All language subtitles for The Bionic Woman S03E20 Long Live the King 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:03,921 Your mission will be to keep the king from getting assassinated. 2 00:00:10,802 --> 00:00:11,845 [Jaime] That's poisonous gas! 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,265 It has to be me. Who'd wanna kill you? 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,602 That social secretary, Ms. Sommers, has not left the king's side all evening. 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,062 So much the worse for her. 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,858 I'm taking you off the case. It's too dangerous! 7 00:00:24,942 --> 00:00:26,151 [tires screeching] 8 00:00:32,282 --> 00:00:34,117 [theme music] 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,497 [beeping] 10 00:00:55,722 --> 00:00:58,392 [beeping] 11 00:01:06,441 --> 00:01:07,734 [beeping] 12 00:02:25,228 --> 00:02:26,855 So, that's the assignment. 13 00:02:27,189 --> 00:02:31,109 Now you know why I had to fly you into New York on such short notice. 14 00:02:32,069 --> 00:02:34,613 King Kusari from Dalpor, that's quite an honor. 15 00:02:34,988 --> 00:02:37,741 I've known him for a long time. He's an old friend of mine. 16 00:02:37,908 --> 00:02:40,327 This is the most glamorous assignment you've ever given me, 17 00:02:40,494 --> 00:02:41,453 and I want to thank you. 18 00:02:41,620 --> 00:02:43,205 - Glamorous? - Yes. 19 00:02:43,288 --> 00:02:44,498 And dangerous. 20 00:02:44,665 --> 00:02:46,208 You're going alone on this one. 21 00:02:46,917 --> 00:02:49,628 Your mission will be to keep the king from getting assassinated. 22 00:02:51,546 --> 00:02:53,840 Who would want to kill him? 23 00:02:53,924 --> 00:02:55,967 He's one of the fairest and most democratic kings 24 00:02:56,051 --> 00:02:57,636 this world has seen in a long time. 25 00:02:57,719 --> 00:03:00,639 Jaime, there are some undemocratic people in his country 26 00:03:00,722 --> 00:03:01,682 that have other ideas. 27 00:03:01,765 --> 00:03:03,016 [scoffing] 28 00:03:04,935 --> 00:03:07,229 [sighs] Does the King know that I'm from the OSI? 29 00:03:07,312 --> 00:03:08,814 No. And we'd rather he wouldn't. 30 00:03:08,897 --> 00:03:10,982 He's been offered protection, but he's turned it down. 31 00:03:11,066 --> 00:03:15,028 But he has accepted an offer from the State Department for a social secretary. 32 00:03:15,112 --> 00:03:18,865 [British accent] Ooh. Miss Social Secretary. Hmm. 33 00:03:18,949 --> 00:03:20,992 You'll be working with Mr. Sam Sloan, 34 00:03:21,076 --> 00:03:22,953 who's chief of protocol in the city of New York. 35 00:03:23,036 --> 00:03:25,580 Does this Mr. Sloan know that I'm from the OSI? 36 00:03:25,664 --> 00:03:26,957 Well, won't he guess? 37 00:03:27,040 --> 00:03:29,835 If I know Sam, he'll be busy admiring your legs. 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,337 Well, is he hung up on bionics? 39 00:03:32,504 --> 00:03:35,757 No, no. I'm the one that's hung up on bionics, remember? 40 00:03:37,050 --> 00:03:40,220 Okay, babe, that's it. Oh, one more thing. 41 00:03:40,387 --> 00:03:42,764 Keep the royal gatherings small so we can keep 42 00:03:42,931 --> 00:03:45,851 a close watch on everyone that has access to the king. 43 00:03:48,729 --> 00:03:49,813 Alright. 44 00:03:49,896 --> 00:03:51,648 - That's it. - [buzzing] 45 00:03:54,985 --> 00:03:56,111 Yes. 46 00:03:56,194 --> 00:03:57,529 [buzzing continues] 47 00:04:00,407 --> 00:04:02,534 Yes? [buzzing continues] 48 00:04:05,287 --> 00:04:07,289 What's going on? Hello? 49 00:04:07,372 --> 00:04:10,000 [buzzing continues] 50 00:04:10,083 --> 00:04:12,377 Hello? [buzzing continues] 51 00:04:16,673 --> 00:04:18,175 Sally, what's-- 52 00:04:18,258 --> 00:04:20,552 Oh, I bet you I know what... 53 00:04:20,635 --> 00:04:23,430 Uh. [chuckles] Sure is. 54 00:04:23,513 --> 00:04:26,016 See, I thought it would be better if I just put him on the plane with me 55 00:04:26,099 --> 00:04:28,643 and then we'd get up here and you could help me find a place to... 56 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 [Max whining] 57 00:04:30,812 --> 00:04:33,440 I'll arrange a place for Max to be comfortably housed 58 00:04:33,607 --> 00:04:34,941 at the New York lab, Jaime. 59 00:04:35,025 --> 00:04:36,651 Thank you. 60 00:04:36,735 --> 00:04:38,403 Maybe we could just find him a job here, huh? 61 00:04:38,487 --> 00:04:40,238 [grumbles, barks] 62 00:04:45,327 --> 00:04:47,245 [horns honking] 63 00:04:47,329 --> 00:04:50,290 Mmm! I can't wait for this weekend. 64 00:04:51,249 --> 00:04:52,542 This weekend. 65 00:04:52,626 --> 00:04:54,252 We're going sailing, remember? 66 00:04:54,419 --> 00:04:55,420 Beth, I'm sorry. I can't... 67 00:04:55,587 --> 00:05:00,300 Sam, you promised. I changed all my plans to be with you this weekend. 68 00:05:00,467 --> 00:05:02,219 Now, darling, I just found out this morning... 69 00:05:02,385 --> 00:05:02,928 [phone ringing] 70 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 That I have to take care of a king this weekend. 71 00:05:05,138 --> 00:05:07,182 Well, can't you get somebody else to take care of him? 72 00:05:07,265 --> 00:05:08,308 Yes? 73 00:05:09,893 --> 00:05:11,520 Oh, very well. 74 00:05:13,063 --> 00:05:14,940 Beth, this is the CIA. 75 00:05:15,023 --> 00:05:19,528 I... About the security plans for protecting the king. 76 00:05:19,611 --> 00:05:21,655 I have to talk to them alone, darling. You understand. 77 00:05:21,738 --> 00:05:24,741 But I promise, I am absolutely free next weekend. 78 00:05:24,825 --> 00:05:26,660 - I hate you. - No, you don't. 79 00:05:28,620 --> 00:05:30,121 It's a date. 80 00:05:40,257 --> 00:05:41,174 Hello, Marilyn. 81 00:05:48,139 --> 00:05:50,058 Excuse me. Hi. I'm Jaime Sommers. 82 00:05:50,141 --> 00:05:52,477 Mr. Sloan's expecting me. Oh, yes, Ms. Sommers. 83 00:05:54,688 --> 00:05:56,565 Mr. Sloan, Ms. Sommers is here. 84 00:05:56,648 --> 00:05:58,108 Fine. 85 00:05:58,191 --> 00:06:00,318 Please go right in, Ms. Sommers, through those doors. 86 00:06:00,402 --> 00:06:01,319 Okay, thank you. 87 00:06:05,407 --> 00:06:07,325 Yes, I wanna be there too. 88 00:06:08,201 --> 00:06:09,452 [chuckling] 89 00:06:10,245 --> 00:06:11,663 Mm-hmm. 90 00:06:15,375 --> 00:06:17,961 Yes, it was good talking to you too. 91 00:06:18,128 --> 00:06:19,129 Good-bye. 92 00:06:21,047 --> 00:06:22,591 - Hello. - Hello. 93 00:06:23,884 --> 00:06:26,803 God, you are not at all what I expected, Ms. Sommers. 94 00:06:26,887 --> 00:06:28,930 I'm very happy to meet you. 95 00:06:29,014 --> 00:06:31,224 Well, thank you. Very pleased to meet you, Mr. Sloan. 96 00:06:31,308 --> 00:06:32,559 What were you expecting? 97 00:06:32,642 --> 00:06:36,479 [chuckling] Oh, I guess a Washington worrywart. 98 00:06:36,563 --> 00:06:39,858 A tight-lipped, humorless, plain Jane 99 00:06:39,941 --> 00:06:43,361 who dreams of paper shredders instead of bright red sport cars. 100 00:06:43,445 --> 00:06:44,905 Well! 101 00:06:44,988 --> 00:06:48,909 However, you're the freshest breath of loveliness 102 00:06:48,992 --> 00:06:51,328 that's come into my life in many years, Ms. Sommers. 103 00:06:51,411 --> 00:06:53,204 Thank you, Mr. Sloan. 104 00:06:54,289 --> 00:06:56,166 Well, look, please sit down. 105 00:06:57,083 --> 00:06:59,294 And, uh, my name is Sam. 106 00:07:00,837 --> 00:07:01,880 Alright. 107 00:07:15,727 --> 00:07:16,770 Is something the matter? 108 00:07:16,853 --> 00:07:19,606 Oh, forgive me. 109 00:07:19,689 --> 00:07:22,442 I know we have very important business to discuss, 110 00:07:22,525 --> 00:07:25,070 but I...I can't help it, Ms. Sommers. 111 00:07:26,947 --> 00:07:28,323 It's Jaime. 112 00:07:28,990 --> 00:07:30,241 Jaime. 113 00:07:31,868 --> 00:07:33,453 [sighs] [opens drawer] 114 00:07:33,536 --> 00:07:34,788 You see... 115 00:07:36,331 --> 00:07:37,916 five years ago, 116 00:07:37,999 --> 00:07:41,211 Beth and I were... engaged to be married. 117 00:07:44,381 --> 00:07:46,967 A few days before the wedding, she was killed in an automobile accident. 118 00:07:48,176 --> 00:07:48,969 I'm sorry. 119 00:07:51,054 --> 00:07:53,932 Until now, until you walked through that door, I... 120 00:07:54,015 --> 00:07:56,810 I've never met anyone who immediately reminded me of her. 121 00:07:56,893 --> 00:07:59,813 Her warmth, her...naturalness, 122 00:08:00,939 --> 00:08:01,773 and her beauty. 123 00:08:04,234 --> 00:08:06,486 I don't quite know what to say. 124 00:08:06,569 --> 00:08:08,571 Oh, I'm sorry. I shouldn't have mentioned it. 125 00:08:08,655 --> 00:08:13,535 No. It's okay. You know, I just... got a little embarrassed. 126 00:08:13,618 --> 00:08:14,744 But flattered. Thank you. 127 00:08:14,828 --> 00:08:16,871 Jaime, let's have dinner tonight. 128 00:08:16,955 --> 00:08:19,249 I'd like for us to get to know each other better. 129 00:08:20,750 --> 00:08:22,043 Um... 130 00:08:22,127 --> 00:08:23,378 Okay. Alright. Fine. 131 00:08:25,171 --> 00:08:27,340 Very good. [sighs] 132 00:08:27,507 --> 00:08:30,176 Now I guess we had better get back to business. 133 00:08:31,594 --> 00:08:34,681 How dumb can I get? I left my purse in Mr. Sloan's office. 134 00:08:34,848 --> 00:08:36,516 No, no. I'll get it. 135 00:08:36,599 --> 00:08:40,061 ...list of the social events we want King Kusari to attend. 136 00:08:43,440 --> 00:08:45,025 I forgot my purse. 137 00:08:47,902 --> 00:08:52,407 [stammering] And as you can see, the electronic surveillance is all... 138 00:08:53,575 --> 00:08:55,118 It's...uh 139 00:08:55,201 --> 00:08:57,203 - You must be Beth. - Mm-hmm. 140 00:09:00,165 --> 00:09:01,666 You look fantastic. 141 00:09:02,584 --> 00:09:04,753 [scoffs] Why, thank you. 142 00:09:06,004 --> 00:09:07,714 For a corpse. 143 00:09:09,382 --> 00:09:10,175 What? 144 00:09:11,009 --> 00:09:12,719 [stammering] She... 145 00:09:13,511 --> 00:09:16,014 [stammering] 146 00:10:23,665 --> 00:10:26,376 [buzzing] 147 00:10:35,218 --> 00:10:36,427 [phone ringing] 148 00:10:42,016 --> 00:10:43,476 Hello? 149 00:10:43,560 --> 00:10:44,519 Yes. 150 00:10:46,646 --> 00:10:48,731 Yes, His Highness will see him. 151 00:10:55,530 --> 00:10:56,948 The State Department has sent 152 00:10:57,115 --> 00:10:59,701 a James Sommers to serve as your social secretary. 153 00:10:59,784 --> 00:11:00,827 He's on his way up. 154 00:11:00,910 --> 00:11:03,079 That is considerate of them. 155 00:11:03,163 --> 00:11:05,498 Before Your Highness goes on to Washington, 156 00:11:05,582 --> 00:11:07,458 arrangements have been made for a new wardrobe. 157 00:11:07,542 --> 00:11:12,672 Mr. Byron, your New York tailor, has already been notified. 158 00:11:12,755 --> 00:11:13,756 Good, good, good, good. 159 00:11:15,300 --> 00:11:17,802 Ah! You remember, I also want to do some shopping for gifts 160 00:11:17,969 --> 00:11:18,928 while I am in New York. 161 00:11:19,095 --> 00:11:21,639 Yes, I remember, Your Highness. I have prepared a list. 162 00:11:23,057 --> 00:11:25,101 Consult the social secretary about that. 163 00:11:25,185 --> 00:11:27,770 He'll have more current information on the New York shops. 164 00:11:31,024 --> 00:11:37,155 And I suppose there will be the usual obligatory social functions. 165 00:11:37,322 --> 00:11:39,157 Yes, I'm afraid so, Your Highness. 166 00:11:39,240 --> 00:11:42,160 Your Highness, the social secretary. 167 00:11:47,957 --> 00:11:49,667 How do you do? 168 00:11:51,085 --> 00:11:52,670 James Sommers? 169 00:11:54,047 --> 00:11:56,925 Is not James a man's name in your country? 170 00:11:57,008 --> 00:11:58,885 Yes, it is. My name is Jaime Sommers, Your Highness. 171 00:11:58,968 --> 00:12:01,262 Jaime. Ah! 172 00:12:02,972 --> 00:12:05,516 You must not think my reaction was disappointment. 173 00:12:06,684 --> 00:12:08,019 It was only surprise. 174 00:12:08,102 --> 00:12:10,521 Okay, thank you. 175 00:12:10,605 --> 00:12:13,524 These are the shops the king wishes to visit in New York. 176 00:12:13,608 --> 00:12:16,152 The list, I'm afraid, is a few years old. 177 00:12:16,236 --> 00:12:18,196 - Perhaps you can bring it up to date. - Thank you. 178 00:12:22,742 --> 00:12:24,661 No, this list seems to be fine. 179 00:12:24,744 --> 00:12:26,537 What I would like to do is contact the stores and have them 180 00:12:26,621 --> 00:12:28,164 send a representative with their wares to you. 181 00:12:28,248 --> 00:12:30,875 So it'll save you a lot of time and trouble, alright? 182 00:12:30,959 --> 00:12:32,210 [phone rings] That's an excellent idea. 183 00:12:33,503 --> 00:12:36,005 The mayor of the city is on the telephone. 184 00:12:36,089 --> 00:12:37,090 Would you like to talk to him? 185 00:12:38,132 --> 00:12:39,217 Of course. 186 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Hello. 187 00:12:46,557 --> 00:12:48,559 [bionic ear beeping] 188 00:12:51,729 --> 00:12:53,648 [static] 189 00:12:53,731 --> 00:12:54,899 Hello, is this the mayor? 190 00:12:57,443 --> 00:12:59,654 There doesn't seem to be anyone on the line. 191 00:12:59,737 --> 00:13:03,574 Uh...Would you like to see if you have a preference here of stores? 192 00:13:18,381 --> 00:13:20,216 [bionic powers activating] 193 00:13:21,050 --> 00:13:24,637 That is an excellent idea of yours to have the merchants bring their wares to me. 194 00:13:27,974 --> 00:13:31,602 I don't think that James Sommers would have done as well. 195 00:13:32,395 --> 00:13:33,646 Thank you. 196 00:13:34,647 --> 00:13:36,441 You're quite welcome. 197 00:13:47,827 --> 00:13:50,371 I thought I made it clear you were never to come here. 198 00:13:51,331 --> 00:13:53,499 Well, I got a little news for you. 199 00:13:55,293 --> 00:13:57,670 Starting next week, your payments are doubled. 200 00:13:57,837 --> 00:13:59,297 Doubled? Why? 201 00:13:59,464 --> 00:14:03,134 Well, we got a little trouble with what you call a cash flow, 202 00:14:03,301 --> 00:14:05,678 and we need more of it coming in faster. 203 00:14:05,762 --> 00:14:06,888 From you. 204 00:14:06,971 --> 00:14:08,681 We made an agreement, Wally. 205 00:14:08,765 --> 00:14:12,352 A guy who gambles and loses more money than he's got, 206 00:14:12,518 --> 00:14:14,354 he can't afford to argue. 207 00:14:14,854 --> 00:14:16,731 You know what I mean? 208 00:14:16,814 --> 00:14:19,525 Well, I can't handle double my payments right now, Wally. 209 00:14:21,027 --> 00:14:22,153 You know what I mean? 210 00:14:23,446 --> 00:14:24,530 You getting smart? 211 00:14:24,614 --> 00:14:26,157 No, I'm just telling you the truth. 212 00:14:28,201 --> 00:14:29,369 You'll find a way. 213 00:14:32,663 --> 00:14:33,706 I doubt it. 214 00:14:35,583 --> 00:14:37,752 If you need some encouragement, uh... 215 00:14:39,128 --> 00:14:41,339 we can take care of that too. 216 00:14:41,506 --> 00:14:43,341 [suspenseful music] 217 00:14:58,731 --> 00:15:00,983 [Man] The viewing glass is closed. 218 00:15:02,235 --> 00:15:04,529 Under cover of the focusing cloth... 219 00:15:06,614 --> 00:15:08,199 I snap it open. 220 00:15:10,159 --> 00:15:12,036 I place my gun... 221 00:15:13,996 --> 00:15:15,123 inside the camera. 222 00:15:16,999 --> 00:15:18,251 No good. 223 00:15:19,001 --> 00:15:21,504 Sharokah, I do not want another failure. 224 00:15:21,587 --> 00:15:24,799 The device that was placed inside the telephone did not explode. 225 00:15:24,882 --> 00:15:27,427 Now, everything that comes into the king's suite will be inspected. 226 00:15:27,510 --> 00:15:29,387 That gun will be found. 227 00:15:29,470 --> 00:15:31,639 I can take Sharokah's gun into the suite. 228 00:15:31,722 --> 00:15:33,766 Members of the entourage will not be searched. 229 00:15:35,435 --> 00:15:37,019 That's better. Give Kia your gun. 230 00:15:38,104 --> 00:15:39,230 [sighs] 231 00:15:41,065 --> 00:15:42,692 Once you have set up the camera, 232 00:15:42,775 --> 00:15:45,069 Kia will express an interest in it. 233 00:15:45,153 --> 00:15:47,780 You will invite him to take a look inside. 234 00:15:47,864 --> 00:15:51,409 Once under the cloth, Kia can place the gun into the camera for you. 235 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 Much better. 236 00:15:53,494 --> 00:15:56,122 And when they think that I am focusing on the king, 237 00:15:56,831 --> 00:16:01,752 I aim through the lens and the king is dead. 238 00:16:01,836 --> 00:16:05,298 And in a few minutes, the news will have reached our country... 239 00:16:06,841 --> 00:16:08,426 and my troops will take the palace. 240 00:16:10,720 --> 00:16:12,346 One other thing, Sharokah. 241 00:16:12,430 --> 00:16:16,058 There may be a woman present from the American State Department. 242 00:16:16,142 --> 00:16:18,394 If she gets in your way, please do not hesitate to kill her too. 243 00:16:19,270 --> 00:16:21,105 [intense music] 244 00:16:29,697 --> 00:16:31,532 [suspenseful music] 245 00:16:37,997 --> 00:16:39,749 Has this equipment been inspected? 246 00:16:39,832 --> 00:16:42,585 Yes, Colonel. It is camera equipment and nothing else. 247 00:16:42,668 --> 00:16:46,172 His Highness is with his tailor now. He'll be up shortly. 248 00:16:46,255 --> 00:16:47,465 Very good. 249 00:17:02,480 --> 00:17:04,607 [bionic ear beeping] 250 00:17:04,690 --> 00:17:07,818 [Kia] Alright, hide the gun in the camera now while no one is looking. 251 00:17:07,985 --> 00:17:09,237 [Sharokah] I have it right here. 252 00:17:09,904 --> 00:17:11,155 [cocking gun] 253 00:17:15,201 --> 00:17:18,204 Is everything ready? I would not like to keep His Highness waiting. 254 00:17:18,287 --> 00:17:20,039 Don't worry, Colonel Mostafa. 255 00:17:20,122 --> 00:17:23,125 Everything will be done to your satisfaction. 256 00:17:26,170 --> 00:17:28,047 I will get His Highness now. 257 00:17:38,140 --> 00:17:41,227 Hi! Is that one of those cameras that when you look through it 258 00:17:41,394 --> 00:17:42,979 the people that you're taking the picture of look upside down? 259 00:17:43,062 --> 00:17:45,189 Well, uh, yes. It's a view camera. 260 00:17:45,273 --> 00:17:47,650 - Is it? May I look through it? - No! 261 00:17:47,733 --> 00:17:49,777 I'm sorry, miss, but we... 262 00:17:49,860 --> 00:17:51,862 we can't have the king waiting. 263 00:17:51,946 --> 00:17:53,948 Oh, come on. He's nowhere around. Now, please. 264 00:17:54,031 --> 00:17:55,199 No! 265 00:18:08,796 --> 00:18:10,423 [Mostafa] What's going on here? 266 00:18:11,841 --> 00:18:13,634 He was going to kill His Majesty, Colonel. 267 00:18:13,718 --> 00:18:16,387 Kia, take this man and turn him over to the New York police. 268 00:18:18,848 --> 00:18:20,891 I think the police would like to have that weapon. 269 00:18:31,402 --> 00:18:33,613 Good work, Ms. Sommers. 270 00:18:33,696 --> 00:18:34,989 Thank you, Colonel. 271 00:18:36,532 --> 00:18:39,577 His Majesty must not find out about this incident 272 00:18:39,660 --> 00:18:41,746 until he is safely back in Dalpor. 273 00:18:41,829 --> 00:18:45,666 It might be too upsetting to him and spoil the rest of his American visit. 274 00:18:48,502 --> 00:18:50,463 Fine, I understand, yes. 275 00:19:01,641 --> 00:19:03,643 Where's the photographer now? 276 00:19:03,726 --> 00:19:06,228 [Jaime] Who knows? Kia was supposed to turn him over to the police. 277 00:19:06,312 --> 00:19:08,481 Then he came back with some story about the photographer 278 00:19:08,564 --> 00:19:10,399 knocking the gun out of his hand and escaping. 279 00:19:10,483 --> 00:19:11,901 I don't know. 280 00:19:11,984 --> 00:19:14,111 Any possibility that that's true? 281 00:19:14,195 --> 00:19:16,113 No, I'm sure Kia's part of the plot. 282 00:19:17,615 --> 00:19:19,950 Does he have any suspicion of who you are, Jaime? 283 00:19:20,034 --> 00:19:21,452 I don't think so. 284 00:19:23,245 --> 00:19:25,206 Well, you better be careful, babe. 285 00:19:25,289 --> 00:19:27,458 - I'm gonna. - Good luck. 286 00:19:28,084 --> 00:19:29,293 Bye. 287 00:19:31,337 --> 00:19:33,673 [Sam] And I want the official reception the city of New York 288 00:19:33,756 --> 00:19:36,467 is going to give for the king to be absolutely outstanding. 289 00:19:36,550 --> 00:19:37,843 [Jaime] Keep it small, huh? 290 00:19:37,927 --> 00:19:42,473 Look, don't worry. I'll make it as intimate as a candlelit dinner for two. 291 00:19:43,265 --> 00:19:45,476 - And while I'm on that subject-- - Sam. 292 00:19:47,436 --> 00:19:48,896 Oh, come on, Jaime. 293 00:19:48,979 --> 00:19:51,065 How many ways do I have to say I'm sorry? 294 00:19:52,066 --> 00:19:53,484 I give up. How many? 295 00:19:56,946 --> 00:19:57,947 Forgive me, huh? 296 00:19:59,407 --> 00:20:02,535 Okay, I forgive you. It's over, all right? Now, can we get back to the party, please? 297 00:20:02,702 --> 00:20:05,287 No, no, no, no. You haven't forgiven me. I can see it in your eyes. 298 00:20:13,546 --> 00:20:15,673 Look, it was a neat trick, okay? 299 00:20:15,756 --> 00:20:18,884 - It was a clever idea, and... - It was dumb. 300 00:20:18,968 --> 00:20:22,471 It was a reflex. I've done it so many times, it's become automatic. 301 00:20:22,555 --> 00:20:25,641 If that girl had not come back for her purse, I would have believed you. 302 00:20:25,725 --> 00:20:27,059 We would have gone to dinner. 303 00:20:27,143 --> 00:20:28,769 And after dinner I would've told you the truth, 304 00:20:28,853 --> 00:20:30,396 - I swear. - Please. 305 00:20:30,479 --> 00:20:31,647 I swear. 306 00:20:42,283 --> 00:20:45,870 You're a fascinating man, Sam, uh... 307 00:20:45,953 --> 00:20:50,082 You're charming and handsome, and you've got everything going for you. 308 00:20:50,166 --> 00:20:51,834 - I do? - Yes, you do. 309 00:20:51,917 --> 00:20:54,253 But you've got the subtlety of a lumberjack, and you play games. 310 00:20:54,336 --> 00:20:56,922 - I don't have to. - I'm not so sure about that. 311 00:20:57,006 --> 00:20:59,091 I could do anything, Jaime, with the right motivation. 312 00:20:59,175 --> 00:21:00,926 I'm not asking you to change. 313 00:21:01,093 --> 00:21:02,636 I understand that. 314 00:21:03,304 --> 00:21:06,390 I just think it's too bad that you don't recognize your own worth. 315 00:21:07,183 --> 00:21:08,559 [sighs] 316 00:21:12,897 --> 00:21:15,065 Maybe it's because I had such a rotten childhood. 317 00:21:15,232 --> 00:21:17,610 Come on. You're doing it again, alright? 318 00:21:18,486 --> 00:21:19,987 - Yes, I am. - Mmm. 319 00:21:20,070 --> 00:21:22,573 [chuckling] Actually, I had a terrific childhood. 320 00:21:23,365 --> 00:21:24,742 [laughing] 321 00:21:26,202 --> 00:21:27,912 You're impossible. 322 00:21:28,996 --> 00:21:31,624 [sighs] Serves me right. 323 00:21:32,041 --> 00:21:35,044 I finally meet a woman I can be serious with, and I blow it. 324 00:21:36,253 --> 00:21:37,546 Well, you're still young. 325 00:21:37,630 --> 00:21:39,423 I'm not gonna give up on you. 326 00:21:40,132 --> 00:21:41,717 Okay. 327 00:21:42,968 --> 00:21:45,054 Hey, it's not all my fault, you know. 328 00:21:45,137 --> 00:21:48,182 I can't help it if women see me as just a sex object. 329 00:21:49,475 --> 00:21:51,811 Oh, please, will you give me a break? 330 00:21:51,894 --> 00:21:52,978 Come on. Now, lookit. 331 00:21:53,062 --> 00:21:55,689 Why don't you and I get together here 332 00:21:55,773 --> 00:21:59,485 and plan a small, but sensational party for the king, okay? 333 00:21:59,568 --> 00:22:06,450 Alright, we'll have it here and I will plan a sensational guest list. 334 00:22:06,534 --> 00:22:09,620 Then I will trim it down to a proper size. 335 00:22:10,746 --> 00:22:12,623 Mmm. Mmm-hmm. 336 00:22:14,708 --> 00:22:15,626 [sighs] 337 00:22:18,420 --> 00:22:21,632 No, Mr. Byron, I don't think so. I prefer the first fabric. 338 00:22:22,258 --> 00:22:24,468 I agree, Your Highness. It suits you better. 339 00:22:24,635 --> 00:22:25,135 Thank you. 340 00:22:25,219 --> 00:22:27,763 Have you picked the fabric for your ties yet, Your Highness? 341 00:22:27,847 --> 00:22:29,682 Oh, show him, Mr. Byron. 342 00:22:33,561 --> 00:22:35,479 Oh, yes, they are very handsome, Your Highness. 343 00:22:42,319 --> 00:22:45,447 - Yes, Jaime, I had the list checked. - Any bad apples here? 344 00:22:45,531 --> 00:22:47,241 Well, as far as I know, everybody's clear. 345 00:22:47,408 --> 00:22:48,450 Really? 346 00:22:48,951 --> 00:22:51,912 Okay, well, that's great. Listen, thank you for rushing this through. 347 00:22:52,079 --> 00:22:54,582 I really didn't want Sam to know that I was having his list checked out, you know. 348 00:22:55,916 --> 00:22:57,418 Sam? 349 00:22:57,501 --> 00:22:58,836 Yes, Sam Sloan. 350 00:22:58,919 --> 00:23:00,129 Yes, I know who you mean. 351 00:23:01,130 --> 00:23:03,757 How are you and Sam getting along? 352 00:23:05,175 --> 00:23:07,970 Well, fine, as a matter of fact, we're having a good time. 353 00:23:08,137 --> 00:23:11,181 Well, you know...I mean, he's very... He's very nice to work with. 354 00:23:13,976 --> 00:23:15,603 Uh, Oscar? 355 00:23:15,686 --> 00:23:17,146 I'm here, Jaime. 356 00:23:18,522 --> 00:23:21,609 Yeah, is there anything else, Mr. Goldman? 357 00:23:21,692 --> 00:23:23,402 [chuckling] 358 00:23:24,612 --> 00:23:26,739 No, that's about all. 359 00:23:26,822 --> 00:23:29,992 Take care of yourself, will you? And, uh, 360 00:23:30,075 --> 00:23:31,952 say hello to Sam, will you? 361 00:23:32,036 --> 00:23:34,038 All right, I will. Thank you. 362 00:23:45,007 --> 00:23:46,967 Oh, Jaime, where've you been? I was worried. 363 00:23:47,051 --> 00:23:48,844 I got caught in your famous New York traffic. 364 00:23:48,928 --> 00:23:50,179 [chuckles] 365 00:23:50,262 --> 00:23:52,014 Well, the staff is gone for the day, 366 00:23:52,097 --> 00:23:54,725 and the invitations for the king's reception have to be addressed 367 00:23:54,808 --> 00:23:56,268 and delivered by messenger tonight. 368 00:23:56,352 --> 00:23:58,520 So, I guess we're stuck with the job. 369 00:24:00,940 --> 00:24:04,360 Okay. Are you sure this isn't one of your little ploys to get me alone? 370 00:24:04,443 --> 00:24:06,987 - I told you I wasn't gonna give up. - That's true. You did. 371 00:24:07,404 --> 00:24:11,200 Alright. Look it. We'll just split up the guest list and the invitations, 372 00:24:11,367 --> 00:24:13,035 and let's get to work. 373 00:24:13,118 --> 00:24:14,244 Um... 374 00:24:15,829 --> 00:24:18,290 I think that's a marvelous idea, 375 00:24:18,374 --> 00:24:20,167 because after we finish with those invitations, 376 00:24:20,250 --> 00:24:22,127 it's gonna be too late to go out to dinner. 377 00:24:22,211 --> 00:24:24,004 So, we're gonna have to go up to my place, 378 00:24:24,088 --> 00:24:26,423 and I'll whip you up one of my famous bachelor omelets. 379 00:24:26,507 --> 00:24:29,635 Mmm-hmm. I'll bet you're a terrible cook. 380 00:24:29,718 --> 00:24:31,720 You're right. Putrid. 381 00:24:31,804 --> 00:24:34,098 Furthermore, I hate eggs. 382 00:24:34,181 --> 00:24:36,183 Well, how does that feel? 383 00:24:36,266 --> 00:24:38,769 - How does what feel? - Telling the truth to a lady. 384 00:24:38,852 --> 00:24:42,272 Now, why do I always get the feeling I'm playing catch-up with you? 385 00:24:43,357 --> 00:24:44,984 - Hang in there. - I am. 386 00:24:46,068 --> 00:24:47,027 I will. 387 00:24:48,862 --> 00:24:51,240 Here's your half of the list. I've got mine. 388 00:24:53,409 --> 00:24:54,576 Cheers. 389 00:24:54,660 --> 00:24:55,786 Right. Hey. 390 00:24:57,579 --> 00:24:59,915 I really like you. A lot. 391 00:25:23,897 --> 00:25:25,733 [bionic powers activating] 392 00:26:00,559 --> 00:26:02,436 Don't tell me you gave up already? 393 00:26:03,771 --> 00:26:06,231 No, I didn't give up. I finished up. 394 00:26:07,107 --> 00:26:08,442 That's impossible. 395 00:26:08,525 --> 00:26:09,860 Check them. 396 00:26:12,029 --> 00:26:14,364 You've either got a flock of elves working out there with you, 397 00:26:14,448 --> 00:26:16,116 or you're a witch. 398 00:26:19,536 --> 00:26:21,705 Have a nice evening. I'll see you at the caterer's tomorrow. 399 00:26:23,165 --> 00:26:25,542 - Uh, Jaime, what about dinner? - Soon. 400 00:26:26,668 --> 00:26:28,087 Real soon. 401 00:26:34,384 --> 00:26:36,220 [dramatic music] 402 00:26:43,769 --> 00:26:45,813 I wondered whether her interference 403 00:26:45,896 --> 00:26:47,898 was as innocent as she tried to make it seem, 404 00:26:47,981 --> 00:26:49,358 so I had John check into her background. 405 00:26:49,441 --> 00:26:50,943 Tell them what you found. 406 00:26:51,026 --> 00:26:52,903 Well, there's a lot of secrecy surrounding her, 407 00:26:52,986 --> 00:26:56,740 but I found out that Jaime Sommers is a very important agent of the OSI. 408 00:26:58,283 --> 00:27:00,953 We will not be able to carry out our plans with her around. 409 00:27:01,120 --> 00:27:02,746 I agree. She must be eliminated. 410 00:27:02,830 --> 00:27:06,250 An OSI agent? Hey, that's dangerous. 411 00:27:06,333 --> 00:27:08,085 [Mostafa] You'll be well paid. 412 00:27:08,168 --> 00:27:11,880 I heard her say that she will be at the caterer tomorrow morning at 11:00. 413 00:27:11,964 --> 00:27:13,715 Under the circumstances... 414 00:27:13,799 --> 00:27:17,052 You will be paid the same fee for getting rid of her 415 00:27:17,136 --> 00:27:19,429 as you are getting for the assassination of the king. 416 00:27:26,603 --> 00:27:29,273 [Sam] The food customs of Dalpor have to be considered 417 00:27:29,356 --> 00:27:32,943 and the king's personal preferences and prejudices in the food department. 418 00:27:33,026 --> 00:27:35,362 - How do you stay on top of all this? - I don't know, sheer talent. 419 00:27:35,445 --> 00:27:37,531 [chuckling] No, seriously. 420 00:27:37,614 --> 00:27:39,908 It's just all part of the job along with knowing 421 00:27:39,992 --> 00:27:43,078 who sits next to whom and the order in which people enter and leave a room. 422 00:27:43,162 --> 00:27:46,331 You have quite a job, and you do it very well. I'm impressed, Sam. 423 00:27:46,415 --> 00:27:48,417 Oh, come on. It's a job like any other job. 424 00:27:48,500 --> 00:27:50,419 No, no. 425 00:27:50,502 --> 00:27:52,421 There's a certain amount of satisfaction in doing it well, 426 00:27:52,504 --> 00:27:53,881 or at least trying to. 427 00:27:53,964 --> 00:27:55,549 It's nice that you feel that way about your job. 428 00:27:55,632 --> 00:27:56,717 A lot of people don't, you know. 429 00:27:56,800 --> 00:27:59,928 Mmm. You must be quite a social secretary 430 00:28:00,012 --> 00:28:02,097 for the State Department to assign you to a king. 431 00:28:02,181 --> 00:28:04,725 Well, I ain't too bad, you know. 432 00:28:04,808 --> 00:28:06,602 No, you're not too bad. 433 00:28:06,685 --> 00:28:08,687 Why isn't this elevator moving? 434 00:28:09,897 --> 00:28:11,982 It's not working. 435 00:28:12,065 --> 00:28:14,151 Be out of order for about a half an hour. 436 00:28:14,234 --> 00:28:16,320 - What floor do you want? - The third. 437 00:28:16,486 --> 00:28:19,156 Well, if you want to walk, the stairs are over there. First door on the right. 438 00:28:19,364 --> 00:28:21,575 Otherwise, you're gonna have to wait about thirty minutes. 439 00:28:21,742 --> 00:28:23,619 - Uh, stairs. - The stairs, we'll take the stairs. 440 00:28:23,702 --> 00:28:25,913 We'll take the stairs. Thanks a lot. 441 00:28:25,996 --> 00:28:27,873 The king is very fond of fresh fruit, 442 00:28:28,040 --> 00:28:29,625 so the caterer will tell us what's in season 443 00:28:29,791 --> 00:28:31,585 and we can make our selection, hmm? 444 00:28:34,046 --> 00:28:35,547 [door bangs shut] 445 00:28:35,631 --> 00:28:38,717 - Where the stairs go? - I guess this door over here. 446 00:28:43,430 --> 00:28:44,806 It's locked. 447 00:28:57,027 --> 00:28:58,403 This one's locked too. 448 00:28:58,487 --> 00:28:59,571 That's poisonous gas. Come on. 449 00:28:59,655 --> 00:29:00,864 [coughing] 450 00:29:16,129 --> 00:29:17,756 [coughing] Try it again, Sam, please. 451 00:29:31,019 --> 00:29:33,313 - Come on. You alright? - Yeah, how about you? 452 00:29:33,480 --> 00:29:34,773 Okay, I'm fine. Let's get out of here. Come on. 453 00:29:34,940 --> 00:29:35,649 Alright. 454 00:29:40,529 --> 00:29:42,572 Well, Jaime, I feel terrible about what happened. 455 00:29:42,656 --> 00:29:45,242 It wasn't exactly your fault. You didn't drop the gas pellet. 456 00:29:46,368 --> 00:29:48,620 Oh, of course not. 457 00:29:48,704 --> 00:29:50,914 But I think I know why it was dropped. 458 00:29:52,708 --> 00:29:54,001 What do you mean? 459 00:29:54,084 --> 00:29:58,046 They weren't out to get us. They're out to get me. 460 00:29:58,130 --> 00:30:00,632 Because you happened to be with me, you were almost killed too. 461 00:30:04,011 --> 00:30:05,429 Why would someone want to kill you? 462 00:30:06,888 --> 00:30:10,767 I, uh...I used to have a gambling problem. 463 00:30:10,934 --> 00:30:14,062 I got rid of the gambling, but obviously I still have the problem. 464 00:30:14,146 --> 00:30:15,564 I owe a lot of money. 465 00:30:15,647 --> 00:30:18,233 And you think the people you owe the money to did that? 466 00:30:18,317 --> 00:30:22,404 What other explanation could there be? It has to be me. 467 00:30:22,487 --> 00:30:23,697 Who'd wanna kill you? 468 00:30:32,622 --> 00:30:34,791 Listen very carefully, Wally. 469 00:30:34,875 --> 00:30:37,669 I don't know what you and your baboon friends are trying to pull but... 470 00:30:37,753 --> 00:30:41,006 Hey, Sam, you making some kind of a joke? 471 00:30:41,089 --> 00:30:43,133 That caper this morning, 472 00:30:43,216 --> 00:30:45,385 with the gas, and the elevator not working, 473 00:30:45,469 --> 00:30:47,179 that was no joke, Wally. 474 00:30:47,262 --> 00:30:49,973 Gas? Elevators? 475 00:30:50,140 --> 00:30:51,725 You losing your marbles or what? 476 00:30:51,892 --> 00:30:55,729 - You didn't try to have me knocked off? - You think I'm crazy? 477 00:30:55,896 --> 00:30:57,898 If you get knocked off, how are we going to get our money? 478 00:30:58,815 --> 00:31:02,444 Hey, Sam, if this is some kind of an angle to get out of paying what you-- 479 00:31:02,611 --> 00:31:04,988 No, no, Wally. I-- 480 00:31:05,072 --> 00:31:06,740 I'll make the payments. 481 00:31:06,823 --> 00:31:08,617 Yeah, well, you better, Sammy. 482 00:31:14,664 --> 00:31:16,500 [Oscar] I'm getting another agent to take over for you, 483 00:31:16,583 --> 00:31:18,043 and that's all there is to it. 484 00:31:18,126 --> 00:31:20,670 - Well, what is that supposed to mean? - Don't you understand? 485 00:31:20,754 --> 00:31:23,548 Your cover is blown. I'm taking you off the case. 486 00:31:23,632 --> 00:31:26,093 Oscar, Sam doesn't know who I am. 487 00:31:26,176 --> 00:31:28,720 He thinks this whole episode is because of his silly gambling. 488 00:31:28,804 --> 00:31:31,598 - This has nothing to do with Sam! - Well, then what? 489 00:31:31,681 --> 00:31:34,559 I have hard evidence here that the local group of conspirators 490 00:31:34,643 --> 00:31:36,436 are tied in with a military group in Dalpor 491 00:31:36,520 --> 00:31:39,272 and plan to take over the country when the king is dead. 492 00:31:39,356 --> 00:31:40,649 It's too dangerous. 493 00:31:42,317 --> 00:31:44,152 I can't quit now. 494 00:31:44,236 --> 00:31:46,738 Tonight is the reception for the king, and I've got to be with him. 495 00:31:46,905 --> 00:31:48,407 That's all there is to it. 496 00:31:48,949 --> 00:31:51,451 - You're stubborn! - Yes! 497 00:31:51,535 --> 00:31:53,203 And for once, you're right. 498 00:31:56,832 --> 00:31:59,251 [Mostafa] You've been paid a great deal of money 499 00:31:59,334 --> 00:32:02,045 and so far you have produced absolutely no results! 500 00:32:02,129 --> 00:32:04,381 I don't know how they got through that door. 501 00:32:04,548 --> 00:32:08,218 - I checked it out myself beforehand. - Results! 502 00:32:09,177 --> 00:32:11,221 That's all I'm interested in. 503 00:32:14,516 --> 00:32:17,436 [classical music] [chatter] 504 00:32:26,570 --> 00:32:30,615 That social secretary, Ms. Sommers, has not left the king's side all evening. 505 00:32:30,782 --> 00:32:32,826 So much the worse for her. 506 00:32:36,580 --> 00:32:39,749 Meeting people I'll never see again or ever come to know, 507 00:32:40,625 --> 00:32:43,253 this is the boring part of the royal profession. 508 00:32:43,420 --> 00:32:46,465 You ever feel like you'd like to run off in a corner and hide sometimes? 509 00:32:46,548 --> 00:32:50,385 - I'd give half my kingdom for one minute. - Really? 510 00:32:50,469 --> 00:32:51,970 That's a figure of speech. 511 00:32:52,053 --> 00:32:54,598 - Your Majesty, good evening. - How do you do? 512 00:32:55,182 --> 00:32:57,851 [sighs] 513 00:32:57,934 --> 00:33:01,730 What a joy it would be, never to have to force a smile. 514 00:33:01,813 --> 00:33:02,814 You're not forcing one now. 515 00:33:02,898 --> 00:33:05,150 - Highness. - Thank you. 516 00:33:08,487 --> 00:33:10,614 Excuse me, are you George? 517 00:33:12,365 --> 00:33:14,993 No, ma'am. George is... 518 00:33:15,994 --> 00:33:18,121 George is sick. He asked me to fill in for him. 519 00:33:19,498 --> 00:33:20,790 How nice. 520 00:33:25,962 --> 00:33:28,381 Your Highness, may you only smile when you're happy, 521 00:33:29,591 --> 00:33:30,800 and may you smile often. 522 00:33:31,927 --> 00:33:32,886 I like that. 523 00:33:35,639 --> 00:33:37,766 Oh! Oh, how clumsy of me. I'm sorry. 524 00:33:39,059 --> 00:33:40,769 I don't think you are clumsy. 525 00:33:42,395 --> 00:33:44,147 I think you didn't trust that waiter. 526 00:33:46,107 --> 00:33:50,153 - I'll get you some more champagne, okay? - No, no. Thank you. 527 00:33:50,237 --> 00:33:52,155 Is there someplace where we could talk? 528 00:33:53,865 --> 00:33:54,908 Privately? 529 00:33:59,788 --> 00:34:01,164 Come with me. 530 00:34:08,129 --> 00:34:09,381 [Woman] Mr. Sloan? 531 00:34:09,464 --> 00:34:11,174 Yes? Mr. Sloan, the mayor wants to see you. 532 00:34:11,258 --> 00:34:12,509 Uh... 533 00:34:13,635 --> 00:34:15,178 Yes, of course. 534 00:34:19,057 --> 00:34:21,101 I think you had better tell me who you are. 535 00:34:21,268 --> 00:34:22,852 I'm Jaime Sommers. 536 00:34:23,353 --> 00:34:24,896 I don't mean your name. 537 00:34:25,855 --> 00:34:27,190 I mean, who are you? 538 00:34:38,910 --> 00:34:39,828 Okay. 539 00:34:42,080 --> 00:34:44,833 I am an OSI agent assigned to protect you. 540 00:34:44,916 --> 00:34:47,002 From what? 541 00:34:47,085 --> 00:34:49,212 There is a conspiracy to assassinate you 542 00:34:49,296 --> 00:34:50,714 while you're here in New York. 543 00:34:52,090 --> 00:34:53,883 - You know that for certain? - Yes. 544 00:35:02,809 --> 00:35:05,270 And your government sends a woman to protect me? 545 00:35:07,647 --> 00:35:10,275 I am a highly trained OSI agent, 546 00:35:10,358 --> 00:35:12,402 and I have very special capabilities. 547 00:35:18,825 --> 00:35:22,495 If you are an example of the liberated woman, 548 00:35:23,663 --> 00:35:26,666 I regret the traditions in my country 549 00:35:26,750 --> 00:35:28,543 that makes such progress impossible. 550 00:35:32,005 --> 00:35:35,550 Well, I'm sure that Your Highness can find a way to make progress 551 00:35:35,717 --> 00:35:38,887 and still keep the best of your country's traditions. 552 00:35:39,929 --> 00:35:42,140 I hope so, Ms. Sommers. 553 00:35:47,937 --> 00:35:49,939 Hello, this is Jaime Sommers. 554 00:35:50,523 --> 00:35:51,941 Ms. Sommers. 555 00:35:52,776 --> 00:35:55,528 His Highness is away from the hotel on urgent business, 556 00:35:55,612 --> 00:35:57,489 but he would like you to meet him for lunch. 557 00:35:58,907 --> 00:36:00,700 Well, I've already got a date for lunch, 558 00:36:00,784 --> 00:36:02,035 but that's okay, I'll break it. 559 00:36:02,118 --> 00:36:04,412 His Highness would appreciate it. 560 00:36:04,496 --> 00:36:06,247 It's a matter of great importance to him. 561 00:36:06,331 --> 00:36:07,999 Where would he like me to meet him? 562 00:36:08,083 --> 00:36:10,835 There is a charming inn, 563 00:36:10,919 --> 00:36:15,090 a favorite of His Highness from previous visits here. 564 00:36:15,173 --> 00:36:17,801 He chose it specifically, so he and you 565 00:36:17,884 --> 00:36:19,719 could talk in privacy there. 566 00:36:19,803 --> 00:36:21,680 Okay, how do I find it? 567 00:36:21,763 --> 00:36:23,598 Don't trouble yourself, Ms. Sommers. 568 00:36:23,682 --> 00:36:27,644 His Highness has already sent a limousine for you. 569 00:36:27,727 --> 00:36:29,521 - Good-bye. - Good-bye. Thank you. 570 00:36:36,945 --> 00:36:39,489 Please tell Mr. Sloan that I'm having lunch with His Majesty. 571 00:36:39,656 --> 00:36:40,824 Of course, Ms. Sommers. 572 00:36:46,579 --> 00:36:49,332 - Good morning, Ms. Sommers. - Good morning. 573 00:36:56,172 --> 00:36:58,007 [car engine starting] 574 00:37:04,681 --> 00:37:06,975 That's impossible. I just spoke with the king. 575 00:37:07,058 --> 00:37:09,269 He plans on spending the entire afternoon at the hotel. 576 00:37:09,352 --> 00:37:11,563 He has appointments set up with his tailor and a jeweler. 577 00:37:11,646 --> 00:37:14,274 That's the message she gave me about ten seconds ago. 578 00:37:14,357 --> 00:37:17,235 She said she was sorry she had to break her lunch date with you, but... 579 00:37:17,318 --> 00:37:18,695 That's strange. Very strange. 580 00:37:18,778 --> 00:37:20,196 ...the king thought it was very important. 581 00:37:40,175 --> 00:37:42,886 [tires screeching] 582 00:37:56,775 --> 00:38:00,904 Jaime, the king isn't having lunch with you today. 583 00:38:00,987 --> 00:38:02,781 There's something suspicious about this whole... 584 00:38:04,699 --> 00:38:07,160 And I think my suspicions have just been confirmed. 585 00:38:07,243 --> 00:38:08,411 All right, come on. Get over there. 586 00:38:11,956 --> 00:38:13,583 Up against the car. 587 00:38:18,171 --> 00:38:20,507 Hey, look, if you don't have a license 588 00:38:20,590 --> 00:38:23,051 to practice medicine, you can get yourself in a lot of trouble. 589 00:38:23,218 --> 00:38:26,221 - This is against the law. - Shut up. 590 00:38:29,390 --> 00:38:32,060 Don't give it to me on the left hand, okay? 591 00:38:32,143 --> 00:38:33,520 What difference does it make? 592 00:38:33,603 --> 00:38:35,980 Well, the difference is that I just had a flu shot 593 00:38:36,064 --> 00:38:38,024 and a tetanus shot and a penicillin shot all in that arm. 594 00:38:38,107 --> 00:38:39,818 Come on. Give me a break, okay? Thank you. Oh! 595 00:38:42,070 --> 00:38:43,446 Oh, my... Oh. 596 00:38:47,826 --> 00:38:49,452 Okay, come on. 597 00:38:54,707 --> 00:38:56,501 [dramatic music] 598 00:38:59,170 --> 00:39:01,005 [suspenseful music] 599 00:39:08,304 --> 00:39:09,556 [engine starting] 600 00:39:21,276 --> 00:39:22,318 Sam, Sam! 601 00:39:23,486 --> 00:39:25,321 [tires screeching] 602 00:39:30,451 --> 00:39:33,496 [tires screeching] 603 00:39:34,289 --> 00:39:35,498 Okay. 604 00:39:43,464 --> 00:39:44,173 [tires screeching] 605 00:40:54,869 --> 00:40:58,164 Sam. Sam. Wake up. Come on. 606 00:40:58,247 --> 00:41:00,375 Come on. Here you go. Careful. 607 00:41:00,458 --> 00:41:04,045 [slurring] Yeah, okay. Yeah. 608 00:41:04,128 --> 00:41:05,880 Take it easy. Yeah, yeah. 609 00:41:05,964 --> 00:41:07,382 You okay? Yeah, I'm fine. 610 00:41:07,465 --> 00:41:09,550 - Can you stand up? Alright? - Yeah, I'm all right. 611 00:41:09,717 --> 00:41:11,135 Look, we've got to get back to the hotel right away. 612 00:41:11,302 --> 00:41:12,053 The hotel. Why? 613 00:41:12,220 --> 00:41:14,138 We've got to hurry, okay? 'Cause it's gonna be too late. 614 00:41:14,222 --> 00:41:16,015 - Wake up. Come on. - What are you talking about? 615 00:41:16,099 --> 00:41:18,142 Please, come on. You'll be alright. 616 00:41:22,230 --> 00:41:24,899 [panting] 617 00:41:24,983 --> 00:41:26,526 Are you okay now? Can you drive? 618 00:41:26,609 --> 00:41:29,195 Yeah, I'm fine. A little in the dark, but otherwise I'm fine. 619 00:41:29,278 --> 00:41:31,489 It's okay. You drive. I'll explain it as we go. 620 00:41:35,868 --> 00:41:37,704 [car engine starting] 621 00:41:56,472 --> 00:41:59,600 I've never seen a bomb this small with so much power. 622 00:41:59,684 --> 00:42:03,521 - [Mostafa] Is that a timing device? - [John] Yes. It's a quartz timer. 623 00:42:03,604 --> 00:42:05,732 There's no ticking. Just a slight hum. 624 00:42:09,444 --> 00:42:12,196 [humming] 625 00:42:21,998 --> 00:42:24,751 [Jaime] They're going to try and assassinate the king this afternoon. 626 00:42:25,918 --> 00:42:27,712 Jaime, are you sure you're alright? 627 00:42:27,795 --> 00:42:29,505 Yeah, I'm fine. Trust me. 628 00:42:29,589 --> 00:42:32,884 This phony luncheon thing was set up to try to get me out of the way. 629 00:42:32,967 --> 00:42:35,845 Why was it so important to get you out of the way? 630 00:42:35,928 --> 00:42:38,097 Because I am not a social secretary. 631 00:42:38,181 --> 00:42:41,517 - Sam, I'm an OSI agent. - You're a what? 632 00:42:41,601 --> 00:42:43,561 My assignment was to protect the king, 633 00:42:43,644 --> 00:42:45,480 and this secretary bit was just a cover-up. 634 00:42:45,563 --> 00:42:49,150 An OSI agent. Well, who's going to take care of the kids 635 00:42:49,233 --> 00:42:50,735 while you're out chasing villains? 636 00:42:50,818 --> 00:42:53,029 - What kids? - Our kids. After we're married. 637 00:42:54,655 --> 00:42:57,950 Look, baby, I like you. I worry about you. 638 00:42:58,034 --> 00:43:01,245 Couldn't you get into a safer job, like wing walking? 639 00:43:01,329 --> 00:43:03,539 [scoffs] 640 00:43:03,623 --> 00:43:08,252 Sam Sloan, I do believe you've just blown your cover. 641 00:43:08,336 --> 00:43:11,547 Underneath all those stupid jokes and games, 642 00:43:11,631 --> 00:43:12,924 there's a very tender, sensitive man. 643 00:43:14,300 --> 00:43:15,760 And I think I like him. 644 00:43:16,469 --> 00:43:17,970 It's about time. 645 00:43:19,138 --> 00:43:22,308 The king was supposed to see his tailor and the jeweler. 646 00:43:22,391 --> 00:43:24,352 Think either one of them is in on this plot? 647 00:43:24,435 --> 00:43:27,021 I don't know. They both checked out okay. 648 00:43:27,105 --> 00:43:29,232 When we get back to the hotel, I'll notify hotel security... 649 00:43:29,315 --> 00:43:31,150 - ...and Oscar Goldman, all right? - Yeah. 650 00:43:32,860 --> 00:43:35,029 We'll have the sleeves shortened, Your Majesty. 651 00:43:35,196 --> 00:43:36,572 Fine, fine. 652 00:43:38,616 --> 00:43:41,035 I do hope Mr. Byron's illness is a mild one. 653 00:43:41,119 --> 00:43:44,580 Oh, Mr. Byron's flu is not serious but it's very contagious. 654 00:43:44,664 --> 00:43:47,125 So Mr. Byron sent his assistant in his place. 655 00:43:48,292 --> 00:43:49,877 [Kusari] Excellently made, 656 00:43:50,044 --> 00:43:52,421 but I think I'd like to try the yachting jacket on first. 657 00:43:54,465 --> 00:43:57,218 I have your yachting jacket right here, Your Majesty. 658 00:44:00,930 --> 00:44:02,765 [tires screeching] 659 00:44:11,858 --> 00:44:13,734 Jaime, be careful. 660 00:44:25,413 --> 00:44:27,665 [bionic ear beeps] 661 00:44:27,748 --> 00:44:30,168 [humming] 662 00:44:36,090 --> 00:44:37,967 That looks really splendid, Your Highness. 663 00:44:38,050 --> 00:44:39,135 Hmm. 664 00:44:42,388 --> 00:44:44,223 [bionic powers activating] 665 00:45:02,366 --> 00:45:04,202 [explosion] 666 00:45:23,804 --> 00:45:25,640 [Sam] Moustafa! 667 00:45:33,940 --> 00:45:37,693 Well, seems like we arrived in the nick of time. 668 00:45:38,694 --> 00:45:40,196 - Hello, Sam. - Hello, Oscar. 669 00:45:40,279 --> 00:45:42,615 [Sam] Somebody deal with this for me, will you? 670 00:45:44,116 --> 00:45:46,994 I'm glad to see that everybody's alive and well. 671 00:45:49,288 --> 00:45:52,041 I wish to apologize for this unpleasantness. 672 00:45:52,124 --> 00:45:54,001 I assure you, you'll have no more trouble 673 00:45:54,085 --> 00:45:56,045 during your stay in this country. 674 00:45:56,128 --> 00:45:59,632 I'm very grateful for the protection of the OSI. 675 00:46:02,635 --> 00:46:04,845 Especially for the, uh, 676 00:46:04,929 --> 00:46:07,181 extraordinary services of my, uh... 677 00:46:08,557 --> 00:46:09,725 social secretary. 678 00:46:12,395 --> 00:46:14,897 Your Majesty, I would appreciate you not mention 679 00:46:14,981 --> 00:46:18,609 what you've seen here, outside of this room. 680 00:46:18,693 --> 00:46:20,027 You have my word on it. 681 00:46:20,111 --> 00:46:22,989 No one would believe me if I did mention it. 682 00:46:23,072 --> 00:46:24,907 [chuckles] 683 00:46:26,450 --> 00:46:27,952 Sam, I've got to call the pilot 684 00:46:28,035 --> 00:46:30,663 - and let him know I'm ready. - Jaime, it's not fair. 685 00:46:30,746 --> 00:46:31,872 We're just getting to know each other, 686 00:46:32,039 --> 00:46:33,374 and now you're gonna disappear from my life. 687 00:46:33,457 --> 00:46:35,167 - I feel the same way. - Then stay. 688 00:46:35,251 --> 00:46:36,627 I can't. I've got a job. 689 00:46:36,711 --> 00:46:39,380 There are more important things in life, you know. 690 00:46:39,463 --> 00:46:41,132 [laughing] What about our kids? 691 00:46:41,215 --> 00:46:43,342 We can't let them wait for their mother forever. 692 00:46:43,426 --> 00:46:44,927 - Sam. - Hmm? 693 00:46:47,555 --> 00:46:48,764 Come here. 694 00:46:53,185 --> 00:46:56,063 Why don't you just drop your job and everything 695 00:46:56,147 --> 00:46:57,982 and come to California with me? 696 00:46:59,108 --> 00:47:01,110 [chuckles] 697 00:47:01,277 --> 00:47:03,029 I never thought of it like that before. 698 00:47:04,780 --> 00:47:07,616 Well, I guess it's just as fair for you to ask me 699 00:47:07,700 --> 00:47:09,535 to give up everything and go with you 700 00:47:09,618 --> 00:47:12,496 as it is for me to ask you to give up everything and stay here. 701 00:47:12,580 --> 00:47:14,373 I'd say. 702 00:47:14,457 --> 00:47:18,961 Mmm. Unusual, but fair. 703 00:47:26,844 --> 00:47:28,346 What am I going to do without you? 704 00:47:28,429 --> 00:47:29,638 Oh, you'll manage. 705 00:47:34,977 --> 00:47:37,104 You're an incredible lady, lady. 706 00:47:37,188 --> 00:47:39,190 You're not so bad yourself. 707 00:47:44,153 --> 00:47:45,988 [theme music] 54347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.