All language subtitles for The Brady Bunch S03E08 And Now_ a Word from Our Sponsor.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,736 --> 00:00:03,584 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:03,653 --> 00:00:05,553 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:05,623 --> 00:00:06,938 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:07,007 --> 00:00:09,408 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:09,476 --> 00:00:12,177 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:12,246 --> 00:00:14,079 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:14,148 --> 00:00:17,132 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:17,201 --> 00:00:21,186 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:21,255 --> 00:00:25,090 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:25,159 --> 00:00:28,860 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:28,929 --> 00:00:31,530 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:31,599 --> 00:00:35,650 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:35,719 --> 00:00:39,204 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:39,272 --> 00:00:43,075 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:43,143 --> 00:00:46,694 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:46,763 --> 00:00:49,047 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:49,116 --> 00:00:51,316 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:51,384 --> 00:00:57,255 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 19 00:01:03,330 --> 00:01:06,014 ♪ ♪ 20 00:01:26,553 --> 00:01:29,371 Bobby, come on! 21 00:01:58,953 --> 00:02:01,252 ♪ ♪ 22 00:02:21,175 --> 00:02:22,518 That guy's been following us 23 00:02:22,542 --> 00:02:23,822 all over the market. 24 00:02:23,877 --> 00:02:25,521 Why does he keep looking at us 25 00:02:25,545 --> 00:02:26,690 through his hands? 26 00:02:26,714 --> 00:02:29,014 Just ignore him, and let's get going. 27 00:02:35,288 --> 00:02:36,371 Hi, there. 28 00:02:36,440 --> 00:02:39,073 Oh, you are it, you are really it. 29 00:02:39,143 --> 00:02:40,658 We are what? 30 00:02:40,727 --> 00:02:42,960 Yeah, I've been looking for weeks, for months. 31 00:02:43,029 --> 00:02:44,329 Oh, this is exactly right. 32 00:02:44,398 --> 00:02:45,964 The whole ball of wax. 33 00:02:47,868 --> 00:02:49,434 Uh, look, I'm a TV director. 34 00:02:49,503 --> 00:02:52,154 Here, read this and then we'll rap. 35 00:02:52,222 --> 00:02:55,356 "Skip Farnum Film Enterprises"? 36 00:02:55,425 --> 00:02:56,535 Yeah, that's my company. 37 00:02:56,559 --> 00:02:57,570 We make commercials. 38 00:02:57,594 --> 00:02:58,527 Commercials? 39 00:02:58,595 --> 00:02:59,761 Yeah, TV commercials. 40 00:02:59,830 --> 00:03:01,112 For the big tube. 41 00:03:01,181 --> 00:03:03,092 Well, look, we want you and your kids 42 00:03:03,116 --> 00:03:04,449 and your husband all on TV 43 00:03:04,518 --> 00:03:06,685 selling our groovy product "Safe"... 44 00:03:06,754 --> 00:03:09,688 The greatest little laundry soap in the world. 45 00:03:09,757 --> 00:03:12,507 Us, in a TV commercial? 46 00:03:12,576 --> 00:03:13,508 Yeah. 47 00:03:13,594 --> 00:03:15,344 Wow, that would be so much fun! 48 00:03:22,519 --> 00:03:24,469 Alice! Yeah? 49 00:03:24,537 --> 00:03:25,837 I'll help in a minute. 50 00:03:25,906 --> 00:03:27,584 I've just got to tell Jane the fantastic news! 51 00:03:27,608 --> 00:03:29,307 Oh, no you don't! I got the phone first! 52 00:03:29,375 --> 00:03:30,475 What fantastic news? 53 00:03:30,543 --> 00:03:31,721 Alice, you won't believe it! 54 00:03:31,745 --> 00:03:33,189 It's crazy! Wait till I tell Mike. 55 00:03:33,213 --> 00:03:34,691 I'll believe it, I'll believe it, what?! 56 00:03:34,715 --> 00:03:36,147 Alice, did you hear about it? 57 00:03:36,216 --> 00:03:37,860 Yeah, I heard all about it except what it's all about. 58 00:03:37,884 --> 00:03:39,028 We're going to be on television! 59 00:03:39,052 --> 00:03:40,346 You're going to be on television? 60 00:03:40,370 --> 00:03:42,198 Hey, you're going to be on television? 61 00:03:42,222 --> 00:03:43,788 Yeah, we're gonna do a commercial 62 00:03:43,857 --> 00:03:45,991 for a funny man who looks through his hands! 63 00:03:46,060 --> 00:03:47,559 Looks through his hands? 64 00:03:51,731 --> 00:03:53,376 And you're going to shoot the commercial 65 00:03:53,400 --> 00:03:54,877 right here in our house, Mr. Farnum? 66 00:03:54,901 --> 00:03:57,002 Yeah, I got to lay on a little realism... 67 00:03:57,071 --> 00:03:58,570 You know, the natural look. 68 00:03:58,638 --> 00:04:02,007 Read, enjoy... I got to go scan the pad. 69 00:04:13,721 --> 00:04:15,988 Wow, look at the size of that contract 70 00:04:16,056 --> 00:04:17,789 for a one-minute commercial. 71 00:04:17,858 --> 00:04:19,625 Yeah... 72 00:04:19,693 --> 00:04:23,762 You'd think we were doing Gone with the Wind. 73 00:04:29,102 --> 00:04:32,637 Oh, groovy, man. 74 00:04:32,706 --> 00:04:34,873 Yeah. 75 00:04:40,680 --> 00:04:42,780 Who are you, pussycat? 76 00:04:42,850 --> 00:04:45,717 W-w-w-well, I'm Pussycat Alice. 77 00:04:45,785 --> 00:04:48,270 Oh, that face is, like, real. 78 00:04:48,338 --> 00:04:49,482 It's organic. 79 00:04:49,506 --> 00:04:51,389 Oh, you're definitely 80 00:04:51,457 --> 00:04:53,074 in the commercial, pussycat. 81 00:04:53,143 --> 00:04:56,978 Oh, that's who you are... Mr. Farnum. 82 00:04:57,046 --> 00:04:58,497 Yeah. 83 00:05:00,517 --> 00:05:03,017 Uh, did Mr. Farnum go? 84 00:05:03,087 --> 00:05:05,320 Um, no, he's around here somewhere, 85 00:05:05,389 --> 00:05:07,255 um, scanning the pad. 86 00:05:07,324 --> 00:05:10,192 Dad, I hate to be crass about a thing like this, 87 00:05:10,260 --> 00:05:12,260 but does that contract mention anything about loot? 88 00:05:12,329 --> 00:05:15,080 We get paid, yes. 89 00:05:15,148 --> 00:05:16,148 Out of sight. 90 00:05:16,183 --> 00:05:17,515 Is it a lot? 91 00:05:17,584 --> 00:05:20,702 Well, uh, considering the amount of work we do, 92 00:05:20,770 --> 00:05:23,638 um, yeah, it's out of sight. 93 00:05:23,706 --> 00:05:25,173 Wow! 94 00:05:25,242 --> 00:05:26,352 Wait a minute, mister. 95 00:05:26,376 --> 00:05:27,775 The money we make 96 00:05:27,844 --> 00:05:30,461 is going into all our savings accounts. 97 00:05:30,530 --> 00:05:33,865 Maybe we could just have some of it now, 98 00:05:33,934 --> 00:05:35,951 for something a little special? 99 00:05:36,019 --> 00:05:38,119 Maybe just a little, Mike? 100 00:05:38,188 --> 00:05:40,955 Well, maybe a little. 101 00:05:41,024 --> 00:05:42,741 Thanks, Dad. 102 00:05:42,810 --> 00:05:44,959 Gaze on that amplifier. 103 00:05:45,028 --> 00:05:46,778 That must cost a bundle. 104 00:05:46,846 --> 00:05:50,281 Ah, maybe a couple hundred dollars. 105 00:05:50,350 --> 00:05:51,477 You're dreaming. 106 00:05:51,501 --> 00:05:52,984 Nope, I am buying! 107 00:05:53,053 --> 00:05:54,053 With what? 108 00:05:54,120 --> 00:05:55,319 You printing your own money? 109 00:05:55,388 --> 00:05:57,249 The money we'll get for doing the TV commercial. 110 00:05:57,273 --> 00:05:59,102 Dad said we could have a little of it now. 111 00:05:59,126 --> 00:06:01,309 You call a couple hundred dollars a little? 112 00:06:01,378 --> 00:06:02,660 A drop in the bucket. 113 00:06:02,729 --> 00:06:04,796 You make a fortune on a TV commercial. 114 00:06:04,864 --> 00:06:06,598 Wow. 115 00:06:06,666 --> 00:06:09,434 I could buy that neat electric train outfit. 116 00:06:09,503 --> 00:06:12,103 I bet I could have a minibike. 117 00:06:12,171 --> 00:06:13,949 After this commercial, we'll do another one. 118 00:06:13,973 --> 00:06:15,339 We'll make thousands. 119 00:06:15,409 --> 00:06:16,508 Millions. 120 00:06:16,576 --> 00:06:18,309 Maybe more. 121 00:06:18,378 --> 00:06:20,946 I'm so excited about doing the commercial. 122 00:06:21,014 --> 00:06:22,597 Me, too. 123 00:06:22,665 --> 00:06:23,998 What's the matter with me? 124 00:06:24,067 --> 00:06:26,668 I don't have dates anymore. 125 00:06:26,737 --> 00:06:30,004 Could it be my breath? 126 00:06:31,041 --> 00:06:32,991 I used to have the same trouble. 127 00:06:33,060 --> 00:06:35,093 Now I use Dazzle. 128 00:06:35,161 --> 00:06:36,839 It kills everything in your mouth, 129 00:06:36,863 --> 00:06:38,730 including your gums. 130 00:06:38,799 --> 00:06:42,717 My trouble is my curls just won't stand up in the rain. 131 00:06:42,785 --> 00:06:44,919 They get all frizzled. 132 00:06:44,988 --> 00:06:46,721 Next time, try Spring. 133 00:06:46,789 --> 00:06:49,557 It winds your curls up so tight, 134 00:06:49,625 --> 00:06:52,126 it lifts you right off the ground. 135 00:06:53,263 --> 00:06:55,580 I wasn't... you. 136 00:07:05,475 --> 00:07:08,243 Oh, honey, aren't you finished yet? 137 00:07:10,646 --> 00:07:13,248 I tell ya, I cannot make head nor tails 138 00:07:13,316 --> 00:07:16,100 out of this show business legal double talk. 139 00:07:16,170 --> 00:07:18,270 I think I better have our attorney check it. 140 00:07:18,338 --> 00:07:20,483 All of that just to sell a little soap? 141 00:07:20,507 --> 00:07:23,608 Oh, yeah, but not just soap, honey... Safe. 142 00:07:23,677 --> 00:07:25,488 Oh, a thousand pardons, sir. 143 00:07:25,512 --> 00:07:27,723 The next time I mention another brand, 144 00:07:27,747 --> 00:07:29,659 I'll wash my mouth out with Safe. 145 00:07:29,683 --> 00:07:31,449 Well, to tell you the truth, 146 00:07:31,518 --> 00:07:33,285 I don't know how you tell 147 00:07:33,353 --> 00:07:35,620 all those brands apart, you women. 148 00:07:35,689 --> 00:07:36,969 Well, it isn't easy. 149 00:07:37,023 --> 00:07:38,668 You know, we used to use Clear and Bright 150 00:07:38,692 --> 00:07:39,835 until we found out 151 00:07:39,859 --> 00:07:41,003 it turned our water dim and dark. 152 00:07:41,027 --> 00:07:41,959 And that's when we switched. 153 00:07:42,028 --> 00:07:44,261 To what? Help! 154 00:07:44,330 --> 00:07:46,964 Except we found out that Help didn't help. 155 00:07:47,034 --> 00:07:50,635 And so that's when we turned to Champ, the Dirt Fighter. 156 00:07:50,704 --> 00:07:52,136 Oh, not Champ, the Dirt Fighter. 157 00:07:53,723 --> 00:07:57,125 Yes, but we found out that Champ couldn't take the Brady dirt 158 00:07:57,193 --> 00:07:59,461 and lost the title. 159 00:07:59,529 --> 00:08:01,963 And... don't keep me in suspense. 160 00:08:02,031 --> 00:08:04,265 Well, then that's when we switched to Best. 161 00:08:04,334 --> 00:08:05,750 When did you start using Safe? 162 00:08:05,819 --> 00:08:06,963 Oh, I forgot, uh... 163 00:08:06,987 --> 00:08:08,731 right between Champ and Best. 164 00:08:08,755 --> 00:08:09,937 Hold it, honey, 165 00:08:10,006 --> 00:08:13,024 you mean, we switched from Safe to Best? 166 00:08:13,093 --> 00:08:15,577 Right, because Best is best. 167 00:08:15,646 --> 00:08:17,678 Well, yeah, but how are we going to get up 168 00:08:17,747 --> 00:08:19,747 in front of millions of people and lie? 169 00:08:19,816 --> 00:08:21,096 What do you mean? 170 00:08:21,151 --> 00:08:23,418 Well, look, we can't do a commercial about Safe 171 00:08:23,487 --> 00:08:25,653 if you're still using Best. 172 00:08:25,721 --> 00:08:27,922 What, do you mean to say 173 00:08:27,991 --> 00:08:30,191 that all those people that do commercials 174 00:08:30,260 --> 00:08:31,593 really use the products? 175 00:08:31,662 --> 00:08:34,813 Well, I don't know, but I think they should. 176 00:08:34,881 --> 00:08:37,799 At least I think we should, because otherwise it's a fraud. 177 00:08:37,868 --> 00:08:40,335 Gee, I never really thought of it like that. 178 00:08:40,403 --> 00:08:41,814 You know what? What? 179 00:08:41,838 --> 00:08:43,771 I think I had better call up Mr. Farnum 180 00:08:43,840 --> 00:08:45,773 and tell him it's off. 181 00:08:45,842 --> 00:08:47,608 Oh, Mike. 182 00:08:47,677 --> 00:08:51,212 Oh, the kids are going to be so disappointed. 183 00:08:55,652 --> 00:08:57,585 It's a bummer. 184 00:08:57,654 --> 00:08:59,332 Yeah, we practically had 185 00:08:59,356 --> 00:09:01,790 all that money right in our hands. 186 00:09:01,858 --> 00:09:03,257 Why would I be a fraud? 187 00:09:03,327 --> 00:09:05,893 I don't even use any kind of laundry soap. 188 00:09:05,962 --> 00:09:07,228 That's not the point. 189 00:09:07,297 --> 00:09:08,563 If we're all in the commercial, 190 00:09:08,632 --> 00:09:11,132 it's like we're all saying something that's not true. 191 00:09:12,636 --> 00:09:13,901 Get it? 192 00:09:13,970 --> 00:09:16,938 Gee, one minute we're millionaires, 193 00:09:17,006 --> 00:09:19,574 the next minute we're broke again. 194 00:09:21,478 --> 00:09:25,580 You know, Alice, I think we set a record 195 00:09:25,649 --> 00:09:27,627 for the shortest career in show business. 196 00:09:27,651 --> 00:09:29,083 Yeah. 197 00:09:29,152 --> 00:09:32,086 For one, brief, shining moment there 198 00:09:32,155 --> 00:09:36,424 I was Pussycat Alice. 199 00:09:39,829 --> 00:09:41,429 Brady residence. 200 00:09:41,498 --> 00:09:43,097 Hi, Mr. Brady. 201 00:09:43,166 --> 00:09:44,999 Yeah, she's right here. 202 00:09:46,002 --> 00:09:47,868 Hi, honey. 203 00:09:47,937 --> 00:09:49,587 Carol, I just called Farnum 204 00:09:49,655 --> 00:09:51,740 to tell him the commercial was off. 205 00:09:51,808 --> 00:09:53,720 I hope he wasn't angry with us. 206 00:09:53,744 --> 00:09:55,293 No, no, no, not at all. 207 00:09:55,361 --> 00:09:58,246 Uh, but he did tell me something important. 208 00:09:58,314 --> 00:09:59,580 What? 209 00:09:59,649 --> 00:10:01,732 We've never used Safe. 210 00:10:01,801 --> 00:10:03,968 Honey, we went through all that last night. 211 00:10:04,037 --> 00:10:06,120 I told you I did... No, not this Safe. 212 00:10:06,189 --> 00:10:07,288 You used the old one. 213 00:10:07,356 --> 00:10:08,668 This is the new and improved Safe. 214 00:10:08,692 --> 00:10:09,919 Just came on the market last week. 215 00:10:09,943 --> 00:10:11,642 New and improved? 216 00:10:11,711 --> 00:10:13,305 Right, and if we've never used it, 217 00:10:13,329 --> 00:10:15,096 maybe it is better than Best. 218 00:10:15,165 --> 00:10:17,966 Then we just test them both and find out. 219 00:10:18,034 --> 00:10:19,411 That's exactly what I was thinking. 220 00:10:19,435 --> 00:10:21,364 Then it would be perfectly fair and honest, right? 221 00:10:21,388 --> 00:10:24,222 Right, and if Safe washes cleaner than Best, 222 00:10:24,291 --> 00:10:25,817 we do the commercial, right? 223 00:10:25,841 --> 00:10:27,324 Yeah, right. 224 00:10:27,393 --> 00:10:28,643 Oh, that's great, honey. 225 00:10:28,711 --> 00:10:31,712 Bye. 226 00:10:31,781 --> 00:10:33,380 Alice, round up the kids. 227 00:10:33,450 --> 00:10:35,528 We've got a Brady wash-a-thon coming up. 228 00:10:35,552 --> 00:10:36,684 A wash-a-who? 229 00:10:36,753 --> 00:10:38,030 Yeah, there's going to be a showdown 230 00:10:38,054 --> 00:10:39,498 at the old washing machine. 231 00:10:39,522 --> 00:10:40,733 Safe against Best. 232 00:10:40,757 --> 00:10:43,891 And may the better soap win. 233 00:10:50,384 --> 00:10:52,834 Okay, now, you all know what you're supposed to do, right? 234 00:10:52,903 --> 00:10:54,380 Right. 235 00:10:54,404 --> 00:10:56,838 Well, kids, I never thought I'd be saying this, 236 00:10:56,907 --> 00:10:59,941 but I want you to go outside and get dirty. 237 00:11:00,009 --> 00:11:01,120 Okay! 238 00:11:01,144 --> 00:11:02,154 All right! 239 00:11:02,178 --> 00:11:03,445 You asked for it. 240 00:11:03,513 --> 00:11:05,357 Now, Alice, you're the only one who will know 241 00:11:05,381 --> 00:11:07,393 which clothes you washed with which soap. 242 00:11:07,417 --> 00:11:09,028 And your lips are sealed, okay? 243 00:11:09,052 --> 00:11:15,122 Oh, sealed... Okay, Pete, let me have it. 244 00:11:15,191 --> 00:11:16,507 My pleasure, sir. 245 00:11:25,234 --> 00:11:26,768 Okay, that ought to be enough. 246 00:11:26,836 --> 00:11:28,002 Pete, that's enough. 247 00:11:33,527 --> 00:11:35,460 Make it real mushy. 248 00:11:35,529 --> 00:11:36,627 I will. 249 00:11:36,696 --> 00:11:38,063 Okay, that looks good. 250 00:11:38,131 --> 00:11:40,932 Okay, remember, smush it all over each other. 251 00:11:41,000 --> 00:11:41,933 Okay, ready? 252 00:11:42,001 --> 00:11:42,934 Ready. Ready. 253 00:11:43,002 --> 00:11:45,070 Get your hands in there. 254 00:11:47,874 --> 00:11:49,607 One, two, three... smush! 255 00:12:01,488 --> 00:12:02,436 Are you ready? 256 00:12:02,505 --> 00:12:03,437 Ready. 257 00:12:03,506 --> 00:12:06,507 On your mark... Get set... Go! 258 00:12:22,158 --> 00:12:23,290 Oh, hi, honey. 259 00:12:23,359 --> 00:12:25,171 You're just in time for the judging. Mm. 260 00:12:25,195 --> 00:12:26,627 On the left is pile "A," 261 00:12:26,696 --> 00:12:28,462 and on the right is pile "B." 262 00:12:28,531 --> 00:12:30,464 Which one do you think is the cleanest? 263 00:12:30,533 --> 00:12:32,867 Well... 264 00:12:41,611 --> 00:12:44,061 Well, uh... Well? 265 00:12:44,130 --> 00:12:45,274 I'd say pile "A." 266 00:12:45,298 --> 00:12:47,665 Well, then, that makes it unanimous. 267 00:12:47,733 --> 00:12:49,500 I vote for pile "A." 268 00:12:49,569 --> 00:12:51,713 Well, Alice, which soap is Safe... 269 00:12:51,737 --> 00:12:53,271 "A" or "B"? 270 00:12:53,340 --> 00:12:58,159 The winner is... the envelope, please. 271 00:13:04,000 --> 00:13:05,967 The winner is... 272 00:13:08,488 --> 00:13:10,087 Well, it says pile "A," 273 00:13:10,156 --> 00:13:12,757 but I can't remember whether pile "A" 274 00:13:12,826 --> 00:13:15,159 is Best or Safe. 275 00:13:15,228 --> 00:13:17,278 Oh, no. 276 00:13:18,732 --> 00:13:19,959 What are we gonna do about it? 277 00:13:19,983 --> 00:13:22,099 Oh, no problem, Mr. Brady. 278 00:13:22,168 --> 00:13:25,937 Kids, put your old clothes back on and dirty up again. 279 00:13:28,224 --> 00:13:31,492 Well, this time I say pile "B." 280 00:13:31,561 --> 00:13:32,627 Pile "B." 281 00:13:32,696 --> 00:13:34,028 Unanimous again. 282 00:13:34,097 --> 00:13:38,299 Okay, the winner is... pile "B" is Safe. 283 00:13:38,367 --> 00:13:39,901 Then we do the commercial. 284 00:13:39,970 --> 00:13:43,037 TV, here we come! 285 00:13:49,245 --> 00:13:51,045 Well, there you are, Mr. Farnum. 286 00:13:51,114 --> 00:13:53,314 We're all signed, sealed and delivered. 287 00:13:53,382 --> 00:13:54,482 Out of sight. 288 00:13:54,550 --> 00:13:55,728 Everything checks out, Skip. 289 00:13:55,752 --> 00:13:57,029 No problems, easy to light. 290 00:13:57,053 --> 00:13:58,486 Crazy. 291 00:13:58,554 --> 00:13:59,932 Okay, you folks study your script. 292 00:13:59,956 --> 00:14:01,467 We're gonna be here Saturday morning bright and early 293 00:14:01,491 --> 00:14:02,657 to grind the cameras. 294 00:14:02,725 --> 00:14:04,091 Come on, man, let's split. 295 00:14:04,160 --> 00:14:05,638 Hey, now, listen, are you sure...? Uh... 296 00:14:05,662 --> 00:14:07,261 Mr. Farnum, excuse me. 297 00:14:07,330 --> 00:14:09,363 Uh, do you think we might get a chance 298 00:14:09,432 --> 00:14:10,598 to rehearse the script? 299 00:14:10,667 --> 00:14:11,766 Yeah, 'cause, you know, 300 00:14:11,834 --> 00:14:12,978 we've never done this before. 301 00:14:13,002 --> 00:14:14,146 Hey, come on, cool it, man. 302 00:14:14,170 --> 00:14:15,314 Listen, don't worry about a thing. 303 00:14:15,338 --> 00:14:16,482 You just learn those lines 304 00:14:16,506 --> 00:14:17,650 and leave the rehearsing to me. 305 00:14:17,674 --> 00:14:18,972 Ciao. 306 00:14:19,041 --> 00:14:20,073 Right this way, Skip. 307 00:14:20,142 --> 00:14:21,408 Yeah, cool. 308 00:14:23,946 --> 00:14:26,114 Hey, that "no rehearsal" bit is just great. 309 00:14:26,182 --> 00:14:28,116 You really got it up here, Skip. 310 00:14:28,184 --> 00:14:29,996 Man, I got it everywhere. 311 00:14:30,020 --> 00:14:31,952 And it's a real natural family, too. 312 00:14:32,022 --> 00:14:33,587 Cool. And that's the way 313 00:14:33,656 --> 00:14:35,501 they're going to stay, dig? 314 00:14:35,525 --> 00:14:37,775 I'm getting cold feet. 315 00:14:37,844 --> 00:14:39,143 Cold feet? 316 00:14:39,211 --> 00:14:41,690 Yeah, have you read this thing? 317 00:14:41,714 --> 00:14:43,559 Boy, that's not going to be easy 318 00:14:43,583 --> 00:14:46,684 doing all this that we're supposed to be doing. 319 00:14:46,753 --> 00:14:49,153 You mean holding up a box of soap? 320 00:14:49,221 --> 00:14:50,499 No, I mean holding it up 321 00:14:50,523 --> 00:14:53,841 and not looking like we're... stupid. 322 00:14:57,597 --> 00:15:00,364 I wonder... What? 323 00:15:00,433 --> 00:15:01,444 You know Laura's cousin 324 00:15:01,468 --> 00:15:02,884 is an actress... Mierna Carter? 325 00:15:02,952 --> 00:15:04,351 Oh, yeah, Myrna. 326 00:15:04,420 --> 00:15:06,253 No, she calls herself "Mierna." 327 00:15:06,322 --> 00:15:09,524 Well, she's not important or anything like that, 328 00:15:09,592 --> 00:15:11,392 but why couldn't we call her 329 00:15:11,460 --> 00:15:13,261 and ask her for a few tips? 330 00:15:13,329 --> 00:15:14,609 Great. Call her. 331 00:15:14,664 --> 00:15:16,864 Come on, call her. 332 00:15:16,932 --> 00:15:18,811 Hi, honey. 333 00:15:18,835 --> 00:15:20,045 Here's that box of Safe 334 00:15:20,069 --> 00:15:21,447 you wanted from the market. 335 00:15:21,471 --> 00:15:22,603 Thanks, dear. 336 00:15:22,672 --> 00:15:23,771 And just in time. 337 00:15:23,840 --> 00:15:25,773 I was down to my last cupful of Safe. 338 00:15:25,842 --> 00:15:27,122 So was the market. 339 00:15:27,176 --> 00:15:29,421 Safe really outsells all other brands. 340 00:15:29,445 --> 00:15:32,446 That's because Safe cleans all things better all ways. 341 00:15:32,515 --> 00:15:34,482 I just couldn't do without Safe. 342 00:15:34,550 --> 00:15:36,917 It's the only brand I feel safe with. 343 00:15:42,091 --> 00:15:43,791 No, no... 344 00:15:43,860 --> 00:15:47,078 Kids, I'm sorry, but it's all wrong. 345 00:15:47,147 --> 00:15:49,280 Oh, Mierna, I'm so glad we called you. 346 00:15:49,348 --> 00:15:50,782 Would you please tell us what to do? 347 00:15:50,850 --> 00:15:52,199 Yeah, what's wrong? 348 00:15:52,268 --> 00:15:54,163 Well, you know, you're just reading it. 349 00:15:54,187 --> 00:15:56,654 No one's going to believe it, you know what I mean? 350 00:15:56,723 --> 00:15:59,106 Um, you're not motivated. 351 00:15:59,175 --> 00:16:00,474 Motivated? 352 00:16:00,543 --> 00:16:01,620 Yeah. 353 00:16:01,644 --> 00:16:03,160 How do you mean? 354 00:16:03,229 --> 00:16:05,412 Oh, well, um, I mean... 355 00:16:05,481 --> 00:16:07,748 like what's your attitude when you say your lines? 356 00:16:07,817 --> 00:16:08,916 What are you thinking? 357 00:16:08,985 --> 00:16:10,818 How do you... how do you feel? 358 00:16:10,887 --> 00:16:12,597 You know, about what you're saying? 359 00:16:12,621 --> 00:16:14,755 I never thought of all that. 360 00:16:14,824 --> 00:16:16,104 I didn't, either. 361 00:16:16,158 --> 00:16:17,438 That's important? 362 00:16:17,493 --> 00:16:18,826 Important? 363 00:16:18,895 --> 00:16:22,046 Oh, wow, like... like, motivation is everything. 364 00:16:22,114 --> 00:16:23,648 I mean, it's what gives 365 00:16:23,717 --> 00:16:26,900 the meaning and the emotion to acting, you know? 366 00:16:26,969 --> 00:16:28,252 Could we try it again? 367 00:16:28,320 --> 00:16:30,688 Oh, sure, sure, sure, sure. 368 00:16:30,757 --> 00:16:32,923 What you're saying... 369 00:16:32,992 --> 00:16:35,426 Michael, Michael, um... 370 00:16:35,495 --> 00:16:38,496 Michael, you think about it this way: 371 00:16:38,565 --> 00:16:42,132 You think about all the guys at your office 372 00:16:42,201 --> 00:16:43,512 and how they've been telling you 373 00:16:43,536 --> 00:16:45,214 how great your shirts look. 374 00:16:45,238 --> 00:16:47,204 Mike, how clean. 375 00:16:47,273 --> 00:16:49,567 And that makes you proud, Mike, proud, 376 00:16:49,591 --> 00:16:51,951 because you know it's because of Safe. 377 00:16:51,994 --> 00:16:53,460 You see, Mike? 378 00:16:53,529 --> 00:16:56,297 That's the motivation that gives you the attitude, right? 379 00:16:56,365 --> 00:16:57,731 Yeah, right, yeah. 380 00:16:57,800 --> 00:17:00,301 Okay, okay, so you think about being at the office. 381 00:17:00,369 --> 00:17:01,649 Yeah, yeah. 382 00:17:01,704 --> 00:17:05,606 And, Carol, Carol, you're thinking... 383 00:17:05,675 --> 00:17:08,075 you're thinking, "Wow, 384 00:17:08,144 --> 00:17:11,245 he brought me a box of that stuff." 385 00:17:11,314 --> 00:17:13,247 And that makes you happy 386 00:17:13,316 --> 00:17:14,994 because your husband's proud 387 00:17:15,018 --> 00:17:17,835 of the way you wash his shirts. 388 00:17:17,904 --> 00:17:19,369 See? 389 00:17:19,439 --> 00:17:20,538 Okay, I'll try. 390 00:17:20,606 --> 00:17:21,683 Good, good, good. 391 00:17:21,707 --> 00:17:23,385 And remember, lots of energy. 392 00:17:23,409 --> 00:17:24,586 Keep it up there 393 00:17:24,610 --> 00:17:26,738 because acting is bigger than life. 394 00:17:26,762 --> 00:17:29,629 Listen, Myrna... Mierna. Mierna. 395 00:17:29,698 --> 00:17:33,233 Uh, Mierna, I don't think I can do this. 396 00:17:33,302 --> 00:17:35,269 Oh, no, no, no. 397 00:17:35,338 --> 00:17:37,171 You're doing fine. 398 00:17:37,240 --> 00:17:38,973 You're getting it. Really, you are. 399 00:17:39,041 --> 00:17:41,075 Hey, Mike... Mike, the seed is there. 400 00:17:41,143 --> 00:17:43,277 All you have to do is let it grow, you know? 401 00:17:43,346 --> 00:17:44,611 Let it grow, right? 402 00:17:44,680 --> 00:17:45,824 Okay, now let's try it again. 403 00:17:45,848 --> 00:17:47,014 And remember, 404 00:17:47,083 --> 00:17:49,349 up there, energy, bigger than life. 405 00:17:49,418 --> 00:17:50,468 Okay? 406 00:17:50,536 --> 00:17:52,870 Yeah, okay. Come on. 407 00:17:57,877 --> 00:17:59,309 Hi, honey. 408 00:17:59,378 --> 00:18:01,439 Here's that box of Safe you wanted 409 00:18:01,463 --> 00:18:02,743 from the office. 410 00:18:02,815 --> 00:18:04,515 Uh, the market. 411 00:18:04,584 --> 00:18:07,852 Thanks, dear and just in time! 412 00:18:07,920 --> 00:18:11,255 I was down to my last cupful of Safe. 413 00:18:11,324 --> 00:18:12,601 So was the market. 414 00:18:12,625 --> 00:18:16,427 Boy, it really outsells all other brands. 415 00:18:16,496 --> 00:18:18,930 Good, good, good, good, that's really good. 416 00:18:18,998 --> 00:18:20,409 Only, a little bit bigger, though. 417 00:18:20,433 --> 00:18:21,811 Because you gotta... you gotta grab that audience, 418 00:18:21,835 --> 00:18:22,978 you know what I mean? Bigger? 419 00:18:23,002 --> 00:18:24,101 Yes. One more time now. 420 00:18:24,170 --> 00:18:25,102 Come on. 421 00:18:25,171 --> 00:18:26,103 Okay. 422 00:18:26,172 --> 00:18:27,283 Give me my Safe. 423 00:18:27,307 --> 00:18:28,605 Hi, honey. 424 00:18:28,674 --> 00:18:29,941 Here's the box of Safe 425 00:18:30,009 --> 00:18:31,709 that you wanted from the market. 426 00:18:31,777 --> 00:18:33,911 Hmm, motivation, huh? 427 00:18:33,980 --> 00:18:35,646 Bigger than life, hmm? 428 00:18:35,715 --> 00:18:39,283 I think I'm going to try some of that myself. 429 00:18:39,352 --> 00:18:40,495 Parents, kids... 430 00:18:40,519 --> 00:18:41,997 Housekeeper. Housekeeper, yeah. 431 00:18:42,021 --> 00:18:44,233 In that order: parents, kids, housekeeper. 432 00:18:44,257 --> 00:18:45,500 Groovy. Okay, good. 433 00:18:45,524 --> 00:18:46,657 Okay, now, team. 434 00:18:46,726 --> 00:18:48,304 I want you to listen to what I'm laying down. 435 00:18:48,328 --> 00:18:49,905 Now, love, you're over there at the counter, 436 00:18:49,929 --> 00:18:51,307 see, you're making with the greenery. 437 00:18:51,331 --> 00:18:52,996 Then, pops, you come flipping in, 438 00:18:53,065 --> 00:18:54,743 and you lay this box of flakes on the little lady, 439 00:18:54,767 --> 00:18:56,077 then you have a little rap session, 440 00:18:56,101 --> 00:18:57,301 and then we cut, dig? 441 00:18:57,370 --> 00:18:58,514 I think so. Groovy. 442 00:18:58,538 --> 00:18:59,548 Excuse me, Mr. Farnum, 443 00:18:59,572 --> 00:19:00,949 but when do we get to rehearse? 444 00:19:00,973 --> 00:19:02,390 Oh, we're not going to rehearse. 445 00:19:02,458 --> 00:19:03,741 Oh, don't worry. 446 00:19:03,809 --> 00:19:05,120 Now trust me, pussycat, it's just going to be great. 447 00:19:05,144 --> 00:19:06,410 Just going to be great. 448 00:19:06,479 --> 00:19:07,411 Here, you stand over here. 449 00:19:07,480 --> 00:19:08,523 Now just trust me. 450 00:19:08,547 --> 00:19:09,591 Groovy, groovy. 451 00:19:09,615 --> 00:19:11,648 Oh... my rock. 452 00:19:11,717 --> 00:19:13,283 Come on, let's make film. 453 00:19:13,353 --> 00:19:16,220 Let me check the shot. 454 00:19:21,477 --> 00:19:22,660 Yeah, groovy. 455 00:19:22,729 --> 00:19:25,095 Okay, let's crank one up. 456 00:19:25,164 --> 00:19:27,231 Okay, kids, right in there. 457 00:19:27,299 --> 00:19:28,699 Rolling. 458 00:19:28,768 --> 00:19:29,800 Speed. 459 00:19:29,869 --> 00:19:31,802 Action. 460 00:19:33,205 --> 00:19:35,484 Hi, honey. 461 00:19:35,508 --> 00:19:36,874 Here's that box of Safe 462 00:19:36,942 --> 00:19:39,154 that you wanted from the market. 463 00:19:39,178 --> 00:19:43,414 Wow... And just in time. 464 00:19:43,483 --> 00:19:47,351 I was down to my last cupful of Safe! 465 00:19:50,590 --> 00:19:51,205 Cut! 466 00:19:51,274 --> 00:19:53,056 Stop. 467 00:19:53,125 --> 00:19:54,775 Stop, stop. 468 00:19:54,844 --> 00:19:57,227 What was that? 469 00:19:57,296 --> 00:19:59,480 I mean, where's that Mrs. America 470 00:19:59,549 --> 00:20:01,059 that I dug in the parking lot? 471 00:20:01,083 --> 00:20:03,167 And you, pops, my rock. 472 00:20:03,236 --> 00:20:05,970 Man, you look like you flew in from a feather factory. 473 00:20:06,038 --> 00:20:08,505 I was motivating. 474 00:20:08,575 --> 00:20:10,886 I was thinking of the boys in the office. 475 00:20:10,910 --> 00:20:12,393 What boys in the office? 476 00:20:12,461 --> 00:20:14,039 The ones who keep telling me 477 00:20:14,063 --> 00:20:15,429 how clean my shirts are. 478 00:20:15,498 --> 00:20:16,596 Yeah, and I was thinking, 479 00:20:16,665 --> 00:20:19,566 "Wow, he brought me a box of that stuff." 480 00:20:19,635 --> 00:20:21,969 Oh, you're putting me on, right? 481 00:20:22,038 --> 00:20:24,366 Well, I was working on an attitude. 482 00:20:24,390 --> 00:20:25,572 Me, too. 483 00:20:25,641 --> 00:20:26,840 Attitude? 484 00:20:26,909 --> 00:20:29,510 Well, I'll give you an attitude: relax. 485 00:20:29,579 --> 00:20:31,695 Look, come in here for one minute, will you? 486 00:20:31,764 --> 00:20:34,131 Just go in there and cool it, all right? 487 00:20:34,199 --> 00:20:36,600 Now just unwind, just sit down and unwind, 488 00:20:36,669 --> 00:20:40,271 and I'll get back to you in a minute. 489 00:20:40,340 --> 00:20:42,200 Hey, man, are the kids ready? 490 00:20:42,224 --> 00:20:43,369 The kids are ready, Skip. Groovy. 491 00:20:43,393 --> 00:20:45,158 All right, let's move it, now, in a hurry. 492 00:20:45,227 --> 00:20:46,460 Are the kids ready? 493 00:20:46,529 --> 00:20:47,906 Ready! All right, let's move it. 494 00:20:47,930 --> 00:20:49,241 I don't know what happens when you put a camera 495 00:20:49,265 --> 00:20:50,542 on a bunch of squares... They just flip out. 496 00:20:50,566 --> 00:20:51,699 Baby, baby, just cool it. 497 00:20:51,768 --> 00:20:53,545 It's going to be fine. Yeah, okay, okay. 498 00:20:53,569 --> 00:20:54,668 Okay, great, great. 499 00:20:54,737 --> 00:20:56,670 Okay, kids, be ready now. 500 00:20:56,739 --> 00:20:57,838 All right. 501 00:20:57,907 --> 00:20:59,050 Rolling. 502 00:20:59,074 --> 00:21:00,007 Speed. 503 00:21:00,075 --> 00:21:01,224 Action. 504 00:21:09,084 --> 00:21:10,735 Cut, cut, cut! 505 00:21:10,803 --> 00:21:14,588 Kids, what's with all this dirt? 506 00:21:14,656 --> 00:21:17,208 We were supposed to be out playing, Mr. Farnum. 507 00:21:17,276 --> 00:21:18,725 In a swamp? 508 00:21:18,794 --> 00:21:22,479 Well, we made ourselves extra dirty on purpose. 509 00:21:22,548 --> 00:21:25,299 Yeah, 'cause we know Safe cleans anything! 510 00:21:26,602 --> 00:21:28,102 We were motivated. 511 00:21:28,170 --> 00:21:30,137 Motiv... oh, man. 512 00:21:30,206 --> 00:21:32,256 Nobody up there digs me. 513 00:21:33,559 --> 00:21:34,839 Come on, out, out. 514 00:21:34,876 --> 00:21:36,020 Get out now, now. 515 00:21:36,044 --> 00:21:37,522 Get yourself cleaned up. 516 00:21:37,546 --> 00:21:39,524 Now, dirty okay, but blech, no. 517 00:21:39,548 --> 00:21:41,315 Out, come on, come on. 518 00:21:41,383 --> 00:21:43,817 Let's go, let's go, out. 519 00:21:43,885 --> 00:21:45,029 Hey, man, the housekeeper. 520 00:21:45,053 --> 00:21:46,153 Is the housekeeper ready? 521 00:21:46,222 --> 00:21:47,665 Housekeeper's ready, Skip. 522 00:21:47,689 --> 00:21:49,033 All right, let's move it back. Come on, move it. 523 00:21:49,057 --> 00:21:50,368 Is the housekeeper ready? 524 00:21:50,392 --> 00:21:51,625 Come on, let's go, let's go. 525 00:21:51,693 --> 00:21:53,037 It's costing bread, don't you understand? 526 00:21:53,061 --> 00:21:54,995 Take it easy, Skip. Okay, all right, 527 00:21:55,063 --> 00:21:56,396 Okay, okay, okay, okay. 528 00:21:56,465 --> 00:21:59,010 All right, housekeeper, be ready now. Be ready. 529 00:21:59,034 --> 00:22:00,212 Ready. Rolling. 530 00:22:00,236 --> 00:22:01,236 Speed. 531 00:22:01,304 --> 00:22:02,619 Action. 532 00:22:13,332 --> 00:22:17,451 Oh, no, no, stop, stop, cut! 533 00:22:17,520 --> 00:22:18,902 Did I do something wrong? 534 00:22:18,971 --> 00:22:21,372 What was that, the dance of the good fairy? 535 00:22:21,441 --> 00:22:23,140 And what's with that spaghetti? 536 00:22:23,209 --> 00:22:24,353 Look, I was motivating. 537 00:22:24,377 --> 00:22:25,709 Motivating! 538 00:22:25,778 --> 00:22:27,856 Well, I figured that Safe washed clothes so fast 539 00:22:27,880 --> 00:22:30,240 I had time to go to the beauty parlor. 540 00:22:31,817 --> 00:22:35,686 Okay... now I'm motivating. 541 00:22:35,754 --> 00:22:37,766 Everybody, everybody come in here, please. 542 00:22:37,790 --> 00:22:39,139 Everybody in here. 543 00:22:42,561 --> 00:22:45,662 Now, look, I want you to know that this whole gig is off. 544 00:22:45,731 --> 00:22:48,865 Kaput! I mean, the whole thing is a washout. 545 00:22:51,119 --> 00:22:53,487 My nice, natural family is just a bunch of ding-a-lings. 546 00:22:53,556 --> 00:22:55,534 We were only trying to be helpful, Mr. Farnum. 547 00:22:55,558 --> 00:22:56,990 We took some acting lessons. 548 00:22:57,059 --> 00:22:58,537 We just wanted to be bigger than life. 549 00:22:58,561 --> 00:23:00,205 Well, you'll be bigger, but not in my life. 550 00:23:00,229 --> 00:23:01,261 Now come on, get out. 551 00:23:01,330 --> 00:23:02,474 Out. Out of my house. All of you. 552 00:23:02,498 --> 00:23:03,430 This is my house. 553 00:23:03,499 --> 00:23:04,764 Hmm? Oh. 554 00:23:04,833 --> 00:23:07,267 Come on, man, let's split. 555 00:23:07,336 --> 00:23:08,268 Wrap it up. 556 00:23:08,337 --> 00:23:09,548 Hey, wait a minute. 557 00:23:09,572 --> 00:23:11,572 You know, this whole scene reminds me 558 00:23:11,640 --> 00:23:13,874 of that horrible actress we worked with? 559 00:23:13,942 --> 00:23:15,487 What was...? Mierna Carter. 560 00:23:15,511 --> 00:23:16,655 That's the nut... Myrna Carter! 561 00:23:16,679 --> 00:23:17,959 No, Mierna. 562 00:23:18,013 --> 00:23:19,624 Mierna, Myrna, I don't care! 563 00:23:19,648 --> 00:23:22,128 She blew my mind back there...! 564 00:23:35,047 --> 00:23:37,492 Alice, would you come here a minute, please? 565 00:23:37,516 --> 00:23:38,849 I still don't understand 566 00:23:38,917 --> 00:23:40,862 this special delivery letter I got. 567 00:23:40,886 --> 00:23:41,986 It must be quite a letter. 568 00:23:42,054 --> 00:23:43,153 I think you've read it 569 00:23:43,222 --> 00:23:44,532 at least six times since this morning. 570 00:23:44,556 --> 00:23:46,368 Well, would you sit down and listen to this? 571 00:23:46,392 --> 00:23:48,703 "In compliance with our contractual agreement, 572 00:23:48,727 --> 00:23:50,205 "Skip Farnum Film Enterprises 573 00:23:50,229 --> 00:23:52,040 "will meet its obligation of payment. 574 00:23:52,064 --> 00:23:53,630 "As to manner of payment, 575 00:23:53,699 --> 00:23:56,149 we refer you to Section 12, Article C, 576 00:23:56,218 --> 00:23:58,652 Paragraph 42 of contract." 577 00:23:58,721 --> 00:24:00,031 Now what do you suppose they mean 578 00:24:00,055 --> 00:24:01,422 by "manner of payment"? 579 00:24:01,490 --> 00:24:03,924 Sorry, Hungarian goulash I understand. 580 00:24:03,992 --> 00:24:05,926 Legal goulash I don't. 581 00:24:05,994 --> 00:24:07,472 Well, I guess we'll just have to wait 582 00:24:07,496 --> 00:24:08,640 for Mr. Brady to get home. 583 00:24:08,664 --> 00:24:09,996 Maybe he'll know. 584 00:24:16,005 --> 00:24:18,022 What in the world...? 585 00:24:18,090 --> 00:24:20,407 One of you Mrs. Brady? 586 00:24:20,476 --> 00:24:21,875 I'm Mrs. Brady. 587 00:24:21,944 --> 00:24:23,827 Got a delivery for you. 588 00:24:23,896 --> 00:24:27,113 I don't remember ordering anything. 589 00:24:27,182 --> 00:24:29,950 Maybe Mr. Brady did. 590 00:24:30,018 --> 00:24:35,989 Excuse me... Sign here. 591 00:24:37,460 --> 00:24:39,526 What am I signing for? 592 00:24:39,595 --> 00:24:42,112 It's from Farnum Film Enterprises. 593 00:24:42,181 --> 00:24:44,297 Safe laundry soap. 594 00:24:47,586 --> 00:24:49,686 Guess what they meant by "manner of payment"? 595 00:24:49,755 --> 00:24:51,522 48 boxes of soap? 596 00:24:51,591 --> 00:24:53,040 Down, Harry. 597 00:24:53,109 --> 00:24:54,474 48 boxes? 598 00:24:54,543 --> 00:24:58,012 Lady, you got 2,000 boxes coming. 599 00:25:02,618 --> 00:25:04,101 Where do you want them? 600 00:25:06,872 --> 00:25:08,884 Where do you want them, lady? 601 00:25:08,908 --> 00:25:12,509 Oh, Alice. 38286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.