All language subtitles for The Brady Bunch S01E06 A Clubhouse Is Not a Home.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:12,461 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:12,496 --> 00:00:14,429 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:14,465 --> 00:00:15,797 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:15,832 --> 00:00:18,266 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:18,302 --> 00:00:21,036 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:21,071 --> 00:00:22,937 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:22,973 --> 00:00:26,008 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:26,043 --> 00:00:30,045 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:30,080 --> 00:00:33,948 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:33,984 --> 00:00:37,719 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:37,754 --> 00:00:40,389 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:40,424 --> 00:00:41,890 ♪ Till the one day when ♪ 13 00:00:41,925 --> 00:00:44,526 ♪ The lady met this fellow ♪ 14 00:00:44,561 --> 00:00:48,063 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 15 00:00:48,098 --> 00:00:49,531 ♪ That this group ♪ 16 00:00:49,566 --> 00:00:51,933 ♪ Must somehow form a family ♪ 17 00:00:51,968 --> 00:00:55,570 ♪ That's the way they all became the Brady Bunch ♪ 18 00:00:55,605 --> 00:00:57,906 ♪ The Brady Bunch ♪ 19 00:00:57,941 --> 00:01:00,175 ♪ The Brady Bunch ♪ 20 00:01:00,210 --> 00:01:06,081 ♪ That's the way they became the Brady Bunch. ♪ 21 00:01:27,604 --> 00:01:29,471 Mm, thanks, Alice. 22 00:01:39,483 --> 00:01:44,018 Ladies, I would like to propose a toast. 23 00:01:44,054 --> 00:01:47,422 To the successful launch of Project Brady Bunch. 24 00:01:47,458 --> 00:01:49,357 Six happy kids, two lucky parents 25 00:01:49,393 --> 00:01:50,992 and an interested bystander. 26 00:01:51,027 --> 00:01:51,659 Hear! Hear! 27 00:01:51,695 --> 00:01:52,860 And with all due respect, 28 00:01:52,896 --> 00:01:54,262 according to my calculations, 29 00:01:54,298 --> 00:01:56,531 you've only just blasted off the launching pad. 30 00:01:56,567 --> 00:01:58,644 Yes, but we're off to a good start. 31 00:01:58,668 --> 00:02:01,136 Oh, yes, ma'am, I only meant to say it'll take time. 32 00:02:01,171 --> 00:02:02,137 Lots of it. 33 00:02:02,172 --> 00:02:04,606 Look how smoothly things have gone so far. 34 00:02:04,641 --> 00:02:06,652 Why, this place is like a paradise. 35 00:02:06,676 --> 00:02:09,077 Come here. I want to show you something. 36 00:02:14,684 --> 00:02:16,418 Look at that. 37 00:02:20,290 --> 00:02:23,325 See? They're getting along just great. 38 00:02:23,360 --> 00:02:25,994 Just like she said... paradise. 39 00:02:44,014 --> 00:02:48,183 Half of six-four is... Three-two. 40 00:02:48,218 --> 00:02:49,584 I like to be fair. 41 00:02:49,620 --> 00:02:52,198 Now, everything to the left of the shoe is hers. 42 00:02:52,222 --> 00:02:54,200 Everything to the right is his: 50-50. 43 00:02:54,224 --> 00:02:56,658 Hmm... 51-49. 44 00:02:56,693 --> 00:02:58,793 There. 50-50. 45 00:02:58,828 --> 00:03:00,195 There. 46 00:03:00,230 --> 00:03:02,108 We used to have plenty of space around here 47 00:03:02,132 --> 00:03:04,076 till all these cartons arrived from storage. 48 00:03:04,100 --> 00:03:07,202 Well, don't forget, you've added four women to your household. 49 00:03:07,237 --> 00:03:10,605 Four women and 444 cartons. 50 00:03:10,641 --> 00:03:13,007 443. 51 00:03:14,211 --> 00:03:15,510 Marcia, how come 52 00:03:15,546 --> 00:03:17,690 you get two dresser drawers 53 00:03:17,714 --> 00:03:19,281 and I only get one? 54 00:03:19,316 --> 00:03:21,316 She wears fatter clothes. 55 00:03:21,351 --> 00:03:22,884 Longer, not fatter. 56 00:03:22,919 --> 00:03:25,487 Mommy says you fill out, not up. 57 00:03:25,522 --> 00:03:27,556 Oh, here's some more stuff. 58 00:03:27,591 --> 00:03:30,192 Oh, thanks, boys. Just put it anywhere. 59 00:03:30,227 --> 00:03:33,461 Oh, those three boxes by the door go in the girls' room. 60 00:03:33,497 --> 00:03:34,962 We have to lug them in there? 61 00:03:34,998 --> 00:03:36,364 Yes, you do. 62 00:03:36,400 --> 00:03:38,344 When the time comes, they'll help you. 63 00:03:38,368 --> 00:03:39,901 It's called family cooperation, boys. 64 00:03:39,936 --> 00:03:41,936 You scratch their backs and they scratch yours. 65 00:03:41,971 --> 00:03:44,784 I don't want any girl scratching my back. 66 00:03:44,808 --> 00:03:46,648 Just wait a few years, shrimp. 67 00:03:46,677 --> 00:03:48,076 Okay, that's enough. 68 00:03:48,111 --> 00:03:49,977 Let's get going, boys. 69 00:03:51,648 --> 00:03:54,088 Here, let me help you. 70 00:03:57,921 --> 00:03:59,699 Boys, when you're through with that, 71 00:03:59,723 --> 00:04:01,723 put these empty cartons in the trash. 72 00:04:03,594 --> 00:04:05,727 I'll be back in a minute. 73 00:04:05,762 --> 00:04:06,939 I'll tell you what: 74 00:04:06,963 --> 00:04:09,163 I'll trade you 14 inches of closet space 75 00:04:09,199 --> 00:04:10,765 for an extra dresser drawer. 76 00:04:10,800 --> 00:04:11,800 Okay. It's a deal. 77 00:04:11,835 --> 00:04:12,867 What about me? 78 00:04:12,902 --> 00:04:14,514 One drawer is enough for you. 79 00:04:14,538 --> 00:04:17,572 What happens when I start to fill out? 80 00:04:17,608 --> 00:04:19,452 I'll be married and gone by then. 81 00:04:19,476 --> 00:04:20,520 Thank goodness. 82 00:04:20,544 --> 00:04:22,154 We've been waiting for those. 83 00:04:22,178 --> 00:04:24,613 Oh, we took our time 'cause this is so much fun. 84 00:04:24,648 --> 00:04:26,292 Where do you want this junk? 85 00:04:26,316 --> 00:04:27,360 It's not junk. 86 00:04:27,384 --> 00:04:29,028 My carton goes on this bed. 87 00:04:29,052 --> 00:04:30,096 Mine goes here. 88 00:04:30,120 --> 00:04:32,086 My carton goes on that bed, 89 00:04:32,122 --> 00:04:34,422 but nobody's got my carton. 90 00:04:34,458 --> 00:04:36,436 No, that one goes here. 91 00:04:36,460 --> 00:04:39,227 Would Your Royal Highnesses care to make up their minds? 92 00:04:39,263 --> 00:04:42,464 Look, we've got enough trouble trying to put these things away. 93 00:04:42,499 --> 00:04:45,300 Oh, that's a rotten shame, huh, Greg? 94 00:04:45,335 --> 00:04:46,234 Yeah. All's we have to do 95 00:04:46,270 --> 00:04:47,380 is carry the cartons for you. 96 00:04:47,404 --> 00:04:48,414 Where's mine? 97 00:04:48,438 --> 00:04:50,605 Bobby's bringing that one up. 98 00:04:50,641 --> 00:04:52,707 I sure hope it has more hair ribbons 99 00:04:52,743 --> 00:04:53,908 and stuffed animals. 100 00:04:53,943 --> 00:04:55,577 You're running low on those things. 101 00:04:55,612 --> 00:04:57,879 There's no need to be sarcastic. 102 00:04:57,914 --> 00:05:00,848 Hey, this weighs a ton. Make up your mind where you want it. 103 00:05:00,884 --> 00:05:02,662 Let's see now. That one goes... 104 00:05:02,686 --> 00:05:04,386 Goes right where he drops it. 105 00:05:04,421 --> 00:05:06,220 Yeah, do your own switching! 106 00:05:06,256 --> 00:05:07,722 It's heavy! 107 00:05:07,758 --> 00:05:09,056 What you got in it anyway? 108 00:05:09,092 --> 00:05:10,057 Don't you dare open that! 109 00:05:10,093 --> 00:05:11,904 That's unmentionables. Yeah. 110 00:05:11,928 --> 00:05:13,395 What's unmentionables? 111 00:05:13,430 --> 00:05:14,741 If we wanted to mention them, 112 00:05:14,765 --> 00:05:16,409 they wouldn't be unmentionables. 113 00:05:16,433 --> 00:05:18,065 Now, stop being so nosy. 114 00:05:18,101 --> 00:05:19,679 And go see if there's anything else. 115 00:05:19,703 --> 00:05:22,236 Yes, madame, whatever you say. 116 00:05:22,272 --> 00:05:25,640 Boy, talk about being bossy! 117 00:05:25,676 --> 00:05:26,974 Boy, is this thing heavy! 118 00:05:27,010 --> 00:05:29,177 Just drop it anywhere, Bobby, and come with us. 119 00:05:31,415 --> 00:05:33,114 Good-bye, dragon ladies. 120 00:05:47,798 --> 00:05:49,130 Excuse me. 121 00:05:50,166 --> 00:05:51,466 Oh, it's you. 122 00:05:51,501 --> 00:05:53,835 I'm collecting the empties. 123 00:05:53,870 --> 00:05:55,503 I told the boys to do that. 124 00:05:55,539 --> 00:05:58,072 At the risk of being branded an informer, 125 00:05:58,107 --> 00:05:59,874 they walked off the job. 126 00:05:59,909 --> 00:06:01,175 Why? 127 00:06:01,211 --> 00:06:03,878 At the risk of being branded two informers, 128 00:06:03,913 --> 00:06:06,914 I don't think they like the working conditions. 129 00:06:06,950 --> 00:06:09,217 Leave them right there. 130 00:06:09,252 --> 00:06:11,419 It's collective bargaining time. 131 00:06:40,751 --> 00:06:42,316 Well, boys? 132 00:06:42,352 --> 00:06:45,030 We're sick of doing things for them, Dad. 133 00:06:45,054 --> 00:06:46,554 "Do this. Do that." 134 00:06:46,590 --> 00:06:47,955 They're a real pain. 135 00:06:47,991 --> 00:06:50,057 Yeah. They're too bossy. 136 00:06:50,093 --> 00:06:52,594 And all that junk they bring in the house... 137 00:06:52,629 --> 00:06:54,407 Dolls and stuffed animals 138 00:06:54,431 --> 00:06:56,342 and... and those hair ribbons. 139 00:06:56,366 --> 00:06:57,999 Thousands of hair ribbons. 140 00:06:58,034 --> 00:07:00,167 We're surrounded by hair ribbons. 141 00:07:00,203 --> 00:07:02,771 Boys... now, listen to me. 142 00:07:02,806 --> 00:07:05,172 Before I ever proposed to Carol, 143 00:07:05,208 --> 00:07:08,376 the four of us had a very long talk 144 00:07:08,412 --> 00:07:10,978 about Marcia, Jan and Cindy. 145 00:07:11,014 --> 00:07:13,147 Remember it? 146 00:07:14,418 --> 00:07:18,486 Now, I told you to speak then or forever hold your peace. 147 00:07:19,689 --> 00:07:22,457 Now, who recalls what you said? 148 00:07:24,394 --> 00:07:25,593 Peter? 149 00:07:26,797 --> 00:07:28,830 It's kind of hard to remember. 150 00:07:28,865 --> 00:07:30,632 That was three months ago. 151 00:07:30,667 --> 00:07:33,401 Yeah, we were just kids then. 152 00:07:33,437 --> 00:07:35,236 Greg? 153 00:07:35,271 --> 00:07:38,339 We said we wanted you to get married. 154 00:07:38,374 --> 00:07:39,974 That's right. 155 00:07:40,009 --> 00:07:45,012 And when I did, I promised not only to love Carol 156 00:07:45,048 --> 00:07:47,148 but her girls as well. 157 00:07:49,118 --> 00:07:52,620 Well... I do love them. 158 00:07:52,656 --> 00:07:55,824 Okay, Dad, we get the point. 159 00:07:55,859 --> 00:07:58,137 From now on, we'll really try to relate. 160 00:07:58,161 --> 00:07:59,204 Right, fellas? 161 00:07:59,228 --> 00:08:00,261 Okay. 162 00:08:00,296 --> 00:08:01,529 I'm ready to relate. 163 00:08:01,565 --> 00:08:05,166 I'll relate, too... whatever that means. 164 00:08:05,201 --> 00:08:06,534 Good. 165 00:08:11,407 --> 00:08:12,907 Mike? 166 00:08:32,896 --> 00:08:35,196 Half of six-four... Is three-two. 167 00:08:35,231 --> 00:08:36,564 Amazing. 168 00:08:36,600 --> 00:08:39,144 That shoe keeps moving without a foot in it. 169 00:08:39,168 --> 00:08:41,435 Oh, Mike, you're just splitting hairs. 170 00:08:41,471 --> 00:08:44,105 More evenly than you're splitting closets. 171 00:08:46,843 --> 00:08:48,209 Trouble? 172 00:08:49,646 --> 00:08:50,857 His or hers? 173 00:08:50,881 --> 00:08:51,946 One of each. 174 00:08:51,982 --> 00:08:53,014 The bathroom. 175 00:08:54,350 --> 00:08:58,520 Carol, I am putting you on your honor. 176 00:08:58,555 --> 00:08:59,721 Who? Me? 177 00:08:59,756 --> 00:09:01,389 Yes. 178 00:09:07,597 --> 00:09:09,263 You call this sharing a bathroom? 179 00:09:09,298 --> 00:09:11,165 I call it sharing a beauty parlor. 180 00:09:11,200 --> 00:09:13,379 Men. You want your women to look beautiful, 181 00:09:13,403 --> 00:09:14,680 but you aren't going to cooperate. 182 00:09:14,704 --> 00:09:16,504 I'll cooperate and I'll throw all this junk 183 00:09:16,540 --> 00:09:17,505 right out the window. 184 00:09:17,541 --> 00:09:19,184 You do it and you'll go right out after it. 185 00:09:19,208 --> 00:09:20,174 Oh, yeah? Yeah! 186 00:09:20,209 --> 00:09:21,175 All right, what's the trouble? 187 00:09:21,210 --> 00:09:22,321 Dad, would you look at this! 188 00:09:22,345 --> 00:09:23,678 I can't even find my toothbrush. 189 00:09:23,713 --> 00:09:24,857 Listen, you're the two oldest kids, 190 00:09:24,881 --> 00:09:26,692 but you really ought to take a lesson from the others. 191 00:09:26,716 --> 00:09:28,983 Now, they're getting along just fine. 192 00:09:33,957 --> 00:09:35,322 Hey! 193 00:09:35,358 --> 00:09:37,036 Where did you get that? 194 00:09:37,060 --> 00:09:38,026 Out back. 195 00:09:38,061 --> 00:09:40,506 That belongs in our clubhouse. 196 00:09:40,530 --> 00:09:41,663 Bring it back! 197 00:09:41,698 --> 00:09:43,142 Finders, keepers, losers, weepers! 198 00:09:43,166 --> 00:09:44,398 Bring that sign back! 199 00:09:44,434 --> 00:09:45,745 You'll have to catch me first! 200 00:09:45,769 --> 00:09:47,234 When I do, I'm going to slug you! 201 00:09:47,270 --> 00:09:48,235 You wouldn't dare! 202 00:09:48,271 --> 00:09:49,236 Want to make a bet?! 203 00:09:49,272 --> 00:09:50,583 You'd better take that off 204 00:09:50,607 --> 00:09:52,117 by the time I count to three: 205 00:09:52,141 --> 00:09:53,675 One... 206 00:09:53,710 --> 00:09:56,544 I bet you can't even count to three. 207 00:09:56,580 --> 00:10:00,281 Two... you don't scare me. 208 00:10:00,316 --> 00:10:01,360 Two-and-a-half. 209 00:10:01,384 --> 00:10:03,350 Hey, hey, what's the arithmetic for? 210 00:10:03,386 --> 00:10:05,665 When I get to three, I'm going to scalp her. 211 00:10:05,689 --> 00:10:06,654 Why? 212 00:10:06,690 --> 00:10:08,034 For wearing my outfit. 213 00:10:08,058 --> 00:10:10,091 I'm Little Owl, not her. 214 00:10:10,126 --> 00:10:12,526 Well, I think Cindy makes a Petty Squaw. 215 00:10:14,130 --> 00:10:15,496 Yuck! 216 00:10:17,000 --> 00:10:18,866 Oh, this stuff makes me swoon. 217 00:10:18,902 --> 00:10:20,780 Give me back my "One I Love"! 218 00:10:20,804 --> 00:10:21,836 Make me! 219 00:10:24,741 --> 00:10:26,608 You give that back right now! 220 00:10:26,643 --> 00:10:27,653 Come and get it. 221 00:10:27,677 --> 00:10:28,710 Stop! 222 00:10:28,745 --> 00:10:30,277 That's what all girls say. 223 00:10:30,313 --> 00:10:32,780 Two-and-three-quarters... Greg. Marcia. 224 00:10:32,816 --> 00:10:34,281 Greg Brady, you give that here! 225 00:10:34,317 --> 00:10:35,494 That sign belongs to us! 226 00:10:35,518 --> 00:10:36,484 Three! 227 00:10:36,519 --> 00:10:37,652 Bobby, wait a minute. 228 00:10:37,687 --> 00:10:39,754 Well... Stop it! 229 00:10:39,789 --> 00:10:41,601 Here's what it says in the dictionary: 230 00:10:41,625 --> 00:10:45,960 "To share: to divide into fair and equal portions." 231 00:10:45,996 --> 00:10:48,663 Well, I think that's fair. 232 00:10:48,698 --> 00:10:49,497 Mom! 233 00:10:49,532 --> 00:10:50,564 Mommy! 234 00:10:50,600 --> 00:10:52,000 Help! 235 00:10:58,141 --> 00:10:59,741 Alice, what do you call this?! 236 00:10:59,776 --> 00:11:02,076 Paradise, remember? 237 00:11:03,913 --> 00:11:05,557 When your mother and I were married, 238 00:11:05,581 --> 00:11:09,350 the man said, "For better or worse." 239 00:11:09,385 --> 00:11:11,585 We've had enough worse. 240 00:11:11,621 --> 00:11:14,188 Now, we're going to have some better. 241 00:11:14,223 --> 00:11:17,536 Effective immediately, we share... 242 00:11:17,560 --> 00:11:18,526 and share alike. 243 00:11:18,561 --> 00:11:20,773 Everything... bathrooms, tom-toms, whatever. 244 00:11:20,797 --> 00:11:22,077 Got it? 245 00:11:23,332 --> 00:11:26,200 Good. Let's forget what happened this morning. 246 00:11:26,235 --> 00:11:30,672 From now on, it's gonna be all for one and one for all. 247 00:11:30,707 --> 00:11:32,173 All those in favor? 248 00:11:32,208 --> 00:11:33,841 Aye. 249 00:11:33,877 --> 00:11:35,621 Come on. All those in favor? 250 00:11:35,645 --> 00:11:37,178 Aye. 251 00:11:37,213 --> 00:11:38,546 That's better. 252 00:11:40,383 --> 00:11:41,661 Right this way, sir. 253 00:11:41,685 --> 00:11:43,651 What... what's this all about? 254 00:11:43,687 --> 00:11:45,586 You'll see. 255 00:11:45,621 --> 00:11:47,689 It's about... this. 256 00:11:47,724 --> 00:11:49,057 50-50. 257 00:11:49,092 --> 00:11:52,293 Naw... Well, your speech really hit home. 258 00:11:52,328 --> 00:11:55,129 I wasn't talking about you... well, primarily. 259 00:11:55,165 --> 00:11:58,432 Quote: "Effective immediately, we all share and share alike." 260 00:11:58,467 --> 00:11:59,433 Unquote. 261 00:11:59,468 --> 00:12:00,568 You know something? 262 00:12:00,603 --> 00:12:03,938 I grow to like you more and more every day. 263 00:12:05,341 --> 00:12:06,708 Dad, come quick! 264 00:12:06,743 --> 00:12:08,309 In the backyard! 265 00:12:16,552 --> 00:12:17,552 Mike! 266 00:12:17,587 --> 00:12:18,552 Hold it down. 267 00:12:18,588 --> 00:12:19,687 Hold it down! 268 00:12:20,724 --> 00:12:23,124 Look, Dad, look what they did... curtains! 269 00:12:23,159 --> 00:12:24,125 And rugs! 270 00:12:24,160 --> 00:12:25,226 Girl stuff. 271 00:12:25,261 --> 00:12:26,227 They totaled the place! 272 00:12:26,262 --> 00:12:28,129 Well, I think it looks lovely. 273 00:12:28,164 --> 00:12:29,975 Honey, it may be lovely for girls, 274 00:12:29,999 --> 00:12:32,166 but not for a boys' clubhouse, it isn't. 275 00:12:32,202 --> 00:12:35,269 Correction: boys' and girls' clubhouse. 276 00:12:35,304 --> 00:12:38,272 Correction: boys' clubhouse. 277 00:12:38,307 --> 00:12:39,340 Mike? 278 00:12:39,375 --> 00:12:40,686 Okay, everybody out. Come on, kids. 279 00:12:40,710 --> 00:12:43,355 Oh, Alice! Oh... Come, on everybody out. 280 00:12:43,379 --> 00:12:44,690 Come on, kids. Come on. 281 00:12:44,714 --> 00:12:46,247 I want to see them fight. 282 00:12:46,282 --> 00:12:47,248 Out. 283 00:12:47,283 --> 00:12:49,643 Come on, kids. Everybody, come on. 284 00:12:52,421 --> 00:12:54,133 Carol, there are certain places 285 00:12:54,157 --> 00:12:56,168 where women are just not permitted. 286 00:12:56,192 --> 00:12:57,959 Name one. Just one. 287 00:12:57,994 --> 00:13:01,129 Boys' clubhouses and men's locker rooms. 288 00:13:01,164 --> 00:13:04,465 That's two. Whatever happened to share and share alike? 289 00:13:04,500 --> 00:13:06,067 Carol, this is different. 290 00:13:06,102 --> 00:13:07,235 How? 291 00:13:07,270 --> 00:13:08,680 I'm sure if the girls had a doll house, 292 00:13:08,704 --> 00:13:09,915 and the boys wanted to play in it, 293 00:13:09,939 --> 00:13:11,083 there wouldn't be any problem. 294 00:13:11,107 --> 00:13:12,173 Oh, yes, there would. 295 00:13:12,208 --> 00:13:14,608 If my boys wanted to play in anybody's doll house, 296 00:13:14,644 --> 00:13:16,277 I'd take them to a psychiatrist. 297 00:13:18,047 --> 00:13:21,182 Look, there are times when men want a place of their own. 298 00:13:21,217 --> 00:13:23,129 I still say that girls have a right 299 00:13:23,153 --> 00:13:24,752 to anything that boys have. 300 00:13:25,889 --> 00:13:27,554 How about beards? 301 00:13:27,590 --> 00:13:29,490 That isn't funny. 302 00:13:31,360 --> 00:13:35,163 Oh, honey... I'm sorry. 303 00:13:37,000 --> 00:13:41,468 Boy, paradise is sure taking a beating around here today. 304 00:14:10,599 --> 00:14:11,966 My feet hurt. 305 00:14:12,001 --> 00:14:13,400 I'm thirsty. 306 00:14:13,436 --> 00:14:15,236 Let's rest up and try it again. 307 00:14:15,271 --> 00:14:17,416 These picket signs won't do any good. 308 00:14:17,440 --> 00:14:19,051 It always works at colleges. 309 00:14:19,075 --> 00:14:20,886 I don't want to picket anymore. 310 00:14:20,910 --> 00:14:22,076 Me, neither. 311 00:14:22,111 --> 00:14:24,671 Well, do you have any better ideas? 312 00:14:25,982 --> 00:14:28,983 Girls, let's talk about this clubhouse business. 313 00:14:29,018 --> 00:14:30,796 Maybe we can move to South America 314 00:14:30,820 --> 00:14:32,220 and live with the Amazons. 315 00:14:32,255 --> 00:14:33,988 They're all women, aren't they? 316 00:14:34,023 --> 00:14:36,623 Yeah, but you got to be over six feet tall. 317 00:14:36,659 --> 00:14:40,294 Boy, I bet they have a big clubhouse. 318 00:14:40,330 --> 00:14:42,997 One thing's sure: We're not gonna give in. 319 00:14:43,032 --> 00:14:45,432 We women have to stick up for our rights. 320 00:14:45,468 --> 00:14:47,213 That's true, but let's think 321 00:14:47,237 --> 00:14:49,215 about men's rights for a minute. 322 00:14:49,239 --> 00:14:50,883 Now, girls, in order to get along, 323 00:14:50,907 --> 00:14:53,285 sometimes you have to compromise a little. 324 00:14:53,309 --> 00:14:54,876 And we'll never let 'em in. 325 00:14:54,911 --> 00:14:56,222 Never. Never. 326 00:14:56,246 --> 00:14:58,157 Never is a very long time, fellas. 327 00:14:58,181 --> 00:15:00,714 Remember, these women are living with us now. 328 00:15:00,750 --> 00:15:03,017 Yeah, but we're fighting for a principle, 329 00:15:03,052 --> 00:15:05,152 for men to have a place of their own. 330 00:15:05,188 --> 00:15:08,189 Well, did you ever see a woman in the YMCA? 331 00:15:08,224 --> 00:15:10,724 Mrs. Carson, she runs the whole thing. 332 00:15:10,760 --> 00:15:12,760 Oh, she's just a secretary there. 333 00:15:12,795 --> 00:15:14,061 Now, listen, fellas. 334 00:15:14,097 --> 00:15:16,230 Let's just slow down a minute. 335 00:15:16,266 --> 00:15:18,565 Honey, there's nothing to worry about anymore... 336 00:15:18,601 --> 00:15:19,879 I talked to the boys. And? 337 00:15:19,903 --> 00:15:21,435 I think I straightened them out. 338 00:15:21,470 --> 00:15:22,647 Oh, Mike, that's great. Yeah. 339 00:15:22,671 --> 00:15:24,116 How about that. How about what? 340 00:15:24,140 --> 00:15:25,417 Well, I talked to the girls. 341 00:15:25,441 --> 00:15:27,019 They understand things better now. 342 00:15:27,043 --> 00:15:28,175 Is that amazing? 343 00:15:28,211 --> 00:15:29,955 Two great minds with a single thought. 344 00:15:29,979 --> 00:15:32,380 Oh, nobody can say we don't understand each other. 345 00:15:32,415 --> 00:15:34,659 Well, I'm glad you were finally able 346 00:15:34,683 --> 00:15:37,018 to convince the boys they were wrong. 347 00:15:37,053 --> 00:15:39,865 Honey, I didn't convince them they were wrong, because they weren't. 348 00:15:39,889 --> 00:15:41,566 I just explained how important it is 349 00:15:41,590 --> 00:15:42,868 to compromise with the girls 350 00:15:42,892 --> 00:15:45,004 no matter how wrong they think the girls are. 351 00:15:45,028 --> 00:15:46,961 Well, who said the girls were wrong? 352 00:15:46,996 --> 00:15:49,931 You did. You just said they understand things better. 353 00:15:49,966 --> 00:15:51,665 Well, they do... I told them 354 00:15:51,700 --> 00:15:55,502 they have to learn to go along with men's little idiosyncrasies. 355 00:15:55,538 --> 00:15:58,705 I see. 356 00:15:58,741 --> 00:16:01,075 And, uh, women don't have any idiosyncrasies? 357 00:16:01,110 --> 00:16:03,289 Well, certainly, but a different kind. 358 00:16:03,313 --> 00:16:06,447 A woman's idiosyncrasy is right, and a man's is wrong? 359 00:16:06,482 --> 00:16:08,827 No, but a woman has to be more flexible. 360 00:16:08,851 --> 00:16:10,184 Oh, come on, honey. 361 00:16:10,219 --> 00:16:12,453 A man's more flexible than a woman. 362 00:16:12,488 --> 00:16:14,255 Huh! Says men. 363 00:16:14,290 --> 00:16:17,691 Do you get the feeling that between the time I walked in here and now, 364 00:16:17,726 --> 00:16:19,160 something has gone very wrong? 365 00:16:19,195 --> 00:16:21,429 Yeah. Me, too. 366 00:16:23,967 --> 00:16:24,932 Hi, Alice. 367 00:16:24,968 --> 00:16:27,001 No fair peeking in the pots before dinner. 368 00:16:27,036 --> 00:16:28,414 I wasn't gonna peek in the pot. 369 00:16:28,438 --> 00:16:29,403 Oh. 370 00:16:29,439 --> 00:16:30,737 I was gonna ask you a question. 371 00:16:30,773 --> 00:16:32,106 Go ahead, ask. 372 00:16:32,141 --> 00:16:34,408 Who do you think is right about the clubhouse? 373 00:16:34,444 --> 00:16:35,576 The boys or the girls? 374 00:16:35,611 --> 00:16:37,678 I'd rather have you peek in the pots. 375 00:16:37,713 --> 00:16:40,081 Come on, Alice. Who do you really think is right? 376 00:16:40,116 --> 00:16:42,061 You want to know what I really think? 377 00:16:42,085 --> 00:16:43,150 Yeah. 378 00:16:43,186 --> 00:16:44,496 I think you ought to get out of here 379 00:16:44,520 --> 00:16:45,586 before I take sides. 380 00:16:45,621 --> 00:16:46,587 Oh, come on, Alice. 381 00:16:46,622 --> 00:16:47,899 I'm sorry, Greg, I'm not gonna get 382 00:16:47,923 --> 00:16:49,534 in the middle of this one. Out, out, out. 383 00:16:49,558 --> 00:16:52,078 Go in the backyard and play ball or something. 384 00:16:57,233 --> 00:16:58,199 Alice... 385 00:16:58,234 --> 00:16:59,979 Sorry, Marcia, I can't answer that question. 386 00:17:00,003 --> 00:17:01,668 But I haven't even asked you anything. 387 00:17:01,704 --> 00:17:02,769 Oh, that's right. 388 00:17:02,805 --> 00:17:03,837 Go ahead, ask. 389 00:17:03,873 --> 00:17:05,017 Do you think the girls are right 390 00:17:05,041 --> 00:17:07,008 about the clubhouse, or the boys? 391 00:17:07,043 --> 00:17:10,211 Like I said, sorry, Marcia, I can't answer that question. 392 00:17:10,246 --> 00:17:12,146 Alice, are you a mind reader? 393 00:17:12,181 --> 00:17:14,115 Housekeeper. Same thing. 394 00:17:17,120 --> 00:17:18,219 Alice, please. 395 00:17:18,254 --> 00:17:19,264 Sorry, Mrs. Brady, 396 00:17:19,288 --> 00:17:20,699 no way will I get involved 397 00:17:20,723 --> 00:17:22,334 in the great clubhouse debate. 398 00:17:22,358 --> 00:17:23,869 But, Alice, I need your help. 399 00:17:23,893 --> 00:17:26,427 When you two promised to love, honor, et cetera, 400 00:17:26,462 --> 00:17:27,761 I promised to butt out. 401 00:17:27,796 --> 00:17:29,508 Well, I'm granting you immunity 402 00:17:29,532 --> 00:17:31,477 to butt back in, with no reprisals. 403 00:17:31,501 --> 00:17:33,534 I'll handle the really big decisions... 404 00:17:33,569 --> 00:17:34,880 Like how much butter on the toast, 405 00:17:34,904 --> 00:17:36,882 how long to bake the potatoes, that sort of thing... 406 00:17:36,906 --> 00:17:40,074 But when it comes to trivia, like how to salvage a family 407 00:17:40,109 --> 00:17:41,808 that's up to you and Mr. Brady. 408 00:17:41,844 --> 00:17:43,977 Alice, I need your hel... 409 00:17:47,016 --> 00:17:49,683 Excuse me, it's time for me to start something. 410 00:17:49,718 --> 00:17:51,252 Maybe I'll make it dinner. 411 00:17:53,022 --> 00:17:55,989 What did you mean, "Alice, I need your help"? 412 00:17:56,025 --> 00:17:57,836 "Help"? Oh, I didn't say, "help." 413 00:17:57,860 --> 00:18:00,039 I said, "hel," like in helmet. 414 00:18:00,063 --> 00:18:01,828 "Alice, I need your helmet?" 415 00:18:01,864 --> 00:18:03,230 Come on. 416 00:18:03,266 --> 00:18:06,200 I happen to belong to the National Guard, 417 00:18:06,235 --> 00:18:09,937 and we're having a meeting a week from Wednesday. 418 00:18:22,685 --> 00:18:24,996 Please, Sandra, can't we work this out? 419 00:18:25,020 --> 00:18:26,065 No, lance. 420 00:18:26,089 --> 00:18:27,288 It's too late. 421 00:18:27,323 --> 00:18:29,856 You treated me like a second-class citizen 422 00:18:29,892 --> 00:18:31,024 for the last time. 423 00:18:31,060 --> 00:18:33,094 I'll do anything to win you back. 424 00:18:33,129 --> 00:18:34,728 Anything, Lance? 425 00:18:34,763 --> 00:18:35,796 Anything. 426 00:18:35,831 --> 00:18:36,863 Very well, then. 427 00:18:36,899 --> 00:18:39,333 My price is... yes, Sandra? 428 00:18:39,368 --> 00:18:43,036 My price is... equality in the home. 429 00:18:43,072 --> 00:18:44,271 Equality? 430 00:18:44,307 --> 00:18:46,407 Yes, Lance, equality. 431 00:18:46,442 --> 00:18:50,444 You must treat me not as a possession, 432 00:18:50,480 --> 00:18:52,246 but as an equal. 433 00:18:52,281 --> 00:18:54,315 Done, Sandra. 434 00:18:54,350 --> 00:18:55,549 Done. 435 00:18:57,019 --> 00:18:59,098 Like I said, I promised not to butt in, 436 00:18:59,122 --> 00:19:01,400 but when Sandra said "equality" to Lance, 437 00:19:01,424 --> 00:19:02,634 I just lost my head. 438 00:19:02,658 --> 00:19:05,025 Alice, there's one major flaw in your plan. 439 00:19:05,060 --> 00:19:07,461 I would make it a complete mess. 440 00:19:07,497 --> 00:19:09,497 That's the whole idea. 441 00:19:09,532 --> 00:19:11,332 It is? 442 00:19:11,367 --> 00:19:12,666 Yes, it is! 443 00:19:12,701 --> 00:19:15,869 Alice, you've got the mind of a master criminal. 444 00:19:15,904 --> 00:19:17,104 Oh. 445 00:19:17,140 --> 00:19:18,439 Thank you, Mrs. Brady. 446 00:19:19,442 --> 00:19:21,575 Well, Alice, you've done it again. 447 00:19:22,612 --> 00:19:23,755 What would I do without you? 448 00:19:35,224 --> 00:19:36,690 Oh, that's fine, Jan. 449 00:19:36,725 --> 00:19:39,926 Cindy, you can measure that piece of wood for Mommy, okay? 450 00:19:46,569 --> 00:19:47,768 What's up, Dad? 451 00:19:47,803 --> 00:19:49,770 I see it, but I don't believe it. 452 00:19:49,805 --> 00:19:50,904 What? That. 453 00:19:59,248 --> 00:20:00,359 What are they doing? 454 00:20:00,383 --> 00:20:01,893 It looks like they're trying to build something. 455 00:20:01,917 --> 00:20:02,949 Yeah, but what? 456 00:20:02,985 --> 00:20:04,363 Maybe a girls' clubhouse? 457 00:20:04,387 --> 00:20:06,331 A clubhouse?! That's hysterical. 458 00:20:06,355 --> 00:20:07,321 Let's watch them. 459 00:20:07,356 --> 00:20:08,722 Okay, but let's be careful. 460 00:20:08,757 --> 00:20:10,724 I don't want them to see us. 461 00:20:12,428 --> 00:20:14,695 Ha, there. 462 00:20:14,730 --> 00:20:17,764 Well, the floor goes in next... I think. 463 00:20:17,800 --> 00:20:19,311 Shouldn't the sides come first? 464 00:20:19,335 --> 00:20:21,168 What's the difference? 465 00:20:21,204 --> 00:20:22,670 Bring me a 2 x 4. 466 00:20:22,705 --> 00:20:24,071 What's a 2 x 4? 467 00:20:24,106 --> 00:20:25,839 A skinny 4 x 4. 468 00:20:25,874 --> 00:20:27,874 This looks like a good one. 469 00:20:31,180 --> 00:20:32,924 We've got an audience, girls. 470 00:20:32,948 --> 00:20:33,992 Make it good. 471 00:20:34,016 --> 00:20:35,482 Bring it on over here. 472 00:20:35,518 --> 00:20:37,358 We'll put it on the sawhorse. 473 00:20:41,824 --> 00:20:43,957 Ah... There. 474 00:20:47,430 --> 00:20:49,396 Sorry, Mother. 475 00:20:49,432 --> 00:20:51,410 There are some pieces of wood over there 476 00:20:51,434 --> 00:20:53,100 you girls can put together. 477 00:20:53,135 --> 00:20:54,335 Here are the nails. 478 00:20:57,005 --> 00:20:58,772 This is better than Laurel and Hardy. 479 00:20:58,807 --> 00:21:00,085 Yeah, and no commercials. 480 00:21:00,109 --> 00:21:01,286 It's the first building in history 481 00:21:01,310 --> 00:21:03,255 that needed to be condemned before it was even built. 482 00:21:03,279 --> 00:21:06,313 Well, just grab a handful and get started, okay? 483 00:21:06,349 --> 00:21:08,616 Cindy, you stay here and help Mommy. 484 00:21:14,123 --> 00:21:15,256 There. 485 00:21:19,562 --> 00:21:20,794 Be careful, Mommy. 486 00:21:20,829 --> 00:21:22,630 We're running short on saws. 487 00:21:26,702 --> 00:21:29,470 That woman just destroyed a brand-new saw. 488 00:21:29,505 --> 00:21:31,516 That's nothing. You should have been here earlier 489 00:21:31,540 --> 00:21:34,241 when Jan was pounding nails with your golf clubs. 490 00:21:34,277 --> 00:21:35,277 Golf clubs? 491 00:21:35,311 --> 00:21:36,677 Only the nine iron. 492 00:21:36,712 --> 00:21:40,414 Okay, girls, time to put up the wall. 493 00:21:42,485 --> 00:21:44,050 Here we go. 494 00:21:46,021 --> 00:21:47,755 That's it. 495 00:21:49,925 --> 00:21:52,125 Okay, right there. 496 00:21:52,161 --> 00:21:53,694 Now, you hold it while I... 497 00:21:53,729 --> 00:21:56,029 while I hammer the nail in. 498 00:21:59,234 --> 00:22:01,835 Oh, my, it almost hit Cindy. 499 00:22:01,870 --> 00:22:03,837 This isn't funny anymore. 500 00:22:12,080 --> 00:22:13,246 Greg, you and Peter, 501 00:22:13,282 --> 00:22:14,926 start tearing apart this alleged frame. 502 00:22:14,950 --> 00:22:17,318 Bobby, we need all the nails you can find. 503 00:22:17,353 --> 00:22:19,030 Okay, girls, don't just stand there. 504 00:22:19,054 --> 00:22:20,387 Working men get thirsty. 505 00:22:20,423 --> 00:22:22,222 We need lemonade and lots of it. 506 00:22:22,257 --> 00:22:23,590 Mike, I feel guilty. 507 00:22:23,626 --> 00:22:24,626 Yeah, honey. 508 00:22:24,660 --> 00:22:26,237 Really, I have a confession to make. 509 00:22:26,261 --> 00:22:27,461 You tried to trick us. 510 00:22:27,496 --> 00:22:28,696 We tried to trick you. 511 00:22:28,731 --> 00:22:30,971 I mean, the whole thing was nothing but a scheme... 512 00:22:32,468 --> 00:22:34,468 Honey, you are a wonderful mother 513 00:22:34,503 --> 00:22:35,536 and a great wife, 514 00:22:35,571 --> 00:22:37,371 but you are a rotten actress. 515 00:22:37,406 --> 00:22:39,751 Well... two out of three isn't bad. 516 00:22:41,076 --> 00:22:43,076 I'll go help with the lemonade. 517 00:22:44,313 --> 00:22:46,613 Okay, men, I want to hear the sounds 518 00:22:46,649 --> 00:22:48,749 of a real building being put up. 519 00:22:54,423 --> 00:22:57,524 The credit for this fine new girls' clubhouse 520 00:22:57,560 --> 00:23:00,227 belongs to all those who participated, 521 00:23:00,262 --> 00:23:01,562 and looking around, 522 00:23:01,597 --> 00:23:03,442 that seems to include everyone... 523 00:23:03,466 --> 00:23:04,631 plus, my buddies 524 00:23:04,667 --> 00:23:06,933 at the paint store and the lumberyard. 525 00:23:06,969 --> 00:23:09,370 I think we learned some valuable lessons: 526 00:23:09,405 --> 00:23:12,072 The importance of sharing 527 00:23:12,107 --> 00:23:16,744 and the importance of respecting each other's privacy. 528 00:23:18,113 --> 00:23:21,482 So... it is with great pride that I now declare 529 00:23:21,517 --> 00:23:25,519 this new girls' clubhouse officially dedicated. 530 00:23:25,554 --> 00:23:27,474 Yay! Yay! Yay! 531 00:23:36,932 --> 00:23:39,400 What happened? What happened? 532 00:23:39,435 --> 00:23:40,634 Bobby, come here. 533 00:23:40,669 --> 00:23:42,770 When we ran out of nails and boards, 534 00:23:42,805 --> 00:23:44,204 and you got some for us, 535 00:23:44,239 --> 00:23:45,939 where did you get the nails? 536 00:23:45,974 --> 00:23:48,086 Well, I pulled them out of there. 537 00:23:48,110 --> 00:23:49,150 You dummy! 538 00:23:49,177 --> 00:23:50,422 Wait a minute! It's all right. 539 00:23:50,446 --> 00:23:51,823 We can use this clubhouse! 540 00:23:51,847 --> 00:23:53,046 Good idea! Yeah! 541 00:23:53,081 --> 00:23:55,248 Wait a minute, this one's ours! 542 00:23:55,284 --> 00:23:57,362 Yeah, the girls' clubhouse. 543 00:23:57,386 --> 00:23:58,764 We're supposed to share things, remember? 544 00:23:58,788 --> 00:23:59,931 Share and share alike. 545 00:24:03,292 --> 00:24:07,193 Mike... I guess it's all part of paradise. 546 00:24:29,485 --> 00:24:30,962 You ought to see those kids sitting in there, 547 00:24:30,986 --> 00:24:33,219 watching television like nothing had ever happened. 548 00:24:33,255 --> 00:24:34,299 Be careful, Mr. Brady. 549 00:24:34,323 --> 00:24:36,200 They might just be recharging their batteries. 550 00:24:36,224 --> 00:24:37,402 Oh, I don't think so, Alice. 551 00:24:37,426 --> 00:24:39,404 Not after all the lessons they learned today. 552 00:24:39,428 --> 00:24:42,429 She's right. From here on out, it's gonna be smooth sailing. 553 00:24:42,465 --> 00:24:44,431 Hey, we were watching a ball game! 554 00:24:44,467 --> 00:24:46,232 Well, we want to see the travel show. 555 00:24:46,268 --> 00:24:47,434 But it's a tie score! 556 00:24:47,470 --> 00:24:49,703 Did you say, "smooth sailing"? 557 00:24:50,906 --> 00:24:52,840 Okay, we sprung a leak. 36063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.