send Aunt Jenny a picture of myself 57 00:02:49,353 --> 00:02:51,819 and ask her to send me a picture of herself. 58 00:02:51,888 --> 00:02:53,166 Good idea. 59 00:02:53,190 --> 00:02:55,056 I'm going to write her right away. 60 00:02:55,125 --> 00:02:58,760 I can hardly wait to see what she looks like. 61 00:03:04,117 --> 00:03:05,049 Hi, Alice. 62 00:03:05,118 --> 00:03:06,217 Hi, sweetie. 63 00:03:06,287 --> 00:03:07,930 Is there any mail for me today? 64 00:03:07,954 --> 00:03:10,656 Honey, you have been asking me that for ten days. 65 00:03:10,724 --> 00:03:13,725 And, every day, I have told you the same thing... "no!" 66 00:03:13,794 --> 00:03:15,226 Today I'm going to tell you "yes." 67 00:03:15,296 --> 00:03:16,640 There is? On the counter. 68 00:03:16,664 --> 00:03:17,729 Oh! 69 00:03:17,798 --> 00:03:20,076 It's from her! It's from her! 70 00:03:20,100 --> 00:03:22,083 It's from who? It's from who? 71 00:03:36,300 --> 00:03:38,778 "Dear soul sister, thanks for your picture 72 00:03:38,802 --> 00:03:40,513 "and I bet we're the first twins 73 00:03:40,537 --> 00:03:42,499 "that were ever born 40 years apart. 74 00:03:42,523 --> 00:03:44,367 "Like you wrote, it's real spooky. 75 00:03:44,391 --> 00:03:46,336 "Enclosed is the latest photo of me. 76 00:03:46,360 --> 00:03:48,560 "Hope that very soon we can exchange hugs 77 00:03:48,629 --> 00:03:49,709 "instead of pictures. 78 00:03:49,763 --> 00:03:50,695 Love, Jenny." 79 00:03:50,764 --> 00:03:52,097 Oh, boy... 80 00:04:09,433 --> 00:04:12,066 Oh, no... 81 00:04:13,953 --> 00:04:17,055 Eh... eh... Screwdriver? 82 00:04:17,123 --> 00:04:18,623 Thank you. 83 00:04:24,298 --> 00:04:26,276 All right, Killer McGrew, 84 00:04:26,300 --> 00:04:28,444 we got the building surrounded. 85 00:04:28,468 --> 00:04:29,901 So you can drop your guns 86 00:04:29,969 --> 00:04:32,448 and come out with your hands high. 87 00:04:32,472 --> 00:04:34,739 Will you stop horsing around? 88 00:04:34,808 --> 00:04:37,909 Eh? I'm a little deef. 89 00:04:37,977 --> 00:04:40,445 Will you get me some oil? 90 00:04:40,514 --> 00:04:42,747 I got a sticky turntable here. 91 00:04:42,816 --> 00:04:44,683 Yes, Honorable Father. 92 00:04:44,751 --> 00:04:47,085 Cut it out and get out of here. 93 00:05:00,767 --> 00:05:03,201 Dad, can I talk to you for a minute about something? 94 00:05:03,270 --> 00:05:04,703 Why, sure. 95 00:05:04,771 --> 00:05:08,206 Well, I'm having a little problem with biology. 96 00:05:08,275 --> 00:05:11,795 Well, I'm no Luther Burbank, but shoot. 97 00:05:12,612 --> 00:05:14,529 Well, it's about heredity 98 00:05:14,598 --> 00:05:16,865 and what makes people grow up the way they do. 99 00:05:16,933 --> 00:05:18,511 You mean chromosomes and genes. 100 00:05:18,535 --> 00:05:20,485 I guess that's what I mean. 101 00:05:20,554 --> 00:05:22,387 How do they work, dad? 102 00:05:22,456 --> 00:05:24,517 Well, like I said, I'm no expert, 103 00:05:24,541 --> 00:05:26,719 but the genes in your chromosomes 104 00:05:26,743 --> 00:05:30,745 are what carry your, uh... huh... your heredity... 105 00:05:30,814 --> 00:05:33,493 Your traits... from generation to generation. 106 00:05:33,517 --> 00:05:35,295 That's how come a bean ends up 107 00:05:35,319 --> 00:05:36,596 looking like another bean 108 00:05:36,620 --> 00:05:39,014 instead of a cucumber or something. 109 00:05:39,038 --> 00:05:40,972 So you mean when you're born, 110 00:05:41,041 --> 00:05:42,407 your genes have already figured out 111 00:05:42,476 --> 00:05:44,054 what you're going to look like when you grow up? 112 00:05:44,078 --> 00:05:45,510 Yeah, pretty much. 113 00:05:45,579 --> 00:05:48,846 Well, if two people looked alike when they were children, 114 00:05:48,915 --> 00:05:50,998 would they look alike when they grew up? 115 00:05:51,067 --> 00:05:54,519 Well, it's not for sure, but there's every chance. 116 00:05:54,587 --> 00:05:55,903 Ha-ha. 117 00:05:55,972 --> 00:05:57,616 Does that clear things up a little? 118 00:05:57,640 --> 00:06:00,075 That clears things up a lot. 119 00:06:03,263 --> 00:06:06,197 I can see the wrinkles starting already. 120 00:06:06,266 --> 00:06:07,698 Yuck. 121 00:06:08,968 --> 00:06:10,335 Jan, are you still in there? 122 00:06:10,403 --> 00:06:12,069 I'll be out in a minute! 123 00:06:12,139 --> 00:06:14,071 You've been saying a minute for a half hour. 124 00:06:14,141 --> 00:06:15,573 Now, come on, we've got to wash up. 125 00:06:15,642 --> 00:06:16,974 Okay. 126 00:06:20,514 --> 00:06:22,647 You're going to crack the mirror 127 00:06:22,715 --> 00:06:24,327 looking at yourself so much. 128 00:06:24,351 --> 00:06:26,329 I don't think that's at all funny. 129 00:06:26,353 --> 00:06:27,847 Are you trying to say I'm so ugly, 130 00:06:27,871 --> 00:06:29,237 my face could crack a mirror? 131 00:06:29,306 --> 00:06:30,538 Hey, take it easy, Jan. 132 00:06:30,607 --> 00:06:31,856 He was just kidding. 133 00:06:31,924 --> 00:06:33,202 Well, I think it's the cruelest cruelty 134 00:06:33,226 --> 00:06:35,146 to kid a person about her ugliness. 135 00:06:35,195 --> 00:06:38,424 A person can't help how she looks. 136 00:06:38,448 --> 00:06:40,115 She's weird. 137 00:06:40,183 --> 00:06:42,283 Oh, so now I'm weird-looking? 138 00:06:42,352 --> 00:06:43,884 He didn't say that. 139 00:06:43,953 --> 00:06:45,336 Did you say "weird" or not? 140 00:06:45,405 --> 00:06:46,905 I didn't mean weird weird 141 00:06:46,974 --> 00:06:48,707 I meant... strange. 142 00:06:48,775 --> 00:06:50,241 Strange? 143 00:06:50,310 --> 00:06:52,230 I can't do anything about my face, 144 00:06:52,279 --> 00:06:54,145 so why tease me about it? 145 00:06:56,233 --> 00:06:57,643 What was that all about? 146 00:06:57,667 --> 00:07:00,535 Jan's got a thing about her face all of a sudden. 147 00:07:00,604 --> 00:07:02,215 What's the matter with it? 148 00:07:02,239 --> 00:07:03,671 I don't know. 149 00:07:03,740 --> 00:07:06,725 It's the same face she always had. 150 00:07:10,763 --> 00:07:12,263 Jan... 151 00:07:13,934 --> 00:07:15,934 do you want to talk? 152 00:07:16,937 --> 00:07:18,369 Come on. 153 00:07:18,438 --> 00:07:20,271 That's what older sisters are for. 154 00:07:25,445 --> 00:07:29,214 This is Aunt Jenny now... Me 40 years from now. 155 00:07:29,282 --> 00:07:31,149 What are you talking about? 156 00:07:31,218 --> 00:07:32,683 Don't you understand? 157 00:07:32,752 --> 00:07:34,380 If I look like this now, 158 00:07:34,404 --> 00:07:36,254 I'll look like that then. 159 00:07:36,323 --> 00:07:37,271 Who says so? 160 00:07:37,340 --> 00:07:38,606 Heredity. 161 00:07:38,675 --> 00:07:40,052 I read all about genes, 162 00:07:40,076 --> 00:07:42,254 and I talked to Dad about it, too. 163 00:07:42,278 --> 00:07:45,313 Jan, I think you're getting all upset about nothing. 164 00:07:45,381 --> 00:07:47,259 Don't try to make me feel better 165 00:07:47,283 --> 00:07:49,651 'cause it won't work. 166 00:07:49,719 --> 00:07:53,154 Look... why worry about something now 167 00:07:53,222 --> 00:07:55,407 that won't happen for 40 years? 168 00:07:56,726 --> 00:07:59,427 I didn't think about it that way. 169 00:07:59,496 --> 00:08:02,130 No sense in crying about it now. 170 00:08:02,199 --> 00:08:04,832 I'll be happy while I still can. 171 00:08:04,901 --> 00:08:07,835 And maybe, just maybe, I won't grow up 172 00:08:07,904 --> 00:08:09,570 to look like her. 173 00:08:12,008 --> 00:08:14,192 But I will! 174 00:08:14,261 --> 00:08:16,027 I know I will! 175 00:08:18,749 --> 00:08:20,398 Missionary? Why? 176 00:08:20,467 --> 00:08:21,682 Well, this certain woman 177 00:08:21,751 --> 00:08:23,784 has nothing to look forward to in life, 178 00:08:23,853 --> 00:08:26,888 and she wants to dedicate herself to good causes. 179 00:08:26,956 --> 00:08:29,302 I saw a movie once about missionaries. 180 00:08:29,326 --> 00:08:31,859 This girl, she got bitten by a tsetse fly 181 00:08:31,928 --> 00:08:34,440 and she got this terrible disease 182 00:08:34,464 --> 00:08:35,808 and while she was lying in this crummy tent, 183 00:08:35,832 --> 00:08:38,144 the natives started beating on their drums. 184 00:08:38,168 --> 00:08:40,179 And the next thing you know, she was kidnapped by cannibals 185 00:08:40,203 --> 00:08:42,748 and they put her in this big pot. 186 00:08:42,772 --> 00:08:44,172 Oh, you're making it up. 187 00:08:44,241 --> 00:08:46,774 I am not; it's a true story. 188 00:08:46,843 --> 00:08:48,421 I saw it on the late show. 189 00:08:48,445 --> 00:08:50,512 Or this woman could join the Peace Corps 190 00:08:50,580 --> 00:08:53,147 or the Navy or work for a photographer 191 00:08:53,216 --> 00:08:54,382 in a darkroom. 192 00:08:54,450 --> 00:08:55,850 Now, that's out of left field... 193 00:08:55,919 --> 00:08:56,851 Work in a darkroom? 194 00:08:56,920 --> 00:08:58,670 Sure. In a darkroom, 195 00:08:58,738 --> 00:09:01,305 it doesn't matter what a girl looks like. 196 00:09:01,374 --> 00:09:03,307 Mike, I've got great news. 197 00:09:03,376 --> 00:09:04,687 Yeah, me, too, sweetheart. 198 00:09:04,711 --> 00:09:06,789 If I have fixed this gramophone properly, 199 00:09:06,813 --> 00:09:08,991 you're about to hear Al Jolson sing again. 200 00:09:09,015 --> 00:09:10,047 Ah, terrific. 201 00:09:10,116 --> 00:09:11,293 Yeah. What's your news, honey? 202 00:09:11,317 --> 00:09:13,351 Aunt Jenny's coming to visit us tomorrow. 203 00:09:13,419 --> 00:09:15,465 Hey, great. I look forward to meeting her. 204 00:09:15,489 --> 00:09:16,933 You have to pick her up at the airport? 205 00:09:16,957 --> 00:09:18,322 No. She just says in her telegram 206 00:09:18,391 --> 00:09:20,391 that she's arriving tomorrow. 207 00:09:32,939 --> 00:09:36,760 Well, I thought I had that turntable fixed. 208 00:09:37,443 --> 00:09:38,771 Did you want me, mom? 209 00:09:38,795 --> 00:09:40,989 Oh, honey, I've got great news. 210 00:09:41,013 --> 00:09:43,175 Aunt Jenny's coming to visit us tomorrow. 211 00:09:43,199 --> 00:09:44,331 Aunt Jenny? 212 00:09:44,400 --> 00:09:45,711 Yes. You're finally gonna get to see 213 00:09:45,735 --> 00:09:47,513 your look-alike face-to-face. 214 00:09:47,537 --> 00:09:48,814 Isn't that wonderful news? 215 00:09:48,838 --> 00:09:51,822 What's so wonderful about it? 216 00:10:01,384 --> 00:10:05,553 We may as well face it... There's no hope for me. 217 00:10:05,621 --> 00:10:07,238 The picture proves it. 218 00:10:07,307 --> 00:10:08,906 Now, Jan, maybe you don't think 219 00:10:08,975 --> 00:10:10,241 Aunt Jenny's attractive, 220 00:10:10,310 --> 00:10:11,742 but that's just your opinion. 221 00:10:11,811 --> 00:10:13,789 Maybe it's just a bad picture. 222 00:10:13,813 --> 00:10:15,724 That's what I'm going to look like. 223 00:10:15,748 --> 00:10:18,299 Daddy told me himself all about heredity and genes. 224 00:10:18,368 --> 00:10:21,102 Oh, that's what that was all about. 225 00:10:21,171 --> 00:10:23,166 And you told me that when you're born, 226 00:10:23,190 --> 00:10:25,168 the genes have already figured out what you're gonna look like 227 00:10:25,192 --> 00:10:26,124 when you grow up. 228 00:10:26,193 --> 00:10:27,592 Jan, what a person looks like 229 00:10:27,660 --> 00:10:29,260 is influenced by a lot of things... 230 00:10:29,329 --> 00:10:30,494 Not just genes. 231 00:10:30,563 --> 00:10:32,964 There's... environment, diet, emotions. 232 00:10:33,033 --> 00:10:34,911 There's no guarantee that you're gonna 233 00:10:34,935 --> 00:10:36,728 look like Aunt Jenny or anyone else. 234 00:10:36,752 --> 00:10:38,731 But can you give me a positive guarantee 235 00:10:38,755 --> 00:10:41,022 that I won't end up looking like Aunt Jenny? 236 00:10:51,201 --> 00:10:53,952 I think we're being raided. 237 00:10:59,042 --> 00:11:00,792 Thanks for the escort, Sonny! 238 00:11:00,860 --> 00:11:02,827 You know where to send my tickets 239 00:11:02,896 --> 00:11:04,846 to the policemen's ball! 240 00:11:06,916 --> 00:11:09,517 Sam, check the carbons on the pistons. 241 00:11:09,586 --> 00:11:11,902 You've got a bad knock there. 242 00:11:11,971 --> 00:11:14,588 Oh, Aunt Jenny! 243 00:11:14,657 --> 00:11:17,692 Carol, honey! 244 00:11:17,760 --> 00:11:19,493 You haven't changed at all 245 00:11:19,562 --> 00:11:22,163 from the pretty little girl I remember, 246 00:11:22,232 --> 00:11:25,666 excepting you're prettier, and in more places. 247 00:11:25,735 --> 00:11:27,084 Oh, Aunt Jenny! 248 00:11:27,153 --> 00:11:29,871 Oh, it's so good to see you. 249 00:11:29,939 --> 00:11:31,817 Well, Aunt Jenny, this is Alice. 250 00:11:31,841 --> 00:11:32,339 Hello. 251 00:11:32,408 --> 00:11:33,440 Hi, Alice. 252 00:11:33,510 --> 00:11:34,787 And this is my husband, Mike. 253 00:11:34,811 --> 00:11:36,188 How do you do, Aunt Jenny? 254 00:11:36,212 --> 00:11:39,246 What kind of a how-do-you-do is that? 255 00:11:39,315 --> 00:11:43,017 This is a how-do-you-do! Ha! 256 00:11:43,085 --> 00:11:44,685 Oh, mercy. 257 00:11:44,754 --> 00:11:47,121 Jan wrote me she has five brothers and sisters. 258 00:11:47,189 --> 00:11:49,524 How long have you two been married, anyway? 259 00:11:49,592 --> 00:11:51,191 Three years. 260 00:11:51,260 --> 00:11:52,693 Three years. 261 00:11:52,762 --> 00:11:55,429 Crazy, headstrong kids. 262 00:11:56,933 --> 00:11:59,534 And, last but not least, Aunt Jenny, 263 00:11:59,602 --> 00:12:00,746 this is Bobby. 264 00:12:00,770 --> 00:12:01,770 Aw. How are you, darling? 265 00:12:01,838 --> 00:12:02,838 Hi, Aunt Jenny. 266 00:12:02,872 --> 00:12:05,523 My goodness, aren't you beautiful! 267 00:12:05,591 --> 00:12:07,570 Well, that just leaves my look-alike. 268 00:12:07,594 --> 00:12:08,793 Where's Jan? 269 00:12:08,862 --> 00:12:10,222 Oh, well, she's probably up in her room. 270 00:12:10,246 --> 00:12:11,758 I'll see if I can find her. 271 00:12:11,782 --> 00:12:12,730 Okay. 272 00:12:12,799 --> 00:12:13,965 Gather 'round, kids. 273 00:12:14,034 --> 00:12:16,134 I've got some presents for you. 274 00:12:16,203 --> 00:12:17,680 That wasn't necessary, Aunt Jenny. 275 00:12:17,704 --> 00:12:19,682 But it's nice. I'm with you. 276 00:12:19,706 --> 00:12:21,472 Don't look a gift Aunt in the mouth. 277 00:12:21,541 --> 00:12:24,158 I'm going to be in Istanbul this Christmas, 278 00:12:24,227 --> 00:12:26,310 so better early than never. 279 00:12:27,631 --> 00:12:30,581 Now, let's see what I've got. 280 00:12:32,786 --> 00:12:36,221 I figure you might be a basketball fan. 281 00:12:36,289 --> 00:12:38,272 I sure am. 282 00:12:38,340 --> 00:12:40,875 Oh, well, here we go. 283 00:12:43,346 --> 00:12:44,712 Wow! 284 00:12:44,781 --> 00:12:47,093 It's autographed by Wilt Chamberlain. 285 00:12:47,117 --> 00:12:48,465 Do you know him? 286 00:12:48,534 --> 00:12:51,719 I've known him since he was no higher than that. 287 00:12:53,540 --> 00:12:58,008 Now, let's see... You dig magic, Peter? 288 00:12:58,077 --> 00:12:59,077 Yeah, I love it. 289 00:12:59,145 --> 00:13:00,778 Okay, come on. 290 00:13:00,846 --> 00:13:02,630 Put these on me. 291 00:13:02,698 --> 00:13:04,727 Okay. They belonged to Harry Houdini. 292 00:13:04,751 --> 00:13:05,933 Really? 293 00:13:06,002 --> 00:13:08,102 Harry and I played the same vaudeville circuit. 294 00:13:08,171 --> 00:13:11,255 I did a tap dance and a snappy-patter routine. 295 00:13:11,324 --> 00:13:12,523 Okay, okay. 296 00:13:12,592 --> 00:13:14,976 Now concentrate. 297 00:13:15,044 --> 00:13:15,977 Okay. 298 00:13:16,045 --> 00:13:16,978 Hold my hands. 299 00:13:17,046 --> 00:13:22,600 Now, one... two... Kalamazoo. 300 00:13:22,668 --> 00:13:24,068 Wow! 301 00:13:24,136 --> 00:13:25,381 How did you do that? 302 00:13:25,405 --> 00:13:26,870 I'll tell you later. 303 00:13:26,939 --> 00:13:28,790 Now let's see what we've got here. 304 00:13:33,429 --> 00:13:36,247 This is for you, love. 305 00:13:37,300 --> 00:13:38,799 What is it? 306 00:13:38,868 --> 00:13:40,651 It's a shofar. 307 00:13:40,720 --> 00:13:43,854 You only blow it on Rosh Hashanah. 308 00:13:48,344 --> 00:13:49,961 There you go. 309 00:13:50,030 --> 00:13:51,329 What's written on it? 310 00:13:51,398 --> 00:13:52,563 It's Hebrew. 311 00:13:52,632 --> 00:13:54,565 That's L'Shanah Tovah, which means 312 00:13:54,634 --> 00:13:56,851 "Happy New Year!" 313 00:13:56,920 --> 00:13:58,469 Golda Meir gave it to me. 314 00:13:58,537 --> 00:14:01,505 Well, here's your look-alike, Aunt Jenny. 315 00:14:03,276 --> 00:14:06,861 Well, if that doesn't blow a person's mind. 316 00:14:06,929 --> 00:14:09,830 Hello, soul sister. 317 00:14:09,899 --> 00:14:11,165 Hello, Aunt Jenny. 318 00:14:11,234 --> 00:14:13,084 Who says time marches on? 319 00:14:13,153 --> 00:14:16,003 It just rolled back 40 years for me. 320 00:14:16,072 --> 00:14:17,021 Oh, wait a minute. Wait. 321 00:14:17,090 --> 00:14:18,656 I've got something for you. 322 00:14:19,692 --> 00:14:20,958 Here you are. 323 00:14:21,027 --> 00:14:23,293 A little something Pietro knocked out for me 324 00:14:23,362 --> 00:14:24,528 while I was having lunch 325 00:14:24,597 --> 00:14:26,998 at his pad on the Riviera one day. 326 00:14:27,066 --> 00:14:29,767 Oh. Well, what's it supposed to be? 327 00:14:29,836 --> 00:14:31,252 It's a portrait of me. 328 00:14:33,356 --> 00:14:35,606 And I'm afraid it looks like me. 329 00:14:35,675 --> 00:14:37,925 Well, that certainly is a valuable gift 330 00:14:37,993 --> 00:14:39,327 for a young girl, Aunt Jenny. 331 00:14:39,396 --> 00:14:41,396 Oh, darling, I've got dozens of these 332 00:14:41,448 --> 00:14:43,397 cluttering up my walls at home. 333 00:14:43,465 --> 00:14:46,801 Oh, uh, thank you, Aunt Jenny. 334 00:14:49,956 --> 00:14:51,622 You're welcome. 335 00:14:55,061 --> 00:14:58,662 Aunt Jenny, we'd like to explain about Jan. 336 00:14:58,731 --> 00:15:02,700 You see, well, she's a little shier than the rest of the kids. 337 00:15:02,768 --> 00:15:04,202 Isn't she, Mike? 338 00:15:04,270 --> 00:15:05,953 Oh, yeah, that's, that's all it is. 339 00:15:06,021 --> 00:15:07,855 Balderdash! 340 00:15:07,924 --> 00:15:09,924 I got some bad vibrations in there. 341 00:15:09,993 --> 00:15:12,126 Now, that child doesn't dig me 342 00:15:12,195 --> 00:15:15,263 and I'd like to know why. 343 00:15:15,331 --> 00:15:20,100 Quit beating around the bush, 'cause I'm an old bushwhacker. 344 00:15:20,169 --> 00:15:23,003 Okay, I guess we do owe you the truth. 345 00:15:23,072 --> 00:15:26,752 Um... Well, Aunt Jenny, it all started 346 00:15:26,776 --> 00:15:30,336 when Jan received your photograph in the mail. 347 00:15:34,601 --> 00:15:36,450 The groovy thing about a sari 348 00:15:36,519 --> 00:15:39,287 is, you don't have to wear a girdle with it. 349 00:15:39,355 --> 00:15:43,157 Indira Gandhi wears them all the time. 350 00:15:47,230 --> 00:15:48,830 Now, this... 351 00:15:48,898 --> 00:15:51,933 this is for outback country in Australia. 352 00:15:52,002 --> 00:15:54,502 It's great for chasing kangaroos. 353 00:15:58,925 --> 00:16:00,791 Hmm... um... 354 00:16:02,128 --> 00:16:05,296 Jan, why don't we rap a little, hmm? 355 00:16:05,365 --> 00:16:09,166 I didn't ask you up here just to be my lady-in-waiting. 356 00:16:09,235 --> 00:16:12,403 I, uh... I wanted you to know 357 00:16:12,471 --> 00:16:15,006 that I know what's bugging you. 358 00:16:15,074 --> 00:16:16,074 Oh? 359 00:16:16,109 --> 00:16:17,474 And I can't say that I blame you. 360 00:16:17,543 --> 00:16:19,777 Did my parents say something to you? 361 00:16:19,845 --> 00:16:21,779 Yes. Oh... 362 00:16:21,847 --> 00:16:24,298 But I had to drag it out of them. 363 00:16:24,367 --> 00:16:26,561 I'm so embarrassed, Aunt Jenny. 364 00:16:26,585 --> 00:16:28,685 Don't be embarrassed, love. 365 00:16:28,754 --> 00:16:30,621 I agree with you. 366 00:16:30,689 --> 00:16:33,124 I'd rather look like Raquel Welch myself. 367 00:16:33,192 --> 00:16:38,179 Of course, I could have been beautiful if I wanted to. 368 00:16:38,247 --> 00:16:39,347 You could? 369 00:16:39,415 --> 00:16:41,949 Oh, plastic surgery does wonders 370 00:16:42,018 --> 00:16:43,951 with noses and chins. 371 00:16:44,020 --> 00:16:46,187 They even can put in curves 372 00:16:46,255 --> 00:16:48,266 where there's nothing but straight highway. 373 00:16:48,290 --> 00:16:51,142 Why didn't you do it? 374 00:16:51,211 --> 00:16:52,944 Oh, just never had the time. 375 00:16:53,012 --> 00:16:55,847 Besides, there are lots of pretty faces around, 376 00:16:55,915 --> 00:16:59,250 but how often do you see a puss like this? 377 00:17:12,999 --> 00:17:13,999 Whoops. 378 00:17:15,935 --> 00:17:17,868 Aunt Jenny, where does the word 379 00:17:17,937 --> 00:17:19,370 "sukiyaki" come from? 380 00:17:19,439 --> 00:17:21,583 Japanese farmers used to roast meat 381 00:17:21,607 --> 00:17:23,652 over a fire at the end of a rake. 382 00:17:23,676 --> 00:17:27,995 So yaki means "to roast," and suki is a rake. 383 00:17:28,064 --> 00:17:30,547 Well, sukiyaki certainly looks better on a menu 384 00:17:30,617 --> 00:17:31,727 than roasted rake. 385 00:17:31,751 --> 00:17:33,328 Hey, how am I doing with these? 386 00:17:33,352 --> 00:17:35,503 Thinner, thinner. 387 00:17:35,571 --> 00:17:38,072 I want to be able to read a newspaper through it. 388 00:17:38,141 --> 00:17:39,907 Where'd you get this recipe? 389 00:17:39,976 --> 00:17:42,459 From one of Emperor Hirohito's chefs. 390 00:17:42,528 --> 00:17:44,907 I ran into him at the Ginza one afternoon. 391 00:17:44,931 --> 00:17:49,467 I swapped him a recipe of Madame Khrushchev's for borscht. 392 00:17:51,921 --> 00:17:53,771 I'll get it. 393 00:17:56,909 --> 00:17:59,042 Hello? Yes, she is. 394 00:17:59,111 --> 00:18:00,310 Just a minute. 395 00:18:00,379 --> 00:18:01,311 It's long distance for you, Aunt Jenny. 396 00:18:01,380 --> 00:18:02,463 It's your secretary. 397 00:18:02,532 --> 00:18:04,326 Oh, will you take a message, honey? 398 00:18:04,350 --> 00:18:07,651 She's tied up right now. Can I take a message? 399 00:18:08,654 --> 00:18:09,687 Oh? 400 00:18:11,374 --> 00:18:14,308 Would you spell that, please? 401 00:18:14,376 --> 00:18:17,745 Yeah, I certainly will. Bye. 402 00:18:17,814 --> 00:18:21,348 Aunt Jenny, I hate to be the one to break the news, 403 00:18:21,417 --> 00:18:24,051 but, uh, you now own a llama. 404 00:18:24,120 --> 00:18:25,719 Oh, that's nice. 405 00:18:25,788 --> 00:18:27,421 A llama?! 406 00:18:27,490 --> 00:18:30,307 Yeah, the Humane Society gave it to you in appreciation 407 00:18:30,376 --> 00:18:32,488 for the help you gave in your fundraising drive. 408 00:18:32,512 --> 00:18:35,463 Hey, the dessert looks groovy! 409 00:18:35,531 --> 00:18:38,582 Now, Aunt Jenny, what are you going to do with a llama? 410 00:18:38,650 --> 00:18:39,850 Oh, no problem. 411 00:18:39,919 --> 00:18:42,269 It can graze in the backyard with the zebra. 412 00:18:58,404 --> 00:19:01,505 Now I shall pass the chanuya 413 00:19:01,573 --> 00:19:03,157 or "honorable tea." 414 00:19:03,225 --> 00:19:05,959 Everybody take a sip. 415 00:19:11,600 --> 00:19:14,869 In Japan, a sip like that would be an insult to the host. 416 00:19:14,937 --> 00:19:16,453 Let's hear it, honey. 417 00:19:22,212 --> 00:19:24,161 Ah... very good. 418 00:19:24,230 --> 00:19:26,480 That the host will dig. 419 00:19:30,269 --> 00:19:31,702 I'll get it. 420 00:19:35,274 --> 00:19:36,707 Hello. 421 00:19:36,775 --> 00:19:38,209 Uh... yes. Just a minute. 422 00:19:38,277 --> 00:19:40,922 Aunt Jenny, it's your secretary. 423 00:19:40,946 --> 00:19:42,213 I can't be interrupted 424 00:19:42,281 --> 00:19:43,758 in the middle of a tea ceremony. 425 00:19:43,782 --> 00:19:45,249 Will you take the message, hon? 426 00:19:45,318 --> 00:19:47,668 Um, uh... she would like me to take the message. 427 00:19:58,447 --> 00:19:59,747 Yes. 428 00:20:03,486 --> 00:20:04,530 Yeah, I've, I've got it. 429 00:20:04,554 --> 00:20:05,814 I'll tell her. 430 00:20:07,456 --> 00:20:09,335 Well, Aunt Jenny, you've been invited 431 00:20:09,359 --> 00:20:12,226 to a birthday party on Ari's yacht. 432 00:20:12,295 --> 00:20:14,228 Is he kidding? 433 00:20:14,296 --> 00:20:18,566 I'm not canceling my Peace Corps assignment in Bolivia 434 00:20:18,634 --> 00:20:20,334 for any birthday party. 435 00:20:20,403 --> 00:20:21,885 I'll cable Jackie, though. 436 00:20:21,955 --> 00:20:23,938 She's a real trip. 437 00:20:24,007 --> 00:20:26,256 Boy, I never ate with chopsticks. 438 00:20:26,326 --> 00:20:28,358 It's easy. Watch. 439 00:20:29,561 --> 00:20:31,746 - Mmm... - Pretty good. 440 00:20:31,814 --> 00:20:32,579 It's looking good. 441 00:20:32,648 --> 00:20:34,859 Oh, boy. 442 00:20:38,287 --> 00:20:41,171 This is the easiest way, kids. 443 00:20:46,862 --> 00:20:51,215 Haven't dropped a grain of rice in... 20 years. 444 00:20:53,469 --> 00:20:55,970 You must travel around the world a lot, Aunt Jenny. 445 00:20:56,038 --> 00:21:00,240 Ah, traveling is the spice of life. 446 00:21:02,411 --> 00:21:05,479 I will never forget the time I was in Bangkok. 447 00:21:05,547 --> 00:21:08,148 I went to this little nightclub 448 00:21:08,217 --> 00:21:11,535 and who was playing the saxophone but the King himself. 449 00:21:12,905 --> 00:21:14,788 Great jazz buff, the King. 450 00:21:14,857 --> 00:21:16,701 Why, I was pretty good on the trumpet myself 451 00:21:16,725 --> 00:21:18,125 before my lip went. 452 00:21:19,695 --> 00:21:21,795 So I sat in on a jam session with him. 453 00:21:21,864 --> 00:21:24,314 I had such a time. 454 00:21:24,383 --> 00:21:25,299 Before I knew it, 455 00:21:25,367 --> 00:21:26,917 we were back in the palace, 456 00:21:26,985 --> 00:21:30,070 and I was teaching the King how to blow "Charge." 457 00:21:30,139 --> 00:21:31,738 ♪ Da-da-da-da-da-da! ♪ 458 00:21:31,807 --> 00:21:33,456 Charge! 459 00:21:35,528 --> 00:21:37,194 I'll get it. 460 00:21:40,149 --> 00:21:41,749 Hello. 461 00:21:41,817 --> 00:21:43,083 Oh, just a minute. 462 00:21:43,152 --> 00:21:44,618 Aunt Jenny, guess who. 463 00:21:44,687 --> 00:21:45,814 Shall I take a message? 464 00:21:45,838 --> 00:21:46,870 Please, honey. 465 00:21:46,939 --> 00:21:48,155 Okay. 466 00:21:48,224 --> 00:21:51,425 Hello? Yes, I'll take a message. 467 00:21:51,494 --> 00:21:53,994 Uh-huh... uh-huh! 468 00:21:54,062 --> 00:21:56,408 Oh, I certainly will tell her. 469 00:21:56,432 --> 00:21:58,710 Thank you. Bye-bye. 470 00:21:58,734 --> 00:22:01,301 Aunt Jenny, guess what. 471 00:22:01,370 --> 00:22:02,964 A dozen long-stemmed roses 472 00:22:02,988 --> 00:22:05,100 have just been delivered to your house, 473 00:22:05,124 --> 00:22:07,386 along with a marriage proposal! 474 00:22:09,461 --> 00:22:11,379 That's that goofy Lester again. 475 00:22:11,447 --> 00:22:12,658 Who's Lester? 476 00:22:12,682 --> 00:22:14,315 A United States senator. 477 00:22:14,384 --> 00:22:15,733 A senator? 478 00:22:15,802 --> 00:22:17,184 Are you going to marry him? 479 00:22:17,253 --> 00:22:19,953 Nah. I get lots of proposals. 480 00:22:20,022 --> 00:22:22,156 Well, why don't you accept one of them? 481 00:22:22,225 --> 00:22:26,176 Oh, I guess I'm too young to settle down yet. 482 00:22:26,245 --> 00:22:29,846 Say, isn't anybody gonna eat my bean curd cakes? 483 00:22:31,517 --> 00:22:33,997 I'm gonna stop this myself. 484 00:22:36,305 --> 00:22:37,254 Hello. 485 00:22:37,322 --> 00:22:39,022 Yes, it is. 486 00:22:39,091 --> 00:22:43,326 Now, look, Hazel, why don't you knock it off? 487 00:22:43,395 --> 00:22:47,597 Oh... I plumb forgot! 488 00:22:47,666 --> 00:22:48,849 Yeah, yeah, don't worry. 489 00:22:48,918 --> 00:22:50,684 Don't worry, I'll make it. 490 00:22:52,070 --> 00:22:54,066 Well, kids, I'm sorry to not eat and run. 491 00:22:54,090 --> 00:22:56,690 I've got to catch the 11:00 plane for Paris. 492 00:22:56,759 --> 00:22:58,404 Paris? What? 493 00:22:58,428 --> 00:23:02,363 A dinner at the American Embassy for Georges... Pompidou. 494 00:23:02,432 --> 00:23:05,566 It's a bore, but you know how sensitive those French are 495 00:23:05,634 --> 00:23:06,634 if you turn them down. 496 00:23:06,669 --> 00:23:07,617 Oh, do you have to go? 497 00:23:07,686 --> 00:23:09,603 I'm afraid so, sweetie. 498 00:23:09,671 --> 00:23:12,122 Well, I wish you could stay. 499 00:23:14,276 --> 00:23:17,711 Now, that's nice to hear. 500 00:23:17,779 --> 00:23:21,849 I've really got to go, but I'll be back. 501 00:23:21,918 --> 00:23:23,901 Good. 502 00:23:25,821 --> 00:23:27,454 I'll get your bags. 503 00:23:27,523 --> 00:23:28,555 Yeah, let me help. 504 00:23:32,194 --> 00:23:33,326 I think Aunt Jenny's 505 00:23:33,395 --> 00:23:35,395 the most wonderful woman I ever met, 506 00:23:35,464 --> 00:23:38,065 and I'm going to grow up to look just like her. 507 00:23:38,134 --> 00:23:39,444 Honey, like I told you, 508 00:23:39,468 --> 00:23:40,779 genes are funny things. 509 00:23:40,803 --> 00:23:42,647 There's a good chance you might not. 510 00:23:42,671 --> 00:23:44,537 But there's a good chance I might. 511 00:23:55,084 --> 00:23:56,349 It's from Aunt Jenny! 512 00:23:56,418 --> 00:23:57,517 What do you think it is? 513 00:23:57,587 --> 00:23:58,830 Well, if it's from Aunt Jenny, 514 00:23:58,854 --> 00:24:00,821 it could be almost anything. 515 00:24:00,890 --> 00:24:01,822 Whoo! 516 00:24:01,891 --> 00:24:04,257 A plaster cast? 517 00:24:04,326 --> 00:24:06,304 I'm surprised there isn't a leg in it. 518 00:24:06,328 --> 00:24:08,762 Let's see what she says. 519 00:24:08,831 --> 00:24:10,464 "Dear soul sister, 520 00:24:10,532 --> 00:24:12,833 "I really goofed this time. 521 00:24:12,902 --> 00:24:17,137 "After Paris, I tried to work off that fattening French gravy 522 00:24:17,206 --> 00:24:18,706 "skiing in Switzerland. 523 00:24:18,774 --> 00:24:21,308 "I just got the cast off. 524 00:24:21,376 --> 00:24:22,710 "Had it autographed for you. 525 00:24:22,778 --> 00:24:25,212 Regards to the gang. Love, Jenny." 526 00:24:25,280 --> 00:24:27,047 My goodness, look at this. 527 00:24:27,116 --> 00:24:30,217 Jean-Claude Killy? Ooh! 528 00:24:30,285 --> 00:24:31,763 My gosh, Peggy Fleming! 529 00:24:31,787 --> 00:24:33,264 Sir Edmund Hillary! 530 00:24:33,288 --> 00:24:35,222 Paul Newman! 531 00:24:35,290 --> 00:24:37,224 Look at this. 532 00:24:37,292 --> 00:24:39,771 He's a racing car driver. 533 00:24:39,795 --> 00:24:41,228 Hello. 534 00:24:41,296 --> 00:24:44,064 Yeah. Who's calling? 535 00:24:44,133 --> 00:24:45,666 Just a minute. 536 00:24:45,735 --> 00:24:47,034 Jan. Yeah? 537 00:24:47,103 --> 00:24:48,235 Stevie for you. 538 00:24:48,303 --> 00:24:49,303 Oh, thanks. 539 00:24:50,740 --> 00:24:52,673 Hello, Stevie. 540 00:24:52,742 --> 00:24:55,342 Saturday night? 541 00:24:55,410 --> 00:24:57,560 Yeah. At whose house? 542 00:24:57,629 --> 00:25:00,281 I guess that'll be okay. 543 00:25:00,349 --> 00:25:03,634 Of course, you understand I'm not ready to settle down yet. 544 00:25:05,438 --> 00:25:07,788 I won't be until I'm at least 60. 545 00:25:07,857 --> 00:25:09,706 And, even then, I'm not sure. 546 00:25:09,775 --> 00:25:12,091 But Saturday night's okay. 35397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.