All language subtitles for The Bionic Woman S03E10 Max 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,754 Max's bionics are very special, and you know that. 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,636 Kind of a little built-in spy system, do you? 3 00:00:10,761 --> 00:00:12,387 We'll never lose Max again, Jaime. 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,097 - [barking] - [Bobby] Max? 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,266 - [whimpering] - Max, where are you? 6 00:00:16,475 --> 00:00:17,309 [barking] 7 00:00:17,559 --> 00:00:19,895 The drug should have made the dog docile. 8 00:00:21,605 --> 00:00:23,440 So they've got Bobby and Val too, huh? 9 00:00:23,941 --> 00:00:26,026 Max, get out of here! Run! Fast! 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,361 - [man] We need the dog anymore? - [man 2] No. 11 00:00:27,486 --> 00:00:28,779 [man 1 ] Good. It's doggy heaven for him. 12 00:00:29,613 --> 00:00:30,906 Look out! 13 00:00:35,827 --> 00:00:38,330 [beeping] 14 00:00:55,639 --> 00:00:58,308 [beeping] 15 00:01:06,316 --> 00:01:07,651 [beeping] 16 00:01:56,491 --> 00:01:58,243 [barking] 17 00:01:59,411 --> 00:02:02,164 Come on, Max. Come on. Come on. Come on. 18 00:02:02,372 --> 00:02:05,709 Hey, all right. Come on. Come on, pull. Pull. Come on. 19 00:02:05,792 --> 00:02:08,170 - Come on, Max. Pull. - [growling] 20 00:02:11,673 --> 00:02:13,050 Come on, Max. 21 00:02:15,802 --> 00:02:17,721 Okay, Max. Okay, Max. You win. 22 00:02:18,722 --> 00:02:20,891 Give me back the rope, you big, overgrown hairbrush. 23 00:02:21,725 --> 00:02:22,809 Give me it. 24 00:02:23,685 --> 00:02:26,229 [laughs] Now give me the rope. Give me the-- 25 00:02:26,813 --> 00:02:27,648 All right, give me the rope. 26 00:02:30,025 --> 00:02:30,984 Give me the rope. Give me the rope. 27 00:02:32,110 --> 00:02:34,071 Come on, Max, you big ox. Give me back the rope. 28 00:02:34,446 --> 00:02:37,199 Ge--Can I have the rope? G-Give me the rope! 29 00:02:38,116 --> 00:02:40,285 Please? Come on, hand me the rope. Okay. Come on. 30 00:02:40,577 --> 00:02:42,371 I got a better idea. Come on. 31 00:02:42,913 --> 00:02:44,456 Wait! Hold on. Hold on. 32 00:02:45,707 --> 00:02:47,334 [barks] 33 00:02:47,709 --> 00:02:49,920 Come on, Max. Max, come on. All right, sit, Max. 34 00:02:50,003 --> 00:02:54,091 You think you're good, don't you? Come on. Sit, Max. Sit. Sit. 35 00:02:54,341 --> 00:02:55,926 Now, good boy. All right. 36 00:03:00,681 --> 00:03:02,224 Yeah. This should teach you, you old hound dog. 37 00:03:04,267 --> 00:03:05,560 Now, let's try it again. 38 00:03:06,770 --> 00:03:08,647 All right. Come on. Take it. Go on. Pull! 39 00:03:09,439 --> 00:03:10,982 Come on. Pull. [chuckles] 40 00:03:13,944 --> 00:03:16,780 Come on, Max. Pull. Pull, Max, pull. 41 00:03:17,656 --> 00:03:20,367 All right, Max. Max, hold on! Max! 42 00:03:21,034 --> 00:03:22,327 Max, hold on. 43 00:03:23,578 --> 00:03:25,122 Come on. Max. Max. 44 00:03:26,415 --> 00:03:27,874 [camera shutter clicks] 45 00:03:29,584 --> 00:03:32,170 Come on, Max. Pull. Pull. Max. Max. 46 00:03:32,671 --> 00:03:34,047 Hold on, Max. Max! 47 00:03:50,522 --> 00:03:51,982 Max! Hold on, Max. 48 00:03:57,487 --> 00:03:58,488 Max, stop! 49 00:04:02,409 --> 00:04:03,869 Come on, Max. 50 00:04:04,578 --> 00:04:06,037 That's just what he wanted. 51 00:04:07,247 --> 00:04:08,707 Some shepherd, huh? 52 00:04:08,832 --> 00:04:10,417 I'm already counting my money. 53 00:04:10,584 --> 00:04:12,002 [Bobby] All right, Max. Max, hold on. 54 00:04:34,858 --> 00:04:36,818 [Oscar] Valerie should be here. 55 00:04:38,612 --> 00:04:40,489 She was leaving the house when I called. 56 00:04:41,281 --> 00:04:42,407 - Oh, there she is. - [woman on PA] Dr. Granville. 57 00:04:42,491 --> 00:04:43,575 Valerie. 58 00:04:45,452 --> 00:04:47,704 Dr. Granville, please call the operator. 59 00:04:48,663 --> 00:04:50,540 [bionic ear beeping] 60 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 [Valerie] Oscar, Russ, sorry I'm late. 61 00:04:53,043 --> 00:04:55,003 I stopped in the lobby to buy Jaime these flowers. 62 00:04:55,670 --> 00:04:57,339 They brighten up a heart as well as a room. 63 00:04:57,464 --> 00:05:00,634 - [Oscar] I knew I forgot something. - Well, here, take these. 64 00:05:01,718 --> 00:05:04,054 If you ever get tired, Valerie, of bionic science, 65 00:05:04,262 --> 00:05:06,556 I could get you a great job in the diplomatic corps. 66 00:05:06,640 --> 00:05:07,974 [Valerie giggles] 67 00:05:10,268 --> 00:05:12,020 - Hello, hello, hello. - Well, well. 68 00:05:12,103 --> 00:05:14,689 If it isn't the two wise men and one lovely wise woman. 69 00:05:14,773 --> 00:05:16,024 - Hi, babe. - Hi. 70 00:05:16,608 --> 00:05:17,818 How's everything? 71 00:05:18,527 --> 00:05:19,861 - Good. - Hmm. 72 00:05:21,154 --> 00:05:22,739 Well, thank you. They're pretty. 73 00:05:23,281 --> 00:05:26,827 Flowers, uh, brighten the heart as well as the room. 74 00:05:28,245 --> 00:05:29,454 Yes, I know. 75 00:05:29,538 --> 00:05:30,372 And thank you, Val, 76 00:05:30,497 --> 00:05:31,998 for helping these two gentlemen be so thoughtful. 77 00:05:34,042 --> 00:05:36,878 Well, how do you like that? You two ladies plan this? Huh? 78 00:05:37,087 --> 00:05:39,047 No. Rudy's working on my legs and my arm, not my ear. 79 00:05:39,339 --> 00:05:40,215 Bionic ear. 80 00:05:40,382 --> 00:05:42,300 Yeah. [chuckles] 81 00:05:43,385 --> 00:05:45,720 How about you, lady? You working on me, too? 82 00:05:45,804 --> 00:05:49,474 Or would you like to split and go get a malt and a hamburger? 83 00:05:49,766 --> 00:05:53,019 Well, your bionics do need a little bit of work, Jaime. 84 00:05:54,938 --> 00:05:57,315 Okay. I will not say another word about it. 85 00:05:57,399 --> 00:05:58,441 [chuckles] 86 00:05:58,567 --> 00:05:59,693 How's Max doing? 87 00:05:59,776 --> 00:06:02,988 You put that little computer transmitter thing in him, right? 88 00:06:03,196 --> 00:06:04,489 - Mm-hmm. - Is that working out okay? 89 00:06:04,656 --> 00:06:05,949 Better than we all expected. 90 00:06:08,243 --> 00:06:10,078 The Maxicomp computer can now monitor 91 00:06:10,161 --> 00:06:11,705 all of Max's vital signs 92 00:06:11,955 --> 00:06:16,126 and give us his exact location up to 50 kilometers away. 93 00:06:18,003 --> 00:06:18,545 That's nice. 94 00:06:18,628 --> 00:06:21,423 Kind of have a built-in spy system, do you? 95 00:06:21,798 --> 00:06:23,425 We'll never lose Max again, Jaime. 96 00:06:24,134 --> 00:06:25,176 Yeah. Well, don't you get any bright ideas 97 00:06:25,260 --> 00:06:26,761 about putting one of those things in me, 98 00:06:27,137 --> 00:06:29,514 because there are some times I happen to like being lost. 99 00:06:29,890 --> 00:06:32,893 Did it ever occur to you that sometimes I don't want to find you? 100 00:06:33,727 --> 00:06:34,561 Well, good. 101 00:06:37,480 --> 00:06:40,400 [woman on PA] Dr. Granville, please call the operator. 102 00:06:41,401 --> 00:06:43,361 Dr. Granville, please call the operator. 103 00:06:43,445 --> 00:06:45,322 I really miss that mutt, you know. 104 00:06:46,948 --> 00:06:48,325 How's he adapting to your home life? 105 00:06:49,075 --> 00:06:51,578 Adapting? [laughs] He's nearly taken it over. 106 00:06:51,786 --> 00:06:52,871 He'll do that. 107 00:06:53,038 --> 00:06:55,457 He and Bobby are absolutely inseparable. 108 00:07:00,337 --> 00:07:01,755 You know, I feel funny, Val. 109 00:07:03,423 --> 00:07:04,674 I'm feeling jealous. 110 00:07:05,550 --> 00:07:06,718 Oh, Jaime. 111 00:07:07,260 --> 00:07:11,306 I mean, I know that all the tests that you're doing and the experiments, 112 00:07:11,389 --> 00:07:13,350 they're good for him and it's working out fine. 113 00:07:14,059 --> 00:07:15,185 I really love Bobby. 114 00:07:15,352 --> 00:07:17,270 I know, but you have Max under your skin. 115 00:07:17,729 --> 00:07:18,688 Guess I do. 116 00:07:20,732 --> 00:07:22,192 Well, some of him, anyway. 117 00:07:24,027 --> 00:07:26,529 Hey, who's up for a Bette Davis film festival? 118 00:07:26,863 --> 00:07:28,281 There's one, uh, at the Bijou. 119 00:07:28,490 --> 00:07:29,741 Jaime, you promised 120 00:07:29,950 --> 00:07:32,035 that you wouldn't say another word about leaving. Remember? 121 00:07:32,994 --> 00:07:33,870 I lied. 122 00:07:51,221 --> 00:07:53,098 [horn honking] 123 00:07:54,933 --> 00:07:57,602 - [car door closes] - It's Aunt Val. She's gonna kill us. 124 00:07:59,896 --> 00:08:01,189 Max, you big chicken. 125 00:08:01,314 --> 00:08:02,774 Get out here and face it like a dog. 126 00:08:04,025 --> 00:08:05,443 [whining] 127 00:08:09,447 --> 00:08:11,783 Bobby. Max. 128 00:08:19,124 --> 00:08:21,376 Oh, uh, hi, Aunt Val. 129 00:08:21,459 --> 00:08:23,294 You have got to be kidding! 130 00:08:26,047 --> 00:08:27,465 What's been going on here? 131 00:08:28,717 --> 00:08:30,176 Antitank maneuvers? 132 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 I was teaching Max some new football plays. 133 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 He's a natural. 134 00:08:34,973 --> 00:08:38,059 I told you never to let Max use his bionics outside! 135 00:08:38,143 --> 00:08:39,227 Don't get all steamed up, Val. 136 00:08:39,394 --> 00:08:41,479 We were just having some fun. I'm sorry. 137 00:08:42,022 --> 00:08:45,275 You agreed to my rules when I brought Max home, right? 138 00:08:45,942 --> 00:08:47,152 Well, nothing's changed. 139 00:08:47,819 --> 00:08:50,280 Max's bionics are very special, and you know that. 140 00:08:51,406 --> 00:08:54,034 You also promised Oscar that you'd be very careful with him. 141 00:08:58,371 --> 00:08:59,664 [scoffs] Now, do we have an understanding? 142 00:08:59,998 --> 00:09:02,667 Or do I take Max back to the lab till Jaime's out of the hospital? 143 00:09:02,959 --> 00:09:04,878 You treat me just like Dad used to, you know that? 144 00:09:05,003 --> 00:09:06,046 Hey, look, I said I was sorry. 145 00:09:06,212 --> 00:09:08,298 I can see you're sorry, but do you understand? 146 00:09:10,258 --> 00:09:12,886 Max is here as an experiment. He's not part of our family. 147 00:09:14,095 --> 00:09:15,013 If that's what you want to call us. 148 00:09:22,312 --> 00:09:23,772 Hey, Val, I didn't mean that. 149 00:09:29,736 --> 00:09:31,946 We sure can go at it pretty good, can't we, kid? 150 00:09:33,782 --> 00:09:35,200 Where's Max? 151 00:09:35,784 --> 00:09:37,327 The hero's hiding in the bushes. 152 00:09:38,661 --> 00:09:40,497 [whimpering] 153 00:09:44,292 --> 00:09:46,252 Max? Come over here. 154 00:09:46,503 --> 00:09:47,587 [whimpering continues] 155 00:09:48,505 --> 00:09:49,339 Now! 156 00:09:50,381 --> 00:09:51,800 [whimpering] 157 00:09:54,552 --> 00:09:55,970 Max? Come here! 158 00:09:56,137 --> 00:09:58,515 [whimpering] 159 00:10:04,145 --> 00:10:06,106 Oh, you ought to be ashamed of yourself. 160 00:10:06,189 --> 00:10:07,732 Oh, come on, Val. Don't take it out on Max. 161 00:10:07,857 --> 00:10:09,067 It's all my fault. 162 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 I dragged him away from the television set. 163 00:10:12,362 --> 00:10:14,447 Let me tell you, it wasn't easy. He was watching Lassie. 164 00:10:14,948 --> 00:10:16,032 [laughs] 165 00:10:16,199 --> 00:10:18,743 You two put on some kind of an act, you know that? 166 00:10:20,245 --> 00:10:21,329 And you? 167 00:10:22,247 --> 00:10:23,748 You're just like your cousin. 168 00:10:43,852 --> 00:10:45,395 [steady beeping] 169 00:10:56,406 --> 00:10:58,199 [man] Your brother's plane has gone down in a storm. 170 00:10:58,449 --> 00:11:00,201 We understand your husband and son were aboard. 171 00:11:00,535 --> 00:11:03,079 - [Valerie] Oh, no! Where? - We don't know. 172 00:11:03,621 --> 00:11:05,248 Their homing device isn't working. 173 00:11:05,957 --> 00:11:07,917 We're doing everything we can to locate the crash. 174 00:11:09,002 --> 00:11:10,420 [Valerie] Can you see anything? 175 00:11:10,628 --> 00:11:13,256 [man] I'm sorry, Mrs. Breuer. It looks like we're too late. 176 00:11:13,339 --> 00:11:16,217 If their homing device had been working, they might have had a chance. 177 00:11:22,473 --> 00:11:23,641 Val? 178 00:11:24,267 --> 00:11:26,019 Val, why don't you take the rest of the afternoon off 179 00:11:26,102 --> 00:11:27,979 and take us downtown for some R & R, huh? 180 00:11:30,440 --> 00:11:32,775 Hey. That's a good idea. 181 00:11:33,234 --> 00:11:34,527 But I don't have the time. 182 00:11:35,987 --> 00:11:37,197 Same old story. 183 00:11:37,864 --> 00:11:40,742 All work and no play make Val a very dull aunt. 184 00:11:41,743 --> 00:11:43,536 If I'd been doing the kind of work two years ago 185 00:11:43,661 --> 00:11:44,871 that I'm doing today, 186 00:11:45,580 --> 00:11:47,665 your father, John, and Ricky might be alive now. 187 00:11:47,916 --> 00:11:49,459 Come on, Val. That was a crash. 188 00:11:50,251 --> 00:11:52,587 A crash that could've been located days sooner 189 00:11:53,296 --> 00:11:55,381 if they'd been carrying a homing device like Max has. 190 00:11:55,590 --> 00:11:57,383 Yeah. Well, you talk like it's your fault. 191 00:11:58,009 --> 00:11:59,302 Can't go blaming yourself. 192 00:12:01,638 --> 00:12:03,181 I can blame whomever I want. 193 00:12:05,683 --> 00:12:07,310 Now how about helping me for a change? 194 00:12:09,604 --> 00:12:11,856 - Uh-uh. - What? 195 00:12:12,982 --> 00:12:14,776 Won't I get in trouble with the scientists' union? 196 00:12:15,902 --> 00:12:17,320 Well, we won't let 'em find out. 197 00:12:18,363 --> 00:12:19,864 Why don't you take Max for a walk 198 00:12:19,948 --> 00:12:21,699 so I can test the Maxicomp locator. Okay? 199 00:12:22,033 --> 00:12:25,036 - [barking] - But don't go too far away, okay? 200 00:12:25,161 --> 00:12:28,081 It has a very small sensor with only a five-kilometer range. 201 00:12:28,665 --> 00:12:29,832 And, Bobby, no running, 202 00:12:30,083 --> 00:12:32,252 no jumping, and no funny stuff out there, okay? 203 00:12:32,460 --> 00:12:33,544 I don't want any trouble. 204 00:12:34,087 --> 00:12:35,880 You got it. Come on, Max. Let's go. 205 00:12:36,381 --> 00:12:37,548 [barking] 206 00:12:40,551 --> 00:12:41,886 [man] If their homing device had been working, 207 00:12:42,053 --> 00:12:43,513 they might have had a chance. 208 00:13:10,290 --> 00:13:12,208 Hey, Max, wait up! 209 00:13:14,961 --> 00:13:16,838 Come on, Max. That's no fair. 210 00:13:23,344 --> 00:13:26,222 Slow down! Max, Val's gonna kill us. 211 00:13:29,434 --> 00:13:31,352 I'm gonna kill them! 212 00:13:51,831 --> 00:13:55,168 - [barking] - [panting] 213 00:13:55,335 --> 00:13:57,837 Max. Max. Hey, no fair. 214 00:13:58,171 --> 00:14:00,882 There's no showing off in public. Okay? Now, come on. Let's go. 215 00:14:09,098 --> 00:14:10,850 [Hobbs] There they are. They're in range. 216 00:14:11,059 --> 00:14:12,352 Turn on the jamming device. 217 00:14:13,519 --> 00:14:15,313 You got it. Coming on. 218 00:14:20,610 --> 00:14:22,904 Make it fast and quick. I'll take care of the kid. 219 00:14:24,447 --> 00:14:26,324 Hey! Heel! 220 00:14:30,328 --> 00:14:33,664 Hey, kid. Stop right there. 221 00:14:35,708 --> 00:14:36,876 Stay, Max. 222 00:14:38,419 --> 00:14:39,379 Come over here. 223 00:14:42,215 --> 00:14:43,841 What do you want? Where's your dog leash? 224 00:14:44,342 --> 00:14:45,635 - My dog leash? - Yeah. 225 00:14:46,594 --> 00:14:50,223 Um, I had it when I left the house, but it was kind of old. 226 00:14:50,473 --> 00:14:52,016 It was really old, and it broke, 227 00:14:52,392 --> 00:14:53,935 so I threw it in a trash can a couple blocks back. 228 00:14:56,312 --> 00:14:58,481 I'm really sorry to hear that, my young friend, 229 00:14:58,898 --> 00:15:00,733 but at the moment you're violating a city ordinance. 230 00:15:01,401 --> 00:15:02,985 - What does that mean? - A ticket. 231 00:15:04,112 --> 00:15:05,947 - [whining] - Aw, come on. I don't deserve that. 232 00:15:06,030 --> 00:15:07,907 He's a smart dog. He doesn't even need a leash. 233 00:15:08,241 --> 00:15:09,075 Sure, kid. 234 00:15:09,450 --> 00:15:10,493 - The law says your dog's gotta-- - Shut up, Max. 235 00:15:10,576 --> 00:15:11,536 ...have a leash. 236 00:15:11,911 --> 00:15:13,454 Max isn't any old dog. He's special. 237 00:15:13,746 --> 00:15:15,498 Aw, come on. Give me a break, will you? 238 00:15:16,165 --> 00:15:17,583 What's your name? 239 00:15:18,835 --> 00:15:20,711 Bobby. Bobby Wilson. 240 00:15:22,046 --> 00:15:24,674 - Address? - 3134 Downing Drive. 241 00:15:25,758 --> 00:15:29,387 Your telephone number? 203-1871. 242 00:15:48,781 --> 00:15:50,241 I wonder what's wrong. 243 00:15:51,534 --> 00:15:54,036 Let this be a lesson to you, son. 244 00:15:54,829 --> 00:15:56,372 Your dog could run out in the street. 245 00:15:56,956 --> 00:15:59,709 If it's not on a leash, could get killed by a passing car. 246 00:16:00,251 --> 00:16:01,586 You wouldn't like that. 247 00:16:02,128 --> 00:16:03,880 Yeah, well, don't do me any favors. 248 00:16:04,672 --> 00:16:06,174 He knows all about crosswalks. 249 00:16:21,230 --> 00:16:22,148 Max, would you get over here. 250 00:16:22,315 --> 00:16:23,608 You've got me in enough trouble already. 251 00:16:24,650 --> 00:16:26,319 Come on out, Max. Quit hiding. 252 00:16:31,282 --> 00:16:32,450 Max? 253 00:16:34,076 --> 00:16:35,411 Max, where are you? 254 00:16:43,127 --> 00:16:45,671 [Oscar] So the hospital emergency rooms haven't reported anything, huh? 255 00:16:46,297 --> 00:16:47,215 All right, stay with it, 256 00:16:47,465 --> 00:16:49,258 but remember, this whole thing is classified. 257 00:16:49,342 --> 00:16:50,885 Don't give out any more information about the dog 258 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 unless you have to. 259 00:16:52,678 --> 00:16:54,722 Yeah. Okay. I'll be at this number. 260 00:16:58,184 --> 00:16:59,268 Anything? 261 00:16:59,644 --> 00:17:01,270 Oscar, this makes no sense at all. 262 00:17:02,188 --> 00:17:04,190 The computer and Maxicomp homing device 263 00:17:04,273 --> 00:17:06,567 have been working perfectly for the last six weeks. 264 00:17:07,443 --> 00:17:09,278 I didn't leave the room for more than two minutes, 265 00:17:09,403 --> 00:17:11,822 and when I get back, both of them were going haywire. 266 00:17:12,573 --> 00:17:14,742 - Have you got any ideas, Val? - Oh, sure, lots of them. 267 00:17:16,077 --> 00:17:19,664 But no answers as to why the computer can't pinpoint Max's location. 268 00:17:21,290 --> 00:17:23,125 All the terminals check out positive. 269 00:17:23,709 --> 00:17:25,294 There's no power failure. 270 00:17:26,754 --> 00:17:27,713 [sighs] 271 00:17:28,214 --> 00:17:30,299 There's something very wrong, Oscar. 272 00:17:33,261 --> 00:17:35,513 Just like when my brother's plane went down. 273 00:17:36,138 --> 00:17:37,807 I can feel it all around me. 274 00:17:38,641 --> 00:17:40,768 You know, we're probably worrying about nothing. 275 00:17:41,394 --> 00:17:44,021 Bobby's bowling somewhere, or at a neighbor's house. 276 00:17:45,356 --> 00:17:47,441 Bobby was helping me test the homing device. 277 00:17:48,276 --> 00:17:50,945 He's an independent kid, Oscar, but he is not irresponsible. 278 00:17:53,406 --> 00:17:54,949 Please check the hospitals again. 279 00:18:06,669 --> 00:18:07,503 Bobby. 280 00:18:08,879 --> 00:18:10,047 Sorry, Val. 281 00:18:10,673 --> 00:18:11,632 Where've you been? 282 00:18:15,303 --> 00:18:16,554 All over. 283 00:18:17,888 --> 00:18:19,056 Around and around. 284 00:18:19,515 --> 00:18:22,518 What is that supposed to mean? And where's Max? 285 00:18:24,520 --> 00:18:25,730 That's just what I mean. 286 00:18:27,523 --> 00:18:29,859 I don't know. What about your computer? 287 00:18:30,026 --> 00:18:31,902 The Maxicomp isn't working. Sit down, Bobby. 288 00:18:35,531 --> 00:18:36,866 Tell us what happened. 289 00:18:37,491 --> 00:18:39,952 [sighs] Well, everything was going all right 290 00:18:40,036 --> 00:18:42,246 till this guy stopped me for not having a leash on Max. 291 00:18:43,247 --> 00:18:47,376 He... He gave me this ticket. 292 00:18:49,545 --> 00:18:51,088 When he was gone, so was Max. 293 00:18:53,758 --> 00:18:55,426 Oscar, Val, I'm sorry. 294 00:18:58,137 --> 00:18:59,930 How soon can you get that computer going? 295 00:19:00,348 --> 00:19:02,892 I don't know. An hour, a month. I don't know. 296 00:19:03,225 --> 00:19:05,227 Make it an hour. Hello, Russ. 297 00:19:06,479 --> 00:19:09,565 The boy's back. The dog isn't. Could be kidnapping. 298 00:19:12,818 --> 00:19:14,362 What kind of a car was that guy driving? 299 00:19:14,987 --> 00:19:17,239 Um, a white van. A dog catcher's truck. 300 00:19:17,657 --> 00:19:19,617 A dog catcher's truck, white. 301 00:19:21,035 --> 00:19:22,244 Put a net around the city. 302 00:19:22,495 --> 00:19:23,996 Check the animal regulations people. 303 00:19:24,580 --> 00:19:28,042 I'll be back in the office in 20 minutes. We'll coordinate from there. 304 00:19:28,626 --> 00:19:30,127 This could be a professional job. 305 00:19:32,588 --> 00:19:36,926 Valerie, is it possible to jam the homing device on Max's leg? 306 00:19:38,803 --> 00:19:40,971 Depends on how much you know about Max's bionics. 307 00:19:41,639 --> 00:19:44,725 High-frequency radio waves, negative feedback. 308 00:19:45,643 --> 00:19:46,977 Yeah, it's possible. 309 00:19:52,650 --> 00:19:54,568 Now, Bob, I want you to listen to me very carefully. 310 00:19:56,195 --> 00:19:57,613 This isn't your fault. 311 00:19:58,280 --> 00:20:00,116 It could have happened to anybody at any time. 312 00:20:01,617 --> 00:20:03,452 Now, I want you to tell me exactly what happened. 313 00:20:04,412 --> 00:20:06,622 Everything. Don't leave anything out. 314 00:20:07,039 --> 00:20:08,499 I want every detail. 315 00:20:58,507 --> 00:21:01,051 Any luck yet? The dog's still groggy. 316 00:21:01,427 --> 00:21:03,220 Dr. Sanders is with him now. 317 00:22:00,277 --> 00:22:01,445 [door closes] 318 00:22:01,987 --> 00:22:03,197 What's the problem, Yvon? 319 00:22:03,489 --> 00:22:05,407 Our radio device isn't having any trouble blocking 320 00:22:05,491 --> 00:22:06,909 the OSI homing signal, is it? 321 00:22:07,243 --> 00:22:09,829 No, no. The jamming mechanism is fine. 322 00:22:10,996 --> 00:22:12,540 The problem is the dog. 323 00:22:12,957 --> 00:22:15,668 I can't begin my tests with a German shepherd 324 00:22:15,751 --> 00:22:17,044 who won't cooperate. 325 00:22:17,670 --> 00:22:18,420 [whimpers] 326 00:22:18,504 --> 00:22:20,673 Especially one with a bionic jaw. 327 00:22:21,841 --> 00:22:24,218 The drug should have made the dog docile, 328 00:22:24,677 --> 00:22:27,137 yet he still refuses to eat. 329 00:22:27,888 --> 00:22:30,140 There are alternative ways of feeding human beings. 330 00:22:30,266 --> 00:22:31,183 Why not dogs? 331 00:22:31,809 --> 00:22:36,105 If you're speaking of intravenous feeding, Mr. Carson, it is possible. 332 00:22:36,897 --> 00:22:38,983 However, that would just double our problem. 333 00:22:39,942 --> 00:22:42,319 I would have to put the shepherd to sleep first, 334 00:22:42,987 --> 00:22:45,364 and that would only serve to delay the bionic testing. 335 00:22:45,573 --> 00:22:47,950 Get to the point, Yvon. What should we do? 336 00:22:48,659 --> 00:22:51,120 Valerie Breuer is a bionic scientist 337 00:22:51,495 --> 00:22:53,497 who has worked extensively with Max. 338 00:22:53,747 --> 00:22:58,961 She also has a long-standing relationship with the OSI. 339 00:23:02,923 --> 00:23:04,675 Two birds with one stone. 340 00:23:06,927 --> 00:23:07,887 It might pay off. 341 00:23:08,262 --> 00:23:10,848 You want me to get an OSI scientist? 342 00:23:11,348 --> 00:23:13,851 We only have 48 hours to deliver the bionic information 343 00:23:13,934 --> 00:23:15,060 to our Eastern customer. 344 00:23:15,686 --> 00:23:17,146 With the woman, we could buy some time. 345 00:23:17,521 --> 00:23:22,192 And Max will assuredly perform for her. 346 00:23:23,110 --> 00:23:24,653 [Max whining] 347 00:23:28,490 --> 00:23:31,327 So Oscar expects me to stay here, plugged into this thing while Max is lost? 348 00:23:31,410 --> 00:23:32,286 Right? 349 00:23:32,411 --> 00:23:33,954 Jaime, there's nothing you can do about it. 350 00:23:34,163 --> 00:23:36,415 Rudy's just finished with your left side. 351 00:23:37,041 --> 00:23:40,044 And you won't be back on your feet for at least 48 hours. 352 00:23:40,169 --> 00:23:42,713 So I suggest you just sit back and control your blood pressure. 353 00:23:50,137 --> 00:23:51,639 - Oh, wow. What about Bobby? - What? 354 00:23:52,389 --> 00:23:54,975 - Well, how's he handling this? - Not very well. 355 00:23:57,770 --> 00:24:00,439 That poor kid. He has been through so much recently. 356 00:24:00,731 --> 00:24:02,691 He lost his father and Val's family. 357 00:24:02,983 --> 00:24:05,486 And he probably feels he was responsible for losing Max. 358 00:24:06,195 --> 00:24:07,071 And Val? 359 00:24:08,322 --> 00:24:11,575 She invented the Maxicomp just to avoid this type of thing. 360 00:24:13,077 --> 00:24:14,495 Must be difficult. 361 00:24:17,164 --> 00:24:18,332 [Jaime] Yeah. 362 00:24:23,921 --> 00:24:27,132 [electronic buzzing] 363 00:24:28,926 --> 00:24:29,969 Not working. 364 00:24:39,478 --> 00:24:41,105 Oh, Oscar, I'm sorry. 365 00:24:41,897 --> 00:24:43,232 It's okay, Valerie. 366 00:24:44,066 --> 00:24:46,193 - Sandwich, Oscar? - No, thanks, Bob. 367 00:24:46,610 --> 00:24:47,945 I gotta push on. 368 00:24:50,948 --> 00:24:52,366 You gave it your best shot, Valerie. 369 00:24:55,369 --> 00:24:57,287 Hey, Val, your favorite-- bologna and mayonnaise. 370 00:24:58,664 --> 00:25:01,583 Right now the only thing my stomach's looking for is a change of address. 371 00:25:02,710 --> 00:25:05,462 Come on. Dad always said, "A full stomach keeps your brain working." 372 00:25:06,422 --> 00:25:08,382 My brother only said that because he loved to eat. 373 00:25:09,591 --> 00:25:10,718 Hey, why don't you push some more buttons? 374 00:25:10,843 --> 00:25:12,094 Maybe the computer's working now. 375 00:25:13,804 --> 00:25:15,180 I don't think so, Bobby. 376 00:25:16,598 --> 00:25:17,850 The people who took Max know 377 00:25:18,017 --> 00:25:19,768 he's special and that we're trying to find him. 378 00:25:21,020 --> 00:25:23,272 Whatever it is they're using to block our communications, 379 00:25:23,897 --> 00:25:25,190 well, it's working. 380 00:25:28,360 --> 00:25:31,572 Hey, you don't sound like you, Val. 381 00:25:32,823 --> 00:25:34,908 I mean, you've never given up on anything before. 382 00:25:39,872 --> 00:25:42,875 Oh, okay, Dad. I'll give it another go. 383 00:25:43,333 --> 00:25:44,835 Hey, Val, how about the two of us going out 384 00:25:44,918 --> 00:25:47,212 and using your little Maxicomp to find Max? 385 00:25:48,005 --> 00:25:49,631 Because if the big computer's not working-- 386 00:25:49,715 --> 00:25:51,592 Then I guess there's no chance for the little one to. 387 00:25:51,675 --> 00:25:53,177 - Uh-huh. - You already thought of that, huh? 388 00:25:53,635 --> 00:25:55,012 About 4,000 times. 389 00:25:56,055 --> 00:25:57,639 I guess there's still a chance. 390 00:25:58,682 --> 00:26:01,310 Maybe the computer at the OSI can come up with the variables. 391 00:26:02,352 --> 00:26:04,396 - Want to come along? - Oh, no, thanks. 392 00:26:05,064 --> 00:26:06,523 I'd feel better if I just stuck around here. 393 00:26:06,857 --> 00:26:08,108 Maybe Max will come home. 394 00:26:09,902 --> 00:26:11,278 - And, Val? - Mm-hmm? 395 00:26:11,487 --> 00:26:13,489 It's "chance," not-- [English accent] "chance." 396 00:26:15,532 --> 00:26:17,576 Three years back from England, and you still can't say it. 397 00:26:19,745 --> 00:26:21,497 - Good-bye. - Bye. 398 00:26:41,558 --> 00:26:42,810 [barking] 399 00:26:43,227 --> 00:26:44,728 No one can hear you, Max. 400 00:26:44,937 --> 00:26:47,731 As long as you're within 50 feet of that jammer, 401 00:26:48,065 --> 00:26:49,525 no one's going to know where you are. 402 00:27:26,145 --> 00:27:27,521 [tires screeching] 403 00:27:29,773 --> 00:27:31,608 - What do you think you're doing? - Valerie Breuer? 404 00:27:31,775 --> 00:27:33,277 Yes, but will you get that car out of the way? 405 00:27:33,443 --> 00:27:34,862 Move over. 406 00:27:47,416 --> 00:27:48,750 [barking] 407 00:27:52,462 --> 00:27:53,589 Well, Max. 408 00:27:54,214 --> 00:27:57,092 You ready to start behaving yourself and eat? 409 00:27:57,593 --> 00:27:58,719 [barking] 410 00:27:59,261 --> 00:28:01,555 [barking continues] 411 00:28:18,030 --> 00:28:20,616 We're going to get along just fine, aren't we, Max? 412 00:28:22,868 --> 00:28:24,244 Hungry, aren't you? 413 00:28:24,953 --> 00:28:26,246 [whimpering] 414 00:28:35,297 --> 00:28:36,882 [grunts] Ah! 415 00:29:01,240 --> 00:29:03,158 [man chattering] 416 00:29:05,494 --> 00:29:06,662 Once we get the Breuer woman, 417 00:29:06,745 --> 00:29:08,205 we'll be able to proceed with the bionic testing 418 00:29:08,288 --> 00:29:09,665 without any problems. 419 00:29:10,749 --> 00:29:11,833 That's right. 420 00:29:13,252 --> 00:29:14,962 - Not only that-- - [chattering continues] 421 00:29:48,829 --> 00:29:50,706 [tires screeching] 422 00:30:09,766 --> 00:30:11,810 I don't know what kind of game it is you're playing, 423 00:30:11,893 --> 00:30:13,437 but simply put, I don't like it! 424 00:30:13,603 --> 00:30:15,230 You really don't have much choice, do you, lady? 425 00:30:28,660 --> 00:30:30,370 [Valerie] Let go of my arm! 426 00:30:35,375 --> 00:30:37,544 Max, get out of here! Run! Fast! 427 00:30:37,919 --> 00:30:39,504 [barking] 428 00:30:40,088 --> 00:30:42,924 Max, run! Max, run! 429 00:30:44,384 --> 00:30:46,511 Don't shoot, Hobbs. The dog's worth nothing dead. 430 00:30:47,137 --> 00:30:50,307 Get out, Max! Run! Now, Max! 431 00:30:50,682 --> 00:30:51,808 Come on, Max. Go away! 432 00:30:53,643 --> 00:30:55,854 Go on, Max. Run, please! 433 00:30:58,857 --> 00:31:00,150 [Hobbs] That's a good boy. 434 00:31:03,070 --> 00:31:04,446 Easy, doggy. 435 00:31:05,072 --> 00:31:06,782 Get out, Max. Now, please! 436 00:31:08,116 --> 00:31:09,826 Max, run! 437 00:31:12,204 --> 00:31:13,497 [Sanders] Get him, Hobbs! 438 00:31:14,498 --> 00:31:16,500 [Hobbs] Are you kidding? Look at him go. 439 00:31:18,794 --> 00:31:20,003 [Sanders] Then use the car. 440 00:32:01,753 --> 00:32:04,047 [mouths words] 441 00:32:04,131 --> 00:32:06,716 [steady beeping] 442 00:32:21,857 --> 00:32:23,191 It's working! 443 00:32:26,736 --> 00:32:28,530 [tapping buttons] 444 00:32:31,491 --> 00:32:33,076 Valerie Breuer, please. 445 00:32:34,369 --> 00:32:35,829 Well, do you know where she is? 446 00:32:36,496 --> 00:32:38,498 Uh, what about Oscar Goldman? 447 00:32:39,541 --> 00:32:41,376 Uh, no, thanks. I'll call back. 448 00:32:50,635 --> 00:32:52,053 He's five kilometers west of here. 449 00:34:05,460 --> 00:34:07,629 Send a man over to Valerie Breuer's house. 450 00:34:07,712 --> 00:34:09,589 Send a man to the OSI lab. 451 00:34:09,881 --> 00:34:12,425 If you don't hear from Valerie and Bobby in the next 20 minutes, 452 00:34:12,717 --> 00:34:14,094 send out an APB. 453 00:34:14,177 --> 00:34:15,595 Now, what about the van? 454 00:34:16,888 --> 00:34:19,391 Well, that's the first step in the right direction. Stay on it. 455 00:34:21,101 --> 00:34:21,935 What'd you find out? 456 00:34:22,435 --> 00:34:25,438 Jaime, the citation that Bobby got was put in the OSI computer. 457 00:34:26,147 --> 00:34:29,359 Handwriting analysis tells us that Hobbs is, in actuality, 458 00:34:29,442 --> 00:34:31,278 a man called DeMarko, a wanted felon. 459 00:34:31,987 --> 00:34:33,113 He's our first lead. 460 00:34:33,488 --> 00:34:35,282 I'm checking with our underworld sources 461 00:34:35,365 --> 00:34:36,783 to find out if we can come up with something. 462 00:34:39,160 --> 00:34:40,870 So they've got Bobby and Val, too, huh? 463 00:34:43,415 --> 00:34:44,708 I don't know. 464 00:34:46,334 --> 00:34:48,461 You have only one choice, Ms. Breuer, 465 00:34:50,005 --> 00:34:51,923 and that is to cooperate with us fully. 466 00:34:52,507 --> 00:34:53,883 I don't think so. 467 00:34:54,593 --> 00:34:56,511 The only cooperation I'm gonna give 468 00:34:57,095 --> 00:34:59,514 is picking all of you from a police lineup. 469 00:35:00,390 --> 00:35:03,727 That's very amusing, but not very realistic. 470 00:35:04,978 --> 00:35:07,397 You may be willing to give up your life for your country, 471 00:35:08,148 --> 00:35:11,192 but are you certain you wanna make that fatal decision for your nephew? 472 00:35:31,421 --> 00:35:34,215 Point one kilometers north. That's in the park. 473 00:35:57,947 --> 00:35:59,074 [barking] 474 00:36:10,585 --> 00:36:11,503 Max! 475 00:36:13,797 --> 00:36:15,507 Max, Max. Are you all right? 476 00:36:15,799 --> 00:36:17,175 - Are you all right? Yeah. - [whining] 477 00:36:17,258 --> 00:36:19,511 I gotta get you home and start phoning around for Val. 478 00:36:19,719 --> 00:36:22,389 They're all worried about you. Yeah. Come on. Let's go. 479 00:36:22,681 --> 00:36:23,848 [barking] 480 00:36:27,394 --> 00:36:28,228 What's the matter, Max? 481 00:36:28,645 --> 00:36:29,729 [barking] 482 00:36:30,814 --> 00:36:31,940 What are you trying to say? 483 00:36:32,232 --> 00:36:34,275 [barking continues] 484 00:36:39,114 --> 00:36:41,616 You know, a bionic Mynah bird would make things a lot easier. 485 00:36:45,161 --> 00:36:46,621 This better be good. 486 00:37:11,438 --> 00:37:13,356 Smart dog's making my life easy. 487 00:37:14,858 --> 00:37:17,193 He's leading the kid right back to the nest. 488 00:37:41,843 --> 00:37:42,927 Val's car. 489 00:37:45,096 --> 00:37:47,849 Hey, now, Max, don't move. You understand? 490 00:37:51,311 --> 00:37:52,562 Stay, Max. 491 00:38:29,015 --> 00:38:29,974 [whines] 492 00:38:56,459 --> 00:38:58,211 [typing] 493 00:39:01,881 --> 00:39:04,008 Well, that's all the information I can give you. 494 00:39:05,260 --> 00:39:07,303 Unless, of course, you take me home to get my files. 495 00:39:07,804 --> 00:39:10,265 We know you've been involved in bionic surgery, 496 00:39:10,640 --> 00:39:12,475 but you've deleted all information 497 00:39:12,767 --> 00:39:16,145 concerning the muscle and tissue rejection procedure. 498 00:39:16,729 --> 00:39:20,066 I'm sorry, Dr. Sanders, but that's not my field. 499 00:39:20,149 --> 00:39:21,609 I know nothing about it. 500 00:39:22,569 --> 00:39:24,320 Valerie, you're not helping yourself. 501 00:39:24,654 --> 00:39:26,364 I told you, Mr. Carson, I know nothing. 502 00:39:26,447 --> 00:39:29,117 I heard what you told me. Now you're going to hear me. 503 00:39:30,743 --> 00:39:32,412 I'm through fooling around with you. Do you understand that? 504 00:39:34,122 --> 00:39:37,000 Yes. But it will take some time. 505 00:39:37,917 --> 00:39:41,254 Time is the one thing that you don't have time to worry about. 506 00:40:03,192 --> 00:40:04,485 Yes, this is Carson. 507 00:40:06,738 --> 00:40:08,031 I know you can do that. 508 00:40:09,324 --> 00:40:10,533 Of course. 509 00:40:13,036 --> 00:40:14,454 We're getting all of the information now. 510 00:40:15,747 --> 00:40:17,498 Yes, she's giving us everything we need. 511 00:40:19,292 --> 00:40:21,377 All right, now we're gonna be through here in a few hours. 512 00:40:21,461 --> 00:40:24,047 You have that plane ready at 5:00, and remember, 513 00:40:24,923 --> 00:40:26,758 it's 100,000 on delivery. 514 00:40:30,637 --> 00:40:33,014 Don't worry about that. I'll have Hobbs take care of the woman. 515 00:40:34,682 --> 00:40:36,100 All right. 516 00:40:37,101 --> 00:40:38,519 For sure. 517 00:40:47,403 --> 00:40:50,365 I can't give you any more variables than you've got right here. 518 00:40:55,578 --> 00:40:56,913 [choking] Val! 519 00:40:59,207 --> 00:41:00,917 Forgot your leash again, huh, kid? 520 00:41:09,968 --> 00:41:12,387 Don't worry. I'll be back for you shortly. 521 00:41:22,897 --> 00:41:26,943 If the kid is here, the dog led him. Scout around outside. 522 00:41:31,072 --> 00:41:33,074 [whining] 523 00:41:39,914 --> 00:41:41,958 [whines] 524 00:41:59,183 --> 00:42:01,644 [beeping] 525 00:42:06,774 --> 00:42:08,943 Well, whatever it was that jammed that computer signal, 526 00:42:09,027 --> 00:42:10,236 it's gone now. 527 00:42:10,903 --> 00:42:12,739 Max is five kilometers west of here. 528 00:42:13,114 --> 00:42:14,741 There's a map in the car. Let's go. 529 00:42:15,867 --> 00:42:17,744 [whimpering] 530 00:42:32,800 --> 00:42:33,885 [whines] 531 00:42:38,431 --> 00:42:39,932 So? The next step? 532 00:42:40,058 --> 00:42:43,311 Yes. Get rid of Breuer's car and then meet us at the airport. 533 00:42:43,770 --> 00:42:46,439 - What about the two of them? - Use your imagination. 534 00:42:48,399 --> 00:42:50,401 Good. I think we can find something 535 00:42:50,818 --> 00:42:53,112 to keep them occupied for quite a while. 536 00:42:56,074 --> 00:42:57,909 - Max, untie us. - Come on, Max. 537 00:42:58,409 --> 00:42:59,994 - Max, untie us. - Come on, Max, untie us. 538 00:43:00,328 --> 00:43:01,996 - Come on, untie us. - Come on, Max. 539 00:43:02,455 --> 00:43:03,956 That's such a good boy, Max. 540 00:43:06,459 --> 00:43:08,461 - [whimpering] - Max. 541 00:43:11,422 --> 00:43:12,715 Come on, Val. 542 00:43:17,595 --> 00:43:19,097 [whispering] Come on. Let's go. 543 00:43:21,974 --> 00:43:23,518 Come on. 544 00:43:27,355 --> 00:43:29,524 Okay. I'll go first. Now, you wait right here. All right? 545 00:43:29,941 --> 00:43:31,901 No. We go as a family. 546 00:43:39,951 --> 00:43:41,327 All right. I'll take care of it. 547 00:43:46,958 --> 00:43:48,084 [running footsteps] 548 00:43:49,752 --> 00:43:51,087 Carson! Hobbs! 549 00:43:55,633 --> 00:43:56,509 Do we need the dog anymore? 550 00:43:56,592 --> 00:43:57,927 No, we have all the information we need. 551 00:43:58,010 --> 00:43:59,512 Good. It's doggy heaven for him. 552 00:44:03,141 --> 00:44:04,892 [barking] 553 00:44:06,936 --> 00:44:08,229 Get the door, fast. 554 00:44:14,735 --> 00:44:15,945 - Come on! - Down the stairs. 555 00:44:22,577 --> 00:44:24,120 [barking] 556 00:44:38,926 --> 00:44:40,303 [barks] 557 00:45:05,036 --> 00:45:06,454 [Hobbs] Now we'll get 'em. 558 00:45:11,417 --> 00:45:12,376 Look out! 559 00:45:16,839 --> 00:45:17,965 [Carson] Stop him! 560 00:45:21,969 --> 00:45:24,138 - Can you make it, Val? - Oh, yeah. Do I have a choice? 561 00:45:47,995 --> 00:45:50,289 They aren't going anywhere. The gates are locked. 562 00:45:53,751 --> 00:45:55,753 - Where's Max? - I don't know. 563 00:45:56,003 --> 00:45:57,672 [Bobby] Here he comes. He's got their gun. 564 00:45:57,964 --> 00:45:58,798 Come on. 565 00:46:00,508 --> 00:46:02,301 Give me the gun. Give me the gun. Give me that. 566 00:46:02,718 --> 00:46:04,553 - Oh, Max, it's ruined. - [barking] 567 00:46:04,804 --> 00:46:06,347 Wait a minute. Max can get us out of here. 568 00:46:07,139 --> 00:46:09,558 Max, Max. Max, break it. 569 00:46:19,193 --> 00:46:21,028 [barking] 570 00:46:27,034 --> 00:46:28,744 Good boy, Max. Hurry! 571 00:46:37,878 --> 00:46:40,381 [tires squealing] 572 00:46:42,717 --> 00:46:44,885 [Oscar] Stay where you are. Don't move. Right there. 573 00:46:46,178 --> 00:46:47,638 [Hobbs] Okay. Okay. Don't shoot. 574 00:46:48,055 --> 00:46:49,265 [whimpering] 575 00:46:50,016 --> 00:46:51,726 And you call yourself a dog. 576 00:46:56,147 --> 00:46:57,565 [barking] 577 00:46:59,567 --> 00:47:03,404 - [Bobby] Hi. - Hi, Max. How you doing? 578 00:47:04,322 --> 00:47:06,073 [Bobby] Hey, don't wash her face. 579 00:47:08,117 --> 00:47:09,452 Come on, Max. Lay off. 580 00:47:09,744 --> 00:47:12,872 Oh, he's okay. Hi. How are you? 581 00:47:13,331 --> 00:47:15,416 [laughs] How did you get him up here? 582 00:47:17,001 --> 00:47:19,462 The OSI moves in mysterious ways, Jaime. 583 00:47:21,589 --> 00:47:23,674 Oh. Hoo-hoo! Yes. 584 00:47:24,342 --> 00:47:26,719 You don't look any the worse for wear, huh? 585 00:47:27,178 --> 00:47:29,805 - They've been taking good care of you? - [Bobby] Hey, great care. 586 00:47:30,348 --> 00:47:32,725 But we did come pretty close to losing him. 587 00:47:32,975 --> 00:47:34,727 Carson and Sanders were very thorough. 588 00:47:34,852 --> 00:47:37,480 That jamming device was an extraordinary bit of engineering. 589 00:47:37,605 --> 00:47:39,940 Yes. And tomorrow I'm gonna start work on a system 590 00:47:40,066 --> 00:47:41,233 to defend against it. 591 00:47:41,609 --> 00:47:42,818 Hey, you workaholic, 592 00:47:43,027 --> 00:47:45,237 everybody's gotta take a rest now and then, you know. 593 00:47:45,529 --> 00:47:47,114 - Yeah. - Yes, but-- 594 00:47:47,198 --> 00:47:48,449 No "yes, buts." 595 00:47:49,075 --> 00:47:51,410 And why don't you and Bobby take a trip somewhere? 596 00:47:52,370 --> 00:47:54,914 Yeah. A family vacation. 597 00:47:56,040 --> 00:47:57,416 That does have a nice sound to it. 598 00:47:58,751 --> 00:48:01,212 You know, for the first time, I really do feel like we're a family. 599 00:48:03,297 --> 00:48:04,965 - But who's gonna take care of Max? - Hey! 600 00:48:06,008 --> 00:48:06,967 Who do you think? 601 00:48:08,552 --> 00:48:09,970 [all laughing] 602 00:48:11,639 --> 00:48:12,848 - [whines] - [Oscar] Max. 603 00:48:12,932 --> 00:48:14,141 [Valerie] Oh, Max! 44700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.