All language subtitles for The Brady Bunch S01E13 Is There a Doctor in the House.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,410 --> 00:00:14,012 ♪ Here's the story of a lovely lady ♪ 2 00:00:14,047 --> 00:00:18,116 ♪ Who was bringing up three very lovely girls ♪ 3 00:00:18,151 --> 00:00:20,953 ♪ All of them had hair of gold ♪ 4 00:00:20,988 --> 00:00:22,821 ♪ Like their mother ♪ 5 00:00:22,857 --> 00:00:25,891 ♪ The youngest one in curls ♪ 6 00:00:25,926 --> 00:00:30,095 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 7 00:00:30,130 --> 00:00:33,899 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 8 00:00:33,934 --> 00:00:37,536 ♪ They were four men living all together ♪ 9 00:00:37,571 --> 00:00:40,606 ♪ Yet they were all alone ♪ 10 00:00:40,641 --> 00:00:42,073 ♪ Till the one day when ♪ 11 00:00:42,109 --> 00:00:44,576 ♪ The lady met this fellow ♪ 12 00:00:44,612 --> 00:00:46,077 ♪ And they knew that it was ♪ 13 00:00:46,113 --> 00:00:48,614 ♪ Much more than a hunch ♪ 14 00:00:48,649 --> 00:00:49,982 ♪ That this group ♪ 15 00:00:50,017 --> 00:00:52,217 ♪ Must somehow form a family ♪ 16 00:00:52,252 --> 00:00:53,919 ♪ That's the way they all ♪ 17 00:00:53,954 --> 00:00:55,687 ♪ Became the Brady bunch ♪ 18 00:00:55,723 --> 00:00:58,123 ♪ The Brady Bunch ♪ 19 00:00:58,158 --> 00:01:00,091 ♪ The Brady Bunch ♪ 20 00:01:00,127 --> 00:01:02,961 ♪ That's the way they became ♪ 21 00:01:02,997 --> 00:01:06,197 ♪ The Brady Bunch. ♪ 22 00:01:29,023 --> 00:01:30,856 Hi. 23 00:01:30,891 --> 00:01:32,691 Peter. 24 00:01:32,726 --> 00:01:35,427 What are you doing home from school? 25 00:01:35,462 --> 00:01:37,095 They sent me home. 26 00:01:37,130 --> 00:01:38,697 Measles. 27 00:01:38,732 --> 00:01:39,798 It's either measles 28 00:01:39,833 --> 00:01:41,366 or a strange case of red freckles. 29 00:01:41,401 --> 00:01:42,946 You have got a temperature. 30 00:01:42,970 --> 00:01:44,803 They told me 101.1. 31 00:01:44,838 --> 00:01:46,638 What's the record? 32 00:01:46,674 --> 00:01:49,174 Never mind. That's one record you don't want to break. 33 00:01:49,209 --> 00:01:51,810 Right. You don't get to hold the title very long. 34 00:01:51,845 --> 00:01:54,046 I think you better go upstairs and get into bed. 35 00:01:54,081 --> 00:01:56,181 I'll phone the doctor, and be right up. 36 00:01:56,216 --> 00:01:58,116 Measles. Let's hope all the others 37 00:01:58,151 --> 00:01:59,952 don't start coming down with it. 38 00:01:59,987 --> 00:02:01,865 Oh, that would be terrible. 39 00:02:01,889 --> 00:02:04,122 Right. As the warden at the state prison once said, 40 00:02:04,157 --> 00:02:06,524 "I sure would hate to see 'em all break out at once." 41 00:02:06,560 --> 00:02:07,726 Alice... 42 00:02:19,840 --> 00:02:21,551 Oh, no. Are you sure it's the measles? 43 00:02:21,575 --> 00:02:23,587 Well, he's certainly got all the symptoms... 44 00:02:23,611 --> 00:02:25,254 A slight temperature, a lot of dots 45 00:02:25,278 --> 00:02:26,355 and a great big smile. 46 00:02:26,379 --> 00:02:27,813 A great big smile? 47 00:02:27,848 --> 00:02:29,280 No school for a few days. 48 00:02:29,316 --> 00:02:31,282 Oh. Did you call the doctor? 49 00:02:31,318 --> 00:02:33,652 I've been trying to, honey, but the line's been busy. 50 00:02:33,687 --> 00:02:35,498 Well, say hello to my dotted son for me. 51 00:02:35,522 --> 00:02:37,366 Tell him I'll bring him some comic books, 52 00:02:37,390 --> 00:02:38,757 and I'll see you later, dear. 53 00:02:38,792 --> 00:02:41,093 Okay, honey. Bye. 54 00:02:41,128 --> 00:02:43,495 Oh, Alice, have you seen the thermometer? 55 00:02:43,530 --> 00:02:44,496 Well, let's see. 56 00:02:44,531 --> 00:02:46,651 The last time I used it was in the roast beef. 57 00:02:47,400 --> 00:02:48,867 Oh, you mean for people. 58 00:02:48,902 --> 00:02:50,168 I'll get it. 59 00:03:00,047 --> 00:03:03,381 Hello. May I please speak to Dr. Porter? 60 00:03:03,416 --> 00:03:05,550 Dr. Porter, this is Carol Brady. 61 00:03:05,585 --> 00:03:07,986 Would you mind stopping by the house? 62 00:03:08,022 --> 00:03:11,990 One of the kids was sent home from school with the measles. 63 00:03:12,026 --> 00:03:13,925 Yeah. Thanks a lot. 64 00:03:13,961 --> 00:03:16,795 Jan! 65 00:03:16,830 --> 00:03:18,108 You've got measles. 66 00:03:18,132 --> 00:03:20,766 Golly. Mothers are supposed to know everything, 67 00:03:20,801 --> 00:03:22,768 but do you have to keep proving it? 68 00:03:22,803 --> 00:03:24,547 You've got a temperature, too. 69 00:03:24,571 --> 00:03:25,871 What do you mean, too? 70 00:03:25,906 --> 00:03:27,651 Peter was sent home from school 71 00:03:27,675 --> 00:03:28,785 a little while ago. 72 00:03:28,809 --> 00:03:30,453 Oh. What was his temperature? 73 00:03:30,477 --> 00:03:32,343 101.1. 74 00:03:32,379 --> 00:03:33,712 Oh, is that all? 75 00:03:33,747 --> 00:03:34,880 I'm 101.2. 76 00:03:34,915 --> 00:03:36,081 You get right into bed. 77 00:03:36,116 --> 00:03:37,683 Dr. Porter's on the way over. 78 00:03:37,718 --> 00:03:39,996 Can I tell Peter he's a point behind me? 79 00:03:40,020 --> 00:03:42,287 I'm sure he'd appreciate your sympathy. 80 00:03:42,322 --> 00:03:44,056 Now into bed, Jan. 81 00:03:49,163 --> 00:03:50,940 I can't understand a word you're saying. 82 00:03:50,964 --> 00:03:52,575 Wait till I get the thermometer out. 83 00:03:53,967 --> 00:03:57,035 Five, four, three, two and out. 84 00:03:57,071 --> 00:03:59,771 What's a seven-letter word for "drink"? 85 00:03:59,807 --> 00:04:01,439 Good. Hasn't gone up a bit. 86 00:04:01,474 --> 00:04:03,514 I need a seven-letter word for "drink." 87 00:04:03,543 --> 00:04:05,610 Oh, seven-letter word for "drink." 88 00:04:05,645 --> 00:04:06,756 Mom? Mom? 89 00:04:06,780 --> 00:04:09,147 I'll be right back. 90 00:04:09,183 --> 00:04:11,583 Your mother's in the kitchen, sweetie, 91 00:04:11,618 --> 00:04:14,285 fixing that special milkshake you wanted. 92 00:04:14,321 --> 00:04:15,598 Oh, yeah. 93 00:04:15,622 --> 00:04:16,988 See what I drew, Alice? 94 00:04:17,024 --> 00:04:20,192 Oh, that's beautiful, Jan! 95 00:04:20,227 --> 00:04:21,359 Just beautiful! 96 00:04:21,394 --> 00:04:23,294 Can you tell what it is? 97 00:04:23,330 --> 00:04:24,996 Of course. It's a bird. 98 00:04:25,032 --> 00:04:26,297 I don't mean that. 99 00:04:26,333 --> 00:04:28,299 I mean what kind of a bird? 100 00:04:29,837 --> 00:04:32,904 Oh... Peter: Alice! 101 00:04:32,940 --> 00:04:37,776 Um... I, uh... I promised Peter I'd help him. 102 00:04:37,811 --> 00:04:40,345 Uh... let's see. A seven-letter word for drink. 103 00:04:40,380 --> 00:04:41,346 I think I got it. 104 00:04:41,381 --> 00:04:43,392 Limeade. That's seven letters. 105 00:04:43,416 --> 00:04:44,682 It starts with an "S." 106 00:04:44,718 --> 00:04:46,785 Now you tell me. 107 00:04:46,820 --> 00:04:48,098 Alice! 108 00:04:48,122 --> 00:04:52,090 Uh... hey, uh... how... how about soda pop? 109 00:04:52,126 --> 00:04:53,258 That's two words. 110 00:04:53,293 --> 00:04:55,894 Alice! I'll be right back. 111 00:04:55,929 --> 00:04:57,462 Eagle. 112 00:04:57,497 --> 00:04:59,231 Hawk. 113 00:04:59,266 --> 00:05:01,499 Vulture. 114 00:05:03,303 --> 00:05:04,770 It's a swallow. 115 00:05:04,805 --> 00:05:08,539 Of course. It's a swallow. 116 00:05:08,575 --> 00:05:10,475 Alice! 117 00:05:10,510 --> 00:05:14,545 Swallow. I think I've got it. 118 00:05:16,683 --> 00:05:18,917 Peter, you got your pencil ready? 119 00:05:18,952 --> 00:05:20,196 Swallow. 120 00:05:20,220 --> 00:05:21,220 I've got that one. 121 00:05:22,622 --> 00:05:25,456 What's a five-letter word for exhausted? 122 00:05:25,492 --> 00:05:28,559 Alice. 123 00:05:28,595 --> 00:05:30,662 Well, Dr. Cameron, this is Mike Brady. 124 00:05:30,697 --> 00:05:32,730 I've been wondering about Peter. 125 00:05:32,766 --> 00:05:34,800 What do you mean, wondering what? 126 00:05:34,835 --> 00:05:36,201 Didn't Carol call you? 127 00:05:36,236 --> 00:05:37,803 Peter's got the measles. 128 00:05:39,173 --> 00:05:41,050 Yeah. Maybe you didn't get the message yet. 129 00:05:41,074 --> 00:05:43,574 I'd appreciate it if you'd drop by the house 130 00:05:43,610 --> 00:05:44,709 and check him over. 131 00:05:44,744 --> 00:05:45,844 Ah. Thanks. 132 00:05:45,879 --> 00:05:47,478 I'll see you there. Bye. 133 00:05:59,193 --> 00:06:00,292 Oh, Dr. Porter. 134 00:06:00,327 --> 00:06:01,392 Please come in. 135 00:06:01,428 --> 00:06:02,672 How are you, Carol? 136 00:06:02,696 --> 00:06:05,430 Oh, fine. I'm sure glad you got here so soon. 137 00:06:05,465 --> 00:06:08,166 Now not only Peter, but Jan has the measles. 138 00:06:08,202 --> 00:06:09,667 That's pretty sneaky, 139 00:06:09,703 --> 00:06:11,281 trying to get two for the price of one. 140 00:06:11,305 --> 00:06:13,416 Well, I'll check her as soon as I finish with Peter. 141 00:06:13,440 --> 00:06:15,340 Oh, good. Will you tell Peter I'll be right up? 142 00:06:15,375 --> 00:06:17,175 I'm fixing something in the kitchen for Jan. 143 00:06:17,211 --> 00:06:18,676 He's upstairs, right? 144 00:06:18,712 --> 00:06:21,179 Yeah. Boys' room... First one on the right. 145 00:06:21,215 --> 00:06:22,981 See you in a couple of minutes. 146 00:06:28,222 --> 00:06:29,432 Mom?! 147 00:06:29,456 --> 00:06:31,034 But, Peter, I am a doctor. 148 00:06:31,058 --> 00:06:34,492 I've always taken care of your mother's girls. 149 00:06:34,527 --> 00:06:36,094 Then you're a girls' doctor! 150 00:06:36,129 --> 00:06:37,495 No, I'm not. 151 00:06:37,530 --> 00:06:39,464 I take care of little boys, too. 152 00:06:39,499 --> 00:06:43,335 I'm a big boy! Mom! Mom! 153 00:06:43,370 --> 00:06:44,881 What is it? What happened? 154 00:06:44,905 --> 00:06:46,371 Come here. 155 00:06:46,406 --> 00:06:48,639 Excuse me. 156 00:06:49,943 --> 00:06:51,276 Mom, she's a woman. 157 00:06:51,311 --> 00:06:54,145 We go to Dr. Cameron... a guy. 158 00:06:54,181 --> 00:06:57,148 But, Peter, a doctor is a doctor. 159 00:06:57,184 --> 00:06:59,462 They don't take care of just boys or girls. 160 00:06:59,486 --> 00:07:00,763 They take care of both. 161 00:07:00,787 --> 00:07:02,820 Well, she's not taking care of me both. 162 00:07:02,856 --> 00:07:04,033 Mom! 163 00:07:04,057 --> 00:07:05,023 What is it? 164 00:07:05,058 --> 00:07:06,024 Come quick! 165 00:07:06,059 --> 00:07:07,359 Oh, what in the world...? 166 00:07:07,394 --> 00:07:09,272 Would you please explain it to him? 167 00:07:09,296 --> 00:07:11,897 Now, Peter, you're being very silly about this. 168 00:07:11,932 --> 00:07:13,176 Mom! 169 00:07:13,200 --> 00:07:14,699 Coming! Coming! 170 00:07:15,969 --> 00:07:17,502 Jan, what's... what's the matter? 171 00:07:17,537 --> 00:07:19,983 Can't you see? There's a strange man in my room! 172 00:07:20,007 --> 00:07:22,385 If you put one hand on this girl, I'll... I'll call the police! 173 00:07:22,409 --> 00:07:23,775 Mrs. Brady, I presume. 174 00:07:23,810 --> 00:07:26,089 I think you presume too much... Breaking and entering 175 00:07:26,113 --> 00:07:27,957 and frightening a poor little girl. 176 00:07:27,981 --> 00:07:29,981 You better have a good explanation for this. 177 00:07:30,017 --> 00:07:32,617 Well, I think I have a rather good explanation. 178 00:07:32,652 --> 00:07:34,619 You see, I'm a pediatrician. 179 00:07:34,654 --> 00:07:36,254 Then what are you doing here? 180 00:07:36,290 --> 00:07:37,722 I never heard of a doctor 181 00:07:37,757 --> 00:07:39,235 going door to door. 182 00:07:39,259 --> 00:07:42,493 Mrs. Brady, I've been taking care of Mike's kids, 183 00:07:42,529 --> 00:07:44,829 well, from the time they were born. 184 00:07:44,864 --> 00:07:46,464 He asked me to come over. 185 00:07:46,499 --> 00:07:47,832 Alice brought me up. 186 00:07:47,867 --> 00:07:49,034 Oh. 187 00:07:49,069 --> 00:07:51,381 Doctor, I'm sorry. I... 188 00:07:51,405 --> 00:07:54,406 My face must be as red as her dots. 189 00:07:54,441 --> 00:07:56,219 Well, Mike didn't tell me 190 00:07:56,243 --> 00:07:57,520 that he phoned you, 191 00:07:57,544 --> 00:08:00,045 so, naturally, when I saw a strange man... 192 00:08:00,080 --> 00:08:01,391 How can I apologize? 193 00:08:01,415 --> 00:08:03,648 You already have... very sweetly. 194 00:08:03,683 --> 00:08:07,118 Well, uh... gee, I-I called Dr. Peter... Porter. 195 00:08:07,154 --> 00:08:10,555 Uh, she's in the room with Porter... Peter! 196 00:08:10,590 --> 00:08:12,890 You mean Katherine Porter? You know her? 197 00:08:12,926 --> 00:08:15,360 No, but I've heard of her. She's an excellent doctor. 198 00:08:15,395 --> 00:08:17,329 A girl's doctor! 199 00:08:17,364 --> 00:08:19,064 Why don't you just relax, Jan? 200 00:08:19,099 --> 00:08:21,333 Well, I'll go in and talk to Dr. Porter. 201 00:08:21,368 --> 00:08:24,269 I'm sure I can just straighten this whole thing out 202 00:08:24,304 --> 00:08:25,603 in a few minutes. 203 00:08:27,140 --> 00:08:29,907 Meantime, Jan and I can get better acquainted. 204 00:08:29,943 --> 00:08:32,388 Only if you keep your distance. 205 00:08:32,412 --> 00:08:35,046 Jan... Sir. 206 00:08:39,152 --> 00:08:40,352 Oh, Mike. 207 00:08:40,387 --> 00:08:41,686 Listen. Conference time. 208 00:08:41,721 --> 00:08:43,032 Well, I was just going in to... 209 00:08:43,056 --> 00:08:45,456 No. Come on, come on. 210 00:08:49,896 --> 00:08:51,874 What's with the conference at a time like this 211 00:08:51,898 --> 00:08:53,876 when we have a kid upstairs with the measles? 212 00:08:53,900 --> 00:08:55,533 Two kids. Jan has the measles, too. 213 00:08:55,568 --> 00:08:56,701 Oh, wow. 214 00:08:56,736 --> 00:08:58,348 What did the doctor say? 215 00:08:58,372 --> 00:09:01,306 Which one? There are two doctors up there. 216 00:09:01,341 --> 00:09:03,108 Why two? 217 00:09:03,143 --> 00:09:04,854 Well, naturally, I called Dr. Porter. 218 00:09:04,878 --> 00:09:06,755 And, naturally, you called Dr. Cameron. 219 00:09:06,779 --> 00:09:08,046 One and one makes two. 220 00:09:08,081 --> 00:09:10,915 Amazing. Two doctors both making house calls. 221 00:09:10,950 --> 00:09:13,051 They may be drummed out of the AMA. 222 00:09:13,086 --> 00:09:15,487 You haven't heard the rest of the story. 223 00:09:15,522 --> 00:09:17,389 Dr. Porter is a woman doctor. 224 00:09:18,758 --> 00:09:20,325 Oh. 225 00:09:20,360 --> 00:09:22,427 And Peter doesn't want a woman doctor. 226 00:09:23,796 --> 00:09:25,663 Honey, I can't say I blame him. 227 00:09:25,698 --> 00:09:27,832 A guy doesn't want a woman, you know... 228 00:09:27,867 --> 00:09:30,001 taking his temperature. 229 00:09:30,037 --> 00:09:33,171 Well, Jan isn't exactly thrilled about a man taking hers. 230 00:09:33,206 --> 00:09:35,973 Dr. Cameron's a very fine doctor. 231 00:09:36,009 --> 00:09:37,742 Well, Dr. Porter's a very fine doctor, too. 232 00:09:37,777 --> 00:09:39,944 I mean she's taken marvelous care of the girls for... 233 00:09:39,979 --> 00:09:41,279 What's wrong? 234 00:09:41,314 --> 00:09:43,159 We've got the measles. 235 00:09:43,183 --> 00:09:44,327 All four of us. 236 00:09:44,351 --> 00:09:46,791 Correction: all six of us. 237 00:09:50,623 --> 00:09:53,491 You mean Jan and Peter have them, too? 238 00:09:53,527 --> 00:09:55,760 Well, you better call Dr. Porter. 239 00:09:55,795 --> 00:09:57,162 Dr. Cameron. 240 00:09:57,197 --> 00:09:58,996 Dr. Porter. 241 00:09:59,032 --> 00:10:00,065 Dr. Cameron! 242 00:10:00,100 --> 00:10:01,366 Hold it. 243 00:10:01,401 --> 00:10:02,700 They're both upstairs. 244 00:10:02,735 --> 00:10:04,436 I like Dr. Cameron. 245 00:10:04,471 --> 00:10:06,137 He gives lollipops. 246 00:10:06,173 --> 00:10:08,706 Dr. Porter gives all-day suckers. 247 00:10:08,741 --> 00:10:10,041 Doctors must have 248 00:10:10,077 --> 00:10:11,887 an arrangement with dentists. 249 00:10:18,618 --> 00:10:22,887 It surely was kind of both of you to come. 250 00:10:22,922 --> 00:10:25,022 We, uh... would like, uh... 251 00:10:25,058 --> 00:10:28,359 What I mean to... Well, Mike and I, uh... 252 00:10:28,395 --> 00:10:29,939 We certainly are going 253 00:10:29,963 --> 00:10:31,840 to discuss this situation. 254 00:10:31,864 --> 00:10:32,830 We understand. 255 00:10:32,865 --> 00:10:34,110 It certainly isn't necessary 256 00:10:34,134 --> 00:10:35,178 to double your doctors. 257 00:10:35,202 --> 00:10:37,302 Well, we want who's best for the... 258 00:10:37,337 --> 00:10:39,237 what's best for the children. 259 00:10:39,272 --> 00:10:41,772 Fine. You make your choice. 260 00:10:41,808 --> 00:10:43,419 That's right, Dr. Cameron. 261 00:10:43,443 --> 00:10:45,354 Right. And may the best man... 262 00:10:45,378 --> 00:10:47,356 uh... or woman win. 263 00:10:48,948 --> 00:10:50,248 Thanks again. 264 00:10:50,283 --> 00:10:51,649 Bye. 265 00:10:58,891 --> 00:11:02,059 Oh, honey, will you stop worrying and relax? 266 00:11:02,095 --> 00:11:03,539 We'll use your doctor. 267 00:11:03,563 --> 00:11:05,930 I wouldn't dream of it. 268 00:11:05,965 --> 00:11:06,697 Why? 269 00:11:06,733 --> 00:11:08,032 If we used my doctor, 270 00:11:08,067 --> 00:11:10,602 and anything went wrong, I'd never forgive myself. 271 00:11:10,637 --> 00:11:13,138 Oh, fine! And we use my doctor, 272 00:11:13,173 --> 00:11:15,418 and I'd never forgive myself. 273 00:11:15,442 --> 00:11:16,619 Nothing doing! 274 00:11:16,643 --> 00:11:20,145 Okay, if you insist, we'll use my doctor. 275 00:11:20,180 --> 00:11:21,812 Fine. Hold it! 276 00:11:21,848 --> 00:11:23,148 Uh-uh-uh. 277 00:11:23,183 --> 00:11:24,415 Hold what? 278 00:11:24,451 --> 00:11:26,083 You outmaneuvered me. 279 00:11:26,119 --> 00:11:27,230 Use your doctor. 280 00:11:27,254 --> 00:11:29,165 That's what you wanted all along... 281 00:11:29,189 --> 00:11:30,299 To use your doctor. 282 00:11:30,323 --> 00:11:31,456 You object? 283 00:11:31,491 --> 00:11:32,857 Then we can use your doctor. 284 00:11:32,892 --> 00:11:34,903 Oh, no. That's not going to work either. 285 00:11:34,927 --> 00:11:37,262 Oh, come on, Mike. Why don't we just put it off 286 00:11:37,297 --> 00:11:38,963 until you can decide which doctor? 287 00:11:38,998 --> 00:11:40,598 At this point, 288 00:11:40,634 --> 00:11:43,154 I'd settle for a witch doctor. 289 00:11:55,615 --> 00:11:56,881 Oh, Greg. 290 00:11:56,916 --> 00:11:58,749 You won my railroad. 291 00:11:58,785 --> 00:11:59,828 I'll be a sport. 292 00:11:59,852 --> 00:12:01,364 You can ride on it free. 293 00:12:01,388 --> 00:12:02,820 Thanks a lot. 294 00:12:02,855 --> 00:12:05,122 It's your turn, Peter. 295 00:12:05,158 --> 00:12:07,625 All I need is two more houses. 296 00:12:07,661 --> 00:12:09,126 A six. 297 00:12:09,162 --> 00:12:11,996 Aw, missed it. 298 00:12:12,031 --> 00:12:14,065 Boy, this is the life, isn't it? 299 00:12:14,100 --> 00:12:17,702 Yeah. If you have to get sick, sure can't beat the measles. 300 00:12:17,737 --> 00:12:18,469 That's right. 301 00:12:18,505 --> 00:12:19,505 No medicine. 302 00:12:19,539 --> 00:12:21,617 Inside or out. Like shots, I mean. 303 00:12:21,641 --> 00:12:23,174 Don't even mention shots. 304 00:12:23,210 --> 00:12:24,975 Yuck! 305 00:12:25,011 --> 00:12:26,077 Where did you land? 306 00:12:26,112 --> 00:12:27,845 I won a 90-foot yacht. 307 00:12:27,880 --> 00:12:30,014 Who owned that big yacht? 308 00:12:30,049 --> 00:12:31,516 Jan. 309 00:12:31,551 --> 00:12:34,285 Who cares? I get seasick anyway. 310 00:12:34,321 --> 00:12:36,854 Marcia, would you please tell Bobby to stop it? 311 00:12:36,889 --> 00:12:39,090 Listen, you kids. You promised you'd stay 312 00:12:39,125 --> 00:12:40,670 in the other room, and color. 313 00:12:40,694 --> 00:12:43,228 That's what we're doing. We're coloring. 314 00:12:43,263 --> 00:12:44,795 I colored a tiger, 315 00:12:44,831 --> 00:12:46,964 then Bobby colored a giraffe, 316 00:12:46,999 --> 00:12:49,400 and now Bobby wants to color me. 317 00:12:49,436 --> 00:12:50,702 You? 318 00:12:50,737 --> 00:12:52,136 My spots. 319 00:12:52,171 --> 00:12:54,205 I thought they'd look better green. 320 00:12:54,241 --> 00:12:56,073 Go back and color your books. 321 00:12:56,109 --> 00:12:59,143 And, Bobby, her spots would look rotten in green. 322 00:12:59,178 --> 00:13:01,045 Hey, how about blue? 323 00:13:01,080 --> 00:13:02,680 I could make her spots blue. 324 00:13:02,716 --> 00:13:04,460 I like them red, like they are. 325 00:13:04,484 --> 00:13:06,984 Go on, you two. Back to your coloring books. 326 00:13:07,019 --> 00:13:08,085 Oh, come on, Cindy. 327 00:13:08,121 --> 00:13:09,665 Go on. 328 00:13:09,689 --> 00:13:11,822 Those two act like such children. 329 00:13:11,858 --> 00:13:14,191 Come on, Jan. It's your turn. 330 00:13:14,227 --> 00:13:16,628 Boy, I sure am lonesome for Mrs. Kittridge 331 00:13:16,663 --> 00:13:17,962 and that algebra class. 332 00:13:17,997 --> 00:13:19,364 I could almost cry. 333 00:13:19,399 --> 00:13:21,299 Boo-hoo. 334 00:13:21,334 --> 00:13:24,636 Yeah. Everything would be perfect... 335 00:13:24,671 --> 00:13:26,203 except for the doctors. 336 00:13:26,239 --> 00:13:28,539 Especially that woman doctor. 337 00:13:28,575 --> 00:13:31,242 Yeah. Women are supposed to be nurses. 338 00:13:31,278 --> 00:13:33,544 Men are supposed to be doctors. 339 00:13:33,580 --> 00:13:36,247 Who says so? There are men nurses. 340 00:13:36,283 --> 00:13:37,515 Where? 341 00:13:37,550 --> 00:13:39,049 Yeah. Name one place. 342 00:13:39,085 --> 00:13:40,551 The county hospital. 343 00:13:40,587 --> 00:13:42,431 I just won it and, from now on, 344 00:13:42,455 --> 00:13:46,491 it's going to have nothing but women doctors and men nurses. 345 00:13:46,526 --> 00:13:48,959 When are you girls going to give up? 346 00:13:48,995 --> 00:13:52,830 Everybody knows men doctors are better than women doctors. 347 00:13:52,865 --> 00:13:54,165 You're not everybody. 348 00:13:54,200 --> 00:13:55,667 You're not even anybody. 349 00:13:55,702 --> 00:13:57,168 Did you hear that, Greg? 350 00:13:57,203 --> 00:13:58,748 You keep talking like that, girls, and... 351 00:13:58,772 --> 00:14:02,139 Gentlemen, if you don't like the conversation in this room... 352 00:14:02,175 --> 00:14:05,810 Which, by coincidence, happens to be a woman's room. 353 00:14:05,845 --> 00:14:07,077 True. 354 00:14:07,113 --> 00:14:08,713 Then why don't you get lost? 355 00:14:08,748 --> 00:14:10,047 Scram. 356 00:14:10,082 --> 00:14:12,328 Come on, Peter. We can take a hint. 357 00:14:12,352 --> 00:14:14,819 Yeah. It's time for lunch, anyway. 358 00:14:14,854 --> 00:14:16,321 And just for that, Marcia, 359 00:14:16,356 --> 00:14:18,156 no free rides on my railroad. 360 00:14:26,098 --> 00:14:28,366 I know there's another one somewhere. 361 00:14:28,401 --> 00:14:30,501 I just remembered where. In the garage. 362 00:14:30,537 --> 00:14:31,869 I'll be right back. 363 00:14:36,209 --> 00:14:37,241 Is that you, Cindy? 364 00:14:37,276 --> 00:14:38,354 Yes, Mother. 365 00:14:38,378 --> 00:14:40,678 Your orange juice is coming right up. 366 00:14:43,082 --> 00:14:45,149 Yours, too, Bobby. 367 00:14:47,286 --> 00:14:49,354 Oh, Marcia, can it wait? 368 00:14:52,959 --> 00:14:55,226 Greg, your father's looking for a bell. 369 00:14:55,261 --> 00:14:58,062 Now please stop pounding on those silly drums. 370 00:15:01,234 --> 00:15:02,734 Happy New Year, Jan. 371 00:15:05,271 --> 00:15:07,739 If you'll just wait a minute, Sergeant Peter, 372 00:15:07,774 --> 00:15:09,874 your lunch will be right there. 373 00:15:09,909 --> 00:15:11,942 Oh, Alice, you know something? 374 00:15:11,978 --> 00:15:14,178 I bet, when I go to sleep tonight, 375 00:15:14,213 --> 00:15:16,146 I'm going to dream about bells. 376 00:15:16,182 --> 00:15:18,249 I always dream about bells. 377 00:15:18,284 --> 00:15:20,551 They're always the same kind. 378 00:15:20,587 --> 00:15:21,952 Wedding bells. 379 00:15:23,122 --> 00:15:25,356 And then I wake up. 380 00:15:27,026 --> 00:15:29,059 I found it. 381 00:15:29,095 --> 00:15:30,628 No more bongo drums for Greg. 382 00:15:30,663 --> 00:15:31,996 Oh, thank goodness. 383 00:15:32,031 --> 00:15:33,898 Yeah. I kept getting the feeling 384 00:15:33,933 --> 00:15:36,166 that the natives were getting restless. 385 00:15:36,202 --> 00:15:38,436 Come on, Mike. Let's take these trays up. 386 00:15:38,471 --> 00:15:39,504 Okay. 387 00:15:39,539 --> 00:15:40,850 We got everything here? 388 00:15:40,874 --> 00:15:42,707 Well, I think so. 389 00:15:42,742 --> 00:15:44,575 There are six luncheon trays, 390 00:15:44,611 --> 00:15:45,943 uh... five comic books, 391 00:15:45,978 --> 00:15:48,846 four jigsaw puzzles, ♪ Three magic tricks ♪ 392 00:15:48,882 --> 00:15:50,114 ♪ Two ice cream bars ♪ 393 00:15:50,149 --> 00:15:55,520 ♪ And one cowbell. ♪ 394 00:15:57,824 --> 00:16:01,191 It's sure great how some people can sing, while other people 395 00:16:01,227 --> 00:16:02,405 are dying! 396 00:16:02,429 --> 00:16:03,761 Why is it 397 00:16:03,797 --> 00:16:05,841 that kids always say they're dying? 398 00:16:05,865 --> 00:16:07,965 Because, to a child's mind, 399 00:16:08,000 --> 00:16:10,635 that is the super way of getting even. 400 00:16:10,670 --> 00:16:12,014 You have to admit, though, 401 00:16:12,038 --> 00:16:14,016 the kids have been awfully good. 402 00:16:14,040 --> 00:16:16,251 After all, they're uncomfortable, they're itchy... 403 00:16:16,275 --> 00:16:17,508 Yeah. And stuck up in bed. 404 00:16:17,544 --> 00:16:19,021 I think they've been really great. 405 00:16:19,045 --> 00:16:20,489 Hardly any trouble at all. 406 00:16:24,751 --> 00:16:27,251 You were saying, Mrs. Brady? 407 00:16:27,286 --> 00:16:29,153 Coming! Coming! 408 00:16:29,188 --> 00:16:31,548 Onward and upward. 409 00:16:38,097 --> 00:16:40,275 After you, my dear Miss Nightingale. 410 00:16:40,299 --> 00:16:41,766 Oh, thank you, kind sir. 411 00:16:51,210 --> 00:16:53,021 Okay, fellas, here we are... lunch. 412 00:16:53,045 --> 00:16:54,178 Lunch, lunch. 413 00:16:54,213 --> 00:16:55,680 Everybody up. 414 00:16:55,715 --> 00:16:57,849 Everybody get in line 'cause it's chow time, 415 00:16:57,884 --> 00:16:59,595 and such chow you've never seen. 416 00:16:59,619 --> 00:17:02,059 There, Greg. Isn't that beautiful? 417 00:17:04,056 --> 00:17:06,090 I'd really rather have bologna. 418 00:17:06,125 --> 00:17:07,825 Bologna? 419 00:17:07,861 --> 00:17:10,060 That's a feast fit for a king. 420 00:17:10,096 --> 00:17:12,930 Then give it to the king and get me some bologna. 421 00:17:12,966 --> 00:17:14,877 Mike, he's sick and irritable. 422 00:17:14,901 --> 00:17:18,369 If he wants bologna, then... Okay, okay. 423 00:17:18,404 --> 00:17:20,471 I'll get it. 424 00:17:20,507 --> 00:17:22,039 Bologna! 425 00:17:23,442 --> 00:17:26,343 Peter... there you go. 426 00:17:26,379 --> 00:17:27,612 Bobby... 427 00:17:27,647 --> 00:17:30,258 Cindy: Hey, Mom, whatever happened to "ladies first"? 428 00:17:30,282 --> 00:17:31,282 Be right there. 429 00:17:31,317 --> 00:17:33,484 We came in this room first. 430 00:17:36,890 --> 00:17:39,323 Broccoli... yuck! 431 00:17:44,463 --> 00:17:46,797 Here we go. 432 00:17:46,833 --> 00:17:48,098 Oh, I'm starved. 433 00:17:48,134 --> 00:17:49,734 Me, too. 434 00:17:50,937 --> 00:17:52,548 Here you are, sweetheart. 435 00:17:52,572 --> 00:17:54,812 There... let me help you. 436 00:17:56,042 --> 00:17:57,675 How come I always get 437 00:17:57,710 --> 00:18:00,277 peanut butter and jelly sandwiches? 438 00:18:00,312 --> 00:18:01,779 Because you love them. 439 00:18:01,814 --> 00:18:03,280 Oh, yeah. 440 00:18:03,315 --> 00:18:05,149 I keep forgetting. 441 00:18:06,686 --> 00:18:08,953 And last but not least... 442 00:18:08,988 --> 00:18:10,521 Where's the gravy? 443 00:18:10,557 --> 00:18:12,489 Oh, the gravy. I forgot. 444 00:18:12,525 --> 00:18:13,724 Gravy, coming up. 445 00:18:19,331 --> 00:18:21,432 We forgot the gravy for Jan's food. 446 00:18:21,467 --> 00:18:24,035 She likes everything all mushed together. 447 00:18:24,070 --> 00:18:25,135 Mushed? 448 00:18:30,877 --> 00:18:32,843 Peter and Bobby want mustard. 449 00:18:32,879 --> 00:18:34,845 All this up and down stairs... 450 00:18:34,881 --> 00:18:37,401 Have to pay a gym $100 for this much exercise. 451 00:18:42,555 --> 00:18:45,768 Now, Jan had chicken pox 452 00:18:45,792 --> 00:18:50,962 and, uh, Marcia and Cindy had mumps. 453 00:18:50,997 --> 00:18:53,175 There. Well, whichever doctor we choose, 454 00:18:53,199 --> 00:18:56,244 at least we'll have all the information on all the kids. 455 00:18:56,268 --> 00:18:57,735 Oh, except for poison oak. 456 00:18:57,770 --> 00:19:00,137 Now, I know that none of the boys had it. 457 00:19:00,172 --> 00:19:02,673 Well, none of the girls had poison oak either. 458 00:19:02,709 --> 00:19:04,341 Okay, scratch poison oak. 459 00:19:04,376 --> 00:19:06,477 Oh, Alice. 460 00:19:08,347 --> 00:19:10,559 Greetings. How are things in Brady General Hospital? 461 00:19:10,583 --> 00:19:12,728 Well, we're still featuring measles. Take a look. 462 00:19:12,752 --> 00:19:14,930 What's this? Some kind of wall-to-wall Scrabble. 463 00:19:14,954 --> 00:19:17,922 Hey, it's a marvelous new idea, but we sure could use your help. 464 00:19:17,957 --> 00:19:20,324 What illnesses, diseases do you recall? 465 00:19:20,359 --> 00:19:21,804 The doctors have kept records 466 00:19:21,828 --> 00:19:24,172 that they can transfer from one to the other. 467 00:19:24,196 --> 00:19:25,496 Besides, this is wrong. 468 00:19:25,531 --> 00:19:28,243 Now, none of the kids have had the shots for distemper. 469 00:19:28,267 --> 00:19:30,635 That's Tiger's column. 470 00:19:30,670 --> 00:19:33,604 I figured I might as well keep a record for the vet. 471 00:19:34,841 --> 00:19:36,373 Greg. 472 00:19:36,408 --> 00:19:38,743 It's time for the kids' ice cream sundaes. 473 00:19:38,778 --> 00:19:40,689 Ice cream sundaes? It's almost dinner. 474 00:19:42,048 --> 00:19:43,180 That's Marcia. 475 00:19:43,215 --> 00:19:44,849 She's afraid we didn't hear Greg. 476 00:19:44,884 --> 00:19:47,262 Kids. Just because they have a few dots on their faces, 477 00:19:47,286 --> 00:19:50,532 they think they can order everybody around. 478 00:19:50,556 --> 00:19:52,434 I think they're taking advantage now. 479 00:19:52,458 --> 00:19:53,602 I've got to do something 480 00:19:53,626 --> 00:19:54,903 about this memory of mine. 481 00:19:54,927 --> 00:19:57,305 Mr. Brady, who was it that had the flu last year 482 00:19:57,329 --> 00:19:59,908 that had to have one hot buttered rum after another, 483 00:19:59,932 --> 00:20:02,432 in addition to crossword puzzles 484 00:20:02,468 --> 00:20:05,235 magnetic solitaire game, dart board 485 00:20:05,271 --> 00:20:06,749 and a pair of nails... 486 00:20:06,773 --> 00:20:09,406 Twisted nails... that had to be untwisted? 487 00:20:09,441 --> 00:20:11,175 Oh, now, that's enough. 488 00:20:11,210 --> 00:20:14,111 Which he never could get untwisted. 489 00:20:15,715 --> 00:20:18,049 That was a very difficult puzzle. 490 00:20:19,952 --> 00:20:20,918 Mike. 491 00:20:20,953 --> 00:20:22,419 Hmm? 492 00:20:22,454 --> 00:20:23,921 You know, we almost had 493 00:20:23,956 --> 00:20:25,690 a very foolish argument last night. 494 00:20:25,725 --> 00:20:27,892 About the doctors. 495 00:20:27,927 --> 00:20:29,393 Look, we're both mature adults 496 00:20:29,428 --> 00:20:31,929 with a reasonable amount of intelligence, right? 497 00:20:31,964 --> 00:20:34,431 Well, I think this business 498 00:20:34,466 --> 00:20:36,901 of deciding upon a doctor should be handled 499 00:20:36,936 --> 00:20:39,704 on a very Logical, reasonable, intelligent level. 500 00:20:39,739 --> 00:20:41,305 Well, I couldn't agree more. 501 00:20:41,340 --> 00:20:42,973 What do you suggest? 502 00:20:43,009 --> 00:20:44,408 Let's toss a coin. 503 00:20:44,443 --> 00:20:45,910 That's beautiful. 504 00:20:45,945 --> 00:20:48,779 You happen to have one with you? I mean, both sides the same? 505 00:20:48,815 --> 00:20:50,214 Oh, look, Mike, I'm serious. 506 00:20:50,249 --> 00:20:51,582 They're both fine doctors, 507 00:20:51,617 --> 00:20:53,751 and we know that, whichever one we choose, 508 00:20:53,786 --> 00:20:55,330 the children are going to have the very best. 509 00:20:55,354 --> 00:20:56,954 Wait a minute. The children. 510 00:20:56,989 --> 00:20:59,590 The children are the ones who are sick, right? 511 00:20:59,625 --> 00:21:00,324 Right. 512 00:21:00,359 --> 00:21:02,693 Well, they've met both of the doctors. 513 00:21:02,729 --> 00:21:05,096 Let's let them make the choice. 514 00:21:05,131 --> 00:21:06,964 But, girls, you can't avoid it. 515 00:21:06,999 --> 00:21:08,999 Listen, there's going to come a time 516 00:21:09,035 --> 00:21:12,103 when you're going to have to use a doctor that's a man. 517 00:21:12,138 --> 00:21:14,238 Look. What if you were on a sinking ship, 518 00:21:14,273 --> 00:21:16,673 and it was going down for the third time, 519 00:21:16,709 --> 00:21:18,542 and you developed a bad cold, 520 00:21:18,577 --> 00:21:21,578 and the only doctor available was the ship's doctor... 521 00:21:21,614 --> 00:21:23,114 Who happened to be a man? 522 00:21:23,149 --> 00:21:25,182 Well, then, what would you do? 523 00:21:25,218 --> 00:21:28,052 Drown! 524 00:21:28,087 --> 00:21:29,586 Fellas, there's no difference 525 00:21:29,622 --> 00:21:31,889 between a woman doctor and a man doctor. 526 00:21:31,924 --> 00:21:33,690 But, Dad, you're the one 527 00:21:33,726 --> 00:21:36,727 who told us about the birds and the bees. 528 00:21:46,172 --> 00:21:48,117 You got nowhere with the girls, huh? 529 00:21:48,141 --> 00:21:50,274 Nope. Same progress with the boys? 530 00:21:50,309 --> 00:21:52,542 Yup. 531 00:21:52,578 --> 00:21:55,179 Doctors, doctors. 532 00:21:57,216 --> 00:22:01,051 Carol, you have your own doctor, right? 533 00:22:01,087 --> 00:22:02,052 Right. 534 00:22:02,088 --> 00:22:03,128 You have your doctor. 535 00:22:03,156 --> 00:22:04,188 I have my doctor. 536 00:22:04,223 --> 00:22:05,389 Suppose I said to you, 537 00:22:05,424 --> 00:22:07,591 "From now on, you have to use my doctor." 538 00:22:07,626 --> 00:22:08,993 What would you say to me? 539 00:22:09,028 --> 00:22:10,873 Now, Mike, let's not go into that. 540 00:22:10,897 --> 00:22:12,540 Exactly. And that's just the way I would react. 541 00:22:12,564 --> 00:22:14,209 We haven't switched to one doctor 542 00:22:14,233 --> 00:22:16,200 just because we got married. 543 00:22:16,235 --> 00:22:17,701 That's true. 544 00:22:17,736 --> 00:22:19,870 Then why should the kids switch doctors? 545 00:22:19,906 --> 00:22:22,639 How about that? I'm a genius. 546 00:22:22,675 --> 00:22:24,341 If you're such a genius, 547 00:22:24,376 --> 00:22:27,344 how come you didn't think of it yesterday? 548 00:22:27,379 --> 00:22:29,413 I'm what you call a slow genius. 549 00:22:29,448 --> 00:22:31,748 Well, we'll just have two doctors. 550 00:22:31,784 --> 00:22:35,385 Yeah. One for the boys and one for the girls. Simple. 551 00:22:37,156 --> 00:22:40,090 That must be a member of our medical staff. 552 00:22:40,126 --> 00:22:41,959 I wonder whose, yours or mine? 553 00:22:47,133 --> 00:22:48,765 Oh, come in. 554 00:22:48,801 --> 00:22:50,078 Dr. Cameron's here, too. Good. 555 00:22:50,102 --> 00:22:51,568 How are the children? 556 00:22:51,603 --> 00:22:53,103 Oh, they're getting along just fine. 557 00:22:53,139 --> 00:22:55,572 We thought, before you went upstairs to see the children, 558 00:22:55,607 --> 00:22:57,219 we'd like to talk to you for a minute. 559 00:22:57,243 --> 00:22:58,709 Well, of course. 560 00:22:58,744 --> 00:23:02,779 Mike and I have finally reached a decision. 561 00:23:02,815 --> 00:23:04,459 Some families have two cars, 562 00:23:04,483 --> 00:23:06,528 some families have two phones... 563 00:23:06,552 --> 00:23:08,118 Why not two doctors? 564 00:23:08,154 --> 00:23:09,619 Why not? 565 00:23:09,655 --> 00:23:10,935 Fine with us. 566 00:23:12,591 --> 00:23:14,837 Uh... by the way, if you call my office 567 00:23:14,861 --> 00:23:16,872 and a man answers, don't hang up. 568 00:23:16,896 --> 00:23:18,662 It'll be him. 569 00:23:18,697 --> 00:23:20,231 Dr. Cameron? 570 00:23:20,266 --> 00:23:21,098 Well, yes. 571 00:23:21,133 --> 00:23:22,733 Since Dr. Porter and I met here, 572 00:23:22,768 --> 00:23:24,568 we've been complaining to each other 573 00:23:24,603 --> 00:23:26,136 about our long hours, 574 00:23:26,172 --> 00:23:27,850 and the workload, and the... 575 00:23:27,874 --> 00:23:30,174 well, the problems of not having 576 00:23:30,209 --> 00:23:32,076 a... a... an associate. 577 00:23:32,111 --> 00:23:35,079 So we've decided to combine our practice. 578 00:23:35,114 --> 00:23:36,580 Well, congratulations. 579 00:23:36,615 --> 00:23:38,215 Hey, that's wonderful. 580 00:23:40,086 --> 00:23:41,818 Uh... how long have you had 581 00:23:41,854 --> 00:23:44,421 that red spot on your cheek? 582 00:23:44,456 --> 00:23:45,655 What red spot? 583 00:23:45,691 --> 00:23:47,624 Dr. Porter? 584 00:23:47,659 --> 00:23:50,394 And the one on your chin. 585 00:23:50,429 --> 00:23:53,330 Oh, no. Don't tell me he's got the measles. 586 00:23:53,366 --> 00:23:54,709 Of course, we can't be sure 587 00:23:54,733 --> 00:23:56,345 until he's had an examination. 588 00:23:56,369 --> 00:23:58,168 Well, we're practicing together now. 589 00:23:58,204 --> 00:23:59,636 Which one of us do you want? 590 00:23:59,671 --> 00:24:01,138 Well, I think, 591 00:24:01,173 --> 00:24:03,941 in order to prove a point to the boys... 592 00:24:03,976 --> 00:24:05,109 Oh, never mind. 593 00:24:05,144 --> 00:24:07,912 Dr. Cameron, he's all yours. 594 00:24:19,725 --> 00:24:22,859 Measles, measles, measles. 595 00:24:22,895 --> 00:24:25,029 Well, all the kids have now had the measles. 596 00:24:25,064 --> 00:24:26,363 So have I. 597 00:24:26,399 --> 00:24:27,864 Well, I had them years ago. 598 00:24:27,900 --> 00:24:30,367 Looks like the Bradys are finished with the measles. 599 00:24:30,403 --> 00:24:32,883 Hold it. 600 00:24:38,577 --> 00:24:40,222 You're not through yet. 601 00:24:40,246 --> 00:24:42,046 Alice, don't tell me 602 00:24:42,081 --> 00:24:43,713 you're coming down with the measles. 603 00:24:43,749 --> 00:24:45,049 Oh, I hope so. 604 00:24:45,084 --> 00:24:46,550 I'd hate to think 605 00:24:46,585 --> 00:24:49,785 I was just learning how to blush at my age. 606 00:24:51,257 --> 00:24:52,923 "Alice." 39001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.