All language subtitles for The Brady Bunch S01E03 Eenie_ Meenie_ Mommy_ Daddy.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,544 --> 00:00:14,012 ♪ Here's the story of a lovely lady ♪ 2 00:00:14,047 --> 00:00:17,983 ♪ Who was bringing up three very lovely girls ♪ 3 00:00:18,018 --> 00:00:20,719 ♪ All of them had hair of gold ♪ 4 00:00:20,754 --> 00:00:22,521 ♪ Like their mother ♪ 5 00:00:22,556 --> 00:00:25,657 ♪ The youngest one in curls ♪ 6 00:00:25,693 --> 00:00:29,661 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 7 00:00:29,697 --> 00:00:33,499 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 8 00:00:33,534 --> 00:00:37,268 ♪ They were four men living all together ♪ 9 00:00:37,304 --> 00:00:40,271 ♪ Yet they were all alone ♪ 10 00:00:40,307 --> 00:00:42,107 ♪ Till the one day when ♪ 11 00:00:42,142 --> 00:00:44,209 ♪ The lady met this fellow ♪ 12 00:00:44,244 --> 00:00:46,044 ♪ And they knew that it was ♪ 13 00:00:46,079 --> 00:00:47,746 ♪ Much more than a hunch ♪ 14 00:00:47,781 --> 00:00:49,314 ♪ That this group ♪ 15 00:00:49,349 --> 00:00:52,050 ♪ Must somehow form a family ♪ 16 00:00:52,085 --> 00:00:53,619 ♪ That's the way they all ♪ 17 00:00:53,654 --> 00:00:55,186 ♪ Became the Brady Bunch ♪ 18 00:00:55,222 --> 00:00:57,523 ♪ The Brady Bunch ♪ 19 00:00:57,558 --> 00:00:59,825 ♪ The Brady Bunch ♪ 20 00:00:59,860 --> 00:01:02,728 ♪ That's the way they became ♪ 21 00:01:02,763 --> 00:01:05,430 ♪ The Brady Bunch. ♪ 22 00:01:22,016 --> 00:01:24,082 I got it! I got it! 23 00:01:24,118 --> 00:01:26,885 Mary Ditmeyer thought she'd win, but she didn't! 24 00:01:26,920 --> 00:01:28,020 I got it! 25 00:01:28,055 --> 00:01:29,154 Oh, Cindy, be careful. 26 00:01:29,189 --> 00:01:30,655 I got it! I got it! 27 00:01:30,690 --> 00:01:32,624 What'd she get? 28 00:01:32,659 --> 00:01:34,726 Something Mary Ditmeyer didn't. 29 00:01:34,761 --> 00:01:36,828 I hope it isn't mumps or chicken pox. 30 00:01:36,863 --> 00:01:38,930 Cindy, what'd you get? 31 00:01:38,965 --> 00:01:41,833 Oh, Mommy, the fairy princess. 32 00:01:41,868 --> 00:01:43,035 You got it! 33 00:01:43,070 --> 00:01:45,437 The school play... You got the lead! 34 00:01:45,472 --> 00:01:48,407 Oh, Cindy, I'm so pleased! 35 00:01:48,442 --> 00:01:49,874 I'm pleased, too. 36 00:01:49,910 --> 00:01:52,477 As long as it isn't mumps or chicken pox, 37 00:01:52,513 --> 00:01:54,312 I can finish making dinner. 38 00:01:54,348 --> 00:01:58,050 Oh, sweetheart, you'll be a marvelous fairy princess. 39 00:01:58,085 --> 00:01:59,984 Hi, there. 40 00:02:00,020 --> 00:02:01,186 How are my girls? 41 00:02:01,221 --> 00:02:02,587 Oh, it's Daddy. 42 00:02:02,622 --> 00:02:04,234 You know what? You know what? 43 00:02:04,258 --> 00:02:05,557 What? 44 00:02:05,592 --> 00:02:07,092 I'm the fairy princess 45 00:02:07,127 --> 00:02:10,262 and I get to fly and marry a prince and everything. 46 00:02:10,297 --> 00:02:12,142 Terrific! That's great, punkin. 47 00:02:12,166 --> 00:02:14,232 And I'm going to get the most applause 48 00:02:14,268 --> 00:02:16,201 'cause I got the most family. 49 00:02:16,236 --> 00:02:17,635 Oh, you sure do. 50 00:02:33,287 --> 00:02:35,331 She fell asleep like that. 51 00:02:35,355 --> 00:02:37,655 Oh, she's been studying her script. 52 00:02:37,691 --> 00:02:40,358 Aw, she's really excited about that play. 53 00:02:40,394 --> 00:02:43,562 Yeah, Mike... you want to carry her over? 54 00:02:43,597 --> 00:02:49,101 Oh, my Prince Victor. 55 00:02:49,136 --> 00:02:51,836 Oh, dear Prince Victor... 56 00:02:51,871 --> 00:02:55,974 Boy, Cindy sure is hung up on that old Prince Victor. 57 00:02:56,009 --> 00:02:58,110 Shh! 58 00:03:09,156 --> 00:03:10,722 Cindy? 59 00:03:10,757 --> 00:03:12,690 Poor Victor. 60 00:03:12,726 --> 00:03:13,726 What? 61 00:03:13,760 --> 00:03:15,893 Oh, poor Prince Victor. 62 00:03:15,929 --> 00:03:17,729 I shall never see him again. 63 00:03:17,764 --> 00:03:19,264 Honey, what's going on? 64 00:03:19,299 --> 00:03:20,898 Please, Daddy. 65 00:03:20,934 --> 00:03:23,235 Don't interrupt my hearsal. 66 00:03:23,270 --> 00:03:24,669 "Hearsal"? 67 00:03:24,704 --> 00:03:26,538 That's actor talk. 68 00:03:26,573 --> 00:03:28,818 Darling, that's "rehearsal." 69 00:03:28,842 --> 00:03:30,987 Would you like me to read with you? 70 00:03:31,011 --> 00:03:33,845 Okay. You be the fairy queen. 71 00:03:33,880 --> 00:03:35,046 Okay. 72 00:03:35,081 --> 00:03:37,494 "The wicked witch is afraid of daylight. 73 00:03:37,518 --> 00:03:39,162 "If you crow like a rooster 74 00:03:39,186 --> 00:03:41,719 she will think the sun is coming up." 75 00:03:41,755 --> 00:03:45,357 "Like this, fairy queen... Cock-a-doodle-doo." 76 00:03:45,392 --> 00:03:47,759 No, Cindy, crow like a real rooster. 77 00:03:51,798 --> 00:03:53,165 Hey, that's great. 78 00:03:53,200 --> 00:03:56,067 If you crowed any better, you'd lay an egg. 79 00:03:56,102 --> 00:03:57,802 Oh, Daddy. 80 00:03:57,837 --> 00:04:01,573 Roosters crow; hens lay eggs. 81 00:04:01,608 --> 00:04:03,708 Oh, I forgot. 82 00:04:03,743 --> 00:04:05,155 Oh, this is a good part. 83 00:04:05,179 --> 00:04:07,223 I remember this when I was in school. 84 00:04:07,247 --> 00:04:09,058 Hey, listen why can't I be in this? 85 00:04:09,082 --> 00:04:11,383 There's no good part for you, Daddy. 86 00:04:12,919 --> 00:04:16,221 The wicked witch has cast a spell on Prince Victor. 87 00:04:16,256 --> 00:04:17,622 Spells can be broken. 88 00:04:17,658 --> 00:04:20,091 I was very good in dramatics, too. 89 00:04:20,126 --> 00:04:23,161 Can you teach me to break a spell, fairy queen? 90 00:04:23,197 --> 00:04:26,631 Perhaps I forgot to mention I was in the college drama club. 91 00:04:26,667 --> 00:04:29,467 Cindy, for heaven's sake, give the man a part. 92 00:04:29,503 --> 00:04:32,003 But there isn't anything for Daddy to do. 93 00:04:32,038 --> 00:04:33,605 Well, how about Prince Victor? 94 00:04:33,640 --> 00:04:35,073 Can't I play Prince Victor? 95 00:04:35,108 --> 00:04:37,609 You really want to be Prince Victor? 96 00:04:37,644 --> 00:04:39,110 Sure. 97 00:04:39,145 --> 00:04:41,913 Okay. You come over here. 98 00:04:41,948 --> 00:04:43,181 This I got to see. 99 00:04:43,217 --> 00:04:44,716 Okay. 100 00:04:44,751 --> 00:04:46,418 Now, what do I do? 101 00:04:46,453 --> 00:04:49,020 You get down on your hands and knees. 102 00:04:49,055 --> 00:04:50,455 Okay. 103 00:04:51,825 --> 00:04:53,157 Now, what do I say? 104 00:04:53,193 --> 00:04:55,327 Nothing. You just keep croaking. 105 00:04:55,362 --> 00:04:56,894 Croaking? 106 00:04:56,930 --> 00:04:59,231 Prince Victor's a bullfrog. 107 00:05:01,167 --> 00:05:03,067 You wanted to be in show business. 108 00:05:03,103 --> 00:05:04,669 You see, 109 00:05:04,705 --> 00:05:07,272 the wicked witch has cast a spell on you. 110 00:05:07,307 --> 00:05:09,073 That's why you're a bullfrog. 111 00:05:09,109 --> 00:05:11,109 Okay, okay. 112 00:05:11,144 --> 00:05:12,677 You got to croak now. 113 00:05:12,713 --> 00:05:14,757 I don't think I know how to croak. 114 00:05:14,781 --> 00:05:16,781 Oh, do the best you can. 115 00:05:16,816 --> 00:05:19,183 Well, um, let's see... oh. 116 00:05:19,219 --> 00:05:21,919 Ribbit, ribbit. 117 00:05:21,955 --> 00:05:23,355 That's good. 118 00:05:23,390 --> 00:05:25,490 Are you sure that's Prince Victor? 119 00:05:25,525 --> 00:05:26,758 Yes. 120 00:05:26,793 --> 00:05:28,960 We must find a way to undo the spell. 121 00:05:28,995 --> 00:05:30,328 Croak again, Daddy. 122 00:05:30,364 --> 00:05:31,563 Oh, yeah. 123 00:05:31,598 --> 00:05:33,097 Ribbit, ribbit. 124 00:05:34,668 --> 00:05:36,501 Ribbit, ribbit. 125 00:05:36,536 --> 00:05:37,935 Mike, Mike, Mike... 126 00:05:37,971 --> 00:05:39,382 Mike, what are you doing? 127 00:05:39,406 --> 00:05:41,005 What us frogs do best. 128 00:05:47,581 --> 00:05:50,548 "Dear cousin, do not eat that apple. 129 00:05:50,584 --> 00:05:52,984 The wicked witch has..." What's this word? 130 00:05:53,019 --> 00:05:54,352 "Poisoned." 131 00:05:54,388 --> 00:05:55,820 Poisoned. 132 00:05:55,855 --> 00:05:57,989 "The wicked witch has poisoned it." 133 00:05:58,024 --> 00:06:00,158 You're just saying the words, Cindy. 134 00:06:00,193 --> 00:06:02,226 Well, I have to, don't I? 135 00:06:02,262 --> 00:06:04,296 You have to live your part. 136 00:06:04,331 --> 00:06:06,264 That's what Stanley Slavsky says. 137 00:06:06,300 --> 00:06:07,499 Who? 138 00:06:07,534 --> 00:06:09,200 Stanley Slavsky. 139 00:06:09,235 --> 00:06:11,135 That's Stanislavsky, dumbbell. 140 00:06:11,171 --> 00:06:12,970 I saw it in the encyclopedia. 141 00:06:13,006 --> 00:06:16,474 Anyway, he was the greatest drama teacher there ever was. 142 00:06:16,510 --> 00:06:19,210 He said to be a great artist, you must suffer. 143 00:06:19,245 --> 00:06:20,912 How do you suffer? 144 00:06:20,947 --> 00:06:22,547 I'll show you. Keep reading. 145 00:06:22,582 --> 00:06:24,449 Okay. 146 00:06:24,484 --> 00:06:26,184 "Fairy cousin, 147 00:06:26,219 --> 00:06:28,164 "that apple was meant for me. 148 00:06:28,188 --> 00:06:30,099 You ate it to save my life." 149 00:06:31,491 --> 00:06:34,459 "Cousin, dear cousin, are you dying?" 150 00:06:38,432 --> 00:06:40,131 Jan, are you okay? 151 00:06:40,166 --> 00:06:41,499 I'm suffering. 152 00:06:41,535 --> 00:06:42,867 Oh. 153 00:06:50,811 --> 00:06:52,744 Yay! 154 00:06:56,717 --> 00:06:58,616 Hey, if I'm the star, 155 00:06:58,652 --> 00:07:01,919 how come she's getting all the applause? 156 00:07:09,095 --> 00:07:12,063 Okay, Herman, you can stretch your legs now. 157 00:07:12,098 --> 00:07:14,866 Go take a walk. Go on. 158 00:07:17,771 --> 00:07:19,136 Hey, could I play? 159 00:07:19,172 --> 00:07:21,305 Sure. Be the batter. 160 00:07:21,341 --> 00:07:22,874 Come on. 161 00:07:22,909 --> 00:07:25,443 Put it in here. 162 00:07:25,479 --> 00:07:27,512 Strike one. 163 00:07:27,547 --> 00:07:28,913 "Never mind. 164 00:07:28,948 --> 00:07:31,215 "The fairy queen will save you. 165 00:07:31,251 --> 00:07:33,284 "She can do anything. 166 00:07:33,319 --> 00:07:34,719 "Let me call her. 167 00:07:34,755 --> 00:07:37,489 "I will fly to get her for you. 168 00:07:43,697 --> 00:07:46,364 "It's easy for fairies to fly. 169 00:07:46,400 --> 00:07:50,334 "You just think lovely thoughts and flap your wings 170 00:07:50,370 --> 00:07:52,970 and fly!" 171 00:07:53,006 --> 00:07:54,071 Hey! 172 00:07:54,107 --> 00:07:55,251 I'm okay. 173 00:07:55,275 --> 00:07:58,075 Yeah, but you almost squooshed Herman! 174 00:07:58,111 --> 00:07:59,444 I'm sorry. 175 00:07:59,479 --> 00:08:01,223 I was hearsing my part. 176 00:08:01,247 --> 00:08:03,415 You were hearsing your part? 177 00:08:03,450 --> 00:08:05,349 I'm the fairy princess. 178 00:08:05,385 --> 00:08:06,684 I have to fly. 179 00:08:06,720 --> 00:08:07,985 Boy, that's neat. 180 00:08:08,021 --> 00:08:09,999 You get to be hung up on wires and stuff. 181 00:08:10,023 --> 00:08:11,667 You're not gonna be scared, are you? 182 00:08:11,691 --> 00:08:13,391 Course not. 183 00:08:13,427 --> 00:08:15,026 How do they hang me up? 184 00:08:15,061 --> 00:08:16,327 Want us to show you? 185 00:08:16,362 --> 00:08:18,329 We don't have any wires. 186 00:08:18,364 --> 00:08:20,064 We can use the clothesline. 187 00:08:20,099 --> 00:08:21,332 That's a good idea. 188 00:08:21,367 --> 00:08:22,600 We'll show you how. 189 00:08:22,636 --> 00:08:24,669 Come on, Bobby. You bring those boxes. 190 00:08:24,704 --> 00:08:26,304 Peter, you give me your belt. 191 00:08:26,339 --> 00:08:27,939 Boy, this is going to be fun. 192 00:08:27,974 --> 00:08:29,854 Won't be scared, sure? Are you? 193 00:08:33,046 --> 00:08:34,979 Cindy, come here. 194 00:08:35,014 --> 00:08:36,726 All set down there, Bobby? 195 00:08:36,750 --> 00:08:37,816 Just about. 196 00:08:37,851 --> 00:08:38,817 Hurry up, you guys. 197 00:08:38,852 --> 00:08:39,995 It's getting heavy under here. 198 00:08:40,019 --> 00:08:41,397 There. How's that feel, Cindy? 199 00:08:41,421 --> 00:08:42,787 Fine. 200 00:08:42,823 --> 00:08:44,333 You'll be perfectly safe. 201 00:08:44,357 --> 00:08:45,902 These are real strong belts. 202 00:08:45,926 --> 00:08:47,126 Come on, you guys. 203 00:08:47,160 --> 00:08:49,560 Let's get rid of these boxes. 204 00:08:49,930 --> 00:08:51,362 There. 205 00:08:51,397 --> 00:08:52,864 And now, fairy princess 206 00:08:52,899 --> 00:08:55,399 we will show you the wonders of space flight. 207 00:08:55,435 --> 00:08:56,734 I'm not flying. 208 00:08:56,770 --> 00:08:58,703 I'm just hanging here. 209 00:08:58,738 --> 00:09:00,237 Pilot to copilot. 210 00:09:00,273 --> 00:09:02,139 Ready for takeoff. 211 00:09:02,175 --> 00:09:03,608 There! 212 00:09:03,643 --> 00:09:04,943 Now you're flying. 213 00:09:04,978 --> 00:09:07,111 Hey, make me go the other way! 214 00:09:07,146 --> 00:09:09,113 Okay. Having fun? 215 00:09:09,148 --> 00:09:11,182 Yeah! 216 00:09:19,092 --> 00:09:21,192 What a cast. 217 00:09:21,227 --> 00:09:23,005 60 kids giving a band concert 218 00:09:23,029 --> 00:09:26,075 followed by the fairy princess with 26 speaking parts. 219 00:09:26,099 --> 00:09:27,298 I know. 220 00:09:27,333 --> 00:09:29,701 How can we fit the families of 86 children 221 00:09:29,736 --> 00:09:30,969 into this auditorium? 222 00:09:31,004 --> 00:09:32,982 We can't even seat all the parents. 223 00:09:33,006 --> 00:09:34,238 What'll we do? 224 00:09:34,273 --> 00:09:35,740 Settle it democratically, I guess. 225 00:09:35,775 --> 00:09:38,877 We'll have to limit each cast member to only one ticket. 226 00:09:38,912 --> 00:09:40,712 Each child can decide for himself 227 00:09:40,747 --> 00:09:42,580 which member of his family to ask. 228 00:09:42,616 --> 00:09:45,717 No, I'm sorry, Mrs. Engstrom, Mrs. Brady is out. 229 00:09:45,752 --> 00:09:47,585 Can I take a message? 230 00:09:49,422 --> 00:09:50,722 Yeah, I see. 231 00:09:50,757 --> 00:09:52,356 Well, I thought I'd better phone 232 00:09:52,392 --> 00:09:54,792 and explain the situation about the seating. 233 00:09:54,828 --> 00:09:57,094 I understand... just one ticket. 234 00:09:57,130 --> 00:10:00,932 The children can bring the other parent to the next production. 235 00:10:00,967 --> 00:10:02,433 Go faster, Greg! 236 00:10:02,468 --> 00:10:03,768 Okay. 237 00:10:05,071 --> 00:10:07,572 Hey, Daddy wants to know where you guys are. 238 00:10:07,607 --> 00:10:08,851 Oh, my gosh! 239 00:10:08,875 --> 00:10:10,786 We almost forgot about that game! 240 00:10:10,810 --> 00:10:12,276 Hey, wait for me! 241 00:10:12,311 --> 00:10:14,078 Someone, let me down! 242 00:10:16,783 --> 00:10:18,049 Alice, Alice! 243 00:10:18,084 --> 00:10:19,751 Let me down! 244 00:10:22,188 --> 00:10:24,722 Alice, let me down! 245 00:10:26,893 --> 00:10:28,325 Cindy! For Pete's sake, 246 00:10:28,361 --> 00:10:29,939 what are you doing up there? 247 00:10:29,963 --> 00:10:31,529 Hanging. 248 00:10:31,565 --> 00:10:33,197 I can see that. 249 00:10:33,232 --> 00:10:36,500 I was flying, but they all went off and forgot me. 250 00:10:36,536 --> 00:10:38,335 Well, I'll get you down, honey. 251 00:10:41,041 --> 00:10:42,317 Aw, gee! Sorry, Cindy. 252 00:10:42,341 --> 00:10:43,920 We almost forgot about you. 253 00:10:43,944 --> 00:10:45,176 That's okay. 254 00:10:45,211 --> 00:10:47,478 Besides, our pants were falling down. 255 00:10:47,513 --> 00:10:49,592 Come on, fellas. Help me get her down. 256 00:10:49,616 --> 00:10:51,260 Here, I'll get this back one first. 257 00:10:51,284 --> 00:10:52,516 All right, that's one. 258 00:10:52,552 --> 00:10:54,619 Let's get this one. 259 00:10:54,654 --> 00:10:58,656 Okay, fellas, let her down. 260 00:10:58,692 --> 00:10:59,869 You okay, Cindy? 261 00:10:59,893 --> 00:11:01,125 Fine. 262 00:11:01,160 --> 00:11:02,426 Let's go. 263 00:11:02,462 --> 00:11:04,128 Boy, that was fun! 264 00:11:04,163 --> 00:11:06,798 Wait till you see me in The Fairy Princess! 265 00:11:06,833 --> 00:11:11,547 Oh, well... Let's go inside, sweetheart. 266 00:11:11,571 --> 00:11:14,051 I think we ought to have a little talk. 267 00:11:16,242 --> 00:11:18,810 You mean I can only ask one person 268 00:11:18,845 --> 00:11:20,444 to see me in the play? 269 00:11:20,480 --> 00:11:21,846 I'm afraid so, honey. 270 00:11:21,881 --> 00:11:23,759 Which one... Mommy or Daddy? 271 00:11:23,783 --> 00:11:25,249 Well, that's up to you. 272 00:11:25,284 --> 00:11:27,485 But I want them both! 273 00:11:27,520 --> 00:11:29,754 Well, according to Mrs. Engstrom, 274 00:11:29,789 --> 00:11:31,222 you can't have them both, honey. 275 00:11:31,257 --> 00:11:32,757 Not this time. 276 00:11:32,792 --> 00:11:35,259 But whenever there's things at school, 277 00:11:35,294 --> 00:11:37,528 my mommy always comes. 278 00:11:37,563 --> 00:11:39,030 Then ask her. 279 00:11:39,065 --> 00:11:42,366 But I want all the kids to see my new daddy. 280 00:11:42,401 --> 00:11:43,901 Then ask him. 281 00:11:43,937 --> 00:11:46,270 But they won't know he's my new daddy 282 00:11:46,305 --> 00:11:48,472 if he's not with my old mommy. 283 00:11:48,508 --> 00:11:51,408 There's no sense you worrying yourself about this, sweetheart. 284 00:11:51,444 --> 00:11:53,678 What do you say we leave it up to luck? 285 00:11:53,713 --> 00:11:55,246 How? 286 00:11:55,281 --> 00:11:59,951 Okay... there. 287 00:11:59,986 --> 00:12:02,053 One's for Mom; one's for Dad. 288 00:12:02,088 --> 00:12:03,220 Now, you get 289 00:12:03,256 --> 00:12:05,289 the pin-the-tail- on-the-donkey game... 290 00:12:05,324 --> 00:12:07,959 Got a blindfold here... Here we go, honey. 291 00:12:07,994 --> 00:12:10,594 Now, let's just get this so you cannot see a thing. 292 00:12:10,630 --> 00:12:11,941 Can you see anything, hon? 293 00:12:11,965 --> 00:12:13,164 No. 294 00:12:13,199 --> 00:12:16,500 All right, 'round you go and... go. 295 00:12:19,973 --> 00:12:22,239 Look who gets to go. 296 00:12:22,275 --> 00:12:24,042 Brazil. 297 00:12:24,077 --> 00:12:26,077 Let me get another tail. 298 00:12:40,093 --> 00:12:41,559 Hey, that's neato. 299 00:12:41,594 --> 00:12:44,896 I wonder if this wand is too long for Cindy? 300 00:12:44,931 --> 00:12:46,130 Let's see. 301 00:12:46,166 --> 00:12:47,231 I don't know. 302 00:12:47,266 --> 00:12:48,866 You try it, Bobby. 303 00:12:50,804 --> 00:12:54,338 Hey, this isn't a real magic wand, is it? 304 00:12:54,373 --> 00:12:55,506 Oh, sure it is. 305 00:12:55,541 --> 00:12:56,674 Try some magic. 306 00:12:56,710 --> 00:12:58,487 Aw, you're putting me on. 307 00:12:58,511 --> 00:12:59,911 Go ahead, try it. 308 00:12:59,946 --> 00:13:01,813 What do you got to lose? 309 00:13:01,848 --> 00:13:03,147 Well, okay. 310 00:13:03,183 --> 00:13:05,327 Robert Brady, you are now 311 00:13:05,351 --> 00:13:07,496 an astronaut on the moon. 312 00:13:07,520 --> 00:13:10,722 Oh, I knew it wouldn't work. 313 00:13:10,757 --> 00:13:13,324 Magic wands are only in fairy tales. 314 00:13:13,359 --> 00:13:15,159 Like the play Cindy's in. 315 00:13:15,195 --> 00:13:17,073 Will you guys do something for us? 316 00:13:17,097 --> 00:13:18,495 Oh, sure. What's up? 317 00:13:18,531 --> 00:13:21,032 Jan and I each made a pair of wings for Cindy, 318 00:13:21,067 --> 00:13:23,167 and we want to find out which one is best. 319 00:13:23,203 --> 00:13:24,279 Okay, bring them in. Okay. 320 00:13:24,303 --> 00:13:25,903 Let's add some more sparkles. 321 00:13:25,939 --> 00:13:28,039 We really want Cindy's wand to shine. 322 00:13:28,074 --> 00:13:29,440 Like the floor? 323 00:13:29,475 --> 00:13:32,210 I thought we told you to put newspapers down. 324 00:13:32,245 --> 00:13:34,245 You never said what for. 325 00:13:34,280 --> 00:13:36,581 For extra sparkles, stupid. 326 00:13:36,616 --> 00:13:39,233 Boy, I get blamed for everything. 327 00:13:39,268 --> 00:13:40,902 Even extra sparkles. 328 00:13:40,937 --> 00:13:42,770 Okay... 329 00:13:43,940 --> 00:13:45,517 Which one is better? 330 00:13:45,541 --> 00:13:46,708 Which one? 331 00:13:46,743 --> 00:13:49,177 She made hers for a 47-foot fairy. 332 00:13:49,212 --> 00:13:50,890 They're not that big. 333 00:13:50,914 --> 00:13:52,847 Well, what do you think? 334 00:13:52,882 --> 00:13:55,016 Well, they're too big for a butterfly. 335 00:13:55,051 --> 00:13:56,929 Cindy is not playing a butterfly. 336 00:13:56,953 --> 00:13:59,386 She's playing a fairy princess with wings, 337 00:13:59,422 --> 00:14:01,388 and I say that these wings are perfect. 338 00:14:01,424 --> 00:14:02,434 And I think they're too big. 339 00:14:02,458 --> 00:14:03,490 How do you know? 340 00:14:03,526 --> 00:14:04,558 How do I know what? 341 00:14:04,594 --> 00:14:06,205 How big a fairy's wings are? 342 00:14:06,229 --> 00:14:07,539 Have you ever seen a fairy? 343 00:14:07,563 --> 00:14:09,197 I've seen a butterfly. 344 00:14:09,232 --> 00:14:10,998 Look, I carefully cut out these wings, 345 00:14:11,034 --> 00:14:12,700 according to the directions. 346 00:14:12,736 --> 00:14:14,335 Then how come yours are bigger? 347 00:14:14,370 --> 00:14:15,848 Because I made my own directions. 348 00:14:15,872 --> 00:14:18,784 I want everybody in the audience to notice Cindy. 349 00:14:18,808 --> 00:14:20,186 They'll notice her anyway. 350 00:14:20,210 --> 00:14:23,022 Little Cindy looks like a fairy princess, even without wings. 351 00:14:23,046 --> 00:14:25,024 I can't wait to see her in the play. 352 00:14:25,048 --> 00:14:26,013 Neither can I. 353 00:14:26,049 --> 00:14:28,293 I bet Mom and Dad will be real proud of her. 354 00:14:28,317 --> 00:14:30,684 I learned how to whistle through my teeth. 355 00:14:30,720 --> 00:14:32,386 Boy, am I going to cheer for Cindy. 356 00:14:32,421 --> 00:14:34,133 I bet I can clap louder than anybody. 357 00:14:34,157 --> 00:14:37,524 I'll bet she'll have the best audience of all. 358 00:14:40,329 --> 00:14:41,362 Cindy. 359 00:14:41,397 --> 00:14:43,397 Cindy? 360 00:14:44,801 --> 00:14:45,900 Yes, Mommy? 361 00:14:45,935 --> 00:14:47,835 Would you stand over here, dear? 362 00:14:47,871 --> 00:14:49,804 There. 363 00:14:49,839 --> 00:14:51,079 What you doing? 364 00:14:51,107 --> 00:14:52,439 Oh, I'm trying to decide 365 00:14:52,475 --> 00:14:54,541 which color to use for your costume. 366 00:14:54,577 --> 00:14:58,212 Mommy, when you have to decide between two things, 367 00:14:58,248 --> 00:15:00,692 how do you know which is right? 368 00:15:00,716 --> 00:15:02,049 Well, you don't always. 369 00:15:02,085 --> 00:15:04,752 Sometimes you have to use your intuition. 370 00:15:04,788 --> 00:15:05,931 What's that? 371 00:15:05,955 --> 00:15:07,822 It's a little voice inside you 372 00:15:07,857 --> 00:15:09,490 that tells you what to do. 373 00:15:09,525 --> 00:15:11,203 Well, who tells the little voice? 374 00:15:11,227 --> 00:15:12,693 A big voice, I guess. 375 00:15:12,728 --> 00:15:14,295 Suppose it tells you 376 00:15:14,330 --> 00:15:17,865 to do two different things at the same time? 377 00:15:17,901 --> 00:15:20,401 Well, then, my love, you've got a problem. 378 00:15:20,436 --> 00:15:22,036 Mommy? 379 00:15:22,071 --> 00:15:23,071 Hmm? 380 00:15:23,106 --> 00:15:24,405 I was thinking. 381 00:15:24,440 --> 00:15:27,308 Maybe the play isn't going to be so good. 382 00:15:27,343 --> 00:15:31,112 And you don't even have to come if you don't want to. 383 00:15:31,147 --> 00:15:32,546 Don't want to? 384 00:15:32,581 --> 00:15:36,717 Oh, darling, wild horses couldn't keep me away. 385 00:15:51,935 --> 00:15:53,012 Hiya, punkin. 386 00:15:53,036 --> 00:15:55,169 How are rehearsals coming? 387 00:15:55,205 --> 00:15:56,603 Okay. 388 00:15:56,639 --> 00:15:59,207 It's just a dumb old play, anyway. 389 00:15:59,242 --> 00:16:00,485 "Dumb old play"? 390 00:16:00,509 --> 00:16:03,689 You can't talk like that to Prince Victor. 391 00:16:03,713 --> 00:16:05,713 Ribbit, ribbit, ribbit. 392 00:16:05,748 --> 00:16:07,882 It is a dumb old play. 393 00:16:07,917 --> 00:16:09,428 Honey, what's the matter? 394 00:16:09,452 --> 00:16:11,897 Yesterday, you were jumping around here. 395 00:16:11,921 --> 00:16:14,033 Are the boys giving you a rough time? 396 00:16:14,057 --> 00:16:15,767 'Cause you tell me if they are. 397 00:16:15,791 --> 00:16:17,058 I want to know. 398 00:16:17,093 --> 00:16:18,326 It's not that. 399 00:16:18,361 --> 00:16:21,729 I don't think the play is a big deal anymore. 400 00:16:21,764 --> 00:16:24,265 And you don't even have to come, 401 00:16:24,300 --> 00:16:26,000 if you don't want to. 402 00:16:26,035 --> 00:16:27,146 Don't want to? 403 00:16:27,170 --> 00:16:29,348 Oh, sweetheart, I wouldn't miss that 404 00:16:29,372 --> 00:16:31,050 for anything in the world. 405 00:16:31,074 --> 00:16:32,818 Now, you run along and play, 406 00:16:32,842 --> 00:16:35,322 and I'll see you later. 407 00:16:48,958 --> 00:16:50,358 Oh, hi, Cindy. 408 00:16:50,393 --> 00:16:52,304 Hi. What were you doing? 409 00:16:52,328 --> 00:16:53,694 Nothing. 410 00:16:53,729 --> 00:16:55,062 Just trying to see how'd I'd look 411 00:16:55,098 --> 00:16:56,163 with Faye Dunaway's nose. 412 00:16:56,199 --> 00:16:58,366 What's up? 413 00:16:58,401 --> 00:16:59,767 Promise you won't tell? 414 00:16:59,802 --> 00:17:01,568 Sure. 415 00:17:01,604 --> 00:17:03,648 Well, I can only invite one person 416 00:17:03,672 --> 00:17:04,950 to see me in the play. 417 00:17:04,974 --> 00:17:06,173 Only one ticket? 418 00:17:06,209 --> 00:17:07,275 That's all. 419 00:17:07,310 --> 00:17:09,377 And I don't know who to give it to. 420 00:17:09,412 --> 00:17:10,489 Well, what's the problem? 421 00:17:10,513 --> 00:17:12,813 You have to ask Daddy or you'll hurt his feelings. 422 00:17:12,848 --> 00:17:14,382 Mom will understand. 423 00:17:14,417 --> 00:17:17,018 But what about Mommy's feelings? 424 00:17:17,053 --> 00:17:20,221 She doesn't even care about wild horses. 425 00:17:20,256 --> 00:17:23,424 Cindy, you just don't understand about adjustments. 426 00:17:23,459 --> 00:17:25,092 Justments? 427 00:17:25,128 --> 00:17:26,227 Sit down. 428 00:17:26,262 --> 00:17:28,296 We're all going through adjustments. 429 00:17:28,331 --> 00:17:30,542 You see, Mom and Dad and all the kids. 430 00:17:30,566 --> 00:17:32,444 You have to try hard to remember 431 00:17:32,468 --> 00:17:33,879 how the other guy feels. 432 00:17:33,903 --> 00:17:36,103 I know how the other guy feels. 433 00:17:36,139 --> 00:17:38,639 She wants to come to the play, too. 434 00:17:38,674 --> 00:17:41,342 Listen, Cindy, you have to invite our new daddy 435 00:17:41,377 --> 00:17:43,255 or you'll mess up his adjustment. 436 00:17:43,279 --> 00:17:44,678 Are you sure? 437 00:17:44,713 --> 00:17:48,393 If you don't believe me, ask Greg. 438 00:18:04,200 --> 00:18:05,566 Hi. 439 00:18:05,601 --> 00:18:07,935 Cindy, don't you know how to knock? 440 00:18:07,971 --> 00:18:10,115 Yes, but the door wasn't closed. 441 00:18:10,139 --> 00:18:12,773 Well, you shouldn't sneak up on people. 442 00:18:12,808 --> 00:18:14,375 I wasn't sneaking. 443 00:18:14,410 --> 00:18:17,945 You just didn't see me 'cause you were looking 444 00:18:17,981 --> 00:18:19,221 at your muscle. 445 00:18:19,248 --> 00:18:21,048 Is it getting bigger? 446 00:18:21,084 --> 00:18:22,316 Never mind that. 447 00:18:22,352 --> 00:18:23,784 What did you want? 448 00:18:23,819 --> 00:18:26,620 Well, I can only invite one person 449 00:18:26,655 --> 00:18:28,522 to see me in the play. 450 00:18:28,557 --> 00:18:31,392 And Marcia says I better ask Daddy 451 00:18:31,427 --> 00:18:33,861 or I'll mess up his justment. 452 00:18:33,896 --> 00:18:35,262 Is that right? 453 00:18:35,298 --> 00:18:36,597 No. 454 00:18:36,632 --> 00:18:37,931 No? 455 00:18:37,967 --> 00:18:39,266 Don't you know ladies cry 456 00:18:39,302 --> 00:18:40,834 and get all uptight over junk 457 00:18:40,870 --> 00:18:42,569 like seeing their kids in plays? 458 00:18:42,605 --> 00:18:43,937 You better ask Mom 459 00:18:43,973 --> 00:18:47,674 'cause, if you hurt her feelings and make her cry, 460 00:18:47,710 --> 00:18:50,011 Dad'll get mad. 461 00:18:59,989 --> 00:19:02,289 Honey, did you notice anything strange 462 00:19:02,325 --> 00:19:03,624 about Cindy today? 463 00:19:03,659 --> 00:19:05,637 Well, she's a little nervous about the play. 464 00:19:05,661 --> 00:19:06,960 Yeah, I guess that's it. 465 00:19:06,996 --> 00:19:09,730 She ran the strangest dialogue past me a few minutes ago. 466 00:19:09,765 --> 00:19:11,443 She did the same thing to me, too. 467 00:19:11,467 --> 00:19:14,168 Anyone offering a trip to Europe for the right answer? 468 00:19:14,203 --> 00:19:17,371 Huh. Parents are always the last to know. 469 00:19:17,407 --> 00:19:18,407 I feel like a fink. 470 00:19:18,441 --> 00:19:20,074 I promised her I wouldn't tell, 471 00:19:20,109 --> 00:19:22,309 'cause she wants to make up her own mind. 472 00:19:22,345 --> 00:19:23,455 About what? 473 00:19:23,479 --> 00:19:25,513 Mrs. Engstrom called from school. 474 00:19:25,548 --> 00:19:28,715 She said that each kid could only invite one parent 475 00:19:28,751 --> 00:19:29,950 to the play. 476 00:19:29,985 --> 00:19:31,385 Oh, poor baby. 477 00:19:31,421 --> 00:19:33,854 I promised her, but I thought you ought to know. 478 00:19:33,889 --> 00:19:35,856 Poor baby. 479 00:19:35,891 --> 00:19:40,827 Eenie, meenie, Mommy, Daddy. 480 00:19:40,863 --> 00:19:47,268 Eenie, meenie, Mommy, Daddy. 481 00:19:47,303 --> 00:19:48,702 Eenie... 482 00:19:48,737 --> 00:19:51,672 Wish I was never in that dumb old play. 483 00:19:53,376 --> 00:19:56,944 All right, now, children, let's get ready for rehearsal. 484 00:19:56,979 --> 00:19:58,579 You stand over here, dear. 485 00:19:58,614 --> 00:19:59,646 That's fine. 486 00:19:59,682 --> 00:20:01,048 And you right over here. 487 00:20:01,084 --> 00:20:03,417 No, no. Not behind his head. 488 00:20:03,453 --> 00:20:05,519 Now, you right over here. 489 00:20:05,555 --> 00:20:08,822 Mrs. Engstrom... 490 00:20:08,857 --> 00:20:12,025 Oh, Cindy... why are you limping? 491 00:20:12,061 --> 00:20:14,795 I was playing tag with my brothers, 492 00:20:14,830 --> 00:20:17,142 and I twisted my left ankle. 493 00:20:17,166 --> 00:20:21,102 So I guess I can't be the fairy princess. 494 00:20:21,137 --> 00:20:23,014 Oh, the play isn't for two days. 495 00:20:23,038 --> 00:20:25,038 Your ankle should be better by then. 496 00:20:25,074 --> 00:20:27,975 No, I think it'll get worse. 497 00:20:28,010 --> 00:20:30,444 I'm sorry, Mrs. Engstrom. 498 00:20:30,480 --> 00:20:32,813 Mary Ditmeyer can do it. 499 00:20:32,848 --> 00:20:36,484 And she won't mess up any justments. 500 00:20:40,355 --> 00:20:42,489 Cindy, I thought you said 501 00:20:42,524 --> 00:20:44,792 you twisted your left ankle. 502 00:20:44,827 --> 00:20:46,226 I did. 503 00:20:46,261 --> 00:20:49,396 Then why are you limping on your other ankle? 504 00:20:51,400 --> 00:20:53,500 I think they both hurt now. 505 00:21:07,416 --> 00:21:08,482 Honey? 506 00:21:08,517 --> 00:21:09,483 Hmm? 507 00:21:09,518 --> 00:21:11,619 Cindy hardly touched her dinner tonight. 508 00:21:11,654 --> 00:21:12,953 I know. 509 00:21:12,989 --> 00:21:15,889 You think we ought to let her stew about this any longer? 510 00:21:15,925 --> 00:21:16,991 I don't know. 511 00:21:17,026 --> 00:21:19,426 It's such a big problem for a little girl. 512 00:21:19,461 --> 00:21:23,463 Maybe we should... I'll get it. 513 00:21:25,735 --> 00:21:27,234 Hello. 514 00:21:27,269 --> 00:21:29,469 Oh, hi, Mrs. Engstrom. 515 00:21:29,505 --> 00:21:30,938 She what? 516 00:21:30,973 --> 00:21:33,707 Oh, I see. 517 00:21:33,743 --> 00:21:37,210 No, you were right. She didn't. 518 00:21:37,246 --> 00:21:38,879 We'll get back to you. 519 00:21:38,914 --> 00:21:40,380 Thanks for calling. 520 00:21:40,415 --> 00:21:44,384 Mike, Cindy told Mrs. Engstrom she sprained her ankle. 521 00:21:44,419 --> 00:21:45,897 She dropped out of the play. 522 00:21:45,921 --> 00:21:49,489 Well, no wonder she couldn't eat and she went right to her room. 523 00:21:49,525 --> 00:21:52,793 Oh, Mike, she was so thrilled about doing that play. 524 00:21:52,828 --> 00:21:54,361 Relax, honey. 525 00:21:54,396 --> 00:21:57,597 I'm going to straighten out things right now. 526 00:22:02,004 --> 00:22:04,371 It's just a dumb old play anyway. 527 00:22:04,406 --> 00:22:07,607 Nobody can turn a prince into a bullfrog. 528 00:22:09,178 --> 00:22:10,443 Hi, sweetheart. 529 00:22:10,479 --> 00:22:11,679 Oh, hi, Daddy. 530 00:22:11,714 --> 00:22:13,995 Punkin, tell me something. 531 00:22:16,018 --> 00:22:17,696 Would you be very upset 532 00:22:17,720 --> 00:22:20,320 if I didn't come to see your play? 533 00:22:20,355 --> 00:22:21,989 Well, why, Daddy? 534 00:22:22,024 --> 00:22:25,759 Well, suppose that I had a business meeting 535 00:22:25,795 --> 00:22:27,828 that night out of town. 536 00:22:27,863 --> 00:22:29,462 Out of town? 537 00:22:29,498 --> 00:22:32,465 Would it be all right with you if I went to that 538 00:22:32,501 --> 00:22:33,834 instead of your play? 539 00:22:33,869 --> 00:22:35,135 Oh, boy! 540 00:22:35,171 --> 00:22:36,436 That's sure too bad! 541 00:22:36,471 --> 00:22:37,771 That's awful, Daddy! 542 00:22:37,807 --> 00:22:39,117 Where are you going? 543 00:22:39,141 --> 00:22:40,774 I have to call Mrs. Engstrom. 544 00:22:40,810 --> 00:22:44,078 I have to talk to her before she talks to Mary Ditmeyer. 545 00:22:58,828 --> 00:23:01,461 Fairy princess? 546 00:23:01,496 --> 00:23:03,997 Have you seen the fairy princess, 547 00:23:04,033 --> 00:23:06,633 Mr. Tree? 548 00:23:06,668 --> 00:23:11,205 Have you seen the fairy princess, Mr. Rock? 549 00:23:11,240 --> 00:23:16,176 Have you seen the fairy princess, Mr. Bird? 550 00:23:16,212 --> 00:23:18,311 Oh, I hope the wicked witch 551 00:23:18,347 --> 00:23:23,117 hasn't cast an evil spell on the, um... 552 00:23:23,152 --> 00:23:24,918 Fairy princess. 553 00:23:24,954 --> 00:23:27,254 Fairy princess. 554 00:23:27,289 --> 00:23:31,558 Fairy princess, where are you? 555 00:23:31,593 --> 00:23:34,606 Oh, my. That's your cue, Cindy. 556 00:23:36,698 --> 00:23:39,967 Here I am, Mr. Elf. 557 00:23:42,404 --> 00:23:44,104 I'm so glad 558 00:23:44,140 --> 00:23:47,307 Cindy's father explained her very special problem. 559 00:23:47,342 --> 00:23:50,477 So am I. I guess children don't understand sometime 560 00:23:50,512 --> 00:23:53,180 it's possible to bend the rules a bit. 561 00:23:55,717 --> 00:23:58,063 It was very nice of the children 562 00:23:58,087 --> 00:24:00,553 to give this special performance. 563 00:24:19,708 --> 00:24:21,708 It's been an exciting day, Cindy. 564 00:24:21,743 --> 00:24:23,877 I'm glad you're going to bed early. 565 00:24:23,913 --> 00:24:26,546 We thought you were a very good fairy princess. 566 00:24:26,581 --> 00:24:29,194 Maybe I can get a part in the next play. 567 00:24:29,218 --> 00:24:30,784 I hope so, sweetheart. 568 00:24:30,820 --> 00:24:32,352 Good night. 569 00:24:32,387 --> 00:24:34,654 Good night, honey. 570 00:24:34,690 --> 00:24:36,223 Oh, no! 571 00:24:36,258 --> 00:24:38,003 What's the matter, sweetie? 572 00:24:38,027 --> 00:24:40,294 If I get a part in the next play, 573 00:24:40,329 --> 00:24:42,963 maybe I'll only get one ticket again. 574 00:24:42,998 --> 00:24:47,868 Should I ask my mommy or my daddy or what? 575 00:24:47,903 --> 00:24:49,536 Good night, Cindy. 576 00:24:49,571 --> 00:24:51,671 Good night, sweetie. 35944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.