All language subtitles for The Brady Bunch S01E19 The Big Sprain.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,978 --> 00:00:14,713 ♪ Here's the story of a lovely lady ♪ 2 00:00:14,781 --> 00:00:18,683 ♪ Who was bringing up three very lovely girls ♪ 3 00:00:18,752 --> 00:00:21,253 ♪ All of them had hair of gold ♪ 4 00:00:21,322 --> 00:00:23,255 ♪ Like their mother ♪ 5 00:00:23,324 --> 00:00:26,392 ♪ The youngest one in curls ♪ 6 00:00:26,460 --> 00:00:30,295 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 7 00:00:30,364 --> 00:00:34,099 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 8 00:00:34,168 --> 00:00:37,903 ♪ They were four men living all together ♪ 9 00:00:37,971 --> 00:00:40,939 ♪ Yet they were all alone ♪ 10 00:00:41,008 --> 00:00:42,241 ♪ Till the one day when ♪ 11 00:00:42,309 --> 00:00:44,809 ♪ The lady met this fellow ♪ 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,245 ♪ And they knew that it was ♪ 13 00:00:46,313 --> 00:00:48,713 ♪ Much more than a hunch ♪ 14 00:00:48,782 --> 00:00:50,049 ♪ That this group ♪ 15 00:00:50,117 --> 00:00:52,651 ♪ Must somehow form a family ♪ 16 00:00:52,719 --> 00:00:53,952 ♪ That's the way they all ♪ 17 00:00:54,021 --> 00:00:55,687 ♪ Became the Brady Bunch ♪ 18 00:00:55,756 --> 00:00:57,923 ♪ The Brady Bunch ♪ 19 00:00:57,991 --> 00:01:00,392 ♪ The Brady Bunch ♪ 20 00:01:00,461 --> 00:01:03,228 ♪ That's the way they became ♪ 21 00:01:03,297 --> 00:01:06,298 ♪ The Brady Bunch. ♪ 22 00:01:27,321 --> 00:01:28,365 Give you a hand, Alice? 23 00:01:28,389 --> 00:01:29,421 Oh, no, thanks. 24 00:01:29,490 --> 00:01:30,622 Everything's under control. 25 00:01:30,691 --> 00:01:32,657 Was that Mrs. Brady on the phone? 26 00:01:32,726 --> 00:01:35,561 Oh, yeah. She said she arrived safely. 27 00:01:35,629 --> 00:01:37,229 How long will she be staying? 28 00:01:37,298 --> 00:01:39,398 Well, until her Aunt Mary recovers 29 00:01:39,467 --> 00:01:42,234 from whatever it is Aunt Mary's recovering from. 30 00:01:42,303 --> 00:01:44,343 She's always coming down with something. 31 00:01:44,371 --> 00:01:46,805 Right. You name it, and Aunt Mary's had it, has it 32 00:01:46,873 --> 00:01:48,273 or is about to get it. 33 00:01:48,342 --> 00:01:51,009 Well, I just hope Mrs. Brady can have a little fun this trip. 34 00:01:51,078 --> 00:01:52,578 Yeah, I hope so, too. 35 00:01:52,646 --> 00:01:55,525 I also hope that running this whole place single-handed 36 00:01:55,549 --> 00:01:57,794 isn't going to be too much for you, Alice. 37 00:01:57,818 --> 00:01:59,585 A breeze, Mr. Brady. 38 00:01:59,653 --> 00:02:02,754 Less than that, a, uh... zephyr. 39 00:02:02,823 --> 00:02:05,424 Yeah, well, six kids and me and Tiger 40 00:02:05,493 --> 00:02:06,925 all adds up to work. 41 00:02:06,994 --> 00:02:08,393 What work? 42 00:02:08,462 --> 00:02:10,829 Vacuuming, dusting, making the beds, 43 00:02:10,897 --> 00:02:13,064 cooking the meals, washing the... 44 00:02:13,134 --> 00:02:14,366 You're right. 45 00:02:14,435 --> 00:02:16,135 It all adds up to work. 46 00:02:16,203 --> 00:02:18,337 You see? 47 00:02:18,405 --> 00:02:21,173 Well, nothing one able-bodied female can't handle. 48 00:02:21,242 --> 00:02:22,541 Oh. What? 49 00:02:22,610 --> 00:02:24,543 Oh, the apple pie. I left the rest of it 50 00:02:24,612 --> 00:02:27,112 on the dining room table, and I want that to go 51 00:02:27,181 --> 00:02:28,447 into the lunch boxes tomorrow, 52 00:02:28,516 --> 00:02:31,049 not into the kids' tummies tonight. 53 00:02:31,118 --> 00:02:33,358 I can take care of this household standing on my... 54 00:02:34,388 --> 00:02:35,320 Head! 55 00:02:35,389 --> 00:02:37,989 Alice? Alice? 56 00:02:38,058 --> 00:02:39,424 Alice? 57 00:02:39,493 --> 00:02:41,092 Are you all right? 58 00:02:41,162 --> 00:02:42,361 I'll live. 59 00:02:42,429 --> 00:02:44,563 But I'm not the able-bodied female 60 00:02:44,632 --> 00:02:46,765 I was a minute ago, Mr. Brady. 61 00:02:46,833 --> 00:02:50,435 My foot played a game of Chinese checkers and lost. 62 00:02:55,376 --> 00:02:58,910 Okay, I've called this unusually late-evening meeting 63 00:02:58,979 --> 00:03:00,923 to issue a medical bulletin. 64 00:03:00,947 --> 00:03:04,449 The doctor says that Alice's ankle is only sprained 65 00:03:04,518 --> 00:03:06,530 but it's a bad sprain, and she's 66 00:03:06,554 --> 00:03:08,565 going to have to stay off it for awhile, 67 00:03:08,589 --> 00:03:10,822 and that's gonna be very hard on Alice. 68 00:03:10,891 --> 00:03:13,325 We're sorry we left our Chinese checkers 69 00:03:13,394 --> 00:03:14,993 on the dining room floor. 70 00:03:15,062 --> 00:03:17,529 Yes, you violated a strict family rule 71 00:03:17,598 --> 00:03:20,199 about leaving your toys spread all over 72 00:03:20,267 --> 00:03:21,911 for people to trip over. 73 00:03:21,935 --> 00:03:24,281 I don't think we should all be blamed. 74 00:03:24,305 --> 00:03:27,150 At least we should all go tell Alice we're sorry. 75 00:03:27,174 --> 00:03:28,707 Alice is resting. 76 00:03:28,775 --> 00:03:33,312 But what you can tell me is: who is going to do the cooking 77 00:03:33,380 --> 00:03:35,091 and the cleaning and the washing 78 00:03:35,115 --> 00:03:36,793 and all the other housework around here, 79 00:03:36,817 --> 00:03:39,618 while Alice is grounded and your mother's gone, huh? 80 00:03:43,290 --> 00:03:45,302 Well, I'm going to tell you. 81 00:03:45,326 --> 00:03:47,103 While Alice is grounded, 82 00:03:47,127 --> 00:03:50,061 you all are going to assume the job of running this house... 83 00:03:50,130 --> 00:03:52,497 And that's starting tomorrow, and right after school. 84 00:03:52,566 --> 00:03:54,600 But, Dad, our team has workouts all this week, 85 00:03:54,668 --> 00:03:57,102 so we can stay in shape for the next game. 86 00:03:57,170 --> 00:03:59,738 I'll guarantee your coach you'll stay in shape. 87 00:03:59,806 --> 00:04:01,618 What about my music lessons? 88 00:04:01,642 --> 00:04:02,952 You can hum a lot while you work. 89 00:04:02,976 --> 00:04:04,543 No dance class? 90 00:04:04,612 --> 00:04:05,988 That's right. No dance class. 91 00:04:06,012 --> 00:04:07,512 Dad, would you believe 92 00:04:07,581 --> 00:04:09,381 I was going to spend every afternoon this week 93 00:04:09,416 --> 00:04:10,716 studying in the library? 94 00:04:10,784 --> 00:04:12,150 Ho, ho, ho. 95 00:04:12,219 --> 00:04:13,785 Yeah, that's a good try, Peter. 96 00:04:13,854 --> 00:04:16,988 And I would like to believe it, but it would boggle my mind. 97 00:04:17,057 --> 00:04:18,089 Anybody else? 98 00:04:18,158 --> 00:04:19,558 I give up. 99 00:04:19,627 --> 00:04:21,360 Me, too. 100 00:04:21,428 --> 00:04:22,661 Good. 101 00:04:22,730 --> 00:04:24,173 Now that we understand each other, 102 00:04:24,197 --> 00:04:25,697 hit the sack. 103 00:04:25,766 --> 00:04:28,634 Starting with breakfast tomorrow, we get to work. 104 00:04:32,573 --> 00:04:33,838 Come in. 105 00:04:35,509 --> 00:04:37,086 Hey, Alice, you're supposed 106 00:04:37,110 --> 00:04:38,644 to stay off that ankle. 107 00:04:38,712 --> 00:04:41,413 Well, I... Okay, I'm off it. 108 00:04:41,482 --> 00:04:43,025 See? Listen, if there's something you want, 109 00:04:43,049 --> 00:04:44,182 I'll get it for you. 110 00:04:44,251 --> 00:04:47,719 Oh... in the closet, last one on the end? 111 00:04:53,994 --> 00:04:57,529 Hey... That's very pretty. 112 00:04:57,598 --> 00:04:59,809 It's the first long dress I've had 113 00:04:59,833 --> 00:05:01,166 since high school. 114 00:05:01,234 --> 00:05:05,304 Same color... if not quite the same size. 115 00:05:05,372 --> 00:05:08,106 What are you going to do with this dress tonight? 116 00:05:08,175 --> 00:05:09,675 Put it in mothballs. 117 00:05:09,743 --> 00:05:11,677 You're losing me, Alice. 118 00:05:11,745 --> 00:05:14,913 Mr. Brady, Saturday night is the annual Meat Cutters' Ball. 119 00:05:14,981 --> 00:05:16,481 Sam was going to take me 120 00:05:16,550 --> 00:05:18,461 and I was going to wear this dress. 121 00:05:18,485 --> 00:05:20,786 Oh, Alice, I'm sure sorry about that. 122 00:05:20,854 --> 00:05:22,821 I don't know what else to say. 123 00:05:22,889 --> 00:05:24,501 Well, why don't you say what you came in to say. 124 00:05:24,525 --> 00:05:27,192 I'll have plenty of time to feel sorry for myself. 125 00:05:27,260 --> 00:05:28,760 I talked to the kids. 126 00:05:28,829 --> 00:05:30,962 Tomorrow, they're going to take over 127 00:05:31,031 --> 00:05:34,032 all the household chores by mutual agreement. 128 00:05:34,100 --> 00:05:35,967 Mutual agreement? 129 00:05:36,036 --> 00:05:37,836 Well, with a little persuasion. 130 00:05:37,904 --> 00:05:39,204 But they agreed. 131 00:05:39,272 --> 00:05:42,207 They're a family unit, Alice, and this is their job. 132 00:05:42,275 --> 00:05:43,920 I hate to think of the mess I'm going to have to face 133 00:05:43,944 --> 00:05:45,477 when I get well. 134 00:05:45,546 --> 00:05:47,056 Alice, there's going to be no mess, believe me. 135 00:05:47,080 --> 00:05:50,014 Starting with breakfast tomorrow morning, 136 00:05:50,083 --> 00:05:51,628 everything is gonna run like clockwork. 137 00:05:52,786 --> 00:05:54,486 I'm not going to do all these dishes. 138 00:05:54,555 --> 00:05:55,721 I won't live that long. 139 00:05:55,789 --> 00:05:58,757 Well, I'm certainly not. I did the eggs. 140 00:05:58,826 --> 00:06:00,959 You mean you dropped the eggs. 141 00:06:04,431 --> 00:06:06,365 It's stuck. 142 00:06:06,433 --> 00:06:09,133 Come out, come out! 143 00:06:10,838 --> 00:06:12,771 You finished breakfast already? 144 00:06:12,840 --> 00:06:14,917 Take my advice, Dad: Stay out of the kitchen. 145 00:06:14,941 --> 00:06:16,107 Breakfast isn't worth it. 146 00:06:16,176 --> 00:06:18,577 The girls are taking perfectly good food 147 00:06:18,645 --> 00:06:20,311 and making garbage out of it. 148 00:06:20,381 --> 00:06:22,113 Poison garbage. 149 00:06:22,182 --> 00:06:23,882 You have to have something to eat. 150 00:06:23,950 --> 00:06:26,062 We'll settle for the cafeteria at noon. 151 00:06:27,454 --> 00:06:29,454 Listen, you can't go to school on an empty stomach. 152 00:06:29,490 --> 00:06:30,633 Why don't you have some milk? 153 00:06:30,657 --> 00:06:31,690 Not in there. 154 00:06:31,759 --> 00:06:33,825 They'll probably try to fry it. 155 00:06:33,894 --> 00:06:36,561 Suit yourselves. There. 156 00:06:36,630 --> 00:06:38,229 I'll be the guinea pig. 157 00:06:40,667 --> 00:06:43,334 Here it is, only the first breakfast 158 00:06:43,404 --> 00:06:44,736 and I had to do everything. 159 00:06:44,805 --> 00:06:46,471 Absolutely everything! 160 00:06:46,540 --> 00:06:47,617 If "everything" means 161 00:06:47,641 --> 00:06:49,352 dropping the frozen orange juice on the floor, 162 00:06:49,376 --> 00:06:51,075 then you've done everything, all right! 163 00:06:51,144 --> 00:06:52,655 Well, good morning, everybody. 164 00:06:52,679 --> 00:06:54,413 Good morning, Daddy. 165 00:06:56,650 --> 00:06:59,050 I'm sorry about Alice, but I don't see why 166 00:06:59,119 --> 00:07:01,185 I have to do absolutely everything! 167 00:07:01,254 --> 00:07:04,188 Stop that "absolutely everything" stuff! 168 00:07:04,257 --> 00:07:05,502 I'm the one that had to... 169 00:07:05,526 --> 00:07:06,691 Whoa, whoa, whoa! 170 00:07:06,760 --> 00:07:08,760 Don't attack before I've had my coffee. 171 00:07:13,400 --> 00:07:14,866 Hi, Cindy. 172 00:07:14,935 --> 00:07:16,267 Hi. 173 00:07:32,319 --> 00:07:33,752 Is it all right? 174 00:07:37,524 --> 00:07:38,990 It's a little strong. 175 00:07:39,059 --> 00:07:41,793 I told you not to let it perk for an hour. 176 00:07:41,862 --> 00:07:43,706 It only perked for 45 minutes. 177 00:07:43,730 --> 00:07:45,464 Now, calm down, both of you. 178 00:07:45,532 --> 00:07:46,898 What is the furor? 179 00:07:46,967 --> 00:07:48,199 Well, in the first place, 180 00:07:48,268 --> 00:07:49,868 the boys are supposed to wash the dishes. 181 00:07:49,937 --> 00:07:51,681 But they said if they weren't going to eat, 182 00:07:51,705 --> 00:07:53,716 they didn't have to clean up. 183 00:07:53,740 --> 00:07:56,240 And second... Forget the second, Jan. 184 00:07:56,309 --> 00:07:58,829 We'll work this all out tonight. 185 00:08:02,616 --> 00:08:03,982 My, my. 186 00:08:04,050 --> 00:08:06,818 A lot of them, aren't there? 187 00:08:06,887 --> 00:08:08,954 All we could scoop up after Marcia dropped them 188 00:08:09,022 --> 00:08:10,022 on the floor. 189 00:08:10,056 --> 00:08:12,190 Not on the floor! 190 00:08:12,258 --> 00:08:13,992 That's where she dropped the orange juice. 191 00:08:17,397 --> 00:08:20,231 Uh, listen, I think I'll just settle for a piece of toast. 192 00:08:20,300 --> 00:08:21,533 Cindy, where's the toast? 193 00:08:21,602 --> 00:08:23,001 In the toaster. 194 00:08:23,069 --> 00:08:25,937 I'm still waiting for it. 195 00:08:26,006 --> 00:08:28,807 My gosh, I didn't realize it was this late. 196 00:08:28,876 --> 00:08:30,019 I... I better rush. 197 00:08:30,043 --> 00:08:31,888 Remind the boys: straight home from school 198 00:08:31,912 --> 00:08:33,211 and on housework detail. 199 00:08:33,279 --> 00:08:35,639 And don't bother Alice because she needs the rest. 200 00:08:35,682 --> 00:08:38,016 All right, Daddy. 201 00:08:39,620 --> 00:08:42,100 Daddy, here's your toast. 202 00:08:45,225 --> 00:08:47,158 Cindy, I don't think I could eat another bite. 203 00:08:51,231 --> 00:08:53,164 Bye, Dad. 204 00:08:54,234 --> 00:08:56,200 Come in. 205 00:08:56,269 --> 00:08:58,336 Sorry, Alice, I couldn't find it. 206 00:08:58,405 --> 00:08:59,816 The mop isn't in the service porch? 207 00:08:59,840 --> 00:09:02,240 Only Tiger's in the service porch. 208 00:09:02,308 --> 00:09:03,542 What's Tiger doing there? 209 00:09:03,610 --> 00:09:05,187 I left the sprinklers on too long 210 00:09:05,211 --> 00:09:06,331 and flooded his doghouse. 211 00:09:07,581 --> 00:09:10,081 Well, try the upstairs hall closet. 212 00:09:10,150 --> 00:09:11,917 Okay. 213 00:09:13,720 --> 00:09:16,487 Flooded the doghouse? 214 00:09:20,827 --> 00:09:22,293 Hi, Alice. 215 00:09:22,362 --> 00:09:23,762 Hi, Jan. 216 00:09:23,830 --> 00:09:25,241 Too much soap in the washing machine? 217 00:09:25,265 --> 00:09:26,265 How did you know? 218 00:09:26,332 --> 00:09:28,266 ESP. 219 00:09:28,334 --> 00:09:29,801 Well, it'll be all right. 220 00:09:29,870 --> 00:09:32,604 Peter's gonna vacuum up the soap suds in the dining room. 221 00:09:32,673 --> 00:09:34,573 Oh, it got that far, did it? 222 00:09:34,641 --> 00:09:36,041 Want some more help? 223 00:09:36,109 --> 00:09:38,043 Oh, no. I just came by to see how you were. 224 00:09:38,111 --> 00:09:39,578 Well, I better go find the wash. 225 00:09:39,646 --> 00:09:42,013 Find the wash? 226 00:09:42,082 --> 00:09:44,849 Yeah. It just floated off somewhere. 227 00:09:52,325 --> 00:09:53,625 Oh, hi, Mr. Brady. 228 00:09:53,694 --> 00:09:54,726 Hi, Sam. 229 00:09:54,795 --> 00:09:56,227 What can I do for you? 230 00:09:56,296 --> 00:09:57,674 Well, something for dinner 231 00:09:57,698 --> 00:09:59,542 that can be fixed in a hurry, Sam. 232 00:09:59,566 --> 00:10:01,444 I understand that roast we were going to have 233 00:10:01,468 --> 00:10:02,867 has been burned to a crisp. 234 00:10:02,936 --> 00:10:05,369 Oh? Well, how about some chops? 235 00:10:05,438 --> 00:10:08,573 I have lamb chops, pork chops, veal chops... 236 00:10:08,642 --> 00:10:12,210 or you could take some of each and make chop suey. 237 00:10:14,781 --> 00:10:17,281 Listen, Sam, I'll take eight of your lamp chops. 238 00:10:17,350 --> 00:10:18,617 Okay. 239 00:10:18,685 --> 00:10:20,819 Hey, how come Alice burned the roast? 240 00:10:20,887 --> 00:10:22,954 She's a better cook than that. 241 00:10:23,023 --> 00:10:25,063 Alice didn't do it. The girls burned it. 242 00:10:25,626 --> 00:10:27,303 Isn't Alice with you anymore? 243 00:10:27,327 --> 00:10:28,705 Oh, that's right. You didn't know. 244 00:10:28,729 --> 00:10:29,894 No, Alice is in bed, see? 245 00:10:29,963 --> 00:10:31,395 She had a fall. 246 00:10:31,464 --> 00:10:32,697 Oh? Bad? 247 00:10:32,766 --> 00:10:34,532 Well, sprain... her ankle. 248 00:10:34,601 --> 00:10:36,001 Gee, that's a shame. 249 00:10:36,069 --> 00:10:37,102 Yeah. 250 00:10:37,170 --> 00:10:38,603 But it could be worse. 251 00:10:38,672 --> 00:10:40,905 At least it wasn't her short ribs. 252 00:10:43,110 --> 00:10:45,476 I'll take a dime off for that last joke. 253 00:10:45,545 --> 00:10:47,578 Could you take a quarter? 254 00:10:52,119 --> 00:10:53,584 There they are. 255 00:10:53,654 --> 00:10:56,621 Eight lamb chops, ready to be broiled. 256 00:11:00,727 --> 00:11:02,060 What's burning? 257 00:11:02,129 --> 00:11:03,628 Must be Marcia's peas. 258 00:11:03,697 --> 00:11:06,064 She didn't put any water in with them. 259 00:11:08,401 --> 00:11:10,647 How about those potatoes you put 260 00:11:10,671 --> 00:11:12,682 in the oven three hours ago? 261 00:11:12,706 --> 00:11:13,738 Three...? 262 00:11:18,378 --> 00:11:21,245 Listen, let's throw everything into the sink, 263 00:11:21,314 --> 00:11:22,781 except the lamb chops. 264 00:11:22,849 --> 00:11:24,049 And my salad. 265 00:11:24,117 --> 00:11:25,650 It's not burning. 266 00:11:25,719 --> 00:11:26,985 Okay. 267 00:11:33,593 --> 00:11:34,525 Hello. 268 00:11:34,594 --> 00:11:37,095 Carol! Hi, darling! 269 00:11:37,164 --> 00:11:38,963 Hi, honey. How are you? 270 00:11:39,032 --> 00:11:40,398 Oh, Mommy, Mommy! 271 00:11:40,466 --> 00:11:42,133 Let me talk to her! 272 00:11:42,202 --> 00:11:43,412 Oh, please! 273 00:11:43,436 --> 00:11:47,005 Mommy! Oh, please, let me talk to her! Please! 274 00:11:47,074 --> 00:11:48,239 Please! 275 00:11:48,308 --> 00:11:51,242 Yes, sweetheart. Of course, we miss you. 276 00:11:51,311 --> 00:11:52,711 How are all the kids? 277 00:11:52,779 --> 00:11:54,824 Oh, honey, we're fine; we're just fine. 278 00:11:54,848 --> 00:11:57,215 Except for Alice. She... 279 00:11:57,283 --> 00:11:59,650 she took a little spill and she sprained her ankle. 280 00:11:59,720 --> 00:12:01,731 Dad, the sink's stopped up! 281 00:12:03,456 --> 00:12:07,125 Um, yes, sweetheart. 282 00:12:07,194 --> 00:12:09,994 Well, if Alice hurt herself, maybe I should come right back. 283 00:12:10,063 --> 00:12:12,008 Oh, honey, listen, there's no reason for you to come home. 284 00:12:12,032 --> 00:12:13,131 None whatsoever. 285 00:12:13,200 --> 00:12:14,944 The kids have everything under control. 286 00:12:14,968 --> 00:12:16,478 Dad, I hate to bother you 287 00:12:16,502 --> 00:12:18,014 while you're on the phone... 288 00:12:18,038 --> 00:12:19,437 No, no, honey, listen. 289 00:12:19,505 --> 00:12:21,005 I mean it. I really mean it. 290 00:12:21,074 --> 00:12:22,907 You wouldn't know the house. 291 00:12:22,976 --> 00:12:26,244 Peter's T-shirt's stuck in the vacuum cleaner. 292 00:12:26,312 --> 00:12:27,812 What's all the commotion? 293 00:12:27,881 --> 00:12:31,315 Uh, the kids and I are just having a little fun here, honey. 294 00:12:31,384 --> 00:12:32,995 But Peter's in his T-shirt. 295 00:12:33,019 --> 00:12:34,352 What?! 296 00:12:34,420 --> 00:12:35,998 Tell Alice I hope she feels better. 297 00:12:36,022 --> 00:12:37,989 Yeah. Yes, sweetheart. 298 00:12:38,058 --> 00:12:40,091 Uh-huh. Yeah. I'll tell Alice. 299 00:12:40,160 --> 00:12:41,503 Carol! 300 00:12:41,527 --> 00:12:43,928 Well, Aunt Mary's calling, so I better run. 301 00:12:43,997 --> 00:12:45,463 I'll talk to you soon, okay? 302 00:12:45,531 --> 00:12:46,597 Bye, honey. 303 00:12:46,666 --> 00:12:49,768 All right. Bye, honey. 304 00:12:49,836 --> 00:12:52,270 Sam, this is the sweetest thing 305 00:12:52,338 --> 00:12:54,405 you could've done... Coming to see me 306 00:12:54,474 --> 00:12:57,008 and bringing me candies and flowers. 307 00:12:57,077 --> 00:12:59,778 It's almost worth spraining my ankle for. 308 00:12:59,846 --> 00:13:01,545 Could I take a look at it? 309 00:13:01,614 --> 00:13:03,547 Why not? Everybody else has. 310 00:13:03,616 --> 00:13:07,185 Although I've never heard of a butcher who was a doctor. 311 00:13:07,254 --> 00:13:10,188 Well, I've known plenty of doctors who were butchers. 312 00:13:10,257 --> 00:13:12,857 Hey, boy, that does look pretty bad. 313 00:13:12,926 --> 00:13:16,227 I wouldn't put meat like that on my counter. 314 00:13:16,296 --> 00:13:19,730 Sam, you always know just the right thing to say. 315 00:13:19,800 --> 00:13:21,577 And right now, I have to say good-bye, 316 00:13:21,601 --> 00:13:23,101 'cause this is my bowling night. 317 00:13:23,170 --> 00:13:25,014 Besides, you need rest and quiet. 318 00:13:25,038 --> 00:13:26,537 Try to enjoy it, Alice. 319 00:13:26,606 --> 00:13:28,050 I'll enjoy it, all right... 320 00:13:28,074 --> 00:13:29,518 Especially Saturday night. 321 00:13:29,542 --> 00:13:30,975 Ooh, boy, that's right. 322 00:13:31,044 --> 00:13:32,476 With that ankle, 323 00:13:32,545 --> 00:13:35,579 you won't be able to go to the Meat Cutters' Ball. 324 00:13:35,648 --> 00:13:37,548 No, Sam, I won't. 325 00:13:37,617 --> 00:13:40,651 Well, gee, Alice, would your feelings be terribly hurt 326 00:13:40,720 --> 00:13:42,353 if I went anyway... 327 00:13:42,422 --> 00:13:45,389 I mean, being on the entertainment committee and all? 328 00:13:45,458 --> 00:13:48,559 Oh, my feelings wouldn't be hurt at all. 329 00:13:48,628 --> 00:13:51,229 I want you to go and to have fun. 330 00:13:51,298 --> 00:13:52,730 Who will you take? 331 00:13:52,799 --> 00:13:54,665 Um, I'll think of somebody. 332 00:13:54,734 --> 00:13:56,935 Well, I got to run now, Alice. 333 00:13:57,003 --> 00:13:58,703 Uh, take care of yourself. 334 00:13:58,771 --> 00:13:59,938 And ta-ta. 335 00:14:00,006 --> 00:14:01,286 Ta-ta, Sam. 336 00:14:05,078 --> 00:14:08,213 Hey, Alice, I saw Sam arrive with the flowers. 337 00:14:08,281 --> 00:14:10,159 Can I get you a vase and some water to put them in? 338 00:14:10,183 --> 00:14:12,317 No, thanks, Mr. Brady. 339 00:14:12,385 --> 00:14:14,905 I think I'll be able to water them myself. 340 00:14:23,730 --> 00:14:25,429 Greg? 341 00:14:30,270 --> 00:14:31,903 Greg! 342 00:14:36,243 --> 00:14:39,911 Hey, you dazzling basketball star. 343 00:14:39,980 --> 00:14:41,579 Well, "dazzling" did it. 344 00:14:41,647 --> 00:14:43,681 But if it's about the dishes, forget it. 345 00:14:43,750 --> 00:14:45,016 We made our decision. 346 00:14:45,085 --> 00:14:47,163 You girls make the mess; you girls clean it up. 347 00:14:47,187 --> 00:14:50,454 You heard last night when Dad was talking to Mom on the phone. 348 00:14:50,523 --> 00:14:52,668 Yeah. Well, you heard him tell her what a great job 349 00:14:52,692 --> 00:14:55,159 we were doing taking care of the house 350 00:14:55,228 --> 00:14:56,605 so she wouldn't worry and come home. 351 00:14:56,629 --> 00:14:58,096 That's right. 352 00:14:58,164 --> 00:14:59,397 No, it's wrong. 353 00:14:59,465 --> 00:15:01,699 We're doing a terrible job. 354 00:15:01,768 --> 00:15:02,901 You mean about the mess 355 00:15:02,969 --> 00:15:04,713 in the kitchen and the washing machine flood? 356 00:15:04,737 --> 00:15:06,104 That and everything else. 357 00:15:07,740 --> 00:15:10,308 We're trying, but we're not trying together. 358 00:15:10,377 --> 00:15:12,443 Yeah. I guess maybe you're right. 359 00:15:12,512 --> 00:15:14,879 Even a dazzling basketball star 360 00:15:14,948 --> 00:15:17,148 needs to feel he's part of a team. 361 00:15:17,217 --> 00:15:20,084 Dad shouldn't have to make excuses to Mom. 362 00:15:20,153 --> 00:15:23,454 Yeah. You go get Jan and Cindy, and I'll round up the men. 363 00:15:23,523 --> 00:15:24,733 Then what? 364 00:15:24,757 --> 00:15:26,590 Teamwork with a capital "work." 365 00:15:29,896 --> 00:15:31,976 Charge! 366 00:16:16,509 --> 00:16:19,777 Boy, have we ever got a terrific surprise. 367 00:16:19,846 --> 00:16:20,945 You do? 368 00:16:21,014 --> 00:16:22,313 Come on, Alice. 369 00:16:26,519 --> 00:16:27,818 You sit here, Daddy. 370 00:16:27,887 --> 00:16:29,220 And you there, Alice. 371 00:16:29,289 --> 00:16:30,821 You're our special guest. 372 00:16:30,890 --> 00:16:32,357 What is all this? 373 00:16:32,425 --> 00:16:33,735 Dinner is served. 374 00:16:33,759 --> 00:16:34,770 One! 375 00:16:34,794 --> 00:16:35,826 Two! 376 00:16:35,895 --> 00:16:36,895 Three! 377 00:16:36,929 --> 00:16:38,096 Four! 378 00:16:41,567 --> 00:16:44,035 What kind of a miracle is taking place here, anyway? 379 00:16:44,104 --> 00:16:48,906 Mr. Brady, if a miracle happens, don't question it. 380 00:16:48,975 --> 00:16:51,742 Just lean back and accept it. 381 00:16:51,811 --> 00:16:53,344 Thank you. 382 00:16:57,050 --> 00:17:00,651 What do you mean, "ulterior motive," Sally? 383 00:17:00,720 --> 00:17:03,721 I don't have ulterior motives... much. 384 00:17:03,789 --> 00:17:07,158 Long as I know you're going bowling on Saturday night, 385 00:17:07,227 --> 00:17:09,193 that answers my question. Bye. 386 00:17:09,262 --> 00:17:10,928 Well, that does it. 387 00:17:10,997 --> 00:17:12,563 Does what, Alice? 388 00:17:12,632 --> 00:17:14,176 I've called every girl I know 389 00:17:14,200 --> 00:17:15,611 that Sam knows, Mr. Brady, 390 00:17:15,635 --> 00:17:17,246 and not one of them will admit 391 00:17:17,270 --> 00:17:19,781 that he's taking her to the Meat Cutter's Ball. 392 00:17:19,805 --> 00:17:21,506 Maybe he's going stag. 393 00:17:21,574 --> 00:17:24,509 Sam? Stag? 394 00:17:25,778 --> 00:17:27,189 The only time he's heard that word 395 00:17:27,213 --> 00:17:28,491 is when somebody brought a dead deer 396 00:17:28,515 --> 00:17:30,481 into the butcher shop. 397 00:17:30,550 --> 00:17:33,751 He's taking somebody. I know it, but... 398 00:17:33,819 --> 00:17:36,465 Oh, well, what difference does it make anyway? 399 00:17:36,489 --> 00:17:37,900 The dance is tomorrow night. 400 00:17:39,992 --> 00:17:41,392 24 hours from now, 401 00:17:41,461 --> 00:17:44,262 Sam will be on the dance floor... 402 00:17:44,330 --> 00:17:49,367 under the twinkling lights, violins sighing, 403 00:17:49,436 --> 00:17:53,037 the air heady with perfume... 404 00:17:53,106 --> 00:17:55,806 and he'll be... 405 00:17:55,875 --> 00:17:59,277 stomping around the floor like all the other butchers. 406 00:18:01,647 --> 00:18:02,791 Hey, Sam, you still open? 407 00:18:02,815 --> 00:18:05,683 Sure, Mr. Brady. Why should I be closed so early? 408 00:18:05,751 --> 00:18:08,264 Well, tonight's the big night, isn't it? The Meat Cutter's Ball? 409 00:18:08,288 --> 00:18:09,720 Yeah, tonight's the night. 410 00:18:09,789 --> 00:18:10,921 What can I do for you? 411 00:18:10,990 --> 00:18:12,535 Well, eight of your best steaks, Sam. 412 00:18:12,559 --> 00:18:14,092 Oh... celebrating something? 413 00:18:14,160 --> 00:18:16,894 Yeah, well, it's more like a reward for a hungry army. 414 00:18:18,198 --> 00:18:20,509 The kids are still doing the housework, huh? Yeah. 415 00:18:20,533 --> 00:18:21,699 Alice is still sidelined? 416 00:18:21,767 --> 00:18:23,679 Well, she's up and around a little, Sam, 417 00:18:23,703 --> 00:18:25,481 but, I don't know, her ankle's giving 418 00:18:25,505 --> 00:18:27,183 her a little trouble, and unfortunately... 419 00:18:27,207 --> 00:18:29,118 She can't make it to the party, is that it? 420 00:18:29,142 --> 00:18:30,274 That's it. 421 00:18:30,343 --> 00:18:32,776 So I have to take somebody else, is that it? 422 00:18:32,845 --> 00:18:34,412 That's it. 423 00:18:34,481 --> 00:18:37,315 Boy, you must think I'm an all-time heel, Mr. Brady. 424 00:18:37,383 --> 00:18:38,894 Ah, Sam, it's none of my business. 425 00:18:38,918 --> 00:18:40,284 But you got to understand. 426 00:18:40,353 --> 00:18:43,221 When you get to be a big man with the union like I am... 427 00:18:43,289 --> 00:18:45,389 You know, on the entertainment committee, and all... 428 00:18:45,458 --> 00:18:47,303 Well, your union expects big things from big men, 429 00:18:47,327 --> 00:18:48,726 like showing up at parties. 430 00:18:48,794 --> 00:18:50,495 Listen, Sam, I understand. 431 00:18:50,563 --> 00:18:51,962 Yeah, but women don't... 432 00:18:52,031 --> 00:18:53,897 Not women like Alice anyway. 433 00:18:53,966 --> 00:18:56,667 She probably thinks I'm 185 pounds 434 00:18:56,736 --> 00:18:58,469 of rejected rump roast. 435 00:18:59,672 --> 00:19:01,339 No, I'm sure she doesn't. 436 00:19:01,407 --> 00:19:02,873 I'm sure she does, Mr. Brady. 437 00:19:02,942 --> 00:19:04,074 Oh, she probably thinks 438 00:19:04,144 --> 00:19:07,011 she's resigned to staying home tonight, 439 00:19:07,079 --> 00:19:08,479 but who knows what's really going on 440 00:19:08,515 --> 00:19:10,014 in that cute little head of hers, huh? 441 00:19:10,082 --> 00:19:11,616 Sam? 442 00:19:11,684 --> 00:19:13,017 Yes, Mr. Brady? 443 00:19:13,085 --> 00:19:15,164 Listen, I think you got more than eight steaks there. 444 00:19:15,188 --> 00:19:16,587 Oh? 445 00:19:16,656 --> 00:19:18,055 You know, you're right. 446 00:19:18,124 --> 00:19:20,525 Such is the fate of an amorous butcher. 447 00:19:28,067 --> 00:19:30,034 Okay, once again, kids, 448 00:19:30,102 --> 00:19:32,069 I've called a late-evening meeting, 449 00:19:32,138 --> 00:19:34,116 but this time, it's not to issue a medical bulletin 450 00:19:34,140 --> 00:19:36,285 or to lecture you about carelessness. 451 00:19:36,309 --> 00:19:38,008 It's to tell you how proud I am 452 00:19:38,077 --> 00:19:40,278 and how pleased that you've gotten together 453 00:19:40,346 --> 00:19:41,845 and you've worked as a team. 454 00:19:41,914 --> 00:19:45,015 We're glad you're pleased, Dad, 'cause we really tried. 455 00:19:45,084 --> 00:19:48,419 But there's another thing we did when Alice sprained her ankle. 456 00:19:48,488 --> 00:19:49,620 Yes? 457 00:19:49,689 --> 00:19:52,022 We sprained Alice's love life, too. 458 00:19:52,091 --> 00:19:53,101 And all the teamwork in the world 459 00:19:53,125 --> 00:19:55,159 doesn't look like it'll fix that up. 460 00:19:55,228 --> 00:19:57,695 Well, you know, there are some things 461 00:19:57,763 --> 00:20:01,165 we have control over and some things we don't. 462 00:20:01,234 --> 00:20:03,801 I honestly don't know what we can do 463 00:20:03,869 --> 00:20:04,946 about Sam and Alice 464 00:20:04,970 --> 00:20:06,415 and the Meat Cutter's Ball. 465 00:20:06,439 --> 00:20:10,107 But anyway, you've earned a little rest and relaxation. 466 00:20:10,176 --> 00:20:12,655 So come on and enjoy yourselves until bedtime... 467 00:20:12,679 --> 00:20:15,613 but keep it down 'cause I have work to do. 468 00:20:17,850 --> 00:20:19,950 There must be something we can do for Alice. 469 00:20:20,019 --> 00:20:21,419 I don't know. 470 00:20:21,487 --> 00:20:23,932 It's pretty hard to fix a broken heart. 471 00:20:23,956 --> 00:20:27,091 Yeah, even with splints and a first aid kit. 472 00:20:27,159 --> 00:20:28,304 Dad's probably right. 473 00:20:28,328 --> 00:20:29,505 Just forget about it. 474 00:20:29,529 --> 00:20:30,561 That's it. 475 00:20:30,630 --> 00:20:31,807 What? 476 00:20:31,831 --> 00:20:34,131 Make Alice forget all about the dance. 477 00:20:34,200 --> 00:20:35,633 It's going to be hard. 478 00:20:35,702 --> 00:20:37,201 No, it isn't. 479 00:20:37,270 --> 00:20:39,203 Forgetting's easy. 480 00:20:39,272 --> 00:20:41,339 It's remembering that's hard. 481 00:20:44,744 --> 00:20:46,310 Hi, Alice. What's up? 482 00:20:46,379 --> 00:20:49,124 Well, I'm reading a book, if that's what you mean. 483 00:20:49,148 --> 00:20:50,180 Any good? 484 00:20:50,250 --> 00:20:52,550 If you like love stories. 485 00:20:52,619 --> 00:20:54,885 We're about to have a feast in the kitchen. 486 00:20:54,954 --> 00:20:56,721 Why don't you come on in and join us? 487 00:20:56,789 --> 00:20:58,734 I'm going to make my famous peanut butter 488 00:20:58,758 --> 00:20:59,968 and pickle sandwiches. 489 00:20:59,992 --> 00:21:01,525 I can't burn those. 490 00:21:01,594 --> 00:21:03,160 They're too soggy. 491 00:21:03,229 --> 00:21:04,629 It does sound tempting, 492 00:21:04,697 --> 00:21:07,798 but I've been on this ankle a little bit too much today. 493 00:21:07,867 --> 00:21:09,199 I better stay here. 494 00:21:09,269 --> 00:21:10,801 Okay. 495 00:21:15,408 --> 00:21:16,574 Come on, Alice! 496 00:21:16,643 --> 00:21:18,075 Quick or you'll miss it! 497 00:21:18,144 --> 00:21:19,209 Miss what? 498 00:21:19,279 --> 00:21:20,756 A great wrestling match on television... 499 00:21:20,780 --> 00:21:22,179 A championship bout! 500 00:21:22,248 --> 00:21:25,383 "Rotten Otto" is challenging "Dirty Destiny." 501 00:21:25,451 --> 00:21:28,152 Wow. That does sound like a challenge, all right. 502 00:21:28,220 --> 00:21:31,589 I appreciate the invitation, but I'm afraid Rotten and Dirty 503 00:21:31,658 --> 00:21:34,024 are going to have to do without me tonight. 504 00:21:34,093 --> 00:21:35,093 I'm staying put. 505 00:21:40,199 --> 00:21:41,365 Hi, Alice. 506 00:21:41,434 --> 00:21:43,200 Want to play some cards with us? 507 00:21:43,269 --> 00:21:44,435 What kind? 508 00:21:44,504 --> 00:21:45,784 Old Maid. 509 00:21:47,273 --> 00:21:48,906 That was dumb. 510 00:21:53,680 --> 00:21:56,347 A feast in the kitchen? 511 00:21:56,416 --> 00:21:58,482 A wrestling match? 512 00:21:58,551 --> 00:22:00,484 A game of cards? 513 00:22:00,553 --> 00:22:03,287 I wonder just what's up. 514 00:22:04,791 --> 00:22:06,190 All six of us tried 515 00:22:06,258 --> 00:22:09,927 and all six of us failed. 516 00:22:09,995 --> 00:22:12,162 Maybe Daddy can talk to her. 517 00:22:12,231 --> 00:22:13,764 He's in his den working. 518 00:22:13,833 --> 00:22:15,113 We can't bother him. 519 00:22:15,167 --> 00:22:17,201 No, girls, you can't. 520 00:22:17,269 --> 00:22:19,469 Anyway, there's no reason for him to talk to me. 521 00:22:19,505 --> 00:22:21,249 I know what you kids are trying to do, and I... 522 00:22:21,273 --> 00:22:23,251 We weren't trying to do anything, Alice. 523 00:22:23,275 --> 00:22:25,309 Oh, yes, you were. You were trying 524 00:22:25,378 --> 00:22:26,888 to get me interested in something else 525 00:22:26,912 --> 00:22:29,380 so I wouldn't feel so sorry for myself tonight. 526 00:22:29,449 --> 00:22:32,015 How in the world did you figure that out? 527 00:22:32,084 --> 00:22:34,585 ESP again, Jan. 528 00:22:34,654 --> 00:22:36,498 And it's sweet of you to care so much, 529 00:22:36,522 --> 00:22:38,622 but quit worrying about old Alice. 530 00:22:38,691 --> 00:22:40,023 Where's the rest of the gang? 531 00:22:40,092 --> 00:22:41,291 They went to bed. 532 00:22:41,361 --> 00:22:42,771 Well, it's late. You better go up, too, 533 00:22:42,795 --> 00:22:46,831 and let old Alice worry about old Alice, hmm? Come on. 534 00:22:50,336 --> 00:22:51,235 Good night, kids. 535 00:22:51,303 --> 00:22:52,303 Good night. 536 00:22:52,338 --> 00:22:53,415 Good night. 537 00:23:01,414 --> 00:23:03,481 Sam! 538 00:23:03,549 --> 00:23:05,148 It's me, Alice. 539 00:23:05,217 --> 00:23:07,217 That's what I said... Sam. 540 00:23:08,654 --> 00:23:10,354 How come you're not at the ball? 541 00:23:10,423 --> 00:23:11,555 Oh, come on, Alice. 542 00:23:11,624 --> 00:23:13,758 You know I couldn't go without my best girl. 543 00:23:13,826 --> 00:23:16,071 It just wouldn't be any fun. 544 00:23:16,095 --> 00:23:18,273 Here. Brought you a little nosegay. 545 00:23:18,297 --> 00:23:22,032 Oh, Sam, a nosegay is just what I need. 546 00:23:22,101 --> 00:23:25,102 And right now, I got the gayest nose in town. 547 00:23:26,138 --> 00:23:28,071 Oh, Sam, it's just beautiful! 548 00:23:28,140 --> 00:23:30,441 It's just the right shade for my robe. 549 00:23:30,510 --> 00:23:32,042 Can I come in? 550 00:23:32,111 --> 00:23:33,411 Oh, sure, sure. 551 00:23:33,479 --> 00:23:35,178 Mrs. Brady's still out of town 552 00:23:35,247 --> 00:23:36,747 and Mr. Brady's in his den. 553 00:23:36,816 --> 00:23:38,482 The kids have gone up to bed. 554 00:23:38,551 --> 00:23:40,796 Well, Alice, even if we miss the ball, 555 00:23:40,820 --> 00:23:43,754 I thought maybe we could make some music together. 556 00:23:50,496 --> 00:23:51,695 Shh! 557 00:23:55,802 --> 00:23:58,146 Alice, would I be getting fresh 558 00:23:58,170 --> 00:24:00,248 if I suggested that we step out on the patio 559 00:24:00,272 --> 00:24:02,372 and look at the stars? 560 00:24:02,442 --> 00:24:06,410 Sam, are you going to kiss me under those stars? 561 00:24:06,479 --> 00:24:08,913 I'm sure going to try. 562 00:24:08,981 --> 00:24:10,981 That's one good thing about butchers... 563 00:24:11,050 --> 00:24:13,183 They make no bones about it. 564 00:24:26,165 --> 00:24:28,599 Mom's back! She's coming in the driveway now! 565 00:24:32,705 --> 00:24:34,438 Hey, Alice, did you hear that? 566 00:24:34,507 --> 00:24:36,987 Hey, hey, hey! Wait for me! 567 00:24:43,148 --> 00:24:44,682 Alice?! 568 00:24:44,750 --> 00:24:47,117 Alice, you hurt again? 569 00:24:47,186 --> 00:24:49,565 No, just dented my dignity. 570 00:24:49,589 --> 00:24:51,066 All right, who left the vacuum cleaner 571 00:24:51,090 --> 00:24:52,890 in the middle of the floor?! 572 00:24:52,959 --> 00:24:55,459 I'm afraid I did, Mr. Brady. 37753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.