All language subtitles for The Bionic Woman S02E18 Jaime and the King 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,878 [horse whinnying] 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,477 I told the gardeners to trim that properly. 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,563 Tell them next time, it might be their heads! 4 00:00:22,314 --> 00:00:24,358 And tell the Americans to mind their own business. 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,068 If I need your advice, I'll ask for it. 6 00:00:26,485 --> 00:00:28,820 I think their intentions are good, Your Majesty. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,950 Their secretary of state fears that there might be an attempt 8 00:00:33,033 --> 00:00:36,078 on your life if you support their position on the price of oil. 9 00:00:36,328 --> 00:00:37,871 Which I haven't decided to do, yet. 10 00:00:38,497 --> 00:00:41,667 So I need neither their bodyguards nor their advice. 11 00:00:41,959 --> 00:00:43,168 Tell that to the secretary. 12 00:00:43,418 --> 00:00:44,336 As you wish, sire. 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,674 Now, these need your signature. 14 00:00:49,216 --> 00:00:51,552 The purchase of the English hotel chain. 15 00:00:51,969 --> 00:00:54,805 There's the contracts for the petrochemical complex, 16 00:00:55,180 --> 00:00:58,850 the highway system, and the extension of the pipeline-- 17 00:00:58,934 --> 00:00:59,768 Later. 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,937 And the arrangements for tonight's conference. 19 00:01:02,145 --> 00:01:02,980 Later! 20 00:01:03,397 --> 00:01:05,274 Have you made a choice for tonight, Your Majesty? 21 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 None of them. 22 00:01:12,823 --> 00:01:14,241 They all fail to amuse me. 23 00:01:17,244 --> 00:01:18,078 And you. 24 00:01:19,037 --> 00:01:20,581 Why aren't you studying? 25 00:01:21,039 --> 00:01:23,417 Er, I have no teacher, Father. 26 00:01:23,792 --> 00:01:25,294 [Hassan] The new one quit this morning. 27 00:01:25,544 --> 00:01:28,005 The employment agency is seeking a replacement. 28 00:01:29,798 --> 00:01:31,592 See that you don't make the next one leave. 29 00:01:31,842 --> 00:01:32,759 Understand? 30 00:01:41,560 --> 00:01:43,186 [theme music] 31 00:03:49,062 --> 00:03:50,105 Ahem. 32 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 Oh. Hey, babe. 33 00:03:52,190 --> 00:03:53,358 - Hello. - Hi. 34 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 - Sit down. - Okay. 35 00:03:55,360 --> 00:03:56,611 I, um, I was just-- 36 00:03:56,695 --> 00:03:57,738 Yeah, don't try and explain. 37 00:03:57,821 --> 00:03:59,489 You're only going to make it worse, okay? 38 00:04:00,323 --> 00:04:04,161 Now, you want to tell me what I am doing in Monte Carlo 39 00:04:04,244 --> 00:04:06,580 dressed like Mary Poppins when everybody else is wearing 40 00:04:06,663 --> 00:04:08,290 - postage stamps? - What are you talking about? 41 00:04:08,373 --> 00:04:11,209 You're perfectly well-dressed for your position as a tutor 42 00:04:11,293 --> 00:04:12,502 for a crown prince. 43 00:04:13,295 --> 00:04:14,588 His name is Ishmail. 44 00:04:14,963 --> 00:04:19,092 He's the son of Ali Ben Gazim, shah of Al main. 45 00:04:19,801 --> 00:04:21,928 It's the richest of the Persian Gulf oil countries. 46 00:04:24,347 --> 00:04:26,016 Oscar, I don't like the idea 47 00:04:26,516 --> 00:04:30,020 of using my teaching or a child as a cover for a job. 48 00:04:30,103 --> 00:04:31,980 I mean, that's very personal, you know. 49 00:04:32,439 --> 00:04:33,440 In order to keep my head straight, 50 00:04:33,523 --> 00:04:35,859 I like to keep the OSI and my teaching very separate. 51 00:04:36,610 --> 00:04:37,569 - I respect what you're saying. 52 00:04:37,652 --> 00:04:38,487 Will you hear me out? 53 00:04:39,571 --> 00:04:42,908 The shah is steering a neutral course between us and other interests. 54 00:04:43,200 --> 00:04:46,244 These interests want to raise the oil prices double, even triple. 55 00:04:46,328 --> 00:04:47,204 It's not a matter of money. 56 00:04:47,287 --> 00:04:49,331 What they want to do is harm the Western economies. 57 00:04:49,664 --> 00:04:51,666 Now the shah has a villa outside of town here, 58 00:04:51,958 --> 00:04:55,003 and he's hosting a conference to discuss pricing. 59 00:04:55,796 --> 00:04:57,047 Now these interests-- 60 00:04:58,673 --> 00:04:59,925 Don't want to-- 61 00:05:00,592 --> 00:05:02,135 Have the shah do that again. 62 00:05:02,761 --> 00:05:03,970 Now, you see? 63 00:05:04,679 --> 00:05:05,889 What happens when you give them the eye? 64 00:05:06,097 --> 00:05:07,349 - You asked for that. - What? 65 00:05:07,724 --> 00:05:10,143 - I was just sitting-- - Will you leave my father alone, please? 66 00:05:10,685 --> 00:05:13,897 Now, uh, Mother promised me that you would take the grandchildren 67 00:05:14,064 --> 00:05:15,565 just as soon as they got home from college 68 00:05:15,649 --> 00:05:16,733 this weekend. 69 00:05:21,112 --> 00:05:22,030 Jaime. 70 00:05:23,573 --> 00:05:25,617 [metal creaking] 71 00:05:38,547 --> 00:05:40,006 I'm going to get you for this. 72 00:05:41,967 --> 00:05:44,427 [Jaime Now, let's get back to business, Daddy. 73 00:05:46,012 --> 00:05:48,765 This assignment requires your special qualities, Jaime. 74 00:05:49,140 --> 00:05:50,058 Your bionics. 75 00:05:50,308 --> 00:05:52,519 The crown prince not only hates schoolteachers, 76 00:05:52,978 --> 00:05:54,855 but he also is an expert in karate. 77 00:05:55,730 --> 00:05:56,606 Terrific. 78 00:05:57,774 --> 00:05:58,942 Here are your work papers. 79 00:06:02,320 --> 00:06:04,322 Oscar I--I still don't like the idea 80 00:06:04,406 --> 00:06:06,408 of using my relationship with a boy-- 81 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 If an assassin does away with the shah, 82 00:06:09,077 --> 00:06:11,830 the people that get in will probably want to get rid of the boy, too. 83 00:06:13,498 --> 00:06:15,125 No, you're not using that boy. 84 00:06:15,792 --> 00:06:17,002 The opposite. 85 00:06:18,378 --> 00:06:20,797 I'm trying to keep that boy and his father alive. 86 00:06:40,775 --> 00:06:42,027 [doorbell rings] 87 00:06:45,447 --> 00:06:47,699 Well, if you got it, flaunt it, I guess. 88 00:06:49,200 --> 00:06:51,161 Oh, hi. I'm Miss Sommers, the new tutor. 89 00:06:57,459 --> 00:06:59,461 My work papers and my credentials. 90 00:06:59,753 --> 00:07:01,338 I'll tell His Majesty you're here. 91 00:07:11,431 --> 00:07:12,474 [Ishmail] Stupid fool. 92 00:07:12,641 --> 00:07:14,726 I told you to hold it steady. 93 00:07:16,353 --> 00:07:17,562 Hyah! Huh! 94 00:07:17,938 --> 00:07:19,022 Huh! 95 00:07:20,065 --> 00:07:20,899 Hi. 96 00:07:23,526 --> 00:07:24,653 You must be Ishmail. 97 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 I'm Miss Sommers. How do you do? 98 00:07:26,696 --> 00:07:27,989 Let go of me. 99 00:07:29,115 --> 00:07:30,450 You know what? You have him fooled. 100 00:07:31,576 --> 00:07:33,578 I actually think he thinks you were going to hit him. 101 00:07:33,745 --> 00:07:34,788 Well, I was. 102 00:07:35,288 --> 00:07:37,040 H-he did not do what I had told him. 103 00:07:37,582 --> 00:07:40,001 Well, now, you being a prince and all, he can't hit you back, right? 104 00:07:40,335 --> 00:07:42,671 How--how dare you come in here and interfere? 105 00:07:43,171 --> 00:07:45,298 It is my right to show him who is master. 106 00:07:46,091 --> 00:07:47,425 Oh, but it's so unnecessary. 107 00:07:47,801 --> 00:07:49,594 I mean, I really think he knows who's boss, don't you? 108 00:07:50,011 --> 00:07:51,513 - But it is obvious you do not. 109 00:07:52,180 --> 00:07:53,890 Perhaps you too need to be taught. 110 00:07:55,266 --> 00:07:56,434 Hyuh. 111 00:08:00,981 --> 00:08:01,815 Well. 112 00:08:04,693 --> 00:08:06,486 You are the new teacher, obviously. 113 00:08:06,861 --> 00:08:08,113 I'm Jaime Sommers. 114 00:08:09,948 --> 00:08:11,324 Observe our customs. 115 00:08:12,158 --> 00:08:13,034 Bow, woman. 116 00:08:13,368 --> 00:08:14,661 Bow? 117 00:08:15,495 --> 00:08:16,788 - Me? - Obviously you. 118 00:08:22,377 --> 00:08:23,461 Good. 119 00:08:23,878 --> 00:08:24,921 Now turn around. 120 00:08:28,049 --> 00:08:29,259 Do as you're told, woman. 121 00:08:37,308 --> 00:08:41,312 Well, the employment agency did a good job this time. 122 00:08:42,397 --> 00:08:44,190 It pleases me to have attractive women 123 00:08:44,274 --> 00:08:45,692 around me at all times. 124 00:08:46,443 --> 00:08:48,278 Even if they're dressed in shrouds. 125 00:08:49,279 --> 00:08:53,491 You will be expected to treat our person with the proper respect at all times. 126 00:08:54,242 --> 00:08:55,201 - Is that clear? - Sire. 127 00:08:55,660 --> 00:08:57,579 We must finalize your position for tonight. 128 00:08:59,164 --> 00:09:00,206 Very well. 129 00:09:00,790 --> 00:09:02,250 I will explain the directions 130 00:09:02,417 --> 00:09:04,961 I want lshmail's lessons to take as we go along. 131 00:09:05,503 --> 00:09:07,297 - Come. - Uh, Father. 132 00:09:09,257 --> 00:09:10,842 I--I can break two boards now. 133 00:09:11,551 --> 00:09:12,677 Can you? 134 00:09:13,386 --> 00:09:14,429 Yes. 135 00:09:19,142 --> 00:09:20,268 Ahem. 136 00:09:20,435 --> 00:09:21,770 [exhales] 137 00:09:23,021 --> 00:09:24,230 [boards snap] 138 00:09:30,403 --> 00:09:33,114 Ah, two boards, Ishmail. 139 00:09:35,116 --> 00:09:36,326 Most impressed. 140 00:09:38,495 --> 00:09:41,539 Would you be good enough to place four boards on the chair? 141 00:09:42,082 --> 00:09:43,625 - I? - Yes. 142 00:09:43,833 --> 00:09:45,043 Come, quickly. 143 00:09:58,932 --> 00:10:00,391 [boards snap] 144 00:10:02,602 --> 00:10:03,770 Two? 145 00:10:04,312 --> 00:10:05,814 Obviously, you must strive for more. 146 00:10:23,081 --> 00:10:25,708 Here's the guest list for your final approval, Your Majesty. 147 00:10:26,626 --> 00:10:29,254 I've engaged a special troupe of dancing girls for the entertainment. 148 00:10:29,337 --> 00:10:33,591 Uh, can you approve the plans for the new truck factory now, sire? 149 00:10:33,842 --> 00:10:36,553 Which likeness do you prefer, Majesty, for the new issue of coins? 150 00:10:37,387 --> 00:10:38,763 You are rattling my head. 151 00:10:39,013 --> 00:10:40,140 Please! 152 00:10:40,223 --> 00:10:42,183 Let me finish my conversation with the schoolteacher. 153 00:10:42,600 --> 00:10:44,185 [man] But sire, these matters are important. 154 00:10:44,477 --> 00:10:46,104 What could be more important than my son? 155 00:10:51,109 --> 00:10:52,527 I'm sure your son would love to hear you say that. 156 00:10:53,027 --> 00:10:53,862 Here, sit down. 157 00:10:54,612 --> 00:10:55,905 Your Majesty, I-- 158 00:10:56,364 --> 00:10:59,325 I have some thoughts about lshmail's lessons. 159 00:10:59,534 --> 00:11:01,786 Um, well, it might sound a little critical. 160 00:11:01,953 --> 00:11:03,788 - Could we speak alone, please? - We are alone. 161 00:11:05,707 --> 00:11:07,709 This is only my wife, Ezalda. 162 00:11:08,126 --> 00:11:08,960 How do you do? 163 00:11:09,794 --> 00:11:10,920 You're excused, Ezalda. 164 00:11:17,010 --> 00:11:20,221 And this is my wife Marahna. 165 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 - Miss Sommers. - Hi. 166 00:11:24,434 --> 00:11:25,518 If you'll excuse me. 167 00:11:33,318 --> 00:11:34,861 Are those all your-- 168 00:11:36,279 --> 00:11:37,363 My wives. 169 00:11:42,118 --> 00:11:43,953 [whispering] 170 00:11:45,622 --> 00:11:47,248 [sonar pinging] 171 00:11:47,624 --> 00:11:48,708 [Marahna] She's pretty. 172 00:11:49,626 --> 00:11:51,336 Is he divorcing one of us for her? 173 00:11:51,920 --> 00:11:53,213 She's only a teacher. 174 00:11:53,504 --> 00:11:54,547 She won't last long. 175 00:11:54,881 --> 00:11:58,468 I'm surprised Ishmail hasn't sent her packing already. 176 00:11:58,801 --> 00:12:01,346 You know, it's absolutely fantastic. 177 00:12:01,721 --> 00:12:04,098 One war plane is $21 million. 178 00:12:05,350 --> 00:12:06,935 This one is $20 million. 179 00:12:08,311 --> 00:12:09,562 Before oil in Al main, 180 00:12:10,271 --> 00:12:12,565 that was our national budget for five years. 181 00:12:13,691 --> 00:12:14,984 How many wives do you have? 182 00:12:16,986 --> 00:12:19,322 We are allowed four, officially. 183 00:12:19,572 --> 00:12:24,410 Naturally, that doesn't account for dancing girls and concubines. 184 00:12:25,453 --> 00:12:26,287 Naturally. 185 00:12:26,746 --> 00:12:29,040 Polygamy is still allowed in our country. 186 00:12:29,499 --> 00:12:30,625 It's traditional. 187 00:12:30,959 --> 00:12:34,587 A woman's place has been clearly defined over centuries 188 00:12:34,754 --> 00:12:35,588 of experience. 189 00:12:35,672 --> 00:12:37,924 And that's why women are so content in our country. 190 00:12:38,007 --> 00:12:39,008 They know their place. 191 00:12:39,342 --> 00:12:42,262 Just as we men know what is good for them. 192 00:12:44,013 --> 00:12:46,099 Western men have never known how to handle their women. 193 00:12:47,016 --> 00:12:52,605 But, uh, then, your culture rarely produces real men any longer. 194 00:12:52,689 --> 00:12:53,648 Isn't that true? 195 00:12:54,148 --> 00:12:56,192 Um, they still seem to get the job done, you know. 196 00:12:56,859 --> 00:13:00,363 Obviously weakness approves of weakness. 197 00:13:01,072 --> 00:13:02,991 Hassan! This one. 198 00:13:05,368 --> 00:13:08,579 Now, what did you want to tell me about lshmail's lessons? 199 00:13:09,080 --> 00:13:12,542 Well, I think that breaking two boards, for a boy his age, 200 00:13:12,625 --> 00:13:13,418 is quite good. 201 00:13:13,501 --> 00:13:15,003 [Gazim] Quite good is not sufficient. 202 00:13:15,628 --> 00:13:17,046 Ishmail is to be king one day. 203 00:13:17,880 --> 00:13:21,301 And for that reward, excellence is barely acceptable. 204 00:13:21,467 --> 00:13:24,137 His people have a right to expect nothing less. 205 00:13:24,971 --> 00:13:26,973 Do you disapprove of my teaching him to be a man? 206 00:13:28,099 --> 00:13:29,517 Well, what I saw was more like 207 00:13:29,892 --> 00:13:32,145 destroying his ego than teaching him to be a man. 208 00:13:32,520 --> 00:13:35,023 I would not expect a woman to understand. 209 00:13:35,982 --> 00:13:39,777 But in 30 years, Almain's oil will be depleted. 210 00:13:41,195 --> 00:13:45,158 Thirty years to take a backward country into an industrial age. 211 00:13:45,992 --> 00:13:48,036 Thirty years to do what it took your country 212 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 two hundred years to accomplish. 213 00:13:51,122 --> 00:13:53,124 And that's why I cannot afford the patience 214 00:13:54,250 --> 00:13:56,878 nor the luxury of understanding inefficiency. 215 00:14:00,089 --> 00:14:01,632 Now as for lshmail's lessons, 216 00:14:02,091 --> 00:14:06,804 they are to include mathematics, economics, philosophy, English, Russian, 217 00:14:07,388 --> 00:14:08,348 and geography. 218 00:14:08,765 --> 00:14:11,184 You still have a few hours this afternoon to get him started. 219 00:14:13,269 --> 00:14:14,604 We shall speak further later. 220 00:14:15,855 --> 00:14:16,898 You're excused. 221 00:14:23,696 --> 00:14:24,781 Hi. 222 00:14:26,657 --> 00:14:28,576 I think it would be nice if we got to know each other a bit 223 00:14:28,659 --> 00:14:29,869 before we started our lessons, hm? 224 00:14:31,788 --> 00:14:33,748 There is nothing I want to learn from you. 225 00:14:35,375 --> 00:14:36,459 You are excused. 226 00:14:37,001 --> 00:14:38,002 That's my line. 227 00:14:40,338 --> 00:14:42,423 [Ishmail] Woman, I need to learn things 228 00:14:42,507 --> 00:14:45,426 to make me strong and-- and wise as my father. 229 00:14:47,470 --> 00:14:49,639 You're very anxious to prove yourself to him, aren't you? 230 00:15:01,484 --> 00:15:02,652 [board snaps] 231 00:15:05,738 --> 00:15:06,864 There. 232 00:15:07,323 --> 00:15:08,616 No woman could teach me that. 233 00:15:09,242 --> 00:15:10,535 - I'll make you a deal. 234 00:15:11,577 --> 00:15:13,579 You can break two boards. Your father can break four. 235 00:15:13,663 --> 00:15:16,666 If I can break six, then you will study for me. 236 00:15:17,375 --> 00:15:19,669 Now, if I can't, then I-- I will leave you alone. All right? 237 00:15:20,420 --> 00:15:22,588 Have you taken leave of your senses? 238 00:15:23,506 --> 00:15:25,299 No woman can break six boards. 239 00:15:29,429 --> 00:15:30,388 Do we have an agreement? 240 00:15:34,725 --> 00:15:35,893 Agreed. 241 00:15:43,526 --> 00:15:44,861 [boards break] 242 00:15:48,823 --> 00:15:50,741 How--how did you do that? 243 00:15:51,284 --> 00:15:52,618 That is your first lesson. 244 00:15:54,203 --> 00:15:57,790 Strength itself is not as important as how and when you apply it. 245 00:16:01,294 --> 00:16:05,214 Yes, but even my father, he cannot break six boards. 246 00:16:05,423 --> 00:16:06,591 Shall we start with geography? 247 00:16:11,262 --> 00:16:12,221 I thought we had an agreement. 248 00:16:14,182 --> 00:16:15,725 Or isn't the royal word worth anything? 249 00:16:19,896 --> 00:16:20,938 Very well. 250 00:16:23,357 --> 00:16:25,651 Your father taught you to respect strength, hm? 251 00:16:27,028 --> 00:16:27,862 And to fear it. 252 00:16:28,779 --> 00:16:30,531 Well, there is a third way. 253 00:16:31,407 --> 00:16:33,618 You could try being friends with it and call me Jaime. 254 00:16:35,328 --> 00:16:37,955 It's a lot nicer than "woman." 255 00:16:43,127 --> 00:16:44,295 Jaime. 256 00:16:46,547 --> 00:16:47,673 Okay. 257 00:16:47,757 --> 00:16:49,258 Why don't you look up the Scandinavian countries. 258 00:16:49,342 --> 00:16:50,092 We'll start with that. 259 00:16:50,176 --> 00:16:51,928 And then show me what and where they are. 260 00:16:59,936 --> 00:17:01,562 [Gazim] No! The subject is closed. 261 00:17:01,771 --> 00:17:05,274 But sire, if we do not increase the price by 25%, 262 00:17:05,441 --> 00:17:07,735 we must come back on some of your favorite projects. 263 00:17:07,860 --> 00:17:10,154 Hassan, I have weighed the alternatives very carefully. 264 00:17:10,321 --> 00:17:12,740 I have decided to hold to the present price structure. 265 00:17:12,990 --> 00:17:15,034 I realize your concern and the personal danger 266 00:17:15,159 --> 00:17:16,327 this places me in. 267 00:17:17,078 --> 00:17:20,957 But with loyal lieutenants like yourself, I'm more than a match for my enemies. 268 00:17:29,215 --> 00:17:34,220 Tell me, are many of your Western women like you? 269 00:17:35,596 --> 00:17:37,348 Well, all women like to think they're a little unique. 270 00:17:39,475 --> 00:17:42,270 I'm sure your women would too, if they were given an opportunity. 271 00:17:44,272 --> 00:17:48,568 Maybe. But somehow I feel you're very special. 272 00:17:53,447 --> 00:17:55,575 Does that mean you're beginning to like me a little bit? 273 00:17:57,743 --> 00:17:59,954 Perhaps. A little. 274 00:18:05,918 --> 00:18:07,378 The Scandinavian countries. 275 00:18:09,046 --> 00:18:12,091 There are three-- Sweden, Denmark, and Norway. 276 00:18:15,094 --> 00:18:16,846 He refused to raise the price. 277 00:18:17,179 --> 00:18:19,807 [man] Then you must dispose of him before he announces it. 278 00:18:20,433 --> 00:18:21,559 Of course. 279 00:18:21,642 --> 00:18:22,727 [man] There should be no problem 280 00:18:22,810 --> 00:18:25,563 getting you appointed as regent for the prince. 281 00:18:26,355 --> 00:18:28,691 The boy shall be the last of his royal line. 282 00:18:30,067 --> 00:18:32,236 And I shall be first of mine. 283 00:18:32,737 --> 00:18:33,821 [man] Exactly. 284 00:18:34,488 --> 00:18:35,406 Hm. 285 00:18:44,206 --> 00:18:45,583 Snow White? This is Frumpy. 286 00:18:46,042 --> 00:18:47,168 Do you read me? 287 00:18:47,793 --> 00:18:49,629 You couldn't be frumpy if you tried. 288 00:18:50,296 --> 00:18:51,380 What's happening? 289 00:18:51,505 --> 00:18:54,091 Gazim is going to support our position, so he's going to announce it tonight. 290 00:18:54,342 --> 00:18:55,676 That means they'll try to kill him. 291 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 You're going to have to see that that doesn't happen. 292 00:18:58,012 --> 00:18:58,929 How's the boy? 293 00:18:59,013 --> 00:19:01,807 Well, let's just say that there are easier jobs around. 294 00:19:02,433 --> 00:19:03,893 Take care of them, Jaime. Both of them. 295 00:19:04,393 --> 00:19:05,519 Okay, goodbye. 296 00:19:09,690 --> 00:19:11,025 Don't you believe in knocking? 297 00:19:11,484 --> 00:19:13,361 It is not required of my father and me. 298 00:19:16,280 --> 00:19:18,199 Tell me, with whom were you talking? 299 00:19:24,538 --> 00:19:26,374 Let me see what it is you have behind your back. 300 00:19:33,005 --> 00:19:33,923 A radio! 301 00:19:37,259 --> 00:19:39,303 Why--y-you're a spy. 302 00:19:39,387 --> 00:19:40,721 Ishmail, let me explain something-- 303 00:19:40,805 --> 00:19:42,014 No, do not bother to lie. 304 00:19:42,264 --> 00:19:43,391 I'm not lying to you. 305 00:19:43,474 --> 00:19:45,142 I have come up here to express 306 00:19:45,518 --> 00:19:47,353 I like you more than any other teacher. 307 00:19:48,229 --> 00:19:49,522 I respect your strength. 308 00:19:50,231 --> 00:19:52,274 I find you have only come here to betray us. 309 00:19:52,566 --> 00:19:54,527 - [Jaime] I have not-- - Guard! 310 00:19:57,113 --> 00:19:59,073 Guard, take her to my father. 311 00:20:04,453 --> 00:20:07,206 Next time someone says they want to be my friend, 312 00:20:07,289 --> 00:20:10,251 I will know they only want to get at my father or me. 313 00:20:10,501 --> 00:20:11,627 That's not true. 314 00:20:14,338 --> 00:20:15,631 Go to your room. 315 00:20:16,465 --> 00:20:19,635 Ishmail, I didn't come here to hurt you or your father. 316 00:20:19,802 --> 00:20:21,762 Now I don't care what you believe, but that's the truth. 317 00:20:27,810 --> 00:20:29,979 [Gazim] She's a very clever woman, Ishmail. 318 00:20:30,563 --> 00:20:32,398 Are you going to allow her to fool you again? 319 00:20:40,322 --> 00:20:41,240 No, Father. 320 00:20:48,205 --> 00:20:49,707 I'm very grateful to you, Miss Sommers, 321 00:20:50,666 --> 00:20:51,917 if that is your real name. 322 00:20:53,085 --> 00:20:56,005 The rich, the powerful, the famous-- 323 00:20:56,797 --> 00:21:00,509 All face the same problem, people pretending friendship 324 00:21:00,593 --> 00:21:01,844 for advantage. 325 00:21:02,595 --> 00:21:04,597 If Ishmail has learned to be wary of it, 326 00:21:05,139 --> 00:21:08,058 you have taught him an invaluable and wise lesson. 327 00:21:09,101 --> 00:21:13,022 To mistrust everyone is not wisdom in my book, Your Majesty. 328 00:21:13,731 --> 00:21:16,484 It may make life a little safer, but it definitely makes it empty. 329 00:21:17,943 --> 00:21:21,822 You argue well, for one who is, as they say, caught red-handed. 330 00:21:22,865 --> 00:21:24,074 I work for the OSI, 331 00:21:24,492 --> 00:21:26,660 and we happen to feel that your life is in danger. 332 00:21:28,204 --> 00:21:33,125 That still gives your government no right to interfere in my affairs! 333 00:21:34,251 --> 00:21:36,295 Do you think this is the first time I've been hunted? 334 00:21:37,004 --> 00:21:38,547 It is the price of the crown. 335 00:21:39,882 --> 00:21:42,134 Perhaps things were better in my father's day. 336 00:21:43,302 --> 00:21:47,223 A sharp sword and a battle solved problems quickly. 337 00:21:48,224 --> 00:21:51,977 Today, the subtlety of my enemies and Ishmail's 338 00:21:52,061 --> 00:21:53,187 increases with our wealth. 339 00:21:53,270 --> 00:21:54,438 Hey, we're grateful for your help. 340 00:21:54,522 --> 00:21:56,023 We simply wanted to return the favor. 341 00:21:56,106 --> 00:21:58,734 I'm not holding the price of oil down as a favor to you, 342 00:21:58,818 --> 00:22:00,069 so you owe me nothing. 343 00:22:00,236 --> 00:22:03,697 My father was a very wise man. 344 00:22:04,657 --> 00:22:07,117 Before the oil, he set the price on goat's milk. 345 00:22:07,618 --> 00:22:10,788 He had many goats and he sold much milk. 346 00:22:10,913 --> 00:22:12,873 But he knew that if he set the price too high, 347 00:22:13,666 --> 00:22:15,751 the customers would not be able to buy the milk. 348 00:22:16,418 --> 00:22:17,628 I apply the same principle. 349 00:22:18,337 --> 00:22:20,506 Well, apparently your enemies don't agree with it. 350 00:22:20,965 --> 00:22:22,591 They are motivated by politics. 351 00:22:23,050 --> 00:22:25,052 I only care for profit. 352 00:22:26,470 --> 00:22:27,972 It's to their interest to ruin you. 353 00:22:28,681 --> 00:22:30,015 Not to mine. 354 00:22:31,141 --> 00:22:33,936 Why are you so afraid to trust us? 355 00:22:35,563 --> 00:22:37,481 The possible cost, obviously. 356 00:22:40,359 --> 00:22:45,364 If the lamb accepts the protection of the wolf, 357 00:22:48,492 --> 00:22:52,663 the wolf will protect the lamb from other wolves. 358 00:22:53,914 --> 00:22:58,627 But finally, the wolf will eat the lamb himself. 359 00:23:02,798 --> 00:23:04,049 Take her to her room. 360 00:23:20,232 --> 00:23:21,567 We've checked your identity. 361 00:23:22,276 --> 00:23:24,069 His Majesty says you can go, Miss Sommers. 362 00:23:25,112 --> 00:23:28,449 Did you speak with Oscar--uh, the--the head of the OSI? 363 00:23:28,824 --> 00:23:32,453 We are not interested in conversations with anyone named Goldman. 364 00:23:33,662 --> 00:23:35,247 His Majesty telephoned the secretary, 365 00:23:35,831 --> 00:23:38,083 and your government knows better than to interfere again. 366 00:23:40,002 --> 00:23:43,380 But, uh, please, reassure everyone concerned. 367 00:23:43,672 --> 00:23:45,341 The danger is over exaggerated. 368 00:23:46,258 --> 00:23:48,594 I guarantee the king's safety personally. 369 00:23:55,809 --> 00:23:56,936 Goodbye, Ishmail. 370 00:23:59,104 --> 00:24:00,481 Yes, I really do like you, too. 371 00:24:08,322 --> 00:24:09,531 [sonar pinging] 372 00:24:09,907 --> 00:24:11,909 [Hassan] An OSI agent was discovered. 373 00:24:12,576 --> 00:24:13,869 She's leaving now. 374 00:24:13,953 --> 00:24:16,538 [man] Good. Emerald will bring the bomb tonight. 375 00:24:17,039 --> 00:24:19,792 See that you plant it where the king cannot escape. 376 00:24:21,043 --> 00:24:23,045 Listen, I-- I've got to talk to the shah immediately-- 377 00:24:23,128 --> 00:24:25,255 He's not interested in anything you have to say, Miss Sommers. 378 00:24:25,339 --> 00:24:26,757 But it's vital. You're going to-- 379 00:24:26,840 --> 00:24:27,883 A car is waiting. 380 00:24:31,595 --> 00:24:32,721 You know, you real-- 381 00:24:36,809 --> 00:24:39,353 [Jaime] Oscar, Hassan is the assassin. 382 00:24:40,020 --> 00:24:41,981 Gazim's own prime minister? Are you sure, Jaime? 383 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 I heard him talking on the phone. 384 00:24:44,483 --> 00:24:46,694 Gazim has been very stern with the secretary. 385 00:24:47,111 --> 00:24:50,197 I've been ordered not to send in another agent or to take any action. 386 00:24:50,823 --> 00:24:52,533 Well, somebody named Emerald 387 00:24:52,700 --> 00:24:54,451 is supposed to bring a bomb to Hassan tonight. 388 00:24:54,910 --> 00:24:56,328 Jaime, my hands are tied. 389 00:24:56,954 --> 00:24:59,540 All right. Then I'll just have to figure out a way to get back in there myself. 390 00:24:59,623 --> 00:25:01,583 Jaime, you just stay right where you are. 391 00:25:01,959 --> 00:25:03,419 I'm not going to let anything happen to that boy. 392 00:25:03,585 --> 00:25:04,712 - Goodbye. - Jaime? 393 00:25:07,589 --> 00:25:09,049 [knock] 394 00:25:11,468 --> 00:25:14,680 Excellency, you asked to be notified when the dancing girls arrived. 395 00:25:15,431 --> 00:25:17,474 Send the girl with the emerald to me. 396 00:25:18,308 --> 00:25:20,436 Of course, Excellency. Perfect choice. 397 00:25:37,453 --> 00:25:38,996 It is deadly within 20 feet. 398 00:25:40,039 --> 00:25:41,665 Just set the timer and plant. 399 00:25:42,166 --> 00:25:44,668 And Gazim will be no more. 400 00:26:37,304 --> 00:26:38,680 [beads rattling] 401 00:26:47,356 --> 00:26:49,441 [beads rattling] 402 00:27:15,926 --> 00:27:17,052 This. 403 00:27:24,226 --> 00:27:26,603 Who thought anything like this was going to be inconspicuous. 404 00:27:28,689 --> 00:27:29,815 Okay. 405 00:27:39,366 --> 00:27:40,701 Which one are you? 406 00:27:42,369 --> 00:27:45,164 - Ishmail, it's me. - Why, you! Guard! 407 00:27:50,169 --> 00:27:51,753 Now let me talk before you turn me in. 408 00:27:52,004 --> 00:27:54,423 I promised my father I would not let you fool me again. 409 00:27:54,923 --> 00:27:56,717 Your father's life depends on this. 410 00:27:56,800 --> 00:27:58,468 Just one minute. That's all I'm asking. 411 00:28:01,180 --> 00:28:02,556 Unless, of course, you're afraid of me. 412 00:28:03,432 --> 00:28:04,516 Afraid of a woman? 413 00:28:04,975 --> 00:28:05,851 [laughs] 414 00:28:06,310 --> 00:28:07,269 All right. There's going to be an attempt 415 00:28:07,352 --> 00:28:09,521 on your father's life tonight by Hassan. 416 00:28:10,314 --> 00:28:11,481 Now I know this to be true, 417 00:28:11,982 --> 00:28:13,525 because I heard him talking with your father's enemies. 418 00:28:14,318 --> 00:28:16,445 He wants to be regent, with custody over you. 419 00:28:23,493 --> 00:28:24,745 How did you hear this? 420 00:28:26,038 --> 00:28:27,706 I can't explain it now. I don't have time. 421 00:28:28,874 --> 00:28:30,209 No, I do not believe you. 422 00:28:31,627 --> 00:28:33,003 How can I make you believe me? 423 00:28:38,217 --> 00:28:39,176 Okay. 424 00:28:39,259 --> 00:28:41,720 You respect and you fear strength, right? 425 00:28:42,846 --> 00:28:44,097 Well, respect this, then. 426 00:28:47,643 --> 00:28:48,894 [clang] 427 00:28:50,562 --> 00:28:53,106 Now if I were your father's enemy, or yours, 428 00:28:54,149 --> 00:28:55,859 how can either of you protect yourself against that? 429 00:28:55,943 --> 00:28:57,945 And why wouldn't I have used it before now? 430 00:28:59,446 --> 00:29:00,822 Uh--uh-- 431 00:29:01,615 --> 00:29:03,033 I--uh-- 432 00:29:04,910 --> 00:29:06,870 Look, if you can't see that I'm on your side by now, 433 00:29:07,454 --> 00:29:08,830 then there's nothing that I can do. 434 00:29:08,956 --> 00:29:09,998 Go ahead. 435 00:29:16,797 --> 00:29:17,923 [thud] 436 00:29:24,179 --> 00:29:25,013 [sigh] 437 00:29:27,683 --> 00:29:29,768 I think my father would say 438 00:29:31,103 --> 00:29:33,730 a real assassin would not have the opportunity 439 00:29:34,022 --> 00:29:35,691 to kill me and let it go by. 440 00:29:41,238 --> 00:29:42,447 What do you want me to do, Jaime? 441 00:29:45,701 --> 00:29:47,160 Tell your father about Hassan. 442 00:29:47,911 --> 00:29:50,372 And he would not believe me either without proof. 443 00:29:50,747 --> 00:29:52,624 - And if I told him that-- - All right then. 444 00:29:53,250 --> 00:29:54,334 I'm just going to have to find some evidence. 445 00:29:54,418 --> 00:29:55,627 Where are Hassan's quarters? 446 00:29:55,711 --> 00:29:57,170 Er, his bedroom is near my father's. 447 00:29:57,713 --> 00:29:58,880 His office is down the hall. 448 00:29:59,423 --> 00:30:00,382 Okay, let's start with his office. 449 00:30:02,968 --> 00:30:05,095 Uh, what is it we are looking for? 450 00:30:06,638 --> 00:30:07,639 A bomb. 451 00:30:17,691 --> 00:30:19,609 - [Ishmail] There is no one in there. - Okay. 452 00:30:20,319 --> 00:30:21,570 Stand watch here. 453 00:30:30,954 --> 00:30:33,248 Well--well, what does this bomb look like? 454 00:30:34,291 --> 00:30:35,292 I don't know, exactly. 455 00:30:35,375 --> 00:30:37,044 But I'll know it as soon as I see it. 456 00:30:40,172 --> 00:30:42,132 Well, it's not in here. 457 00:30:43,008 --> 00:30:44,593 Well, then it must be in his room-- 458 00:30:57,522 --> 00:30:58,815 Where is Hassan? 459 00:31:00,233 --> 00:31:01,526 - I do not know, Father. 460 00:31:06,865 --> 00:31:07,908 What are you doing here? 461 00:31:11,370 --> 00:31:12,454 Straighten up, girl. 462 00:31:18,085 --> 00:31:19,169 Let me see your face. 463 00:31:21,671 --> 00:31:25,092 She i-is--is one of the dancing girls. 464 00:31:27,427 --> 00:31:29,262 Then why isn't she with the dancing girls? 465 00:31:31,473 --> 00:31:32,891 Uh, I-- 466 00:31:36,603 --> 00:31:38,688 I am showing here around the villa. 467 00:31:40,440 --> 00:31:41,316 You are what? 468 00:31:42,818 --> 00:31:43,944 I-- 469 00:31:45,112 --> 00:31:46,696 did not think it would do any harm. 470 00:31:52,160 --> 00:31:53,537 [laughter] 471 00:31:54,204 --> 00:31:55,330 My son. 472 00:31:56,123 --> 00:31:58,458 I'm always telling you to grow up fast, but not this fast. 473 00:32:01,044 --> 00:32:03,880 - Yes, Father. - I'm very displeased with you. 474 00:32:04,756 --> 00:32:06,967 You take a girl into Hassan's private office. 475 00:32:07,843 --> 00:32:09,719 For what? To impress her? 476 00:32:11,596 --> 00:32:12,889 You are right, Father. 477 00:32:13,723 --> 00:32:15,100 And I am sorry. 478 00:32:16,017 --> 00:32:17,727 Get back with the other dancing girls. 479 00:32:22,441 --> 00:32:23,608 Just one moment, please. 480 00:32:28,029 --> 00:32:29,197 Can't you speak? 481 00:32:32,367 --> 00:32:35,579 A girl who doesn't feel she has to talk all the time is a rare find. 482 00:32:38,373 --> 00:32:39,249 Dancer? 483 00:32:41,877 --> 00:32:43,420 She's the very best. 484 00:32:44,421 --> 00:32:46,756 You will see her later, Father. Go now. 485 00:32:47,340 --> 00:32:48,508 - Wait! 486 00:32:49,009 --> 00:32:50,135 Turn around. 487 00:32:58,185 --> 00:32:59,352 Nice. 488 00:33:04,816 --> 00:33:07,611 You have a dancer's legs. Very strong. 489 00:33:10,739 --> 00:33:12,949 Yes, Father. She is very strong. 490 00:33:18,205 --> 00:33:19,289 What sort of dances do you do? 491 00:33:22,876 --> 00:33:24,169 Why, y-your favorite dance. 492 00:33:25,504 --> 00:33:26,713 The veils. 493 00:33:27,130 --> 00:33:29,341 They say that she is wonderful with the veils. 494 00:33:30,550 --> 00:33:31,510 Are you? 495 00:33:34,221 --> 00:33:35,430 Well, is she or isn't she? 496 00:33:36,848 --> 00:33:38,892 She is modest. 497 00:33:41,311 --> 00:33:44,564 You must dance wonderfully for my father later. 498 00:33:48,193 --> 00:33:49,569 Stop. Guard! 499 00:33:53,365 --> 00:33:57,452 I would see this wonder first to know if she is worthy of my guests. 500 00:33:59,079 --> 00:34:00,497 She will dance for me. 501 00:34:00,914 --> 00:34:02,832 Take her to my chambers. I'll be there shortly. 502 00:34:04,501 --> 00:34:05,961 - Now? - And you-- 503 00:34:07,170 --> 00:34:08,838 Go to your room. Stay there. 504 00:34:09,422 --> 00:34:14,177 And next time, find someone your own size. 505 00:34:21,351 --> 00:34:22,852 [quiet laughter] 506 00:34:25,272 --> 00:34:26,314 [ticking] 507 00:34:40,078 --> 00:34:41,955 [ticking] 508 00:34:53,174 --> 00:34:54,342 What am I going to do now? 509 00:34:55,010 --> 00:34:56,636 I don't know how to do the Dance of the Veils. 510 00:34:57,804 --> 00:34:59,180 Y-you--how can that be, 511 00:34:59,723 --> 00:35:02,559 if my father says every woman knows how to dance with the veils. 512 00:35:03,393 --> 00:35:04,853 Instinct tells them. 513 00:35:05,812 --> 00:35:07,188 Ishmail, I don't know how to tell you this, 514 00:35:07,272 --> 00:35:09,691 but your father has gathered more misinformation 515 00:35:09,774 --> 00:35:12,193 about women than any other man I have ever met. 516 00:35:13,403 --> 00:35:15,071 Now get out of here before I get in trouble. 517 00:35:31,212 --> 00:35:32,130 [sonar pinging] 518 00:35:32,213 --> 00:35:33,840 [ticking] 519 00:35:35,967 --> 00:35:37,385 Oh, my god. The bomb's in here. 520 00:35:45,226 --> 00:35:47,395 Well. Very nice. 521 00:35:58,114 --> 00:35:59,032 [sonar pinging] 522 00:35:59,699 --> 00:36:00,950 [ticking] 523 00:36:01,701 --> 00:36:02,619 Music! 524 00:36:03,578 --> 00:36:05,288 [guitar music playing] 525 00:36:12,462 --> 00:36:14,422 [guitar music playing] 526 00:36:19,761 --> 00:36:20,595 Very nice. 527 00:36:26,851 --> 00:36:28,770 The veils, girl. Shed them. 528 00:36:37,779 --> 00:36:39,447 Absolutely magnificent. 529 00:37:43,470 --> 00:37:44,846 [sonar pinging] 530 00:37:45,597 --> 00:37:46,890 [ticking] 531 00:38:17,295 --> 00:38:18,254 [ticking] 532 00:38:23,301 --> 00:38:24,761 [glass shattering] 533 00:38:25,303 --> 00:38:26,387 [explosion] 534 00:38:31,351 --> 00:38:32,268 You! 535 00:38:33,353 --> 00:38:36,022 That was put there by an agent of your enemies. 536 00:38:37,148 --> 00:38:39,317 How much do they pay you to do it? 537 00:38:40,109 --> 00:38:42,987 - What? - I'm not my son, Miss Sommers. 538 00:38:43,655 --> 00:38:44,823 A boy easily fooled. 539 00:38:45,490 --> 00:38:47,992 How did you know the bomb was there if you didn't plant it yourself. 540 00:38:48,660 --> 00:38:50,411 Well, of course, Your Majesty. It's obvious. 541 00:38:52,163 --> 00:38:52,997 I heard it. 542 00:38:53,665 --> 00:38:55,208 [Gazim] Don't treat me like a fool. 543 00:38:57,043 --> 00:38:58,878 If I couldn't hear it when I was lying on it, 544 00:38:59,587 --> 00:39:01,047 how could you hear it when you were dancing? 545 00:39:02,215 --> 00:39:04,717 Well, you destroyed her plan by bringing her here to dance. 546 00:39:05,218 --> 00:39:06,845 She was saving her own life, not yours. 547 00:39:07,345 --> 00:39:09,055 - Father, I believe her. - Silence. 548 00:39:09,514 --> 00:39:10,723 - Yes, but she was trying to-- - Silence! 549 00:39:14,018 --> 00:39:14,936 Go to your room. 550 00:39:15,562 --> 00:39:16,729 Not one more word out of you. 551 00:39:17,397 --> 00:39:18,481 I'll deal with you later. 552 00:39:30,910 --> 00:39:32,078 Keep her under guard. 553 00:39:52,056 --> 00:39:53,683 You're a very tricky woman, Miss Sommers. 554 00:39:54,309 --> 00:39:55,768 But you won't interfere again. 555 00:39:56,728 --> 00:39:59,063 You stay in here with her. You wait outside. 556 00:39:59,397 --> 00:40:00,523 No one is to talk to her. 557 00:40:32,847 --> 00:40:34,223 [guests chattering] 558 00:40:38,978 --> 00:40:41,397 [chattering continues] 559 00:40:49,572 --> 00:40:50,448 What's happened? 560 00:40:50,949 --> 00:40:52,700 The bomb was discovered by the OSI agent. 561 00:40:53,284 --> 00:40:55,745 - Is there no way to stop the shah now? - Of course. 562 00:40:56,412 --> 00:40:58,122 But more direct means are required. 563 00:41:05,296 --> 00:41:07,924 I will use this during his welcoming speech. 564 00:41:11,094 --> 00:41:12,095 Later, 565 00:41:15,473 --> 00:41:18,935 it will be found in the hands of the dead OSI agent. 566 00:41:23,231 --> 00:41:24,440 [guests talking] 567 00:41:31,823 --> 00:41:32,699 Evening. 568 00:41:34,701 --> 00:41:35,702 Welcome. 569 00:41:39,998 --> 00:41:41,207 Come. 570 00:41:48,756 --> 00:41:50,008 I want to see the prisoner. 571 00:41:50,717 --> 00:41:52,969 [guard] No one is allowed to see her, Your Highness. 572 00:41:53,761 --> 00:41:55,013 By whose instruction? 573 00:41:55,430 --> 00:41:56,514 The prime minister. 574 00:41:58,182 --> 00:41:59,809 He takes my instructions. 575 00:41:59,892 --> 00:42:01,477 I do not take his. 576 00:42:01,728 --> 00:42:02,937 [guard] I'm sorry, Your Highness. 577 00:42:03,479 --> 00:42:04,856 He must give his permission. 578 00:42:07,900 --> 00:42:09,527 [guests talking] 579 00:42:11,612 --> 00:42:13,656 It is time for your opening address, Your Majesty. 580 00:42:14,991 --> 00:42:16,200 Yes. 581 00:42:18,828 --> 00:42:20,163 Alert the guards. 582 00:42:20,872 --> 00:42:24,167 Tell them I will tolerate no interruptions during my speech. 583 00:42:26,169 --> 00:42:27,462 Love us or hate us, 584 00:42:28,546 --> 00:42:30,798 they will know what Al main thinks of their greed. 585 00:42:36,888 --> 00:42:38,806 Get the Sommers girl. Bring her here. 586 00:42:50,026 --> 00:42:51,903 Miss Sommers, what shall I do? 587 00:42:52,361 --> 00:42:54,072 - Silence, please! - Uh! 588 00:42:56,949 --> 00:42:58,117 Hyah! Hyah! 589 00:43:01,329 --> 00:43:03,706 Miss Sommers, I have knocked out the guard. 590 00:43:03,873 --> 00:43:05,041 Ishmail, be careful! 591 00:43:09,754 --> 00:43:11,089 He does not have the key. 592 00:43:12,340 --> 00:43:13,508 I do. 593 00:43:14,217 --> 00:43:15,176 Stand back. 594 00:43:18,471 --> 00:43:19,555 [smash] 595 00:43:29,774 --> 00:43:31,192 J-Jaime, how did you-- 596 00:43:32,401 --> 00:43:34,612 Like I said, it's all in how you apply your strength. 597 00:43:34,862 --> 00:43:35,738 Where's your father now? 598 00:43:36,489 --> 00:43:39,075 Well, he's with the delegates, addressing them in the ballroom. 599 00:43:39,700 --> 00:43:41,369 Okay. That's probably where Hassan's going to strike. 600 00:43:41,452 --> 00:43:42,411 Come on, let's go. 601 00:43:46,791 --> 00:43:48,042 Look, I don't want to fight you. 602 00:43:48,501 --> 00:43:49,418 Jaime! 603 00:43:52,213 --> 00:43:53,047 Ah! 604 00:43:54,632 --> 00:43:56,092 [clashing of swords] 605 00:44:01,430 --> 00:44:02,473 Ishmail, run! 606 00:44:14,944 --> 00:44:16,320 My friends, 607 00:44:17,780 --> 00:44:22,785 we are here to discuss matters of the gravest importance. 608 00:44:22,994 --> 00:44:26,414 The result may well decide the economic prosperity, 609 00:44:28,291 --> 00:44:29,542 or ruin, 610 00:44:30,293 --> 00:44:31,752 of untold millions. 611 00:44:32,795 --> 00:44:33,880 By the Prophet's beard, 612 00:44:34,338 --> 00:44:37,425 I never saw a man so fast with a blade, much less a woman. 613 00:44:39,260 --> 00:44:40,970 Listen, I have to see the shah. Please. 614 00:44:41,762 --> 00:44:42,763 [swords clashing] 615 00:45:03,784 --> 00:45:05,077 It is our duty 616 00:45:05,995 --> 00:45:08,956 to match the economic limitations 617 00:45:09,916 --> 00:45:12,376 of the consumer with the legitimate needs 618 00:45:12,835 --> 00:45:14,253 of the producing countries. 619 00:45:14,462 --> 00:45:15,713 [guests murmur] 620 00:45:16,422 --> 00:45:18,049 [swords clashing] 621 00:45:29,769 --> 00:45:32,146 Allah preserve me, you're a demon! 622 00:45:40,071 --> 00:45:42,365 I have made my decision. 623 00:45:43,407 --> 00:45:47,078 The future price Al main will charge for its oil. 624 00:45:47,912 --> 00:45:49,330 Some of you may not agree. 625 00:45:49,413 --> 00:45:51,374 But here are my reasons. 626 00:45:57,546 --> 00:45:59,215 - Seize that woman! - No, Father! 627 00:45:59,507 --> 00:46:00,549 It is Hassan! 628 00:46:08,599 --> 00:46:09,558 Are you all right, Father? 629 00:46:09,850 --> 00:46:10,851 Yes, my son. 630 00:46:11,352 --> 00:46:12,478 Thank you. 631 00:46:15,982 --> 00:46:17,233 How did you escape from my guards? 632 00:46:18,943 --> 00:46:20,111 Ishmail got me out. 633 00:46:23,781 --> 00:46:25,825 I am sorry I disobeyed you. 634 00:46:26,909 --> 00:46:28,411 I thank the Prophet that you did. 635 00:46:32,790 --> 00:46:34,000 - I did well? 636 00:46:37,253 --> 00:46:38,587 Yes, my son. 637 00:46:40,506 --> 00:46:42,133 I am very, very proud of you. 638 00:46:44,343 --> 00:46:45,386 You are a man. 639 00:47:08,159 --> 00:47:09,827 So, you must go, then? 640 00:47:10,661 --> 00:47:11,495 I'm afraid so. 641 00:47:12,204 --> 00:47:15,124 I was hoping you'd return to Al main with us to teach us. 642 00:47:16,000 --> 00:47:17,460 It's difficult for me to say this, 643 00:47:19,170 --> 00:47:21,047 but I never thought I'd learn so much from a-- 644 00:47:22,840 --> 00:47:23,924 From a woman? 645 00:47:28,429 --> 00:47:29,722 I will miss you. 646 00:47:30,806 --> 00:47:31,849 I'll miss you, too. 647 00:47:32,058 --> 00:47:34,060 - Your Highness. - In a moment, Ezalda. 648 00:47:34,769 --> 00:47:36,020 What can I do to reward you? 649 00:47:41,859 --> 00:47:43,986 Well, you could start by putting an end to that routine. 650 00:47:48,741 --> 00:47:50,493 Ezalda, stand straight. 651 00:47:51,327 --> 00:47:55,122 In the future, bear yourself with dignity in my presence. 652 00:47:55,498 --> 00:47:56,332 No more bowing. 653 00:47:58,042 --> 00:47:59,335 No more subservience. 654 00:48:07,551 --> 00:48:08,844 Is that satisfactory? 655 00:48:09,595 --> 00:48:10,971 Well, it's definitely a start. 656 00:48:14,767 --> 00:48:17,353 Perhaps I'll make changes for all my wives. 657 00:48:18,229 --> 00:48:21,190 You know, since you're a man who doesn't really like changes, 658 00:48:21,357 --> 00:48:23,734 maybe it would be easier if you just didn't have so many wives. 659 00:48:25,152 --> 00:48:26,445 [clears throat] 660 00:48:27,279 --> 00:48:28,197 [Gazim] Please, Miss Sommers, 661 00:48:29,198 --> 00:48:32,118 leave some progress for the next generation. 662 00:48:37,998 --> 00:48:40,042 - Goodbye, Your Majesty. - Goodbye. 663 00:48:46,173 --> 00:48:47,341 And you. 664 00:48:48,092 --> 00:48:50,010 Did anyone ever tell you you were a prince? 665 00:48:51,220 --> 00:48:52,555 Ma-salaam. 666 00:48:53,222 --> 00:48:54,390 Ma-salaam. 667 00:49:11,365 --> 00:49:12,867 [theme music] 48233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.