All language subtitles for The Bionic Woman S03E12 All for One 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:02,419 [man] Come on, man. Hurry. 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,256 - Who's there? - This computer bandit. 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,091 He used the university terminal. 4 00:00:08,175 --> 00:00:11,011 Probably means that he or she is a teacher or an alumnus. 5 00:00:11,220 --> 00:00:12,429 Look out! 6 00:00:16,141 --> 00:00:17,226 Who you got for a teacher? 7 00:00:17,351 --> 00:00:19,937 - Guy named Tharp. You know him? - Cat is a turkey. 8 00:00:21,522 --> 00:00:22,814 We kill two birds with one stone. 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 The agent and Benny. 10 00:00:35,911 --> 00:00:38,413 [beeping] 11 00:00:46,838 --> 00:00:48,882 [engine droning] 12 00:00:55,681 --> 00:00:58,392 [beeping] 13 00:01:06,608 --> 00:01:07,693 [beeping] 14 00:01:14,199 --> 00:01:15,742 [high-pitched tone hums] 15 00:02:11,840 --> 00:02:13,300 [man] Come on, man. Hurry. 16 00:02:13,717 --> 00:02:14,968 [man 2] Almost there. 17 00:02:16,637 --> 00:02:18,347 That's it. We've got the money. 18 00:02:18,680 --> 00:02:19,848 Now I've got to deprogram it. 19 00:02:23,685 --> 00:02:24,770 [man] Someone's coming. 20 00:02:27,022 --> 00:02:29,399 - Gotta split. - [man 2] I'm not finished, man. 21 00:02:31,652 --> 00:02:33,570 - [man] Come on, man. Boogie. - I'm not finished. 22 00:02:39,326 --> 00:02:40,911 Who's there? Come back here. 23 00:02:51,171 --> 00:02:53,590 [Oscar] Rudy, are you trying to tell me that somebody transferred 24 00:02:53,840 --> 00:02:56,635 $5,000 out of an OSI account, 25 00:02:57,511 --> 00:02:58,887 and you don't know where it went? 26 00:02:59,846 --> 00:03:01,640 It could be in any bank account in the country. 27 00:03:02,391 --> 00:03:04,976 This computer bandit not only has a way to dig into our pockets, 28 00:03:05,060 --> 00:03:07,729 but he's got a system that's absolutely untraceable. 29 00:03:07,813 --> 00:03:10,107 He's a genius. We're lucky it wasn't more. 30 00:03:11,233 --> 00:03:13,068 That operations account is controlled by 31 00:03:13,193 --> 00:03:14,736 our highest security computer system. 32 00:03:14,820 --> 00:03:16,279 If he's got access to our money, 33 00:03:16,363 --> 00:03:19,950 he's got access to all of our top secret computerized data as well. 34 00:03:20,158 --> 00:03:22,369 That's right. And there's no way we can stop him. 35 00:03:22,911 --> 00:03:24,121 At least for now. 36 00:03:26,581 --> 00:03:28,250 What do you mean, "At least for now"? 37 00:03:29,292 --> 00:03:30,502 Have we got any leads? 38 00:03:31,294 --> 00:03:32,796 [sighs] A small one. 39 00:03:33,338 --> 00:03:36,425 Apparently, the bandit didn't have time to erase his program last night. 40 00:03:37,551 --> 00:03:38,385 So, with that mistake, 41 00:03:38,552 --> 00:03:40,512 we were lucky enough to lock onto a terminal he used. 42 00:03:40,846 --> 00:03:41,680 Where is it? 43 00:03:42,389 --> 00:03:43,432 South Coast University. 44 00:03:43,640 --> 00:03:44,766 In California? 45 00:03:45,475 --> 00:03:49,146 Yeah. The research library there has a terminal 46 00:03:49,229 --> 00:03:50,939 that's hooked into the Library of Congress. 47 00:03:51,189 --> 00:03:52,399 Well, so do a lot of other schools, 48 00:03:52,482 --> 00:03:54,818 but that doesn't mean they have access to OSI funds. 49 00:03:55,694 --> 00:03:57,529 It does if you have the right computer program. 50 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 There are a lot of computer networks. 51 00:04:01,199 --> 00:04:02,993 There's communication, there's banking, there's research. 52 00:04:03,076 --> 00:04:05,412 A large percentage of them have one trait in common. 53 00:04:05,495 --> 00:04:07,664 They're all hooked into the Library of Congress. 54 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 Right. 55 00:04:09,458 --> 00:04:11,460 Now, this person at South Coast University 56 00:04:11,543 --> 00:04:14,963 has devised a program that, through the Library of Congress, 57 00:04:15,046 --> 00:04:18,717 gives him access to the banks and businesses throughout the country. 58 00:04:19,134 --> 00:04:20,177 Now he can literally 59 00:04:20,302 --> 00:04:23,889 transfer funds from their account into his own at will. 60 00:04:26,683 --> 00:04:27,934 Amazing, Rudy. 61 00:04:28,852 --> 00:04:31,104 A program that can take top secret material 62 00:04:31,730 --> 00:04:33,565 and make it as available as a library book. 63 00:04:33,940 --> 00:04:36,526 The Bionic Project. Jaime. Max. 64 00:04:37,235 --> 00:04:39,488 Do you have any idea what a foreign power would pay for that? 65 00:04:39,863 --> 00:04:41,239 How much damage it could do? 66 00:04:41,698 --> 00:04:43,450 Well, for what it's worth, we're lucky. 67 00:04:43,992 --> 00:04:46,411 Right now it appears as if all he's interested in is money. 68 00:04:48,330 --> 00:04:49,498 I ran a profile on him 69 00:04:50,832 --> 00:04:53,168 just to find out what kind of a character we're looking for. 70 00:04:56,046 --> 00:04:57,214 Here's what we've got. 71 00:04:57,631 --> 00:04:59,007 He's a genius, for starters. 72 00:04:59,716 --> 00:05:01,343 He's highly educated. 73 00:05:02,010 --> 00:05:03,261 PhD is likely. 74 00:05:03,887 --> 00:05:06,306 He worked for the government or a bank at some point in time. 75 00:05:08,225 --> 00:05:10,769 And the fact that the bandit used the university terminal 76 00:05:10,852 --> 00:05:14,105 probably means that he or she is a teacher or an alumnus there. 77 00:05:15,857 --> 00:05:16,775 We'd better get somebody over there. 78 00:05:18,360 --> 00:05:20,195 Have you talked to anybody on campus? 79 00:05:21,029 --> 00:05:22,239 A professor named Tom Tharp. 80 00:05:22,322 --> 00:05:24,616 Now, he claims that he walked in on the bandit last night, 81 00:05:24,741 --> 00:05:25,826 scared him away. 82 00:05:26,910 --> 00:05:28,078 Who are you calling? 83 00:05:29,204 --> 00:05:30,038 Jaime? 84 00:05:31,957 --> 00:05:33,583 How would you like to go back to college? 85 00:05:41,758 --> 00:05:44,803 [man] Oh! Look out! Look out. I'm actually going down. 86 00:05:45,178 --> 00:05:46,680 - [horn beeping] - Look out! 87 00:05:47,764 --> 00:05:49,349 - [horn beeping] - Look out! 88 00:05:49,975 --> 00:05:51,476 Coming through! Coming through! 89 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 - [horn beeping] - Whoo! 90 00:05:54,104 --> 00:05:55,772 Get outta the way! Get outta the way! 91 00:05:58,483 --> 00:06:00,277 - [horn beeping] - Look out! Look out! 92 00:06:00,527 --> 00:06:01,945 Uh-oh! Whoo! 93 00:06:03,113 --> 00:06:04,197 Watch what you're doing! 94 00:06:04,281 --> 00:06:06,116 - Sorry. Late for work. - [Jaime] Late for work. 95 00:06:08,869 --> 00:06:09,786 Ooh, baby. 96 00:06:11,079 --> 00:06:12,956 Hey, there. Need some help? 97 00:06:13,373 --> 00:06:14,541 No, thank you. 98 00:06:16,209 --> 00:06:17,669 You know, I saw you over at the bookstore. 99 00:06:17,752 --> 00:06:19,087 - You new? - Yup. 100 00:06:20,755 --> 00:06:22,507 Yeah, you probably don't know who I am. 101 00:06:25,760 --> 00:06:26,720 I know. 102 00:06:28,096 --> 00:06:29,222 May I have that, please? 103 00:06:30,181 --> 00:06:31,182 [sniffs] 104 00:06:31,266 --> 00:06:32,893 Mmm. Morning Dove. 105 00:06:34,436 --> 00:06:35,604 My favorite. 106 00:06:37,856 --> 00:06:39,190 [sniffs] 107 00:06:39,274 --> 00:06:41,443 Afternoon locker room. It's not mine. 108 00:06:43,612 --> 00:06:44,821 Thank you. 109 00:06:45,363 --> 00:06:46,531 [bell ringing] 110 00:06:46,823 --> 00:06:48,033 - Bye. - Hey! 111 00:06:49,034 --> 00:06:50,785 You sure there's nothing I can help you with? 112 00:06:54,122 --> 00:06:55,790 Yeah, sure. Where is the Physics building? 113 00:06:56,625 --> 00:06:58,043 - Physics? - Mmm-hmm. 114 00:06:59,502 --> 00:07:00,378 Don't know. 115 00:07:01,212 --> 00:07:02,714 - Figures. - But, ooh, 116 00:07:03,131 --> 00:07:05,842 can I show you some interesting ways to the Phys. Ed. department. 117 00:07:07,052 --> 00:07:08,303 Ooh. I'm sure you could. 118 00:07:09,471 --> 00:07:10,639 Bye. 119 00:07:10,722 --> 00:07:11,932 Ciao, baby. 120 00:07:19,981 --> 00:07:20,982 [man] Just a minute, man. 121 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 Ooh! 122 00:07:28,740 --> 00:07:31,660 [man] Hey, Mango, got us a hot lady coming in. 123 00:07:33,078 --> 00:07:34,162 [man 2] Coffee, black. 124 00:07:34,788 --> 00:07:36,623 [man] All right. Coffee for you too? 125 00:07:37,499 --> 00:07:38,792 Another coffee, man. 126 00:07:39,834 --> 00:07:40,919 Hey, Mrs. Simpson. 127 00:07:41,378 --> 00:07:43,672 You're smiling the smile of a lady who knew her Camus. 128 00:07:45,465 --> 00:07:47,926 Hey, how'd you do on your philosophy exam, Mrs. S? 129 00:07:48,093 --> 00:07:49,803 - Yeah, come on. What happened? - Aces. 130 00:07:50,387 --> 00:07:51,721 - Hey, hey. - All right. 131 00:07:52,681 --> 00:07:54,933 Mango, a Special Special for the smart lady here. 132 00:07:55,266 --> 00:07:57,686 Right. One Special Special coming up. 133 00:08:00,563 --> 00:08:01,398 Ooh. 134 00:08:01,481 --> 00:08:04,693 - What can I do for you? - Well, that depends. 135 00:08:04,818 --> 00:08:06,569 Are you a better cook than you are a bike rider? 136 00:08:08,571 --> 00:08:10,532 Oh, that was you back on the-- 137 00:08:11,199 --> 00:08:12,742 Yes. It was me on the-- 138 00:08:12,993 --> 00:08:15,203 Oh, hey, wow. I'm sorry about that. I really am. 139 00:08:15,745 --> 00:08:16,913 It's okay. 140 00:08:17,247 --> 00:08:18,456 What would you like? 141 00:08:18,915 --> 00:08:19,874 I would like a cup of tea 142 00:08:19,958 --> 00:08:21,584 and some directions to the Physics building. 143 00:08:21,668 --> 00:08:23,628 You know where that is? I've got an appointment over there at noon. 144 00:08:23,712 --> 00:08:26,006 Oh, yeah. I got a delivery over there at noon myself. 145 00:08:26,423 --> 00:08:28,425 Tell you what. Why don't you sip on your tea for a few minutes 146 00:08:28,508 --> 00:08:29,342 and wait for me? 147 00:08:29,592 --> 00:08:32,429 - I'll walk you over. - You don't have to do that. I just-- 148 00:08:32,554 --> 00:08:34,931 Hey, you know, like, after running you down over there, 149 00:08:35,015 --> 00:08:36,266 I figure it's the least I could do. 150 00:08:37,767 --> 00:08:38,893 Tea's on the house. 151 00:08:39,394 --> 00:08:40,854 Okay. Thanks. 152 00:08:41,187 --> 00:08:42,939 Mango, hurry up with that Special Special. 153 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 [sighs] 154 00:08:44,691 --> 00:08:47,527 The can opener's broken, man, and I can't get the ketchup open. 155 00:08:48,194 --> 00:08:50,321 - Need some help? - What? 156 00:08:51,281 --> 00:08:52,532 I'm pretty good with those things. 157 00:08:54,534 --> 00:08:55,452 [chuckles] 158 00:08:55,535 --> 00:08:57,662 Sure. There. Help yourself. 159 00:09:01,166 --> 00:09:02,208 Thank you. 160 00:09:17,057 --> 00:09:18,099 Okay. 161 00:09:18,975 --> 00:09:20,226 There you go. 162 00:09:21,895 --> 00:09:23,480 You mind telling me how you did this? 163 00:09:24,064 --> 00:09:25,732 Oh, I just used my fingernail. 164 00:09:26,274 --> 00:09:27,859 - Yeah, okay. - Right. 165 00:09:28,234 --> 00:09:29,486 - All right. - Bye. 166 00:09:37,535 --> 00:09:38,953 How about a Coke? 167 00:09:47,170 --> 00:09:48,296 [man] Come on, Stubbs, put the special 168 00:09:48,379 --> 00:09:50,215 in Mrs. Simpson's Special and give her food. 169 00:09:50,340 --> 00:09:51,174 Coming up. 170 00:09:55,804 --> 00:09:57,472 There you go, Mrs. S. 171 00:09:59,432 --> 00:10:00,850 Now you hang loose, Mrs. S. 172 00:10:10,527 --> 00:10:13,571 Hey. This doesn't look like the Physics building to me. 173 00:10:13,863 --> 00:10:15,949 Your power of observation is astonishing. 174 00:10:17,075 --> 00:10:18,159 [chuckles] 175 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 Uh-oh. 176 00:10:20,537 --> 00:10:22,080 Robin Hood to the rescue. Mango. 177 00:10:22,413 --> 00:10:24,124 - [Mango] What? - [man] Give me a big shake. 178 00:10:31,339 --> 00:10:33,967 You know, there are plenty of other astonishing things about me. 179 00:10:34,676 --> 00:10:37,762 Will you please get lost? I am not interested, okay? 180 00:10:40,140 --> 00:10:41,307 Excuse me. Is this seat taken? 181 00:10:41,474 --> 00:10:42,559 - No. - Yes. 182 00:10:42,934 --> 00:10:44,102 Hey, I said the seat's taken. 183 00:10:44,477 --> 00:10:46,938 - But the lady said-- - The seat's taken. Now get out of-- 184 00:10:47,564 --> 00:10:48,481 [groans] 185 00:10:48,565 --> 00:10:51,234 Oh, man, I'm sorry, man. It slipped. 186 00:10:51,317 --> 00:10:52,569 Man, I'm gonna kill you. 187 00:10:52,652 --> 00:10:54,779 You better not mess with me, Jack, 'cause I know karate. 188 00:10:54,946 --> 00:10:56,489 Oh, yeah? Well, you're gonna need it. 189 00:11:03,288 --> 00:11:04,706 Aaah! 190 00:11:08,293 --> 00:11:10,044 Aaah! 191 00:11:14,507 --> 00:11:16,551 Man. Lucky he hit the bushes. 192 00:11:18,011 --> 00:11:19,429 I think we'd better go. 193 00:11:20,430 --> 00:11:21,639 Sure. Anything you say. 194 00:11:23,266 --> 00:11:24,434 Anything you say. 195 00:11:25,143 --> 00:11:27,687 Oh! What happened? What happened? 196 00:11:29,189 --> 00:11:30,523 So, what's your name? 197 00:11:30,857 --> 00:11:32,066 Jaime Sommers. 198 00:11:32,192 --> 00:11:33,401 Jaime? 199 00:11:33,735 --> 00:11:36,446 Well, I'm Kareem Abdul-Jabbar, Jaime. 200 00:11:37,405 --> 00:11:39,282 - But you can call me Benny. - Okay, Benny. 201 00:11:39,908 --> 00:11:41,451 What you gonna do in the Physics department? 202 00:11:41,534 --> 00:11:43,369 I'm gonna take a computer programming course. 203 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 - Computers, huh? - Yeah. 204 00:11:44,537 --> 00:11:46,122 - Hey, I dig computers. - Yeah? 205 00:11:46,206 --> 00:11:48,499 - Who you got for a teacher? - A guy named Tharp. You know him? 206 00:11:49,042 --> 00:11:51,586 Cat is a turkey. That's the dude I'm delivering lunch to. 207 00:11:52,170 --> 00:11:54,214 Really? Well, are there any other teachers that are better? 208 00:11:54,297 --> 00:11:56,049 I mean, who knows the most about programming? 209 00:11:56,549 --> 00:11:57,926 Uh, Tharp, I guess. 210 00:11:58,218 --> 00:11:59,677 But believe me, this guy is a turkey. 211 00:12:00,094 --> 00:12:02,972 You know, he goes into hiding every Thanksgiving. [chuckles] 212 00:12:03,848 --> 00:12:05,892 You know, you don't hardly look like the electronics type. 213 00:12:05,975 --> 00:12:07,227 Oh, I don't, do I? 214 00:12:08,478 --> 00:12:11,147 Well, you would be surprised what's under this skin of mine. 215 00:12:11,439 --> 00:12:12,815 Yeah? Well, I like surprises. 216 00:12:14,484 --> 00:12:15,526 Thank you. 217 00:12:19,322 --> 00:12:20,573 [knocking] 218 00:12:21,407 --> 00:12:22,533 Come in. 219 00:12:24,327 --> 00:12:25,787 $2.57, Mr. T. 220 00:12:28,498 --> 00:12:29,916 It's Dr. Tharp, Benny. 221 00:12:31,000 --> 00:12:32,460 This time give me the change. 222 00:12:34,420 --> 00:12:36,756 - Who are you? - Jaime Sommers. 223 00:12:37,674 --> 00:12:40,301 Oh, uh, Jaime Sommers from the government? 224 00:12:40,468 --> 00:12:42,512 - Well, this is a pleasant surprise. - [clears throat] 225 00:12:44,597 --> 00:12:46,641 Oh, um, it's a pleasure to meet you. 226 00:12:47,558 --> 00:12:48,685 Won't you sit down? 227 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 Thank you. 228 00:12:51,562 --> 00:12:52,647 [sighs] 229 00:12:54,107 --> 00:12:55,608 Here's your change, Mr. T. 230 00:13:05,493 --> 00:13:06,703 [door closes] 231 00:13:07,036 --> 00:13:08,663 This is supposed to be a secret, Dr. Tharp. 232 00:13:08,746 --> 00:13:09,872 Or weren't you aware of that? 233 00:13:11,082 --> 00:13:14,002 Oh, well, uh, you don't have to worry with someone like Benny. 234 00:13:14,210 --> 00:13:15,628 It probably went right over his head. 235 00:13:17,714 --> 00:13:20,049 Gobble! Gobble! Gobble! Gobble! Gobble! Gobble! Gobble! 236 00:13:21,384 --> 00:13:22,510 I doubt it. 237 00:13:22,802 --> 00:13:24,554 Um, Oscar said that you, uh, 238 00:13:24,804 --> 00:13:27,348 - enrolled me in a couple of classes? - Yes, as an auditor. 239 00:13:27,932 --> 00:13:29,809 Except I don't think you'll find the computer bandit there. 240 00:13:30,393 --> 00:13:31,227 Why not? 241 00:13:32,186 --> 00:13:34,897 Well, as I understand it, the system is so sophisticated 242 00:13:34,981 --> 00:13:37,066 that even your people can't make heads or tails of it. 243 00:13:38,109 --> 00:13:39,319 Who told you that? 244 00:13:40,778 --> 00:13:42,864 Well, well, uh, it's just simple logic. 245 00:13:43,323 --> 00:13:45,241 If the government could've found a way to stop it, 246 00:13:45,616 --> 00:13:46,784 why would they send you here? 247 00:13:51,247 --> 00:13:53,166 So what, uh, what can I help you with? 248 00:13:54,751 --> 00:13:55,752 What do you plan to do? 249 00:13:56,419 --> 00:13:58,546 Oh, just taking a few classes, ask some questions. 250 00:13:59,005 --> 00:14:00,882 I think I'll go over tonight and keep an eye on the terminal. 251 00:14:00,965 --> 00:14:03,593 Maybe I can catch the thief on a return trip. Who knows? 252 00:14:04,635 --> 00:14:05,595 Mm. 253 00:14:37,043 --> 00:14:38,086 [sniffs] 254 00:14:50,181 --> 00:14:51,224 This is Tharp. 255 00:14:52,558 --> 00:14:54,435 I talked to the agent today and, uh, 256 00:14:55,061 --> 00:14:57,647 in a roundabout way got her to confirm what we thought. 257 00:14:58,606 --> 00:15:01,317 Our friend's program is very, very valuable. 258 00:15:03,444 --> 00:15:04,612 Yeah, everything's set. 259 00:15:05,154 --> 00:15:07,407 The only thing is, uh, what do I do about the agent? 260 00:15:10,952 --> 00:15:11,911 Kill her? 261 00:15:15,164 --> 00:15:16,082 Well... 262 00:15:17,875 --> 00:15:19,544 Yeah, yeah, I understand. 263 00:15:41,357 --> 00:15:42,358 Benny. 264 00:15:42,442 --> 00:15:43,484 Well. 265 00:15:45,403 --> 00:15:46,696 Jaime, how you doing? 266 00:15:46,779 --> 00:15:48,865 - Hey, how you doing? - Hey, I'm cool, I'm cool. 267 00:15:49,115 --> 00:15:51,451 Tell me, what'd you think of, uh, Tharp this afternoon? 268 00:15:51,742 --> 00:15:53,327 Oh. Turkey. 269 00:15:54,078 --> 00:15:56,038 - Yeah. Yeah, I told you, didn't I? - Yes. 270 00:15:56,914 --> 00:15:57,874 What are you guys doing over here? 271 00:15:57,957 --> 00:15:59,333 I thought you parked, uh, over in the patio. 272 00:15:59,417 --> 00:16:00,710 Oh, only during the daytime. 273 00:16:00,835 --> 00:16:02,211 See, like, at night we park near the library 274 00:16:02,295 --> 00:16:03,963 'cause we sell a lot more coffee, see? 275 00:16:04,130 --> 00:16:05,923 Plus, we're closer to the kitchen when we close. 276 00:16:06,048 --> 00:16:06,883 I see. 277 00:16:07,383 --> 00:16:08,301 Where you headed? 278 00:16:08,426 --> 00:16:10,720 The Research Library. And yes, I could use some coffee. 279 00:16:11,679 --> 00:16:13,181 You mean the government pays you to work at night? 280 00:16:14,432 --> 00:16:16,517 What was that Tharp was saying this afternoon? Are you a Fed? 281 00:16:17,268 --> 00:16:19,312 No, I am not a Fed. I'm a clerk. 282 00:16:19,395 --> 00:16:20,938 I work in a government records office. 283 00:16:21,397 --> 00:16:22,565 Records office, huh? 284 00:16:22,940 --> 00:16:24,734 What does that have to do with the university? 285 00:16:24,942 --> 00:16:27,153 Oh, well, they're computerizing the department, see? 286 00:16:27,236 --> 00:16:29,489 So they sent me here to learn about it. Come on, where's that coffee? 287 00:16:29,822 --> 00:16:32,241 - A large or small? - Uh, large. It's gonna be a long night. 288 00:16:33,409 --> 00:16:34,869 Watch your head, baby. There. 289 00:16:35,369 --> 00:16:37,121 Mango, draw a large coffee. 290 00:16:39,665 --> 00:16:41,959 [Benny] So, they're computerizing the department. 291 00:16:43,252 --> 00:16:44,629 Uh, what kind of system are they putting in? 292 00:16:47,673 --> 00:16:48,966 [Jaime] A big one. 293 00:16:49,467 --> 00:16:51,344 They--They said it's gonna handle all--all the files. 294 00:16:51,677 --> 00:16:53,387 Oh, that's good. That's good. 295 00:16:53,679 --> 00:16:55,431 - Cream or sugar? - Black. 296 00:16:56,057 --> 00:16:57,099 [laughs] 297 00:16:57,225 --> 00:16:59,435 Now you're talking. Let me have a quarter. 298 00:16:59,685 --> 00:17:00,520 Okay. 299 00:17:01,729 --> 00:17:02,939 Hey, there you go. 300 00:17:03,481 --> 00:17:05,525 - Thank you. - Thank you. Good night. 301 00:17:05,608 --> 00:17:07,151 - You have a good night, okay? - Okay. 302 00:17:13,783 --> 00:17:15,117 A big one, huh? 303 00:17:16,035 --> 00:17:17,119 Yeah. 304 00:17:48,401 --> 00:17:49,443 Dr. Tharp? 305 00:17:49,777 --> 00:17:50,861 Oh. Hello. 306 00:17:51,404 --> 00:17:52,280 Hi. 307 00:17:52,822 --> 00:17:54,156 Um, call me Tom. 308 00:17:54,782 --> 00:17:56,576 I was just, uh, checking some variables 309 00:17:56,742 --> 00:17:58,077 for tomorrow's classwork. 310 00:17:59,245 --> 00:18:01,205 So, are you ready for your night-long vigil? 311 00:18:01,789 --> 00:18:03,082 Well, I don't know about all night. 312 00:18:03,165 --> 00:18:04,333 What time was it when, uh, 313 00:18:04,458 --> 00:18:05,418 when you walked in on those guys? 314 00:18:07,044 --> 00:18:08,212 It was a little after midnight. 315 00:18:08,588 --> 00:18:10,047 Oh, so maybe I can get a little sleep, huh? 316 00:18:10,256 --> 00:18:12,633 You know, I was just over at the Gypsy Wagon and, uh, 317 00:18:13,426 --> 00:18:15,761 Benny was asking me some pretty uncomfortable questions 318 00:18:15,845 --> 00:18:18,264 about who I was and what I was doing here on the campus and-- 319 00:18:18,347 --> 00:18:20,016 Well, I said I was sorry about that slip. 320 00:18:20,641 --> 00:18:22,685 I- I'm just not used to all this spy stuff. 321 00:18:24,103 --> 00:18:26,397 Anyway, Benny and those kids over at the Gypsy Wagon, 322 00:18:26,522 --> 00:18:27,982 they're completely harmless. 323 00:18:28,899 --> 00:18:30,192 Maybe. 324 00:18:31,193 --> 00:18:33,613 But I think they're a lot smarter than you give 'em credit for. 325 00:18:34,780 --> 00:18:35,948 Good night. 326 00:18:37,450 --> 00:18:38,618 [door closes] 327 00:18:40,036 --> 00:18:41,203 A lot smarter. 328 00:19:12,443 --> 00:19:13,569 - Good night. - Good night. 329 00:19:20,326 --> 00:19:21,535 Noisy little coat. 330 00:19:24,997 --> 00:19:26,248 [sighs] Okay. 331 00:19:44,767 --> 00:19:45,976 Oh. 332 00:19:48,020 --> 00:19:49,355 I'm not gonna make it if I don't. 333 00:19:52,483 --> 00:19:54,527 [woman] Tastes horrible, doesn't it, dear? 334 00:19:55,945 --> 00:19:57,905 Mm-hmm. Ugh. 335 00:19:58,364 --> 00:20:00,449 But it's the only thing that'll keep me awake. 336 00:20:00,950 --> 00:20:02,284 Mind if I sit down? 337 00:20:02,618 --> 00:20:03,953 Go ahead. 338 00:20:06,080 --> 00:20:09,625 I have to get through five chapters before tomorrow morning. 339 00:20:10,376 --> 00:20:12,378 - You're gonna stay up all night? - Oh, I have to. 340 00:20:12,962 --> 00:20:15,798 Part of being a student. And I love it. 341 00:20:17,800 --> 00:20:18,676 Mrs. Simpson, 342 00:20:18,801 --> 00:20:21,137 I think it's just fantastic what you're doing. 343 00:20:21,679 --> 00:20:23,305 I know, I know. 344 00:20:24,056 --> 00:20:27,101 What's an old bat like me doing in college, right? 345 00:20:27,268 --> 00:20:29,854 - You said that, I didn't. - [laughs] 346 00:20:30,396 --> 00:20:31,897 - Young woman... - Jaime. 347 00:20:33,065 --> 00:20:34,191 Jaime. 348 00:20:34,942 --> 00:20:37,737 You don't know what it's like to be an old lady 349 00:20:38,070 --> 00:20:39,739 with no future or family. 350 00:20:40,239 --> 00:20:41,407 It's awful. 351 00:20:41,866 --> 00:20:43,909 I just knew that I was going to die 352 00:20:43,993 --> 00:20:46,203 in some old county poor house. 353 00:20:46,954 --> 00:20:48,956 Not because something was wrong with me, 354 00:20:49,623 --> 00:20:51,584 but out of sheer boredom. 355 00:20:52,626 --> 00:20:55,337 Well, I just decided that was ridiculous, 356 00:20:55,963 --> 00:20:57,214 and I started thinking about 357 00:20:57,298 --> 00:20:59,675 what it was I wanted to do most in the world. 358 00:21:00,634 --> 00:21:02,178 So get a college degree, huh? 359 00:21:02,511 --> 00:21:03,804 Right. 360 00:21:04,305 --> 00:21:06,682 The only problem was that I didn't have any money. 361 00:21:06,932 --> 00:21:07,892 [yawns] 362 00:21:07,975 --> 00:21:09,143 I'm sorry. 363 00:21:09,560 --> 00:21:12,313 I'm sorry, child. Am I boring you? 364 00:21:13,981 --> 00:21:15,483 No, not at all. 365 00:21:17,610 --> 00:21:18,903 Well, as I was saying, 366 00:21:19,153 --> 00:21:21,822 the problem was that I didn't have any money. 367 00:21:22,698 --> 00:21:26,160 And they just laughed at my applications for scholarships. 368 00:21:29,497 --> 00:21:30,790 I'm sorry. 369 00:21:34,960 --> 00:21:36,504 It's all right, dear. 370 00:21:37,421 --> 00:21:39,465 Just sleep. 371 00:21:56,065 --> 00:21:57,233 That's the signal. 372 00:21:57,441 --> 00:21:59,944 Okay, Stubbs, you signal Mrs. S if you see anyone coming. 373 00:22:01,529 --> 00:22:02,822 Come on, Mango. 374 00:22:40,693 --> 00:22:42,278 Ah, my little money machine. 375 00:22:44,154 --> 00:22:45,406 What have you got for me tonight? 376 00:22:45,823 --> 00:22:46,782 [beeps] 377 00:22:47,116 --> 00:22:48,033 [exhales] 378 00:22:58,961 --> 00:23:01,171 Tap into the Library of Congress. 379 00:23:04,174 --> 00:23:05,926 [beeping] 380 00:23:13,183 --> 00:23:15,936 [beeping] 381 00:23:17,313 --> 00:23:21,609 All right, now I transfer over to the OSI memory bank. 382 00:23:22,484 --> 00:23:24,069 [beeping] 383 00:23:24,528 --> 00:23:26,280 [whirring] 384 00:23:31,493 --> 00:23:34,955 And zap out... How much you think, Mango? 385 00:23:36,332 --> 00:23:37,249 [Mango] Couple of grand? 386 00:23:37,333 --> 00:23:39,585 [Benny] Let's make it $5,000 387 00:23:39,752 --> 00:23:41,712 transferred to my account here. 388 00:23:43,505 --> 00:23:44,924 [printing] 389 00:23:48,510 --> 00:23:50,220 Now, let's check out the lady. 390 00:23:54,099 --> 00:23:55,392 Oh, it's you. 391 00:23:57,394 --> 00:23:59,063 Is Benny using the terminal now? 392 00:23:59,897 --> 00:24:02,232 Yeah. He's checking the lady out like you thought he would. 393 00:24:04,068 --> 00:24:05,819 That means he's using the same program 394 00:24:05,903 --> 00:24:07,404 that he's been stealing with. 395 00:24:08,238 --> 00:24:09,406 I guess. 396 00:24:09,657 --> 00:24:10,616 Good. 397 00:24:11,700 --> 00:24:12,618 Good. 398 00:24:14,244 --> 00:24:16,664 Hopefully, if he finds out who she is, 399 00:24:16,872 --> 00:24:18,415 he may just do away with her. 400 00:24:18,582 --> 00:24:20,793 We might get Benny to do our dirty work for us. 401 00:24:22,378 --> 00:24:24,213 Let me know what he decides to do, will you? 402 00:24:25,631 --> 00:24:26,882 Yeah, I will. 403 00:24:28,258 --> 00:24:29,343 [chuckles] 404 00:24:29,468 --> 00:24:31,971 Stubbs, why the guilty face? 405 00:24:33,806 --> 00:24:35,766 This is gonna make you a very wealthy man. 406 00:24:37,434 --> 00:24:39,520 I know. Good night, Dr. Tharp. 407 00:24:41,063 --> 00:24:42,398 Good night, Stubbs. 408 00:24:43,148 --> 00:24:44,441 I'll see you tomorrow. 409 00:24:47,695 --> 00:24:49,113 [exhales] 410 00:24:54,660 --> 00:24:56,912 [beeping] 411 00:24:57,997 --> 00:25:00,249 [Mango] Security clearance grade six. 412 00:25:01,333 --> 00:25:02,960 [Benny] She's with the OSI. 413 00:25:04,044 --> 00:25:05,295 Computer robberies? 414 00:25:06,046 --> 00:25:08,340 Oh, man! She's here to stop us. 415 00:25:10,884 --> 00:25:12,553 That's something I'm not gonna let her do. 416 00:25:12,970 --> 00:25:16,056 That's something I'm just not going to let her do. 417 00:25:22,271 --> 00:25:25,566 Jaime, we can't afford to lose $5,000 every night of the week. 418 00:25:26,108 --> 00:25:29,570 - You didn't hear anything? - Oscar, I fell asleep. I was out cold. 419 00:25:29,778 --> 00:25:31,530 The custodian even had trouble waking me up this morning. 420 00:25:32,156 --> 00:25:33,699 Then the bandit did it right under your nose, huh? 421 00:25:34,450 --> 00:25:36,785 - You don't have to rub it in. - Let me ask you this. 422 00:25:36,869 --> 00:25:38,579 Is there any chance that you were drugged? 423 00:25:38,662 --> 00:25:39,329 What? 424 00:25:39,413 --> 00:25:41,540 Is there any chance that you were drugged last night? 425 00:25:43,292 --> 00:25:45,586 Jaime? Jaime? 426 00:25:50,799 --> 00:25:52,843 Man, I'm telling you. It's getting heavy. 427 00:25:54,261 --> 00:25:56,930 I knew something was gonna happen when I couldn't erase that program. 428 00:25:58,223 --> 00:25:59,558 Why did Tharp have to walk in on us? 429 00:25:59,683 --> 00:26:01,143 We gotta do something, Benny. 430 00:26:01,935 --> 00:26:03,312 I know, man, but be cool. 431 00:26:04,313 --> 00:26:07,357 Can't overreact, you know? I'll think of something. 432 00:26:07,608 --> 00:26:09,318 Yeah, well, you better think of something fast, 433 00:26:09,401 --> 00:26:11,987 Mr. Genius, 'cause we talking about the OSI. 434 00:26:12,738 --> 00:26:15,324 Man, we are talking about one lady. 435 00:26:18,535 --> 00:26:19,661 Hey, Benny? 436 00:26:20,120 --> 00:26:22,456 Oh, hey, Raul. How you doing? 437 00:26:23,123 --> 00:26:24,374 All right, man, but, uh-- 438 00:26:24,750 --> 00:26:27,127 - You need a Special Special? - If you can spare it, man. 439 00:26:28,796 --> 00:26:31,006 - That's what we're here for. - [sighs] 440 00:26:34,468 --> 00:26:35,803 One Special Special coming up. 441 00:26:45,646 --> 00:26:47,648 [Benny] How much damage can one lady do? 442 00:26:47,898 --> 00:26:48,941 Plenty. 443 00:26:49,942 --> 00:26:51,819 Come on, man. She doesn't even know who we are. 444 00:26:52,903 --> 00:26:54,404 Benny, listen to him. 445 00:26:55,239 --> 00:26:58,408 I mean, if she catches you putting one Special Special together, 446 00:26:58,575 --> 00:27:00,369 you're gonna be in the joint for 10 years. 447 00:27:00,911 --> 00:27:02,162 [Benny] Right. If she catches me. 448 00:27:02,454 --> 00:27:04,623 But she isn't gonna catch me, so just be cool. 449 00:27:06,416 --> 00:27:09,044 Here you go, Raul. One Special Special. 450 00:27:09,294 --> 00:27:10,712 [bell ringing] 451 00:27:10,921 --> 00:27:12,464 I gave you a little extra for books this time. 452 00:27:12,881 --> 00:27:14,049 Hey, thanks, Benny. 453 00:27:14,341 --> 00:27:15,926 Listen, uh, you're really... 454 00:27:18,887 --> 00:27:19,805 Mi salvaciรณn. Comprendes? 455 00:27:22,391 --> 00:27:23,392 Hey, man, that's not necessary. 456 00:27:23,976 --> 00:27:24,935 [sighs] 457 00:27:25,769 --> 00:27:26,687 Raul. 458 00:27:28,188 --> 00:27:29,356 I almost forgot. 459 00:27:30,357 --> 00:27:31,900 - Thanks a lot. - Hey, man, you done with it already? 460 00:27:32,442 --> 00:27:34,403 Yeah. The first couple of chapters were kind of boring, 461 00:27:34,486 --> 00:27:35,988 but when I got into the quantum theory, 462 00:27:36,196 --> 00:27:37,030 I got off, you know? 463 00:27:37,406 --> 00:27:39,700 - What, and you understood it? - Oh, man, it's a snap. 464 00:27:40,450 --> 00:27:41,743 [laughs] Yeah, right. A snap, man. 465 00:27:42,119 --> 00:27:43,704 I can't get through that quantum theory. 466 00:27:43,912 --> 00:27:45,539 Look, you need any help, you come to me. 467 00:27:45,706 --> 00:27:47,166 - All right? - All right, I will. 468 00:27:47,499 --> 00:27:48,625 - All right. - Gracias, hermano. 469 00:27:48,792 --> 00:27:50,085 - Hey, hang in there. - All right. 470 00:27:57,509 --> 00:27:58,552 [chuckles] 471 00:28:02,973 --> 00:28:05,434 - Hey, Benny. - Hey, hey, hey, Jaime. 472 00:28:05,767 --> 00:28:07,060 You sure are looking fine today. 473 00:28:07,227 --> 00:28:08,937 Well, I should be. I had enough sleep last night. 474 00:28:09,146 --> 00:28:09,980 Well, that's good. 475 00:28:10,230 --> 00:28:11,398 That's not so good. 476 00:28:12,316 --> 00:28:14,359 I was kind of counting on your coffee to keep me awake. 477 00:28:16,486 --> 00:28:17,613 Did you put any coffee in it at all, 478 00:28:17,696 --> 00:28:20,199 or was it just melted brown crayons? 479 00:28:21,700 --> 00:28:23,619 Well, what do you expect for a quarter? It wasn't that bad. 480 00:28:23,869 --> 00:28:24,953 Oh, it was last night. 481 00:28:25,204 --> 00:28:26,830 How is it today? Strong and black. 482 00:28:29,583 --> 00:28:30,834 I'll try a small one. 483 00:28:32,294 --> 00:28:33,253 Okay. 484 00:28:37,841 --> 00:28:38,884 Here you go. 485 00:28:40,135 --> 00:28:41,261 Thank you. 486 00:28:41,845 --> 00:28:42,971 See you. 487 00:28:43,055 --> 00:28:43,931 Bye, guys. 488 00:28:44,223 --> 00:28:45,432 Yup. 489 00:28:45,766 --> 00:28:46,725 Later. 490 00:28:49,102 --> 00:28:51,146 Man, I'm telling you. She's getting heavy. 491 00:28:54,816 --> 00:28:55,984 [laughs] 492 00:28:56,068 --> 00:28:57,194 You've gotta be kidding. 493 00:28:57,527 --> 00:28:59,529 Benny Jeffries has the IQ of a peanut. 494 00:29:00,447 --> 00:29:03,116 Peanuts don't read textbooks on quantum theory. 495 00:29:03,450 --> 00:29:05,911 And those that do don't run lunch stands. 496 00:29:07,120 --> 00:29:09,206 Now, look, Benny makes a great chicken salad sandwich, 497 00:29:09,373 --> 00:29:11,583 and he's pretty good at running the Gypsy Wagon, but that's it. 498 00:29:13,710 --> 00:29:14,628 He's a dead-end kid. 499 00:29:15,629 --> 00:29:16,463 I don't believe that. 500 00:29:18,966 --> 00:29:21,134 Where do they keep all the things from the Gypsy Wagon at night? 501 00:29:21,802 --> 00:29:24,096 Uh, in the kitchen storage room, I guess. Why? 502 00:29:24,429 --> 00:29:25,472 What are you going to do? 503 00:29:25,639 --> 00:29:27,349 Nothing... today. 504 00:29:29,142 --> 00:29:30,602 But tonight I think I'll check out the kitchen 505 00:29:30,686 --> 00:29:32,896 because I think Benny is handing out a lot more 506 00:29:33,063 --> 00:29:34,439 than chicken salad. 507 00:29:54,293 --> 00:29:56,420 Yeah, this is Tharp. Look, I, um... 508 00:29:58,422 --> 00:30:00,465 No, no, no, I can't retrieve the tape until tonight. 509 00:30:00,674 --> 00:30:02,801 That computer terminal's too busy during the daytime. 510 00:30:03,719 --> 00:30:05,137 What I'm calling about is, um, 511 00:30:06,263 --> 00:30:07,514 I need a couple of men tonight. 512 00:30:08,640 --> 00:30:10,350 I think we can, um, as they say, 513 00:30:10,434 --> 00:30:11,810 kill two birds with one stone. 514 00:30:12,561 --> 00:30:14,146 The agent and Benny. 515 00:30:16,398 --> 00:30:17,649 Yeah, around midnight. 516 00:30:18,984 --> 00:30:20,319 Yeah, I'll arrange it with Stubbs. 517 00:30:21,695 --> 00:30:22,821 All right. 518 00:30:37,169 --> 00:30:39,087 [Benny] You were right. There she is. 519 00:30:41,298 --> 00:30:42,424 How'd you know about this? 520 00:30:43,091 --> 00:30:44,343 I told you. I heard her talking. 521 00:30:45,344 --> 00:30:46,553 How's she going to get in? 522 00:30:59,149 --> 00:31:00,192 [Mango] Now what, man? 523 00:31:00,275 --> 00:31:02,402 If she got through that door, she's gonna get into the fridge. 524 00:31:03,070 --> 00:31:04,279 She's gonna find it, Benny. 525 00:31:04,488 --> 00:31:05,781 I know, I know. 526 00:31:06,406 --> 00:31:07,491 Let me think. 527 00:31:41,733 --> 00:31:42,567 We could trap her. 528 00:31:43,985 --> 00:31:45,153 Yeah, right. 529 00:31:45,570 --> 00:31:48,198 She's a agent. She's got a gun. She's got a radio. 530 00:31:50,158 --> 00:31:50,992 What's that? 531 00:31:52,536 --> 00:31:53,662 What does it look like? 532 00:31:54,496 --> 00:31:56,206 - Here, take it. - No, man. 533 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 Where'd you get it? 534 00:32:00,210 --> 00:32:02,087 My brother. Would you just take it? 535 00:32:18,728 --> 00:32:20,439 [Benny] Oh, man, I can't use this. 536 00:32:20,605 --> 00:32:23,442 You don't have to use it. Just wave it around. 537 00:32:28,280 --> 00:32:29,406 All right. 538 00:32:30,240 --> 00:32:31,408 Let's go. 539 00:32:58,602 --> 00:32:59,936 Give me a hand, Mango. 540 00:33:08,153 --> 00:33:10,030 Napkins in a refrigerator? 541 00:33:14,618 --> 00:33:16,411 Twenties, fifties, hundred-- 542 00:33:17,329 --> 00:33:18,747 My gosh, you don't make this kind of money 543 00:33:18,830 --> 00:33:19,998 selling chicken salad. 544 00:33:22,834 --> 00:33:24,669 "Computer Codes and Other References"? 545 00:33:25,754 --> 00:33:27,088 Hey, wait a minute, man. 546 00:33:27,422 --> 00:33:28,965 What are we gonna do with her once we catch her? 547 00:33:29,049 --> 00:33:29,883 Shh! 548 00:33:29,966 --> 00:33:30,926 Be cool. I'll think of something. 549 00:33:31,134 --> 00:33:32,636 Yeah, well, you better get it on then. 550 00:33:32,969 --> 00:33:34,846 - [Stubbs] Will you guys be quiet? - All right. 551 00:33:35,680 --> 00:33:36,598 Are you all ready? 552 00:33:36,681 --> 00:33:37,933 Yeah, man! Yeah! Come on! 553 00:33:39,017 --> 00:33:41,228 [exhales] I'll go first. 554 00:33:48,985 --> 00:33:49,819 [Simpson] Benny? 555 00:33:52,197 --> 00:33:53,448 Benny, is that you? 556 00:33:55,575 --> 00:33:57,077 Oh, give me a break. 557 00:33:57,452 --> 00:33:59,246 What are you boys doing up so late? 558 00:33:59,496 --> 00:34:00,580 - Shh! - Shh! 559 00:34:00,914 --> 00:34:01,998 What's going on? 560 00:34:02,707 --> 00:34:05,043 [Benny] Mrs. Simpson, we have the lady agent in the kitchen. 561 00:34:05,377 --> 00:34:06,795 [whispers] Don't make a sound. 562 00:34:44,457 --> 00:34:45,625 Mmm. Chocolate. 563 00:35:07,981 --> 00:35:09,691 [clattering] 564 00:35:10,108 --> 00:35:10,942 Hey, Benny. 565 00:35:12,777 --> 00:35:13,612 Hello. 566 00:35:14,404 --> 00:35:15,530 Get over there by the desk. 567 00:35:17,115 --> 00:35:18,450 [sighs] 568 00:35:24,664 --> 00:35:26,875 - Now call your friends. - I don't have any friends. 569 00:35:28,209 --> 00:35:29,294 Call your friends. 570 00:35:29,669 --> 00:35:31,630 Mango, Stubbs, Mrs. S. 571 00:35:34,299 --> 00:35:35,342 [Mango] You go first. 572 00:35:35,550 --> 00:35:37,552 [Stubbs] No, man, you go first. You're bigger. 573 00:35:39,304 --> 00:35:40,639 All right, you guys, get over there with Benny. 574 00:35:41,431 --> 00:35:43,183 Oh, man, you blew it. 575 00:35:43,558 --> 00:35:44,601 You, too, Mrs. Simpson. 576 00:35:46,353 --> 00:35:47,312 Come on. 577 00:35:50,023 --> 00:35:51,399 I don't think that's gonna work. 578 00:35:57,238 --> 00:35:58,114 Okay. 579 00:35:59,574 --> 00:36:01,576 - She caught me off guard. - You had the gun! 580 00:36:05,163 --> 00:36:06,498 All right, what you gonna do with us? 581 00:36:08,208 --> 00:36:09,793 Well, I guess I'm gonna turn you in, huh? 582 00:36:10,126 --> 00:36:11,211 You are the computer bandit. 583 00:36:13,963 --> 00:36:16,800 Yeah. But I want you to leave Mrs. Simpson out of it. 584 00:36:16,883 --> 00:36:19,344 - She doesn't know anything. - [Simpson] Don't be ridiculous. 585 00:36:19,594 --> 00:36:21,137 I'm the reason you did it. 586 00:36:21,554 --> 00:36:23,431 Anywhere you go, I go. 587 00:36:24,766 --> 00:36:27,727 And you, you should be ashamed of yourself. 588 00:36:28,561 --> 00:36:30,355 That young man is doing more 589 00:36:30,563 --> 00:36:32,941 for the underprivileged students on this campus 590 00:36:33,608 --> 00:36:37,404 than all of your overblown government programs combined. 591 00:36:38,196 --> 00:36:39,989 I owe my life to him. 592 00:36:40,990 --> 00:36:42,158 Wait a minute. I--I do-- 593 00:36:42,242 --> 00:36:43,451 I don't understand what she's talking about. 594 00:36:43,535 --> 00:36:44,369 What is she talking about? 595 00:36:44,619 --> 00:36:45,662 Robin Hood, man. 596 00:36:45,912 --> 00:36:48,081 Benny's the Robin Hood of South Coast U. 597 00:36:48,456 --> 00:36:49,416 Robin Hood? 598 00:36:49,666 --> 00:36:52,711 Sure. Steal from the rich, give to the poor, you know? 599 00:36:53,294 --> 00:36:55,505 He's putting 38 students through college. 600 00:36:58,925 --> 00:36:59,759 Is that true? 601 00:37:00,468 --> 00:37:02,721 Yeah, but what difference does it make? I still took the money. 602 00:37:04,389 --> 00:37:06,224 Thirty-eight students? Why? 603 00:37:08,059 --> 00:37:09,936 Because nobody else was gonna put 'em through. 604 00:37:14,149 --> 00:37:16,651 See, when I got out of high school, I wanted to go to college real bad, 605 00:37:16,735 --> 00:37:18,445 but I couldn't because I didn't have any money. 606 00:37:19,487 --> 00:37:20,613 What about a scholarship? 607 00:37:20,864 --> 00:37:22,699 [chuckles] 608 00:37:23,158 --> 00:37:26,119 You know how many qualified people apply for those every year? 609 00:37:26,745 --> 00:37:28,288 Man, I had a straight "A" average, 610 00:37:28,371 --> 00:37:30,165 and all that got me was the waiting list. 611 00:37:30,999 --> 00:37:33,334 I'd have been white with some money, I'd have got in easily. 612 00:37:34,043 --> 00:37:35,336 Even with a "B" average. 613 00:37:36,212 --> 00:37:38,006 So you decided to do something about it, huh? 614 00:37:38,506 --> 00:37:39,507 [Benny] Sure. 615 00:37:39,841 --> 00:37:41,634 Always been kind of quick at learning things. 616 00:37:42,218 --> 00:37:43,887 A genius, from what my people tell me. 617 00:37:45,597 --> 00:37:46,806 Maybe that. 618 00:37:47,640 --> 00:37:49,267 Anyway, when I got this job on campus, 619 00:37:49,350 --> 00:37:50,852 I decided to take advantage of it. 620 00:37:52,395 --> 00:37:54,814 I went to the library, snuck in on classes. 621 00:37:54,898 --> 00:37:57,066 I tried to learn everything I could about computers. 622 00:37:57,567 --> 00:37:59,694 And that's when I got the idea for this Robin Hood thing. 623 00:38:00,069 --> 00:38:02,280 I decided to use my knowledge in computers 624 00:38:02,363 --> 00:38:04,866 to help out people who were in the same situation I was. 625 00:38:05,408 --> 00:38:06,701 So you stole money from the government, 626 00:38:06,785 --> 00:38:08,912 just kind of started your own little scholarship fund? 627 00:38:10,288 --> 00:38:11,122 That's right. 628 00:38:13,917 --> 00:38:15,001 Why didn't you put yourself through college? 629 00:38:15,084 --> 00:38:17,253 - You could use the degree. - [Benny] I thought about it. 630 00:38:18,713 --> 00:38:20,840 But I decided I was doing more good where I was. 631 00:38:28,890 --> 00:38:30,141 Now, I guess it's over. 632 00:38:33,311 --> 00:38:34,604 That's incredible. 633 00:38:36,105 --> 00:38:38,858 I think what you're doing is-- is really a beautiful thing, 634 00:38:38,942 --> 00:38:41,027 but I can't get behind you stealing, you know? 635 00:38:41,986 --> 00:38:42,946 - [Benny] Hey! - Let go of me! 636 00:38:43,029 --> 00:38:44,364 [Benny] Hey! What are you doing? 637 00:38:44,948 --> 00:38:45,782 Tharp, what's going on? 638 00:38:46,366 --> 00:38:48,201 - Stay right there, Benny. - All right. 639 00:38:50,620 --> 00:38:51,454 Stubbs. 640 00:38:53,998 --> 00:38:54,958 Tie up your friends. 641 00:38:55,208 --> 00:38:57,544 Stubbs? Hey, Stubbs, what's going on? 642 00:38:59,045 --> 00:39:00,088 Who are those guys, Tharp? 643 00:39:02,048 --> 00:39:03,383 Well, what's happening here? 644 00:39:04,342 --> 00:39:05,969 Somebody tell me what's going on! 645 00:39:08,805 --> 00:39:09,848 Benny, 646 00:39:10,598 --> 00:39:12,809 you should have stuck with your french fries and hamburgers. 647 00:39:12,892 --> 00:39:14,394 You're just too smart for your own good. 648 00:39:18,731 --> 00:39:20,692 [Simpson] Jaime? What'd you do to her? 649 00:39:21,359 --> 00:39:23,695 Just a little chloroform. She'll be out for a while. 650 00:39:27,615 --> 00:39:30,410 Stubbs, are you crazy? Do you know what you're doing? 651 00:39:32,453 --> 00:39:33,830 It's a lot of money, Benny. 652 00:39:34,330 --> 00:39:35,415 [Tharp] A whole lot. 653 00:39:37,166 --> 00:39:39,335 Your computer program's gonna bring us at least 654 00:39:39,419 --> 00:39:41,421 $5,000,000 on the international market. 655 00:39:47,135 --> 00:39:48,052 How did you know? 656 00:39:51,014 --> 00:39:52,599 The recorder on the desk the other day. 657 00:39:53,224 --> 00:39:55,184 - You put it in the terminal. - That's right. 658 00:39:57,520 --> 00:39:58,688 And we're gonna pick it up now. 659 00:40:00,023 --> 00:40:00,982 Thank you, Benny. 660 00:40:08,364 --> 00:40:09,574 [exhales] 661 00:40:10,366 --> 00:40:11,492 That ought to do it. 662 00:40:16,039 --> 00:40:17,290 Give me the timer. 663 00:40:24,005 --> 00:40:25,465 Now put the gun in his hand. 664 00:40:26,466 --> 00:40:27,717 Why? 665 00:40:28,009 --> 00:40:30,720 Because it's got to look like Benny discovered and found out the agent, 666 00:40:31,679 --> 00:40:33,514 decided to bail out of his whole operation. 667 00:40:33,598 --> 00:40:35,308 Kill her, kill everybody involved. 668 00:40:36,100 --> 00:40:38,937 Except for one slight miscalculation, 669 00:40:40,104 --> 00:40:41,648 and the wagon blew up before he got out. 670 00:40:45,944 --> 00:40:47,612 [hissing] 671 00:40:49,447 --> 00:40:50,448 All right, let's go. 672 00:40:50,573 --> 00:40:52,575 We don't want to be around when this thing explodes. 673 00:40:58,206 --> 00:41:01,125 Gotta boogie before the gas gets to me. 674 00:41:01,709 --> 00:41:03,044 [hissing] 675 00:41:03,544 --> 00:41:04,712 [ticking] 676 00:41:05,505 --> 00:41:07,507 [Mango] Jaime? Jaime? 677 00:41:13,805 --> 00:41:15,390 [hissing] 678 00:41:15,932 --> 00:41:16,891 [ticking] 679 00:41:27,235 --> 00:41:28,403 [groaning] 680 00:41:28,903 --> 00:41:30,154 [sniffing] 681 00:41:35,868 --> 00:41:37,245 Oh, it's gas. 682 00:41:40,164 --> 00:41:41,332 [sighs] 683 00:41:42,458 --> 00:41:44,377 Oh, gotta get out of here. 684 00:41:50,383 --> 00:41:51,718 [sighs] 685 00:41:54,679 --> 00:41:55,888 Come on, Jaime. 686 00:41:59,183 --> 00:42:00,351 Come on. 687 00:42:00,893 --> 00:42:02,103 Get it together, girl. 688 00:42:07,191 --> 00:42:08,401 Oh. 689 00:42:24,083 --> 00:42:25,209 [hissing] 690 00:42:25,418 --> 00:42:26,544 [ticking] 691 00:42:29,213 --> 00:42:30,882 Mrs. Simpson, wake up, wake up. Oh. 692 00:42:31,215 --> 00:42:32,133 Mango, come on. Wake up. 693 00:42:32,383 --> 00:42:33,676 Stand. Here you go. 694 00:42:33,843 --> 00:42:35,678 Mango, wake up! Come on. 695 00:42:36,137 --> 00:42:37,805 Mango, wake up. Come on. Come on. 696 00:42:38,431 --> 00:42:40,433 We've gotta get out of here, you understand? 697 00:42:41,434 --> 00:42:42,477 - [ticking] - [Jaime] Come on. 698 00:42:42,894 --> 00:42:45,271 All right, hold on. Just don't go to sleep. 699 00:42:45,396 --> 00:42:46,647 - Stand up. - Okay, I'm awake. 700 00:42:46,939 --> 00:42:47,774 Stand up. Hold on. 701 00:42:54,155 --> 00:42:55,990 Okay. Come on. Here we go. Up. 702 00:42:56,074 --> 00:42:57,533 - Let's go. Let's go! - [muttering] 703 00:43:04,582 --> 00:43:06,084 Okay, okay. 704 00:43:08,711 --> 00:43:09,796 Stand up. 705 00:43:10,088 --> 00:43:11,297 [ticking] 706 00:43:11,506 --> 00:43:12,757 All right, wake up. Come on. 707 00:43:13,758 --> 00:43:15,093 [groaning] 708 00:43:17,470 --> 00:43:18,638 [hissing] 709 00:43:18,971 --> 00:43:20,223 Come on, Mango. Come on. 710 00:43:20,848 --> 00:43:22,266 Hurry. Okay. Uh-oh! 711 00:43:23,810 --> 00:43:26,270 Come on. [sighs] Wake up. 712 00:43:26,729 --> 00:43:27,939 Mango, come on, wake up. 713 00:43:28,106 --> 00:43:29,315 [ticking] 714 00:43:30,900 --> 00:43:32,068 - Benny. - Hmm? 715 00:43:32,485 --> 00:43:33,611 Benny. It's gonna explode. 716 00:43:34,153 --> 00:43:36,155 - What? - The wagon's gonna explode. 717 00:43:36,697 --> 00:43:38,366 Well, get Mrs. S outta here. Come on. 718 00:43:44,163 --> 00:43:45,373 [ticking] 719 00:43:48,167 --> 00:43:49,710 - [hissing] - [ticking] 720 00:43:52,630 --> 00:43:54,841 Get up, Benny. Benny, come on. Get up. 721 00:43:55,216 --> 00:43:56,175 [ticking] 722 00:43:56,384 --> 00:43:57,468 Get up. 723 00:43:59,971 --> 00:44:00,805 [ticking] 724 00:44:01,389 --> 00:44:02,640 Hurry, hurry. Come on. 725 00:44:02,849 --> 00:44:03,724 [beeping] 726 00:44:14,110 --> 00:44:15,987 You okay? Huh? 727 00:44:16,154 --> 00:44:17,363 [Benny] My head. 728 00:44:17,905 --> 00:44:19,115 Who did this? 729 00:44:19,657 --> 00:44:20,741 Tharp. 730 00:44:20,950 --> 00:44:22,201 Tom Tharp? 731 00:44:23,411 --> 00:44:24,871 Oh, of course. Of course. 732 00:44:24,954 --> 00:44:26,539 He's the only other person who knew 733 00:44:26,622 --> 00:44:28,291 how valuable that program was. 734 00:44:29,000 --> 00:44:30,293 Where'd he go? You know? 735 00:44:30,668 --> 00:44:31,627 He went to the terminal. 736 00:44:31,961 --> 00:44:33,588 He recorded the program the other night. 737 00:44:34,297 --> 00:44:35,256 He's gonna sell it. 738 00:44:36,007 --> 00:44:37,049 Oh! 739 00:44:37,842 --> 00:44:39,844 Well, he's not gonna sell it as long as I can help it. 740 00:44:39,927 --> 00:44:41,095 - Jaime? - Huh? 741 00:44:41,971 --> 00:44:43,014 There are four of 'em. 742 00:44:43,181 --> 00:44:44,557 I'll be all right. I'll be all right. 743 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 [siren wailing] 744 00:45:08,331 --> 00:45:10,791 Stubbs, will you hold the light steady? I can't see what I'm doing. 745 00:45:12,793 --> 00:45:14,754 - Dr. Tharp? - What? 746 00:45:17,173 --> 00:45:18,591 Do you think they felt anything? 747 00:45:19,967 --> 00:45:21,052 Who? 748 00:45:22,178 --> 00:45:24,055 Benny and Mango. 749 00:45:24,722 --> 00:45:26,849 Come on, Stubbs, just hold it steady, will ya? 750 00:45:35,483 --> 00:45:36,442 [grunts] 751 00:45:36,692 --> 00:45:37,985 All right. 752 00:45:38,486 --> 00:45:39,737 That's it. Let's go. 753 00:45:40,279 --> 00:45:41,781 [siren wailing] 754 00:46:00,508 --> 00:46:01,342 All right, let's go. 755 00:46:03,386 --> 00:46:04,262 Sommers. Shoot her! 756 00:46:09,934 --> 00:46:11,102 Hold it, hold it. 757 00:46:13,145 --> 00:46:14,647 She's not going anywhere. Get her! 758 00:46:30,329 --> 00:46:31,455 Shoot her. 759 00:46:34,000 --> 00:46:34,959 Stubbs? 760 00:46:37,044 --> 00:46:38,629 Stubbs, come on. You're not a killer. 761 00:46:39,046 --> 00:46:40,423 - No. - Shoot her! 762 00:46:41,799 --> 00:46:42,633 I can't. 763 00:46:43,009 --> 00:46:44,176 [Tharp] Then give me the gun! 764 00:46:44,510 --> 00:46:45,636 [Stubbs] I can't. 765 00:46:46,053 --> 00:46:47,221 [Tharp] Give me the gun! 766 00:46:54,145 --> 00:46:56,147 Robin Hood to the rescue. Can you dig it? 767 00:46:56,731 --> 00:46:58,733 Oh, Benny, can I dig it. 768 00:47:10,161 --> 00:47:13,831 You know, Oscar's experts took one look at your computer, uh, 769 00:47:14,081 --> 00:47:16,167 program that you had, and they freaked out. 770 00:47:16,876 --> 00:47:18,085 - Oh, yeah? - Yeah. 771 00:47:18,252 --> 00:47:20,004 They said it was one of the most brilliant pieces 772 00:47:20,087 --> 00:47:21,172 of computer manipulation 773 00:47:21,255 --> 00:47:22,590 they have seen in the last decade. 774 00:47:22,923 --> 00:47:24,258 Hey, that's slick, Benny. 775 00:47:25,217 --> 00:47:27,011 Yeah, well, I guess it's okay. 776 00:47:27,094 --> 00:47:29,138 You should be very proud, Benjamin. 777 00:47:29,221 --> 00:47:31,891 The job they're giving you in Washington is very important. 778 00:47:32,099 --> 00:47:34,185 Yeah, and a lot better than doing a dime in jail. 779 00:47:34,477 --> 00:47:35,978 Think about Tharp and Stubbs. 780 00:47:36,520 --> 00:47:37,813 Yeah, but what about you guys? 781 00:47:39,732 --> 00:47:42,068 Mrs. Simpson, how you gonna finish school? You don't have any money. 782 00:47:42,401 --> 00:47:44,737 Benny, don't you trust me? Come on, man. 783 00:47:45,279 --> 00:47:47,490 When I tell you I'm gonna make a deal, I make a deal, okay? 784 00:47:47,698 --> 00:47:51,243 You've agreed to go become a computer troubleshooter for Uncle Sam, 785 00:47:51,577 --> 00:47:54,413 and he in return has agreed to put all 38 of your people through school. 786 00:47:55,247 --> 00:47:56,499 Completely. Finish 'em. 787 00:47:57,416 --> 00:47:58,459 Are you putting me on? 788 00:47:58,626 --> 00:47:59,668 Hey! 789 00:48:00,795 --> 00:48:02,254 - Is she serious? - Hey! 790 00:48:03,589 --> 00:48:04,548 Mrs. Simpson? 791 00:48:04,924 --> 00:48:06,050 Hey! 792 00:48:06,509 --> 00:48:07,635 [laughs] 793 00:48:07,885 --> 00:48:10,096 That's beautiful. That's beautiful, boy. 794 00:48:10,471 --> 00:48:12,807 Robin Hood strikes again! Yeah! 56369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.