Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:02,878
[horse whinnying]
2
00:00:16,225 --> 00:00:18,477
I told the gardeners
to trim that properly.
3
00:00:19,937 --> 00:00:21,563
Tell them next time,
it might be their heads!
4
00:00:22,314 --> 00:00:24,358
And tell the Americans
to mind their own business.
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,068
If I need your advice,
I'll ask for it.
6
00:00:26,485 --> 00:00:28,820
I think their intentions are good,
Your Majesty.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,950
Their secretary of state fears
that there might be an attempt
8
00:00:33,033 --> 00:00:36,078
on your life if you support
their position on the price of oil.
9
00:00:36,328 --> 00:00:37,871
Which I haven't decided to do, yet.
10
00:00:38,497 --> 00:00:41,667
So I need neither their bodyguards
nor their advice.
11
00:00:41,959 --> 00:00:43,168
Tell that to the secretary.
12
00:00:43,418 --> 00:00:44,336
As you wish, sire.
13
00:00:46,838 --> 00:00:48,674
Now, these need your signature.
14
00:00:49,216 --> 00:00:51,552
The purchase of the English
hotel chain.
15
00:00:51,969 --> 00:00:54,805
There's the contracts
for the petrochemical complex,
16
00:00:55,180 --> 00:00:58,850
the highway system,
and the extension of the pipeline--
17
00:00:58,934 --> 00:00:59,768
Later.
18
00:01:00,060 --> 00:01:01,937
And the arrangements
for tonight's conference.
19
00:01:02,145 --> 00:01:02,980
Later!
20
00:01:03,397 --> 00:01:05,274
Have you made a choice for tonight,
Your Majesty?
21
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
None of them.
22
00:01:12,823 --> 00:01:14,241
They all fail to amuse me.
23
00:01:17,244 --> 00:01:18,078
And you.
24
00:01:19,037 --> 00:01:20,581
Why aren't you studying?
25
00:01:21,039 --> 00:01:23,417
Er, I have no teacher, Father.
26
00:01:23,792 --> 00:01:25,294
[Hassan] The new one quit this morning.
27
00:01:25,544 --> 00:01:28,005
The employment agency
is seeking a replacement.
28
00:01:29,798 --> 00:01:31,592
See that you don't make
the next one leave.
29
00:01:31,842 --> 00:01:32,759
Understand?
30
00:01:41,560 --> 00:01:43,186
[theme music]
31
00:03:49,062 --> 00:03:50,105
Ahem.
32
00:03:50,230 --> 00:03:51,898
Oh. Hey, babe.
33
00:03:52,190 --> 00:03:53,358
- Hello.
- Hi.
34
00:03:53,942 --> 00:03:55,068
- Sit down.
- Okay.
35
00:03:55,360 --> 00:03:56,611
I, um, I was just--
36
00:03:56,695 --> 00:03:57,738
Yeah, don't try and explain.
37
00:03:57,821 --> 00:03:59,489
You're only going to make it worse, okay?
38
00:04:00,323 --> 00:04:04,161
Now, you want to tell me what
I am doing in Monte Carlo
39
00:04:04,244 --> 00:04:06,580
dressed like Mary Poppins when
everybody else is wearing
40
00:04:06,663 --> 00:04:08,290
- postage stamps?
- What are you talking about?
41
00:04:08,373 --> 00:04:11,209
You're perfectly well-dressed
for your position as a tutor
42
00:04:11,293 --> 00:04:12,502
for a crown prince.
43
00:04:13,295 --> 00:04:14,588
His name is Ishmail.
44
00:04:14,963 --> 00:04:19,092
He's the son of Ali Ben Gazim,
shah of Al main.
45
00:04:19,801 --> 00:04:21,928
It's the richest of the Persian Gulf
oil countries.
46
00:04:24,347 --> 00:04:26,016
Oscar, I don't like the idea
47
00:04:26,516 --> 00:04:30,020
of using my teaching or a child
as a cover for a job.
48
00:04:30,103 --> 00:04:31,980
I mean, that's very personal,
you know.
49
00:04:32,439 --> 00:04:33,440
In order to keep my head straight,
50
00:04:33,523 --> 00:04:35,859
I like to keep the OSI
and my teaching very separate.
51
00:04:36,610 --> 00:04:37,569
- I respect what you're saying.
52
00:04:37,652 --> 00:04:38,487
Will you hear me out?
53
00:04:39,571 --> 00:04:42,908
The shah is steering a neutral course
between us and other interests.
54
00:04:43,200 --> 00:04:46,244
These interests want to raise
the oil prices double, even triple.
55
00:04:46,328 --> 00:04:47,204
It's not a matter of money.
56
00:04:47,287 --> 00:04:49,331
What they want to do is harm
the Western economies.
57
00:04:49,664 --> 00:04:51,666
Now the shah has a villa outside
of town here,
58
00:04:51,958 --> 00:04:55,003
and he's hosting a conference
to discuss pricing.
59
00:04:55,796 --> 00:04:57,047
Now these interests--
60
00:04:58,673 --> 00:04:59,925
Don't want to--
61
00:05:00,592 --> 00:05:02,135
Have the shah do that again.
62
00:05:02,761 --> 00:05:03,970
Now, you see?
63
00:05:04,679 --> 00:05:05,889
What happens when you
give them the eye?
64
00:05:06,097 --> 00:05:07,349
- You asked for that.
- What?
65
00:05:07,724 --> 00:05:10,143
- I was just sitting--
- Will you leave my father alone, please?
66
00:05:10,685 --> 00:05:13,897
Now, uh, Mother promised me
that you would take the grandchildren
67
00:05:14,064 --> 00:05:15,565
just as soon as they got home from college
68
00:05:15,649 --> 00:05:16,733
this weekend.
69
00:05:21,112 --> 00:05:22,030
Jaime.
70
00:05:23,573 --> 00:05:25,617
[metal creaking]
71
00:05:38,547 --> 00:05:40,006
I'm going to get you for this.
72
00:05:41,967 --> 00:05:44,427
[Jaime Now, let's get back to business,
Daddy.
73
00:05:46,012 --> 00:05:48,765
This assignment requires
your special qualities, Jaime.
74
00:05:49,140 --> 00:05:50,058
Your bionics.
75
00:05:50,308 --> 00:05:52,519
The crown prince not only
hates schoolteachers,
76
00:05:52,978 --> 00:05:54,855
but he also is an expert in karate.
77
00:05:55,730 --> 00:05:56,606
Terrific.
78
00:05:57,774 --> 00:05:58,942
Here are your work papers.
79
00:06:02,320 --> 00:06:04,322
Oscar I--I still don't like the idea
80
00:06:04,406 --> 00:06:06,408
of using my relationship
with a boy--
81
00:06:06,491 --> 00:06:08,493
If an assassin does away with the shah,
82
00:06:09,077 --> 00:06:11,830
the people that get in will probably want
to get rid of the boy, too.
83
00:06:13,498 --> 00:06:15,125
No, you're not using that boy.
84
00:06:15,792 --> 00:06:17,002
The opposite.
85
00:06:18,378 --> 00:06:20,797
I'm trying to keep that boy
and his father alive.
86
00:06:40,775 --> 00:06:42,027
[doorbell rings]
87
00:06:45,447 --> 00:06:47,699
Well, if you got it, flaunt it, I guess.
88
00:06:49,200 --> 00:06:51,161
Oh, hi.
I'm Miss Sommers, the new tutor.
89
00:06:57,459 --> 00:06:59,461
My work papers and my credentials.
90
00:06:59,753 --> 00:07:01,338
I'll tell His Majesty you're here.
91
00:07:11,431 --> 00:07:12,474
[Ishmail] Stupid fool.
92
00:07:12,641 --> 00:07:14,726
I told you to hold it steady.
93
00:07:16,353 --> 00:07:17,562
Hyah! Huh!
94
00:07:17,938 --> 00:07:19,022
Huh!
95
00:07:20,065 --> 00:07:20,899
Hi.
96
00:07:23,526 --> 00:07:24,653
You must be Ishmail.
97
00:07:24,945 --> 00:07:26,154
I'm Miss Sommers.
How do you do?
98
00:07:26,696 --> 00:07:27,989
Let go of me.
99
00:07:29,115 --> 00:07:30,450
You know what?
You have him fooled.
100
00:07:31,576 --> 00:07:33,578
I actually think he thinks
you were going to hit him.
101
00:07:33,745 --> 00:07:34,788
Well, I was.
102
00:07:35,288 --> 00:07:37,040
H-he did not do what
I had told him.
103
00:07:37,582 --> 00:07:40,001
Well, now, you being a prince
and all, he can't hit you back, right?
104
00:07:40,335 --> 00:07:42,671
How--how dare you come
in here and interfere?
105
00:07:43,171 --> 00:07:45,298
It is my right to show
him who is master.
106
00:07:46,091 --> 00:07:47,425
Oh, but it's so unnecessary.
107
00:07:47,801 --> 00:07:49,594
I mean, I really think he knows
who's boss, don't you?
108
00:07:50,011 --> 00:07:51,513
- But it is obvious you do not.
109
00:07:52,180 --> 00:07:53,890
Perhaps you too need to be taught.
110
00:07:55,266 --> 00:07:56,434
Hyuh.
111
00:08:00,981 --> 00:08:01,815
Well.
112
00:08:04,693 --> 00:08:06,486
You are the new teacher, obviously.
113
00:08:06,861 --> 00:08:08,113
I'm Jaime Sommers.
114
00:08:09,948 --> 00:08:11,324
Observe our customs.
115
00:08:12,158 --> 00:08:13,034
Bow, woman.
116
00:08:13,368 --> 00:08:14,661
Bow?
117
00:08:15,495 --> 00:08:16,788
- Me?
- Obviously you.
118
00:08:22,377 --> 00:08:23,461
Good.
119
00:08:23,878 --> 00:08:24,921
Now turn around.
120
00:08:28,049 --> 00:08:29,259
Do as you're told, woman.
121
00:08:37,308 --> 00:08:41,312
Well, the employment agency
did a good job this time.
122
00:08:42,397 --> 00:08:44,190
It pleases me to have attractive women
123
00:08:44,274 --> 00:08:45,692
around me at all times.
124
00:08:46,443 --> 00:08:48,278
Even if they're dressed in shrouds.
125
00:08:49,279 --> 00:08:53,491
You will be expected to treat our person
with the proper respect at all times.
126
00:08:54,242 --> 00:08:55,201
- Is that clear?
- Sire.
127
00:08:55,660 --> 00:08:57,579
We must finalize your position
for tonight.
128
00:08:59,164 --> 00:09:00,206
Very well.
129
00:09:00,790 --> 00:09:02,250
I will explain the directions
130
00:09:02,417 --> 00:09:04,961
I want lshmail's lessons
to take as we go along.
131
00:09:05,503 --> 00:09:07,297
- Come.
- Uh, Father.
132
00:09:09,257 --> 00:09:10,842
I--I can break two boards now.
133
00:09:11,551 --> 00:09:12,677
Can you?
134
00:09:13,386 --> 00:09:14,429
Yes.
135
00:09:19,142 --> 00:09:20,268
Ahem.
136
00:09:20,435 --> 00:09:21,770
[exhales]
137
00:09:23,021 --> 00:09:24,230
[boards snap]
138
00:09:30,403 --> 00:09:33,114
Ah, two boards, Ishmail.
139
00:09:35,116 --> 00:09:36,326
Most impressed.
140
00:09:38,495 --> 00:09:41,539
Would you be good enough
to place four boards on the chair?
141
00:09:42,082 --> 00:09:43,625
- I?
- Yes.
142
00:09:43,833 --> 00:09:45,043
Come, quickly.
143
00:09:58,932 --> 00:10:00,391
[boards snap]
144
00:10:02,602 --> 00:10:03,770
Two?
145
00:10:04,312 --> 00:10:05,814
Obviously, you must
strive for more.
146
00:10:23,081 --> 00:10:25,708
Here's the guest list
for your final approval, Your Majesty.
147
00:10:26,626 --> 00:10:29,254
I've engaged a special troupe
of dancing girls for the entertainment.
148
00:10:29,337 --> 00:10:33,591
Uh, can you approve the plans
for the new truck factory now, sire?
149
00:10:33,842 --> 00:10:36,553
Which likeness do you prefer, Majesty,
for the new issue of coins?
150
00:10:37,387 --> 00:10:38,763
You are rattling my head.
151
00:10:39,013 --> 00:10:40,140
Please!
152
00:10:40,223 --> 00:10:42,183
Let me finish my conversation
with the schoolteacher.
153
00:10:42,600 --> 00:10:44,185
[man] But sire,
these matters are important.
154
00:10:44,477 --> 00:10:46,104
What could be more important
than my son?
155
00:10:51,109 --> 00:10:52,527
I'm sure your son would love
to hear you say that.
156
00:10:53,027 --> 00:10:53,862
Here, sit down.
157
00:10:54,612 --> 00:10:55,905
Your Majesty, I--
158
00:10:56,364 --> 00:10:59,325
I have some thoughts about
lshmail's lessons.
159
00:10:59,534 --> 00:11:01,786
Um, well, it might sound a little
critical.
160
00:11:01,953 --> 00:11:03,788
- Could we speak alone, please?
- We are alone.
161
00:11:05,707 --> 00:11:07,709
This is only my wife, Ezalda.
162
00:11:08,126 --> 00:11:08,960
How do you do?
163
00:11:09,794 --> 00:11:10,920
You're excused, Ezalda.
164
00:11:17,010 --> 00:11:20,221
And this is my wife Marahna.
165
00:11:20,889 --> 00:11:22,724
- Miss Sommers.
- Hi.
166
00:11:24,434 --> 00:11:25,518
If you'll excuse me.
167
00:11:33,318 --> 00:11:34,861
Are those all your--
168
00:11:36,279 --> 00:11:37,363
My wives.
169
00:11:42,118 --> 00:11:43,953
[whispering]
170
00:11:45,622 --> 00:11:47,248
[sonar pinging]
171
00:11:47,624 --> 00:11:48,708
[Marahna] She's pretty.
172
00:11:49,626 --> 00:11:51,336
Is he divorcing one of us for her?
173
00:11:51,920 --> 00:11:53,213
She's only a teacher.
174
00:11:53,504 --> 00:11:54,547
She won't last long.
175
00:11:54,881 --> 00:11:58,468
I'm surprised Ishmail hasn't sent her
packing already.
176
00:11:58,801 --> 00:12:01,346
You know, it's absolutely fantastic.
177
00:12:01,721 --> 00:12:04,098
One war plane is $21 million.
178
00:12:05,350 --> 00:12:06,935
This one is $20 million.
179
00:12:08,311 --> 00:12:09,562
Before oil in Al main,
180
00:12:10,271 --> 00:12:12,565
that was our national budget
for five years.
181
00:12:13,691 --> 00:12:14,984
How many wives do you have?
182
00:12:16,986 --> 00:12:19,322
We are allowed four, officially.
183
00:12:19,572 --> 00:12:24,410
Naturally, that doesn't account
for dancing girls and concubines.
184
00:12:25,453 --> 00:12:26,287
Naturally.
185
00:12:26,746 --> 00:12:29,040
Polygamy is still allowed in our country.
186
00:12:29,499 --> 00:12:30,625
It's traditional.
187
00:12:30,959 --> 00:12:34,587
A woman's place has been clearly
defined over centuries
188
00:12:34,754 --> 00:12:35,588
of experience.
189
00:12:35,672 --> 00:12:37,924
And that's why women are so
content in our country.
190
00:12:38,007 --> 00:12:39,008
They know their place.
191
00:12:39,342 --> 00:12:42,262
Just as we men know what
is good for them.
192
00:12:44,013 --> 00:12:46,099
Western men have never known
how to handle their women.
193
00:12:47,016 --> 00:12:52,605
But, uh, then, your culture
rarely produces real men any longer.
194
00:12:52,689 --> 00:12:53,648
Isn't that true?
195
00:12:54,148 --> 00:12:56,192
Um, they still seem to get
the job done, you know.
196
00:12:56,859 --> 00:13:00,363
Obviously weakness approves
of weakness.
197
00:13:01,072 --> 00:13:02,991
Hassan! This one.
198
00:13:05,368 --> 00:13:08,579
Now, what did you want to tell me
about lshmail's lessons?
199
00:13:09,080 --> 00:13:12,542
Well, I think that breaking two boards,
for a boy his age,
200
00:13:12,625 --> 00:13:13,418
is quite good.
201
00:13:13,501 --> 00:13:15,003
[Gazim] Quite good is not sufficient.
202
00:13:15,628 --> 00:13:17,046
Ishmail is to be king one day.
203
00:13:17,880 --> 00:13:21,301
And for that reward,
excellence is barely acceptable.
204
00:13:21,467 --> 00:13:24,137
His people have a right to
expect nothing less.
205
00:13:24,971 --> 00:13:26,973
Do you disapprove of my teaching him
to be a man?
206
00:13:28,099 --> 00:13:29,517
Well, what I saw was more like
207
00:13:29,892 --> 00:13:32,145
destroying his ego than teaching him
to be a man.
208
00:13:32,520 --> 00:13:35,023
I would not expect a woman to understand.
209
00:13:35,982 --> 00:13:39,777
But in 30 years,
Almain's oil will be depleted.
210
00:13:41,195 --> 00:13:45,158
Thirty years to take a backward country
into an industrial age.
211
00:13:45,992 --> 00:13:48,036
Thirty years to do what it took
your country
212
00:13:48,161 --> 00:13:49,746
two hundred years to accomplish.
213
00:13:51,122 --> 00:13:53,124
And that's why I cannot afford
the patience
214
00:13:54,250 --> 00:13:56,878
nor the luxury
of understanding inefficiency.
215
00:14:00,089 --> 00:14:01,632
Now as for lshmail's lessons,
216
00:14:02,091 --> 00:14:06,804
they are to include mathematics,
economics, philosophy, English, Russian,
217
00:14:07,388 --> 00:14:08,348
and geography.
218
00:14:08,765 --> 00:14:11,184
You still have a few hours
this afternoon to get him started.
219
00:14:13,269 --> 00:14:14,604
We shall speak further later.
220
00:14:15,855 --> 00:14:16,898
You're excused.
221
00:14:23,696 --> 00:14:24,781
Hi.
222
00:14:26,657 --> 00:14:28,576
I think it would be nice
if we got to know each other a bit
223
00:14:28,659 --> 00:14:29,869
before we started our lessons, hm?
224
00:14:31,788 --> 00:14:33,748
There is nothing I want
to learn from you.
225
00:14:35,375 --> 00:14:36,459
You are excused.
226
00:14:37,001 --> 00:14:38,002
That's my line.
227
00:14:40,338 --> 00:14:42,423
[Ishmail] Woman, I need to learn things
228
00:14:42,507 --> 00:14:45,426
to make me strong and--
and wise as my father.
229
00:14:47,470 --> 00:14:49,639
You're very anxious to prove
yourself to him, aren't you?
230
00:15:01,484 --> 00:15:02,652
[board snaps]
231
00:15:05,738 --> 00:15:06,864
There.
232
00:15:07,323 --> 00:15:08,616
No woman could teach me that.
233
00:15:09,242 --> 00:15:10,535
- I'll make you a deal.
234
00:15:11,577 --> 00:15:13,579
You can break two boards.
Your father can break four.
235
00:15:13,663 --> 00:15:16,666
If I can break six, then
you will study for me.
236
00:15:17,375 --> 00:15:19,669
Now, if I can't, then I--
I will leave you alone. All right?
237
00:15:20,420 --> 00:15:22,588
Have you taken leave
of your senses?
238
00:15:23,506 --> 00:15:25,299
No woman can break six boards.
239
00:15:29,429 --> 00:15:30,388
Do we have an agreement?
240
00:15:34,725 --> 00:15:35,893
Agreed.
241
00:15:43,526 --> 00:15:44,861
[boards break]
242
00:15:48,823 --> 00:15:50,741
How--how did you do that?
243
00:15:51,284 --> 00:15:52,618
That is your first lesson.
244
00:15:54,203 --> 00:15:57,790
Strength itself is not as important
as how and when you apply it.
245
00:16:01,294 --> 00:16:05,214
Yes, but even my father,
he cannot break six boards.
246
00:16:05,423 --> 00:16:06,591
Shall we start with geography?
247
00:16:11,262 --> 00:16:12,221
I thought we had an agreement.
248
00:16:14,182 --> 00:16:15,725
Or isn't the royal word
worth anything?
249
00:16:19,896 --> 00:16:20,938
Very well.
250
00:16:23,357 --> 00:16:25,651
Your father taught you
to respect strength, hm?
251
00:16:27,028 --> 00:16:27,862
And to fear it.
252
00:16:28,779 --> 00:16:30,531
Well, there is a third way.
253
00:16:31,407 --> 00:16:33,618
You could try being friends
with it and call me Jaime.
254
00:16:35,328 --> 00:16:37,955
It's a lot nicer than "woman."
255
00:16:43,127 --> 00:16:44,295
Jaime.
256
00:16:46,547 --> 00:16:47,673
Okay.
257
00:16:47,757 --> 00:16:49,258
Why don't you look up
the Scandinavian countries.
258
00:16:49,342 --> 00:16:50,092
We'll start with that.
259
00:16:50,176 --> 00:16:51,928
And then show me what
and where they are.
260
00:16:59,936 --> 00:17:01,562
[Gazim] No!
The subject is closed.
261
00:17:01,771 --> 00:17:05,274
But sire, if we do not increase
the price by 25%,
262
00:17:05,441 --> 00:17:07,735
we must come back on
some of your favorite projects.
263
00:17:07,860 --> 00:17:10,154
Hassan, I have weighed the alternatives
very carefully.
264
00:17:10,321 --> 00:17:12,740
I have decided to hold
to the present price structure.
265
00:17:12,990 --> 00:17:15,034
I realize your concern
and the personal danger
266
00:17:15,159 --> 00:17:16,327
this places me in.
267
00:17:17,078 --> 00:17:20,957
But with loyal lieutenants like yourself,
I'm more than a match for my enemies.
268
00:17:29,215 --> 00:17:34,220
Tell me, are many of your
Western women like you?
269
00:17:35,596 --> 00:17:37,348
Well, all women like to think
they're a little unique.
270
00:17:39,475 --> 00:17:42,270
I'm sure your women would too,
if they were given an opportunity.
271
00:17:44,272 --> 00:17:48,568
Maybe.
But somehow I feel you're very special.
272
00:17:53,447 --> 00:17:55,575
Does that mean you're beginning
to like me a little bit?
273
00:17:57,743 --> 00:17:59,954
Perhaps. A little.
274
00:18:05,918 --> 00:18:07,378
The Scandinavian countries.
275
00:18:09,046 --> 00:18:12,091
There are three--
Sweden, Denmark, and Norway.
276
00:18:15,094 --> 00:18:16,846
He refused to raise the price.
277
00:18:17,179 --> 00:18:19,807
[man] Then you must dispose of him
before he announces it.
278
00:18:20,433 --> 00:18:21,559
Of course.
279
00:18:21,642 --> 00:18:22,727
[man] There should be no problem
280
00:18:22,810 --> 00:18:25,563
getting you appointed as regent
for the prince.
281
00:18:26,355 --> 00:18:28,691
The boy shall be the last
of his royal line.
282
00:18:30,067 --> 00:18:32,236
And I shall be first of mine.
283
00:18:32,737 --> 00:18:33,821
[man] Exactly.
284
00:18:34,488 --> 00:18:35,406
Hm.
285
00:18:44,206 --> 00:18:45,583
Snow White?
This is Frumpy.
286
00:18:46,042 --> 00:18:47,168
Do you read me?
287
00:18:47,793 --> 00:18:49,629
You couldn't be frumpy
if you tried.
288
00:18:50,296 --> 00:18:51,380
What's happening?
289
00:18:51,505 --> 00:18:54,091
Gazim is going to support our position,
so he's going to announce it tonight.
290
00:18:54,342 --> 00:18:55,676
That means they'll try to kill him.
291
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
You're going to have to see
that that doesn't happen.
292
00:18:58,012 --> 00:18:58,929
How's the boy?
293
00:18:59,013 --> 00:19:01,807
Well, let's just say that there
are easier jobs around.
294
00:19:02,433 --> 00:19:03,893
Take care of them, Jaime.
Both of them.
295
00:19:04,393 --> 00:19:05,519
Okay, goodbye.
296
00:19:09,690 --> 00:19:11,025
Don't you believe in knocking?
297
00:19:11,484 --> 00:19:13,361
It is not required of my father and me.
298
00:19:16,280 --> 00:19:18,199
Tell me, with whom
were you talking?
299
00:19:24,538 --> 00:19:26,374
Let me see what it is you
have behind your back.
300
00:19:33,005 --> 00:19:33,923
A radio!
301
00:19:37,259 --> 00:19:39,303
Why--y-you're a spy.
302
00:19:39,387 --> 00:19:40,721
Ishmail, let me explain something--
303
00:19:40,805 --> 00:19:42,014
No, do not bother to lie.
304
00:19:42,264 --> 00:19:43,391
I'm not lying to you.
305
00:19:43,474 --> 00:19:45,142
I have come up here to express
306
00:19:45,518 --> 00:19:47,353
I like you more than any other teacher.
307
00:19:48,229 --> 00:19:49,522
I respect your strength.
308
00:19:50,231 --> 00:19:52,274
I find you have only come
here to betray us.
309
00:19:52,566 --> 00:19:54,527
- [Jaime] I have not--
- Guard!
310
00:19:57,113 --> 00:19:59,073
Guard, take her to my father.
311
00:20:04,453 --> 00:20:07,206
Next time someone says they want
to be my friend,
312
00:20:07,289 --> 00:20:10,251
I will know they only want to get
at my father or me.
313
00:20:10,501 --> 00:20:11,627
That's not true.
314
00:20:14,338 --> 00:20:15,631
Go to your room.
315
00:20:16,465 --> 00:20:19,635
Ishmail, I didn't come here
to hurt you or your father.
316
00:20:19,802 --> 00:20:21,762
Now I don't care what you
believe, but that's the truth.
317
00:20:27,810 --> 00:20:29,979
[Gazim] She's a very clever woman,
Ishmail.
318
00:20:30,563 --> 00:20:32,398
Are you going to allow her
to fool you again?
319
00:20:40,322 --> 00:20:41,240
No, Father.
320
00:20:48,205 --> 00:20:49,707
I'm very grateful to you,
Miss Sommers,
321
00:20:50,666 --> 00:20:51,917
if that is your real name.
322
00:20:53,085 --> 00:20:56,005
The rich, the powerful, the famous--
323
00:20:56,797 --> 00:21:00,509
All face the same problem,
people pretending friendship
324
00:21:00,593 --> 00:21:01,844
for advantage.
325
00:21:02,595 --> 00:21:04,597
If Ishmail has learned to be wary of it,
326
00:21:05,139 --> 00:21:08,058
you have taught him
an invaluable and wise lesson.
327
00:21:09,101 --> 00:21:13,022
To mistrust everyone is not wisdom
in my book, Your Majesty.
328
00:21:13,731 --> 00:21:16,484
It may make life a little safer,
but it definitely makes it empty.
329
00:21:17,943 --> 00:21:21,822
You argue well, for one who is,
as they say, caught red-handed.
330
00:21:22,865 --> 00:21:24,074
I work for the OSI,
331
00:21:24,492 --> 00:21:26,660
and we happen to feel that your life
is in danger.
332
00:21:28,204 --> 00:21:33,125
That still gives your government
no right to interfere in my affairs!
333
00:21:34,251 --> 00:21:36,295
Do you think this is the first time
I've been hunted?
334
00:21:37,004 --> 00:21:38,547
It is the price of the crown.
335
00:21:39,882 --> 00:21:42,134
Perhaps things were better
in my father's day.
336
00:21:43,302 --> 00:21:47,223
A sharp sword and a battle
solved problems quickly.
337
00:21:48,224 --> 00:21:51,977
Today, the subtlety of my enemies
and Ishmail's
338
00:21:52,061 --> 00:21:53,187
increases with our wealth.
339
00:21:53,270 --> 00:21:54,438
Hey, we're grateful for your help.
340
00:21:54,522 --> 00:21:56,023
We simply wanted to return the favor.
341
00:21:56,106 --> 00:21:58,734
I'm not holding the price of oil down
as a favor to you,
342
00:21:58,818 --> 00:22:00,069
so you owe me nothing.
343
00:22:00,236 --> 00:22:03,697
My father was a very wise man.
344
00:22:04,657 --> 00:22:07,117
Before the oil,
he set the price on goat's milk.
345
00:22:07,618 --> 00:22:10,788
He had many goats and he sold much milk.
346
00:22:10,913 --> 00:22:12,873
But he knew that if he set the price
too high,
347
00:22:13,666 --> 00:22:15,751
the customers would not be able
to buy the milk.
348
00:22:16,418 --> 00:22:17,628
I apply the same principle.
349
00:22:18,337 --> 00:22:20,506
Well, apparently your enemies
don't agree with it.
350
00:22:20,965 --> 00:22:22,591
They are motivated by politics.
351
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
I only care for profit.
352
00:22:26,470 --> 00:22:27,972
It's to their interest to ruin you.
353
00:22:28,681 --> 00:22:30,015
Not to mine.
354
00:22:31,141 --> 00:22:33,936
Why are you so afraid to trust us?
355
00:22:35,563 --> 00:22:37,481
The possible cost, obviously.
356
00:22:40,359 --> 00:22:45,364
If the lamb accepts the protection
of the wolf,
357
00:22:48,492 --> 00:22:52,663
the wolf will protect the lamb
from other wolves.
358
00:22:53,914 --> 00:22:58,627
But finally,
the wolf will eat the lamb himself.
359
00:23:02,798 --> 00:23:04,049
Take her to her room.
360
00:23:20,232 --> 00:23:21,567
We've checked your identity.
361
00:23:22,276 --> 00:23:24,069
His Majesty says you can go, Miss Sommers.
362
00:23:25,112 --> 00:23:28,449
Did you speak with Oscar--uh,
the--the head of the OSI?
363
00:23:28,824 --> 00:23:32,453
We are not interested in conversations
with anyone named Goldman.
364
00:23:33,662 --> 00:23:35,247
His Majesty telephoned the secretary,
365
00:23:35,831 --> 00:23:38,083
and your government
knows better than to interfere again.
366
00:23:40,002 --> 00:23:43,380
But, uh, please,
reassure everyone concerned.
367
00:23:43,672 --> 00:23:45,341
The danger is over exaggerated.
368
00:23:46,258 --> 00:23:48,594
I guarantee the king's safety personally.
369
00:23:55,809 --> 00:23:56,936
Goodbye, Ishmail.
370
00:23:59,104 --> 00:24:00,481
Yes, I really do like you, too.
371
00:24:08,322 --> 00:24:09,531
[sonar pinging]
372
00:24:09,907 --> 00:24:11,909
[Hassan] An OSI agent was discovered.
373
00:24:12,576 --> 00:24:13,869
She's leaving now.
374
00:24:13,953 --> 00:24:16,538
[man] Good.
Emerald will bring the bomb tonight.
375
00:24:17,039 --> 00:24:19,792
See that you plant it where
the king cannot escape.
376
00:24:21,043 --> 00:24:23,045
Listen, I--
I've got to talk to the shah immediately--
377
00:24:23,128 --> 00:24:25,255
He's not interested in anything you
have to say, Miss Sommers.
378
00:24:25,339 --> 00:24:26,757
But it's vital. You're going to--
379
00:24:26,840 --> 00:24:27,883
A car is waiting.
380
00:24:31,595 --> 00:24:32,721
You know, you real--
381
00:24:36,809 --> 00:24:39,353
[Jaime]
Oscar, Hassan is the assassin.
382
00:24:40,020 --> 00:24:41,981
Gazim's own prime minister?
Are you sure, Jaime?
383
00:24:42,314 --> 00:24:43,565
I heard him talking on the phone.
384
00:24:44,483 --> 00:24:46,694
Gazim has been very stern
with the secretary.
385
00:24:47,111 --> 00:24:50,197
I've been ordered not to send in
another agent or to take any action.
386
00:24:50,823 --> 00:24:52,533
Well, somebody named Emerald
387
00:24:52,700 --> 00:24:54,451
is supposed to bring a bomb
to Hassan tonight.
388
00:24:54,910 --> 00:24:56,328
Jaime, my hands are tied.
389
00:24:56,954 --> 00:24:59,540
All right. Then I'll just have to figure
out a way to get back in there myself.
390
00:24:59,623 --> 00:25:01,583
Jaime, you just stay right where you are.
391
00:25:01,959 --> 00:25:03,419
I'm not going to let anything
happen to that boy.
392
00:25:03,585 --> 00:25:04,712
- Goodbye.
- Jaime?
393
00:25:07,589 --> 00:25:09,049
[knock]
394
00:25:11,468 --> 00:25:14,680
Excellency, you asked to be
notified when the dancing girls arrived.
395
00:25:15,431 --> 00:25:17,474
Send the girl with the emerald to me.
396
00:25:18,308 --> 00:25:20,436
Of course, Excellency.
Perfect choice.
397
00:25:37,453 --> 00:25:38,996
It is deadly within 20 feet.
398
00:25:40,039 --> 00:25:41,665
Just set the timer and plant.
399
00:25:42,166 --> 00:25:44,668
And Gazim will be no more.
400
00:26:37,304 --> 00:26:38,680
[beads rattling]
401
00:26:47,356 --> 00:26:49,441
[beads rattling]
402
00:27:15,926 --> 00:27:17,052
This.
403
00:27:24,226 --> 00:27:26,603
Who thought anything like this
was going to be inconspicuous.
404
00:27:28,689 --> 00:27:29,815
Okay.
405
00:27:39,366 --> 00:27:40,701
Which one are you?
406
00:27:42,369 --> 00:27:45,164
- Ishmail, it's me.
- Why, you! Guard!
407
00:27:50,169 --> 00:27:51,753
Now let me talk before
you turn me in.
408
00:27:52,004 --> 00:27:54,423
I promised my father I would
not let you fool me again.
409
00:27:54,923 --> 00:27:56,717
Your father's life depends on this.
410
00:27:56,800 --> 00:27:58,468
Just one minute. That's all I'm asking.
411
00:28:01,180 --> 00:28:02,556
Unless, of course, you're afraid of me.
412
00:28:03,432 --> 00:28:04,516
Afraid of a woman?
413
00:28:04,975 --> 00:28:05,851
[laughs]
414
00:28:06,310 --> 00:28:07,269
All right. There's going to be an attempt
415
00:28:07,352 --> 00:28:09,521
on your father's life tonight by Hassan.
416
00:28:10,314 --> 00:28:11,481
Now I know this to be true,
417
00:28:11,982 --> 00:28:13,525
because I heard him talking
with your father's enemies.
418
00:28:14,318 --> 00:28:16,445
He wants to be regent,
with custody over you.
419
00:28:23,493 --> 00:28:24,745
How did you hear this?
420
00:28:26,038 --> 00:28:27,706
I can't explain it now.
I don't have time.
421
00:28:28,874 --> 00:28:30,209
No, I do not believe you.
422
00:28:31,627 --> 00:28:33,003
How can I make you believe me?
423
00:28:38,217 --> 00:28:39,176
Okay.
424
00:28:39,259 --> 00:28:41,720
You respect and you fear strength, right?
425
00:28:42,846 --> 00:28:44,097
Well, respect this, then.
426
00:28:47,643 --> 00:28:48,894
[clang]
427
00:28:50,562 --> 00:28:53,106
Now if I were your father's enemy,
or yours,
428
00:28:54,149 --> 00:28:55,859
how can either of you protect yourself
against that?
429
00:28:55,943 --> 00:28:57,945
And why wouldn't I have used it
before now?
430
00:28:59,446 --> 00:29:00,822
Uh--uh--
431
00:29:01,615 --> 00:29:03,033
I--uh--
432
00:29:04,910 --> 00:29:06,870
Look, if you can't see that
I'm on your side by now,
433
00:29:07,454 --> 00:29:08,830
then there's nothing that I can do.
434
00:29:08,956 --> 00:29:09,998
Go ahead.
435
00:29:16,797 --> 00:29:17,923
[thud]
436
00:29:24,179 --> 00:29:25,013
[sigh]
437
00:29:27,683 --> 00:29:29,768
I think my father would say
438
00:29:31,103 --> 00:29:33,730
a real assassin would not have
the opportunity
439
00:29:34,022 --> 00:29:35,691
to kill me and let it go by.
440
00:29:41,238 --> 00:29:42,447
What do you want me to do, Jaime?
441
00:29:45,701 --> 00:29:47,160
Tell your father about Hassan.
442
00:29:47,911 --> 00:29:50,372
And he would not believe me
either without proof.
443
00:29:50,747 --> 00:29:52,624
- And if I told him that--
- All right then.
444
00:29:53,250 --> 00:29:54,334
I'm just going to have to
find some evidence.
445
00:29:54,418 --> 00:29:55,627
Where are Hassan's quarters?
446
00:29:55,711 --> 00:29:57,170
Er, his bedroom is near my father's.
447
00:29:57,713 --> 00:29:58,880
His office is down the hall.
448
00:29:59,423 --> 00:30:00,382
Okay, let's start with his office.
449
00:30:02,968 --> 00:30:05,095
Uh, what is it we are looking for?
450
00:30:06,638 --> 00:30:07,639
A bomb.
451
00:30:17,691 --> 00:30:19,609
- [Ishmail] There is no one in there.
- Okay.
452
00:30:20,319 --> 00:30:21,570
Stand watch here.
453
00:30:30,954 --> 00:30:33,248
Well--well, what does this bomb look like?
454
00:30:34,291 --> 00:30:35,292
I don't know, exactly.
455
00:30:35,375 --> 00:30:37,044
But I'll know it as soon as I see it.
456
00:30:40,172 --> 00:30:42,132
Well, it's not in here.
457
00:30:43,008 --> 00:30:44,593
Well, then it must be in his room--
458
00:30:57,522 --> 00:30:58,815
Where is Hassan?
459
00:31:00,233 --> 00:31:01,526
- I do not know, Father.
460
00:31:06,865 --> 00:31:07,908
What are you doing here?
461
00:31:11,370 --> 00:31:12,454
Straighten up, girl.
462
00:31:18,085 --> 00:31:19,169
Let me see your face.
463
00:31:21,671 --> 00:31:25,092
She i-is--is one of the dancing girls.
464
00:31:27,427 --> 00:31:29,262
Then why isn't she with
the dancing girls?
465
00:31:31,473 --> 00:31:32,891
Uh, I--
466
00:31:36,603 --> 00:31:38,688
I am showing here around the villa.
467
00:31:40,440 --> 00:31:41,316
You are what?
468
00:31:42,818 --> 00:31:43,944
I--
469
00:31:45,112 --> 00:31:46,696
did not think it would
do any harm.
470
00:31:52,160 --> 00:31:53,537
[laughter]
471
00:31:54,204 --> 00:31:55,330
My son.
472
00:31:56,123 --> 00:31:58,458
I'm always telling you to grow up fast,
but not this fast.
473
00:32:01,044 --> 00:32:03,880
- Yes, Father.
- I'm very displeased with you.
474
00:32:04,756 --> 00:32:06,967
You take a girl into Hassan's
private office.
475
00:32:07,843 --> 00:32:09,719
For what? To impress her?
476
00:32:11,596 --> 00:32:12,889
You are right, Father.
477
00:32:13,723 --> 00:32:15,100
And I am sorry.
478
00:32:16,017 --> 00:32:17,727
Get back with the other dancing girls.
479
00:32:22,441 --> 00:32:23,608
Just one moment, please.
480
00:32:28,029 --> 00:32:29,197
Can't you speak?
481
00:32:32,367 --> 00:32:35,579
A girl who doesn't feel she
has to talk all the time is a rare find.
482
00:32:38,373 --> 00:32:39,249
Dancer?
483
00:32:41,877 --> 00:32:43,420
She's the very best.
484
00:32:44,421 --> 00:32:46,756
You will see her later, Father.
Go now.
485
00:32:47,340 --> 00:32:48,508
- Wait!
486
00:32:49,009 --> 00:32:50,135
Turn around.
487
00:32:58,185 --> 00:32:59,352
Nice.
488
00:33:04,816 --> 00:33:07,611
You have a dancer's legs.
Very strong.
489
00:33:10,739 --> 00:33:12,949
Yes, Father.
She is very strong.
490
00:33:18,205 --> 00:33:19,289
What sort of dances do you do?
491
00:33:22,876 --> 00:33:24,169
Why, y-your favorite dance.
492
00:33:25,504 --> 00:33:26,713
The veils.
493
00:33:27,130 --> 00:33:29,341
They say that she
is wonderful with the veils.
494
00:33:30,550 --> 00:33:31,510
Are you?
495
00:33:34,221 --> 00:33:35,430
Well, is she or isn't she?
496
00:33:36,848 --> 00:33:38,892
She is modest.
497
00:33:41,311 --> 00:33:44,564
You must dance wonderfully
for my father later.
498
00:33:48,193 --> 00:33:49,569
Stop. Guard!
499
00:33:53,365 --> 00:33:57,452
I would see this wonder first
to know if she is worthy of my guests.
500
00:33:59,079 --> 00:34:00,497
She will dance for me.
501
00:34:00,914 --> 00:34:02,832
Take her to my chambers.
I'll be there shortly.
502
00:34:04,501 --> 00:34:05,961
- Now?
- And you--
503
00:34:07,170 --> 00:34:08,838
Go to your room. Stay there.
504
00:34:09,422 --> 00:34:14,177
And next time, find someone
your own size.
505
00:34:21,351 --> 00:34:22,852
[quiet laughter]
506
00:34:25,272 --> 00:34:26,314
[ticking]
507
00:34:40,078 --> 00:34:41,955
[ticking]
508
00:34:53,174 --> 00:34:54,342
What am I going to do now?
509
00:34:55,010 --> 00:34:56,636
I don't know how to do
the Dance of the Veils.
510
00:34:57,804 --> 00:34:59,180
Y-you--how can that be,
511
00:34:59,723 --> 00:35:02,559
if my father says every woman
knows how to dance with the veils.
512
00:35:03,393 --> 00:35:04,853
Instinct tells them.
513
00:35:05,812 --> 00:35:07,188
Ishmail, I don't know how
to tell you this,
514
00:35:07,272 --> 00:35:09,691
but your father
has gathered more misinformation
515
00:35:09,774 --> 00:35:12,193
about women than any other man
I have ever met.
516
00:35:13,403 --> 00:35:15,071
Now get out of here before
I get in trouble.
517
00:35:31,212 --> 00:35:32,130
[sonar pinging]
518
00:35:32,213 --> 00:35:33,840
[ticking]
519
00:35:35,967 --> 00:35:37,385
Oh, my god.
The bomb's in here.
520
00:35:45,226 --> 00:35:47,395
Well. Very nice.
521
00:35:58,114 --> 00:35:59,032
[sonar pinging]
522
00:35:59,699 --> 00:36:00,950
[ticking]
523
00:36:01,701 --> 00:36:02,619
Music!
524
00:36:03,578 --> 00:36:05,288
[guitar music playing]
525
00:36:12,462 --> 00:36:14,422
[guitar music playing]
526
00:36:19,761 --> 00:36:20,595
Very nice.
527
00:36:26,851 --> 00:36:28,770
The veils, girl. Shed them.
528
00:36:37,779 --> 00:36:39,447
Absolutely magnificent.
529
00:37:43,470 --> 00:37:44,846
[sonar pinging]
530
00:37:45,597 --> 00:37:46,890
[ticking]
531
00:38:17,295 --> 00:38:18,254
[ticking]
532
00:38:23,301 --> 00:38:24,761
[glass shattering]
533
00:38:25,303 --> 00:38:26,387
[explosion]
534
00:38:31,351 --> 00:38:32,268
You!
535
00:38:33,353 --> 00:38:36,022
That was put there by an agent
of your enemies.
536
00:38:37,148 --> 00:38:39,317
How much do they pay
you to do it?
537
00:38:40,109 --> 00:38:42,987
- What?
- I'm not my son, Miss Sommers.
538
00:38:43,655 --> 00:38:44,823
A boy easily fooled.
539
00:38:45,490 --> 00:38:47,992
How did you know the bomb
was there if you didn't plant it yourself.
540
00:38:48,660 --> 00:38:50,411
Well, of course, Your Majesty.
It's obvious.
541
00:38:52,163 --> 00:38:52,997
I heard it.
542
00:38:53,665 --> 00:38:55,208
[Gazim] Don't treat me like a fool.
543
00:38:57,043 --> 00:38:58,878
If I couldn't hear it
when I was lying on it,
544
00:38:59,587 --> 00:39:01,047
how could you hear it
when you were dancing?
545
00:39:02,215 --> 00:39:04,717
Well, you destroyed her plan by
bringing her here to dance.
546
00:39:05,218 --> 00:39:06,845
She was saving her own life, not yours.
547
00:39:07,345 --> 00:39:09,055
- Father, I believe her.
- Silence.
548
00:39:09,514 --> 00:39:10,723
- Yes, but she was trying to--
- Silence!
549
00:39:14,018 --> 00:39:14,936
Go to your room.
550
00:39:15,562 --> 00:39:16,729
Not one more word out of you.
551
00:39:17,397 --> 00:39:18,481
I'll deal with you later.
552
00:39:30,910 --> 00:39:32,078
Keep her under guard.
553
00:39:52,056 --> 00:39:53,683
You're a very tricky woman, Miss Sommers.
554
00:39:54,309 --> 00:39:55,768
But you won't interfere again.
555
00:39:56,728 --> 00:39:59,063
You stay in here with her.
You wait outside.
556
00:39:59,397 --> 00:40:00,523
No one is to talk to her.
557
00:40:32,847 --> 00:40:34,223
[guests chattering]
558
00:40:38,978 --> 00:40:41,397
[chattering continues]
559
00:40:49,572 --> 00:40:50,448
What's happened?
560
00:40:50,949 --> 00:40:52,700
The bomb was discovered
by the OSI agent.
561
00:40:53,284 --> 00:40:55,745
- Is there no way to stop the shah now?
- Of course.
562
00:40:56,412 --> 00:40:58,122
But more direct means are required.
563
00:41:05,296 --> 00:41:07,924
I will use this during
his welcoming speech.
564
00:41:11,094 --> 00:41:12,095
Later,
565
00:41:15,473 --> 00:41:18,935
it will be found in the hands
of the dead OSI agent.
566
00:41:23,231 --> 00:41:24,440
[guests talking]
567
00:41:31,823 --> 00:41:32,699
Evening.
568
00:41:34,701 --> 00:41:35,702
Welcome.
569
00:41:39,998 --> 00:41:41,207
Come.
570
00:41:48,756 --> 00:41:50,008
I want to see the prisoner.
571
00:41:50,717 --> 00:41:52,969
[guard] No one is allowed to see her,
Your Highness.
572
00:41:53,761 --> 00:41:55,013
By whose instruction?
573
00:41:55,430 --> 00:41:56,514
The prime minister.
574
00:41:58,182 --> 00:41:59,809
He takes my instructions.
575
00:41:59,892 --> 00:42:01,477
I do not take his.
576
00:42:01,728 --> 00:42:02,937
[guard] I'm sorry, Your Highness.
577
00:42:03,479 --> 00:42:04,856
He must give his permission.
578
00:42:07,900 --> 00:42:09,527
[guests talking]
579
00:42:11,612 --> 00:42:13,656
It is time for your opening address,
Your Majesty.
580
00:42:14,991 --> 00:42:16,200
Yes.
581
00:42:18,828 --> 00:42:20,163
Alert the guards.
582
00:42:20,872 --> 00:42:24,167
Tell them I will tolerate no interruptions
during my speech.
583
00:42:26,169 --> 00:42:27,462
Love us or hate us,
584
00:42:28,546 --> 00:42:30,798
they will know what Al main
thinks of their greed.
585
00:42:36,888 --> 00:42:38,806
Get the Sommers girl.
Bring her here.
586
00:42:50,026 --> 00:42:51,903
Miss Sommers, what shall I do?
587
00:42:52,361 --> 00:42:54,072
- Silence, please!
- Uh!
588
00:42:56,949 --> 00:42:58,117
Hyah! Hyah!
589
00:43:01,329 --> 00:43:03,706
Miss Sommers,
I have knocked out the guard.
590
00:43:03,873 --> 00:43:05,041
Ishmail, be careful!
591
00:43:09,754 --> 00:43:11,089
He does not have the key.
592
00:43:12,340 --> 00:43:13,508
I do.
593
00:43:14,217 --> 00:43:15,176
Stand back.
594
00:43:18,471 --> 00:43:19,555
[smash]
595
00:43:29,774 --> 00:43:31,192
J-Jaime, how did you--
596
00:43:32,401 --> 00:43:34,612
Like I said, it's all in how
you apply your strength.
597
00:43:34,862 --> 00:43:35,738
Where's your father now?
598
00:43:36,489 --> 00:43:39,075
Well, he's with the delegates,
addressing them in the ballroom.
599
00:43:39,700 --> 00:43:41,369
Okay. That's probably where Hassan's
going to strike.
600
00:43:41,452 --> 00:43:42,411
Come on, let's go.
601
00:43:46,791 --> 00:43:48,042
Look, I don't want to fight you.
602
00:43:48,501 --> 00:43:49,418
Jaime!
603
00:43:52,213 --> 00:43:53,047
Ah!
604
00:43:54,632 --> 00:43:56,092
[clashing of swords]
605
00:44:01,430 --> 00:44:02,473
Ishmail, run!
606
00:44:14,944 --> 00:44:16,320
My friends,
607
00:44:17,780 --> 00:44:22,785
we are here to discuss matters
of the gravest importance.
608
00:44:22,994 --> 00:44:26,414
The result may well decide
the economic prosperity,
609
00:44:28,291 --> 00:44:29,542
or ruin,
610
00:44:30,293 --> 00:44:31,752
of untold millions.
611
00:44:32,795 --> 00:44:33,880
By the Prophet's beard,
612
00:44:34,338 --> 00:44:37,425
I never saw a man so fast with a blade,
much less a woman.
613
00:44:39,260 --> 00:44:40,970
Listen, I have to see the shah.
Please.
614
00:44:41,762 --> 00:44:42,763
[swords clashing]
615
00:45:03,784 --> 00:45:05,077
It is our duty
616
00:45:05,995 --> 00:45:08,956
to match the economic limitations
617
00:45:09,916 --> 00:45:12,376
of the consumer with the legitimate needs
618
00:45:12,835 --> 00:45:14,253
of the producing countries.
619
00:45:14,462 --> 00:45:15,713
[guests murmur]
620
00:45:16,422 --> 00:45:18,049
[swords clashing]
621
00:45:29,769 --> 00:45:32,146
Allah preserve me,
you're a demon!
622
00:45:40,071 --> 00:45:42,365
I have made my decision.
623
00:45:43,407 --> 00:45:47,078
The future price Al main will
charge for its oil.
624
00:45:47,912 --> 00:45:49,330
Some of you may not agree.
625
00:45:49,413 --> 00:45:51,374
But here are my reasons.
626
00:45:57,546 --> 00:45:59,215
- Seize that woman!
- No, Father!
627
00:45:59,507 --> 00:46:00,549
It is Hassan!
628
00:46:08,599 --> 00:46:09,558
Are you all right, Father?
629
00:46:09,850 --> 00:46:10,851
Yes, my son.
630
00:46:11,352 --> 00:46:12,478
Thank you.
631
00:46:15,982 --> 00:46:17,233
How did you escape
from my guards?
632
00:46:18,943 --> 00:46:20,111
Ishmail got me out.
633
00:46:23,781 --> 00:46:25,825
I am sorry I disobeyed you.
634
00:46:26,909 --> 00:46:28,411
I thank the Prophet that you did.
635
00:46:32,790 --> 00:46:34,000
- I did well?
636
00:46:37,253 --> 00:46:38,587
Yes, my son.
637
00:46:40,506 --> 00:46:42,133
I am very, very proud of you.
638
00:46:44,343 --> 00:46:45,386
You are a man.
639
00:47:08,159 --> 00:47:09,827
So, you must go, then?
640
00:47:10,661 --> 00:47:11,495
I'm afraid so.
641
00:47:12,204 --> 00:47:15,124
I was hoping you'd return to Al main
with us to teach us.
642
00:47:16,000 --> 00:47:17,460
It's difficult for me to say this,
643
00:47:19,170 --> 00:47:21,047
but I never thought
I'd learn so much from a--
644
00:47:22,840 --> 00:47:23,924
From a woman?
645
00:47:28,429 --> 00:47:29,722
I will miss you.
646
00:47:30,806 --> 00:47:31,849
I'll miss you, too.
647
00:47:32,058 --> 00:47:34,060
- Your Highness.
- In a moment, Ezalda.
648
00:47:34,769 --> 00:47:36,020
What can I do to reward you?
649
00:47:41,859 --> 00:47:43,986
Well, you could start by putting
an end to that routine.
650
00:47:48,741 --> 00:47:50,493
Ezalda, stand straight.
651
00:47:51,327 --> 00:47:55,122
In the future, bear yourself
with dignity in my presence.
652
00:47:55,498 --> 00:47:56,332
No more bowing.
653
00:47:58,042 --> 00:47:59,335
No more subservience.
654
00:48:07,551 --> 00:48:08,844
Is that satisfactory?
655
00:48:09,595 --> 00:48:10,971
Well, it's definitely a start.
656
00:48:14,767 --> 00:48:17,353
Perhaps I'll make changes
for all my wives.
657
00:48:18,229 --> 00:48:21,190
You know, since you're a man
who doesn't really like changes,
658
00:48:21,357 --> 00:48:23,734
maybe it would be easier if
you just didn't have so many wives.
659
00:48:25,152 --> 00:48:26,445
[clears throat]
660
00:48:27,279 --> 00:48:28,197
[Gazim] Please, Miss Sommers,
661
00:48:29,198 --> 00:48:32,118
leave some progress
for the next generation.
662
00:48:37,998 --> 00:48:40,042
- Goodbye, Your Majesty.
- Goodbye.
663
00:48:46,173 --> 00:48:47,341
And you.
664
00:48:48,092 --> 00:48:50,010
Did anyone ever tell you
you were a prince?
665
00:48:51,220 --> 00:48:52,555
Ma-salaam.
666
00:48:53,222 --> 00:48:54,390
Ma-salaam.
667
00:49:11,365 --> 00:49:12,867
[theme music]
48233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.