All language subtitles for The Bionic Woman S02E14 Doomsday Is Tomorrow 1 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,685 --> 00:01:42,811 [alarm sounding] 2 00:01:43,270 --> 00:01:44,730 [ALEX] Attention, attention. 3 00:01:45,022 --> 00:01:47,983 All personnel continue emergency evacuation. 4 00:01:48,358 --> 00:01:50,861 Clear through your security checkpoints immediately. 5 00:01:51,236 --> 00:01:52,946 Continue emergency evacuation. 6 00:01:53,405 --> 00:01:54,865 [alarm continues] 7 00:02:02,289 --> 00:02:03,123 [tone] 8 00:02:03,373 --> 00:02:04,625 [ALEX] Doctor. 9 00:02:05,959 --> 00:02:07,044 Doctor. 10 00:02:07,669 --> 00:02:09,671 The complex has now been completely evacuated. 11 00:02:10,213 --> 00:02:12,007 The last technician just cleared through 12 00:02:12,090 --> 00:02:13,175 the perimeter security. 13 00:02:14,718 --> 00:02:15,927 Doctor? 14 00:02:18,680 --> 00:02:20,015 Thank you, ALEX. 15 00:02:20,974 --> 00:02:21,975 [ALEX] You're quite sure you want to go 16 00:02:22,059 --> 00:02:23,060 through with this? 17 00:02:23,477 --> 00:02:24,353 Quite sure. 18 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 We're locked on to the com sat? 19 00:02:40,577 --> 00:02:41,411 [ALEX] Yes, Dr. Cooper. 20 00:02:42,120 --> 00:02:45,540 Communications satellite Athena-18 standing by for transmission. 21 00:02:49,336 --> 00:02:50,837 [electronic tones] 22 00:02:54,216 --> 00:02:56,093 [ALEX] Transmission will begin in 30 seconds. 23 00:02:56,677 --> 00:02:58,011 [beeping] 24 00:03:02,683 --> 00:03:03,725 [Julia Child] All right, then. 25 00:03:04,267 --> 00:03:06,019 Now that we've gotten the tomatoes mashed-- 26 00:03:06,144 --> 00:03:07,729 Who's got the tomatoes mashed? 27 00:03:07,896 --> 00:03:09,439 I don't have the tomatoes-- 28 00:03:09,564 --> 00:03:11,483 [Julia Child] We're going to move on to the next step. 29 00:03:12,067 --> 00:03:13,110 Ah, get outta there. 30 00:03:13,193 --> 00:03:14,945 [Julia Child] Set it over a low burner and simmer 31 00:03:15,487 --> 00:03:16,905 - while we-- - Oh, Julia's always lights. 32 00:03:16,988 --> 00:03:19,116 How come you don't light without a match? 33 00:03:19,533 --> 00:03:23,662 [Julia Child] Don't forget to check on the pie crust to be certain it's only lightly 34 00:03:23,829 --> 00:03:26,039 browned and very flaky. 35 00:03:26,581 --> 00:03:27,874 Potatoes. 36 00:03:28,625 --> 00:03:29,960 [Julia Child] The potatoes should be very firm. 37 00:03:30,127 --> 00:03:31,128 Coming, Julia. 38 00:03:31,545 --> 00:03:34,089 [Julia Child] And a little larger than your fist. 39 00:03:34,256 --> 00:03:35,424 - Once-- - Okay. 40 00:03:35,757 --> 00:03:37,467 Will you please slow down? 41 00:03:37,801 --> 00:03:39,720 [Julia Child] No smaller than quarters, mind. 42 00:03:40,220 --> 00:03:42,139 Now we do the same to the green peppers. 43 00:03:42,222 --> 00:03:43,473 Come on, I haven't even finished the potatoes yet. 44 00:03:44,057 --> 00:03:45,851 I'm doing everything bionic just to keep up with you. 45 00:03:48,645 --> 00:03:50,814 [Julia Child] Once we get all the vegetables prepared, 46 00:03:50,981 --> 00:03:52,691 the crust is thick and piping-- 47 00:03:52,774 --> 00:03:54,401 [tone] 48 00:03:59,281 --> 00:04:00,115 Swell. 49 00:04:00,240 --> 00:04:02,033 [tone continues] 50 00:04:07,372 --> 00:04:08,874 Good evening, my friends. 51 00:04:09,958 --> 00:04:11,668 Please forgive me for interrupting 52 00:04:11,960 --> 00:04:13,003 your television viewing. 53 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 But it is a matter of the utmost importance. 54 00:04:16,798 --> 00:04:18,967 Although a few of you may recognize me, 55 00:04:19,551 --> 00:04:21,678 I am sure the majority of you do not. 56 00:04:22,512 --> 00:04:24,806 My name is Elijah Cooper. 57 00:04:25,474 --> 00:04:28,185 And I have the dubious distinction of being called 58 00:04:28,351 --> 00:04:31,229 the father of the cobalt bomb, among other things. 59 00:04:32,397 --> 00:04:35,066 As I speak to you in English, I am simultaneously speaking 60 00:04:35,317 --> 00:04:37,569 in nine different languages to the other peoples of the world 61 00:04:37,778 --> 00:04:40,655 by way of the Athena-18 communications satellite. 62 00:04:40,864 --> 00:04:43,533 [speaking foreign languages] 63 00:04:49,623 --> 00:04:53,543 As you may know, the cobalt bomb is the most diabolical 64 00:04:53,627 --> 00:04:56,671 instrument of destruction ever conceived by man. 65 00:04:57,798 --> 00:05:01,092 But for those of you who have never seen firsthand what it can do, 66 00:05:02,385 --> 00:05:06,306 I've arranged a live demonstration in the Pacific test area. 67 00:05:24,825 --> 00:05:26,284 Yes, I've got it on here, too. 68 00:05:26,743 --> 00:05:28,036 Just a minute. 69 00:05:28,870 --> 00:05:30,205 Yes. 70 00:05:31,498 --> 00:05:32,666 Yes, put him on. 71 00:05:34,918 --> 00:05:37,838 No, Mr. Secretary, the commission doesn't know anything about this either. 72 00:05:39,714 --> 00:05:41,800 Well, you know I didn't authorize such a detonation. 73 00:05:42,384 --> 00:05:45,679 What in god's green earth does Elijah think he's doing? 74 00:05:49,933 --> 00:05:51,476 It is awesome, isn't it? 75 00:05:52,102 --> 00:05:53,895 Supreme devastation. 76 00:05:54,646 --> 00:05:56,481 But let me tell you this, my friends. 77 00:05:57,315 --> 00:06:00,902 It is only a very small scale compared to what will happen 78 00:06:01,111 --> 00:06:04,322 the next time such a nuclear detonation occurs. 79 00:06:05,407 --> 00:06:07,742 Because I have now created 80 00:06:08,618 --> 00:06:13,206 a device that can render the entire world lifeless. 81 00:06:15,208 --> 00:06:18,253 I realize that is a sweeping statement. 82 00:06:18,628 --> 00:06:20,297 There must be doubters among you. 83 00:06:21,006 --> 00:06:23,967 Therefore I want the United Nations 84 00:06:24,301 --> 00:06:26,720 to deliver to me at 8 o'clock tomorrow morning 85 00:06:27,304 --> 00:06:32,309 these four eminent scientists to confirm that I do have this capability. 86 00:06:33,685 --> 00:06:37,480 Dr. Toshiro Kurasawa, Dr. Rudy Wells, 87 00:06:38,023 --> 00:06:39,482 Dr. Marguerite Perry, 88 00:06:40,150 --> 00:06:42,235 and Dr. Victor Evtuhov. 89 00:06:43,862 --> 00:06:46,281 And let me warn all governments 90 00:06:46,907 --> 00:06:49,868 that any military attack upon my research complex 91 00:06:50,493 --> 00:06:52,537 will immediately set the device in motion 92 00:06:53,830 --> 00:06:57,417 and bring an end to all life on this planet. 93 00:07:04,007 --> 00:07:06,217 This message is now concluded. 94 00:07:08,303 --> 00:07:09,554 [beeping] 95 00:07:20,106 --> 00:07:21,650 [sigh] 96 00:07:27,072 --> 00:07:29,324 Reactions to Dr. Cooper's claim have been varied. 97 00:07:29,532 --> 00:07:32,077 The Defense Department denies that the technology even exists 98 00:07:32,243 --> 00:07:33,411 for such a doomsday device, 99 00:07:33,662 --> 00:07:36,289 but Elisha Cooper's preeminence in the field of nuclear physics 100 00:07:36,373 --> 00:07:37,624 leaves room enough for doubt. 101 00:07:37,916 --> 00:07:38,833 There are many who believe 102 00:07:39,042 --> 00:07:41,544 that the aging doctor has become mentally unstable. 103 00:07:41,878 --> 00:07:43,254 The United Nations Security Council 104 00:07:43,546 --> 00:07:46,007 has been in a closed-door session since early this morning. 105 00:07:46,091 --> 00:07:48,051 We'll have a report from there as soon as possible. 106 00:07:48,385 --> 00:07:50,303 [man] Then we will proceed immediately. 107 00:07:50,637 --> 00:07:53,056 Mr. Goldman will coordinate the operation, 108 00:07:53,431 --> 00:07:55,892 and the strictest security is to be observed. 109 00:07:56,226 --> 00:07:58,895 This meeting of the Security Council is adjourned. 110 00:07:59,312 --> 00:08:01,022 - What's the situation profile? - Serious. 111 00:08:01,106 --> 00:08:03,024 - They agreed to honor Cooper's demands. - Unanimously? 112 00:08:03,191 --> 00:08:05,568 Satari voted no for his country, walked out of the meeting. 113 00:08:05,652 --> 00:08:06,528 He would. 114 00:08:06,611 --> 00:08:08,071 Cooper got what he wanted, though. 115 00:08:08,196 --> 00:08:10,281 Have we delivered him the four scientists he requested? 116 00:08:10,365 --> 00:08:11,992 Kurasawa's en route from Japan. 117 00:08:12,367 --> 00:08:14,285 And the Soviets are flying in Evtuhov. 118 00:08:18,456 --> 00:08:21,960 Are you not reacting a bit strongly, Mr. Goldman? 119 00:08:22,919 --> 00:08:24,004 Over-dramatizing? 120 00:08:24,212 --> 00:08:25,672 I think not, Mr. Satari. 121 00:08:26,214 --> 00:08:28,591 We have the potential of a very dangerous situation here. 122 00:08:29,050 --> 00:08:30,093 I know. 123 00:08:30,593 --> 00:08:33,221 Somehow I have the feeling you have everything under control. 124 00:08:33,304 --> 00:08:36,057 As a matter of fact, I am quite sure of it. 125 00:08:36,933 --> 00:08:40,020 At any rate, I have very important business in my own country. 126 00:08:40,103 --> 00:08:44,274 And so I will leave this little problem in your capable hands. 127 00:08:46,317 --> 00:08:48,361 How can he be so blasรฉ about what's going on? 128 00:08:48,570 --> 00:08:50,947 We've never cooperated with the Russians and the United States before. 129 00:08:51,031 --> 00:08:52,365 How can we expect to now? 130 00:08:52,657 --> 00:08:53,324 Where's Rudy? 131 00:08:53,408 --> 00:08:55,660 He's already aboard Air Force One at JFK, waiting for us. 132 00:08:55,744 --> 00:08:56,703 - Good. - Now wait a minute. 133 00:08:56,953 --> 00:08:58,830 What about that fourth scientist that Cooper requested, 134 00:08:58,913 --> 00:09:00,999 the, uh, French physicist, Marguerite Perry? 135 00:09:03,501 --> 00:09:04,669 Let's go. 136 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 [sigh] 137 00:09:13,511 --> 00:09:14,888 [Jaime] merci, Monsieur Goldman. 138 00:09:15,764 --> 00:09:18,058 I thank you very much for arranging to escort me. 139 00:09:18,433 --> 00:09:21,102 It's quite an honor for me to be aboard your Air Force One, 140 00:09:21,227 --> 00:09:23,688 even though I have no idea what I'm doing here. 141 00:09:24,564 --> 00:09:25,857 [Oscar] That was good. 142 00:09:26,566 --> 00:09:28,359 Now, do you speak French? 143 00:09:28,610 --> 00:09:29,903 Ah, oui. Un peu. 144 00:09:30,445 --> 00:09:32,155 The, uh, tennis circuit took me to France a few times. 145 00:09:32,405 --> 00:09:34,074 At least I'll have to learn more than thank you, 146 00:09:34,491 --> 00:09:36,034 where's the ladies' room, and "non!" 147 00:09:37,744 --> 00:09:39,829 Boy, are you glum. What this is all about? 148 00:09:39,913 --> 00:09:41,122 I mean, I know it's Elijah Cooper, but-- 149 00:09:41,206 --> 00:09:44,584 Dr. Elijah Cooper requested a team of four nuclear scientists 150 00:09:44,834 --> 00:09:45,877 to be taken to his complex 151 00:09:46,127 --> 00:09:48,671 to prove that the doomsday device is indeed a reality. 152 00:09:49,380 --> 00:09:50,882 He's never met the scientists personally, 153 00:09:51,091 --> 00:09:55,095 so NATO has approved for you to take the place of Dr. Marguerite Perry. 154 00:09:56,137 --> 00:09:57,305 NATO? 155 00:09:57,764 --> 00:09:58,973 Oscar, w-wait a second, now. 156 00:09:59,057 --> 00:10:00,141 Now speaking a little French is one thing, 157 00:10:00,308 --> 00:10:01,893 but I don't know anything about nuclear physics. 158 00:10:01,976 --> 00:10:03,144 You don't have to know anything about nuclear physics. 159 00:10:03,311 --> 00:10:05,355 All you have to do is hang back, stay loose, 160 00:10:05,438 --> 00:10:07,190 and let the scientists take care of the physics. 161 00:10:07,273 --> 00:10:08,525 Here you are, Dr. Perry. 162 00:10:09,692 --> 00:10:12,779 You're not sending Jaime in there to strong arm Dr. Cooper, are you? 163 00:10:12,862 --> 00:10:14,447 Hmm. Of course he's not. 164 00:10:14,531 --> 00:10:16,699 Once she gets inside, she's going to have to wing it. 165 00:10:17,200 --> 00:10:18,493 A man of Dr. Cooper's genius, 166 00:10:18,660 --> 00:10:20,120 no telling what she'll have to do to stop him. 167 00:10:20,703 --> 00:10:21,871 Oscar, what are you saying-- 168 00:10:21,955 --> 00:10:23,164 Jaime, we don't know what's going on in there. 169 00:10:23,248 --> 00:10:24,666 Maybe he's mentally imbalanced. 170 00:10:24,749 --> 00:10:26,042 I can't believe that, Oscar. 171 00:10:26,543 --> 00:10:30,296 Rudy, if the doomsday device does work, who knows what he'll do? 172 00:10:30,380 --> 00:10:33,007 He might blackmail world governments for enormous amounts of money. 173 00:10:33,216 --> 00:10:35,927 And if he finds out Jaime's an agent, no telling what he'll do. 174 00:10:36,427 --> 00:10:37,679 Wonderful. 175 00:10:38,847 --> 00:10:40,306 One thing is clear, though. 176 00:10:41,349 --> 00:10:43,935 Blackmailer and whatever else he may become, 177 00:10:44,853 --> 00:10:47,522 Elijah Cooper is a consummate research scientist. 178 00:10:48,231 --> 00:10:51,484 And if he says that he has a device that'll destroy life on this planet, 179 00:10:53,695 --> 00:10:54,946 he probably can. 180 00:11:19,637 --> 00:11:22,348 Remember, you're probably dealing with a madman. 181 00:11:22,724 --> 00:11:23,975 Be careful. 182 00:11:32,650 --> 00:11:33,985 [ALEX] Good afternoon. 183 00:11:35,236 --> 00:11:37,989 Doctors Marguerite Perry and, uh, Rudy Wells. 184 00:11:40,283 --> 00:11:41,993 [ALEX] Thank you for holding your identification up 185 00:11:42,076 --> 00:11:43,286 to the television camera. 186 00:11:43,870 --> 00:11:45,872 Please follow the signs along the main road. 187 00:11:46,331 --> 00:11:48,124 Dr. Cooper is awaiting your arrival. 188 00:11:54,714 --> 00:11:57,425 [Jaime] Too bad they couldn't find a remote area for this complex. 189 00:11:57,508 --> 00:11:58,593 How far is it? 190 00:11:58,760 --> 00:11:59,802 [Rudy] We've been driving over part of it 191 00:11:59,886 --> 00:12:01,137 for the last six miles. 192 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 [Jaime] What do you mean, it's underground? 193 00:12:03,348 --> 00:12:04,807 [Rudy] Yes. A lot of it. 194 00:12:05,225 --> 00:12:07,060 It's the largest government research facility 195 00:12:07,185 --> 00:12:08,603 in the central United States. 196 00:12:09,145 --> 00:12:12,357 [Jaime] Rudy, do you think that Dr. Cooper could have gone insane? 197 00:12:12,690 --> 00:12:14,400 [Rudy] it is a dangerous possibility. 198 00:12:15,235 --> 00:12:17,070 [Jaime] What if he asks me about nuclear physics? 199 00:12:17,612 --> 00:12:19,280 [Rudy] Just let me do the talking. 200 00:12:29,123 --> 00:12:30,333 Hello? 201 00:12:31,251 --> 00:12:32,585 Dr. Cooper? 202 00:12:34,754 --> 00:12:35,672 Dr. Cooper? 203 00:12:35,838 --> 00:12:36,422 [intercom buzzing] 204 00:12:36,506 --> 00:12:37,715 [ALEX] Welcome to the main complex. 205 00:12:37,840 --> 00:12:41,052 Dr. Cooper is temporarily occupied in the adjacent laboratory. 206 00:12:41,552 --> 00:12:42,971 Please make yourselves comfortable. 207 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 He will join you shortly. 208 00:12:46,516 --> 00:12:48,017 I thought Dr. Cooper was alone here. 209 00:12:49,185 --> 00:12:50,728 That's what the communication said. 210 00:12:50,937 --> 00:12:52,480 I wonder who that voice belongs to? 211 00:12:53,731 --> 00:12:55,024 Can you hear anything in other rooms? 212 00:12:55,608 --> 00:12:56,818 [beeping] 213 00:13:00,613 --> 00:13:02,323 No. Stay here. 214 00:13:02,407 --> 00:13:03,866 I'll go do a little snooping, okay? 215 00:13:05,285 --> 00:13:06,160 You be careful. 216 00:13:06,244 --> 00:13:07,954 Yeah, like my life depended on it. 217 00:13:32,103 --> 00:13:33,938 [metal fatigue] 218 00:13:59,130 --> 00:14:00,423 Who are you? 219 00:14:01,466 --> 00:14:02,717 Marguerite Perry. 220 00:14:03,259 --> 00:14:04,510 Dr. Perry? 221 00:14:05,470 --> 00:14:06,929 How did you get in here? 222 00:14:07,597 --> 00:14:08,723 Well-- 223 00:14:09,974 --> 00:14:11,267 - I thought I left that closed. 224 00:14:12,060 --> 00:14:14,187 Well, I must tell ALEX to be more vigilant. 225 00:14:14,771 --> 00:14:16,230 - ALEX? - Yes. 226 00:14:17,482 --> 00:14:18,775 Are you all right, Doctor? 227 00:14:19,233 --> 00:14:23,654 Yes, yes, just my 78 years finally catching up to me. 228 00:14:25,114 --> 00:14:26,407 I'll be all right in a moment. 229 00:14:27,200 --> 00:14:28,409 There. 230 00:14:32,455 --> 00:14:34,499 From, uh, reading your publications, 231 00:14:34,665 --> 00:14:37,335 I'd assumed you were considerably older, Dr. Perry. 232 00:14:38,378 --> 00:14:40,671 Your research work has fascinated me. 233 00:14:41,422 --> 00:14:43,383 - Oh, my work? - Yes. 234 00:14:44,050 --> 00:14:45,593 I've read your theories concerning 235 00:14:45,760 --> 00:14:49,305 the linear acceleration of positrons through neutrino plasma. 236 00:14:49,806 --> 00:14:52,141 And I've been very anxious to discuss them with you. 237 00:14:52,308 --> 00:14:53,184 Oh, yes, that. 238 00:14:53,267 --> 00:14:56,229 Well, it was very interesting work, uh-- 239 00:14:58,356 --> 00:14:59,399 Uh-- 240 00:15:00,191 --> 00:15:02,276 But, uh, you would like to discuss-- 241 00:15:02,360 --> 00:15:05,488 The linear acceleration of positrons through the neutrino plasma, yes? 242 00:15:05,947 --> 00:15:08,491 [Elijah] Yes. Your, uh, experiments are astounding. 243 00:15:08,908 --> 00:15:10,993 Well, then, let me try to talk you through them. All right? 244 00:15:11,452 --> 00:15:12,703 Talk him through it? 245 00:15:13,079 --> 00:15:14,038 [Jaime] The experiment-- 246 00:15:14,122 --> 00:15:15,665 Well, I can hear her, but how is she going to-- 247 00:15:16,749 --> 00:15:17,792 Her bionic ear. 248 00:15:19,001 --> 00:15:20,002 Jaime. 249 00:15:20,086 --> 00:15:21,212 [beeping] 250 00:15:21,337 --> 00:15:22,505 Jaime, can you hear me in there? 251 00:15:23,005 --> 00:15:24,090 [Jaime] Ah, oui. 252 00:15:24,215 --> 00:15:25,341 [Elijah] Well, tell me. 253 00:15:25,675 --> 00:15:27,301 Did you start with the hydrogen superheated, 254 00:15:27,385 --> 00:15:30,555 or did the electric arc serve as a transducer? 255 00:15:31,055 --> 00:15:33,975 Tell him you used deionized hydrogen with a 20,000 degree 256 00:15:34,058 --> 00:15:34,851 Kelvin arc. 257 00:15:34,934 --> 00:15:39,105 I used deionized hydrogen with a 20,000 degree Kelvin arc. 258 00:15:40,481 --> 00:15:41,941 - Really? - Oui. 259 00:15:42,483 --> 00:15:44,068 And the hydrogen didn't mutate? 260 00:15:44,610 --> 00:15:47,905 No. Tell him you employed a high-intensity helium injection. 261 00:15:48,448 --> 00:15:51,242 No. I employed a high-intensity helium injection. 262 00:15:52,618 --> 00:15:53,828 Extraordinary. 263 00:15:55,288 --> 00:15:58,291 Jaime, the Japanese and Soviet scientists are coming. 264 00:15:58,374 --> 00:15:59,333 I've got to stop now. 265 00:15:59,584 --> 00:16:01,419 But I am most anxious to hear more. 266 00:16:01,752 --> 00:16:03,254 Now what about the positrons themselves, did you-- 267 00:16:03,337 --> 00:16:05,089 Dr. Cooper, I would be very honored 268 00:16:05,173 --> 00:16:06,757 to answer your questions all day long. 269 00:16:07,842 --> 00:16:10,803 But, uh, there are more pressing matters we must get on to, yeah? 270 00:16:11,053 --> 00:16:12,638 Oh, yes, yes, of course, you're right. 271 00:16:12,972 --> 00:16:15,641 Come. We'll see if our fellow scientists have arrived. 272 00:16:18,769 --> 00:16:23,065 Oh, Dr. Wells, Dr. Kurasawa, Dr. Evtuhov. 273 00:16:23,357 --> 00:16:25,151 Welcome to my research facility. 274 00:16:25,610 --> 00:16:27,904 This is not a social call, Dr. Cooper. 275 00:16:28,446 --> 00:16:31,407 My government is most upset with the cobalt bomb you have detonated-- 276 00:16:31,491 --> 00:16:32,700 There will be no fallout. 277 00:16:32,783 --> 00:16:33,993 It was completely clean. 278 00:16:34,327 --> 00:16:35,953 Designed only to get your attention. 279 00:16:36,287 --> 00:16:37,205 Which it obviously-- 280 00:16:37,288 --> 00:16:38,789 There is no excuse for your actions! 281 00:16:38,915 --> 00:16:39,957 You are clearly in violation of-- 282 00:16:40,041 --> 00:16:42,168 Gentlemen, please, please! 283 00:16:44,212 --> 00:16:46,255 I will answer all your questions in a moment. 284 00:16:46,714 --> 00:16:49,300 Now you know each other by reputation, at least. 285 00:16:50,092 --> 00:16:52,178 This is Dr. Marguerite Perry. 286 00:16:52,512 --> 00:16:53,387 Bonjour. 287 00:16:53,471 --> 00:16:54,597 Dr. Perry. 288 00:16:57,642 --> 00:17:01,771 You look much younger than when we met in Paris last year. 289 00:17:03,814 --> 00:17:04,857 merci. 290 00:17:05,191 --> 00:17:07,276 Dr. Cooper, we're very concerned about what you're doing. 291 00:17:08,444 --> 00:17:09,612 As why you should be. 292 00:17:10,279 --> 00:17:13,491 What is this doomsday device you have spoken of? 293 00:17:14,200 --> 00:17:15,660 Does it really exist? 294 00:17:16,994 --> 00:17:20,331 You come with me, my friends, and judge for yourselves. 295 00:17:31,008 --> 00:17:33,135 Most of you are aware that I've concerned myself 296 00:17:33,302 --> 00:17:36,389 in recent years with a new isotope, Uthenium J. 297 00:17:37,682 --> 00:17:41,102 As you can see, I have determined that it has a radioactive 298 00:17:41,185 --> 00:17:45,606 half-life of 506 years and is extremely toxic. 299 00:17:46,732 --> 00:17:49,402 Now my doomsday device is deceptively simple. 300 00:17:50,611 --> 00:17:52,321 A casing of Uthenium J 301 00:17:52,488 --> 00:17:53,990 around a single cobalt bomb 302 00:17:54,115 --> 00:17:55,575 of sufficient megatonnage 303 00:17:56,659 --> 00:17:58,869 becomes the ultimate weapon of destruction. 304 00:18:00,496 --> 00:18:03,499 Creating a shroud of radioactive particles in the upper atmosphere. 305 00:18:03,666 --> 00:18:04,667 Precisely. 306 00:18:04,917 --> 00:18:06,836 Bringing an end to all life on this planet. 307 00:18:08,129 --> 00:18:10,506 I, uh, have made such a device. 308 00:18:12,675 --> 00:18:14,093 And, uh, it is here. 309 00:18:16,637 --> 00:18:17,972 In that vault. 310 00:18:18,389 --> 00:18:20,266 At the lowest level of the complex. 311 00:18:20,808 --> 00:18:23,311 It is impenetrable and failsafe. 312 00:18:23,728 --> 00:18:27,565 Dr. Cooper, you're always known as a man of peace. 313 00:18:28,149 --> 00:18:30,359 Why have you done this, Dr. Cooper? 314 00:18:32,361 --> 00:18:34,280 It should be obvious. It's blackmail. 315 00:18:34,697 --> 00:18:36,032 Blackmail? 316 00:18:37,408 --> 00:18:38,367 What do you want? 317 00:18:38,826 --> 00:18:40,077 How much money? 318 00:18:40,578 --> 00:18:43,247 Oh, no, it's not money that I want, my friends. 319 00:18:43,706 --> 00:18:44,957 It's peace. 320 00:18:45,625 --> 00:18:46,876 World peace. 321 00:18:47,418 --> 00:18:48,628 What? 322 00:18:49,211 --> 00:18:53,799 How does creating the ultimate weapon of destruction lead to peace? 323 00:18:55,009 --> 00:18:56,093 Because-- 324 00:18:57,011 --> 00:18:58,471 [breathing with difficulty] 325 00:19:01,307 --> 00:19:03,934 Because the only thing that can trigger the device 326 00:19:04,935 --> 00:19:08,022 is an air burst of a nuclear bomb. 327 00:19:11,942 --> 00:19:15,196 I have established the necessary sensors to receive all data, 328 00:19:16,364 --> 00:19:19,450 seismic, radioactive, heat shockwave, and megatonnage. 329 00:19:20,159 --> 00:19:22,036 I have also made careful allowances 330 00:19:22,203 --> 00:19:25,665 for underground testing and the peaceful uses of nuclear energy. 331 00:19:26,374 --> 00:19:28,751 But if any country anywhere 332 00:19:29,293 --> 00:19:32,129 explodes a thermonuclear bomb in the atmosphere, 333 00:19:32,672 --> 00:19:35,049 either for testing or for warfare, 334 00:19:35,758 --> 00:19:38,719 it will trigger an irreversible chain of events here. 335 00:19:39,679 --> 00:19:43,307 And in six hours, the doomsday device will detonate. 336 00:19:44,058 --> 00:19:45,685 And life on Earth will be ended. 337 00:19:47,144 --> 00:19:49,939 So you intend to blackmail the world into peace. 338 00:19:50,272 --> 00:19:51,857 I hope so, Dr. Wells. 339 00:19:52,608 --> 00:19:55,861 I have felt the same pangs that my friends Einstein, 340 00:19:56,112 --> 00:19:57,905 Oppenheimer, and Fermi felt. 341 00:19:58,531 --> 00:20:01,909 For how many of us have watched our scientific discoveries 342 00:20:02,159 --> 00:20:03,953 twisted into war machines? 343 00:20:04,662 --> 00:20:07,039 I have felt the same things that Alfred Nobel felt 344 00:20:07,206 --> 00:20:11,210 a century ago when he saw his dynamite being used to--to 345 00:20:11,335 --> 00:20:13,003 blow up human beings. 346 00:20:15,214 --> 00:20:16,090 Well, I'm-- 347 00:20:16,173 --> 00:20:18,592 I'm an old man, as this tired heart of mine 348 00:20:18,676 --> 00:20:19,927 keeps reminding me. 349 00:20:20,428 --> 00:20:24,140 And this will be my final chance to bring a lasting peace to mankind. 350 00:20:24,432 --> 00:20:25,599 This is outrageous, 351 00:20:25,766 --> 00:20:27,810 no matter how benevolent your goals are! 352 00:20:28,352 --> 00:20:32,314 Dr. Cooper, no one man can be allowed to play god. 353 00:20:37,653 --> 00:20:38,904 [beeping] 354 00:20:39,613 --> 00:20:40,448 It is done. 355 00:20:41,532 --> 00:20:42,700 [beeping] 356 00:20:48,748 --> 00:20:52,126 Dr. Cooper, I understand. 357 00:20:53,627 --> 00:20:54,879 But there will be those people 358 00:20:55,045 --> 00:20:57,298 who will insist that you deactivate your system. 359 00:20:57,423 --> 00:21:00,634 They will not respect your age or position. 360 00:21:02,094 --> 00:21:03,679 And if it came to torture-- 361 00:21:04,472 --> 00:21:06,932 Yes, Dr. Evtuhov, I have thought of that. 362 00:21:07,683 --> 00:21:09,602 But it's completely out of my hands now. 363 00:21:10,019 --> 00:21:12,730 The doomsday device is controlled by ALEX. 364 00:21:13,564 --> 00:21:14,732 ALEX? 365 00:21:14,982 --> 00:21:16,192 Who's ALEX? 366 00:21:16,650 --> 00:21:19,028 We spoke to him when we came in here, now who is he? 367 00:21:19,278 --> 00:21:20,321 Where is he? 368 00:21:20,905 --> 00:21:22,948 You are standing inside of him. 369 00:21:24,200 --> 00:21:28,162 ALEX is the master computer that controls every phase at this complex. 370 00:21:28,621 --> 00:21:31,749 He's the highest form of computer art and design. 371 00:21:32,082 --> 00:21:33,501 Until this very moment, 372 00:21:33,793 --> 00:21:36,337 I'd had him operating on only half efficiency. 373 00:21:36,837 --> 00:21:37,880 But from here on, 374 00:21:38,339 --> 00:21:43,803 his eyes and ears will watch over and govern this complex and its defenses. 375 00:21:44,470 --> 00:21:47,556 He is supremely intelligent, yet passionless. 376 00:21:48,307 --> 00:21:49,475 Aren't you, ALEX? 377 00:21:50,100 --> 00:21:51,352 Yes, Dr. Cooper. 378 00:21:53,103 --> 00:21:54,772 The perfect guardian of the beast. 379 00:21:55,856 --> 00:21:58,818 So now if any nation detonates a nuclear bomb, 380 00:21:59,026 --> 00:22:01,445 not even I could stop the doomsday device. 381 00:22:02,071 --> 00:22:03,864 The choice is clear and simple, my friends. 382 00:22:04,532 --> 00:22:05,699 It is peace-- 383 00:22:07,076 --> 00:22:08,244 Or oblivion. 384 00:22:12,706 --> 00:22:14,208 Are there any other questions? 385 00:22:16,627 --> 00:22:18,087 Then you are free to go now. 386 00:22:22,216 --> 00:22:24,385 [traffic noise] 387 00:22:25,344 --> 00:22:26,595 [man] Then we are agreed. 388 00:22:26,846 --> 00:22:29,890 Until the situation can be more closely analyzed, 389 00:22:30,182 --> 00:22:34,979 we shall institute a worldwide ban on any and all nuclear testing. 390 00:22:36,981 --> 00:22:39,233 The UN has complied with Elijah Cooper's demands. 391 00:22:40,359 --> 00:22:41,318 Good. 392 00:22:41,402 --> 00:22:42,945 Not every one of them, Oscar. 393 00:22:43,612 --> 00:22:46,115 The intelligence sources in the Mideast have just picked up on something bad. 394 00:22:46,198 --> 00:22:47,324 I just checked it out. 395 00:22:47,616 --> 00:22:48,993 This is Oscar Goldman speaking. 396 00:22:49,368 --> 00:22:51,745 [Satari] Mr. Goldman, this is Satari. 397 00:22:52,162 --> 00:22:55,583 I am speaking to from the desert testing center in my country. 398 00:22:55,958 --> 00:22:59,879 I want to advise you that my government has officially 399 00:22:59,962 --> 00:23:03,549 labeled the Elijah Cooper matter as a superpower plot. 400 00:23:04,800 --> 00:23:05,676 What? 401 00:23:05,759 --> 00:23:09,513 A superpower plot to keep Third World countries 402 00:23:10,139 --> 00:23:12,391 from expanding their nuclear capabilities. 403 00:23:12,808 --> 00:23:14,101 Don't be ridiculous. 404 00:23:14,476 --> 00:23:16,812 We do not intend to be made ridiculous. 405 00:23:17,605 --> 00:23:21,066 We will continue with our nuclear research on schedule, 406 00:23:22,026 --> 00:23:26,864 including the plan for an atmospheric thermonuclear bomb test 407 00:23:28,032 --> 00:23:29,283 five hours from now. 408 00:23:29,617 --> 00:23:31,702 But that would trigger the doomsday device! 409 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 I want to be clearly understood. 410 00:23:36,457 --> 00:23:38,792 We do not believe there is such a device. 411 00:23:40,878 --> 00:23:42,171 Have a good day, Mr. Goldman. 412 00:23:42,421 --> 00:23:43,589 [Oscar] Mr. Satari-- 413 00:23:50,930 --> 00:23:52,598 [Pilot] This is Reconnaissance 1. 414 00:23:53,057 --> 00:23:54,099 Advise Mr. Goldman 415 00:23:54,266 --> 00:23:56,268 that we're now crossing over the Dakota test area. 416 00:23:56,602 --> 00:23:57,937 [beeping] 417 00:23:58,228 --> 00:24:00,856 [faster beeping] 418 00:24:01,523 --> 00:24:02,441 [tone] 419 00:24:05,611 --> 00:24:07,988 [pilot] Mayday, mayday! This is Recon 1, we've been hit! 420 00:24:08,072 --> 00:24:08,906 Mayday! 421 00:24:09,782 --> 00:24:12,368 The UN's sending an emergency force to Satari's country. 422 00:24:12,910 --> 00:24:14,536 - Can they get there in time? - I don't think so. 423 00:24:14,620 --> 00:24:16,288 - Rudy, you got anything? - No. 424 00:24:16,997 --> 00:24:19,416 All communications to Cooper's complex have been cut off. 425 00:24:19,500 --> 00:24:21,377 [sigh] Oscar, the reconnaissance helicopter 426 00:24:21,460 --> 00:24:23,671 we sent towards Cooper's complex has been fired on. 427 00:24:24,171 --> 00:24:25,506 - Were they hit? - Yeah. 428 00:24:25,839 --> 00:24:27,591 They ditched just outside the test area. 429 00:24:27,800 --> 00:24:30,260 And apparently the ALEX 7000 computer's activated 430 00:24:30,386 --> 00:24:32,179 the total air defense system of the complex. 431 00:24:33,138 --> 00:24:34,431 All right. Then we don't have any choice. 432 00:24:34,640 --> 00:24:35,933 We have to go in overland. 433 00:24:36,016 --> 00:24:38,310 We've got to disarm that doomsday device before 434 00:24:38,435 --> 00:24:39,645 Satari's nuclear test triggers it. 435 00:24:40,604 --> 00:24:43,232 Oscar, even if we had the troops right here ready to go, 436 00:24:43,774 --> 00:24:46,735 the Dakota complex has a Class 16 automatic fortification. 437 00:24:46,902 --> 00:24:49,029 Do you know how many lives we'd lose trying to storm in there? 438 00:24:49,488 --> 00:24:52,032 Besides, Satari's set to detonate in less than five hours. 439 00:24:52,116 --> 00:24:53,033 We don't have time! 440 00:24:53,951 --> 00:24:55,577 Oscar, is Steve still aboard the Skylab? 441 00:24:55,869 --> 00:24:56,704 Yes. 442 00:24:57,079 --> 00:24:58,372 Well, then he won't be able to help us. 443 00:24:58,622 --> 00:25:01,500 Rudy, is there any way that I could stop the device. 444 00:25:01,625 --> 00:25:03,210 - Now hold on there, Jaime. - Is there? 445 00:25:05,337 --> 00:25:06,046 I don't know, Jaime. 446 00:25:06,130 --> 00:25:08,424 Maybe if you could disable the computer's main memory banks. 447 00:25:08,507 --> 00:25:11,135 But Elijah's probably built in defenses against that. 448 00:25:11,969 --> 00:25:12,928 Well, it's worth a try. 449 00:25:13,679 --> 00:25:15,347 - Jaime-- - Oscar, we're a little short on options 450 00:25:15,431 --> 00:25:16,265 right now. 451 00:25:16,473 --> 00:25:17,725 Russ, what do you think would be the best spot 452 00:25:17,808 --> 00:25:18,767 for me to get through? 453 00:25:18,851 --> 00:25:19,852 [Russ] It's hard to say. 454 00:25:19,935 --> 00:25:21,895 There's automatic weaponry on the outer perimeter 455 00:25:22,479 --> 00:25:24,189 and electronic mines closer in. 456 00:25:24,523 --> 00:25:26,483 The defenses were designed to keep an army out. 457 00:25:26,984 --> 00:25:28,318 I don't know if you have much of a chance. 458 00:25:28,777 --> 00:25:30,446 But the roughest terrain is the least protected. 459 00:25:30,529 --> 00:25:32,573 And I'd say the rock cliffs along the south quadrant 460 00:25:32,656 --> 00:25:33,949 on the other side of this hill. 461 00:25:35,492 --> 00:25:36,744 Okay. 462 00:25:37,202 --> 00:25:39,371 Uh, it's the computer's main memory bank. 463 00:25:41,290 --> 00:25:43,167 - Maybe. - All right, let's hope so. 464 00:26:17,910 --> 00:26:19,703 [beeping] 465 00:26:21,538 --> 00:26:23,040 [faster beeping] 466 00:26:23,916 --> 00:26:25,501 [explosion] 467 00:27:05,499 --> 00:27:06,792 [shout] 468 00:27:09,002 --> 00:27:09,795 Hello. 469 00:27:09,878 --> 00:27:10,838 [sigh] 470 00:27:11,171 --> 00:27:12,422 How did you get here? 471 00:27:12,673 --> 00:27:14,550 Crawling up this drainage ditch. 472 00:27:14,925 --> 00:27:17,302 My people have satellite photographs of this complex. 473 00:27:17,678 --> 00:27:18,679 I knew you-- 474 00:27:20,305 --> 00:27:23,183 I knew you weren't Dr. Perry, but you're not even French. 475 00:27:23,517 --> 00:27:26,186 No. Why didn't you expose me, Dr. Evtuhov? 476 00:27:26,728 --> 00:27:28,981 Because I am not Dr. Evtuhov. 477 00:27:29,398 --> 00:27:30,232 Get down. 478 00:27:32,901 --> 00:27:34,027 Careful. 479 00:27:34,528 --> 00:27:36,071 What are you doing here? 480 00:27:36,321 --> 00:27:37,781 - Who are you? - The same thing you are, 481 00:27:37,865 --> 00:27:40,784 I imagine, trying to disarm the doomsday device 482 00:27:41,034 --> 00:27:42,870 before that Mideastern bomb detonates. 483 00:27:43,036 --> 00:27:45,080 [bomb falling] 484 00:27:46,582 --> 00:27:48,083 That's fine. Very noble. 485 00:27:48,292 --> 00:27:50,002 Now just turn right around and crawl back out of here. 486 00:27:50,085 --> 00:27:53,505 [speaking Russian], the lives of my people are in danger here, too! 487 00:27:55,090 --> 00:27:57,676 So either continue, or in the interest of time, 488 00:27:57,759 --> 00:27:59,678 may I suggest we work together. 489 00:28:00,470 --> 00:28:01,763 Here. 490 00:28:03,765 --> 00:28:05,225 [explosions continue] 491 00:28:12,441 --> 00:28:14,151 I think we're past the artillery perimeter. 492 00:28:15,736 --> 00:28:18,071 [Jaime] This place is loaded with other automatic defenses. 493 00:28:18,822 --> 00:28:20,157 [Dmitri] I don't see anything. 494 00:28:20,282 --> 00:28:22,784 [Jaime] Well, we didn't see those artillery shells coming down on us either. 495 00:28:24,745 --> 00:28:26,914 Look, why don't you stay here and let me scout around, huh? 496 00:28:27,581 --> 00:28:29,333 [Dmitri] No. We will go together. 497 00:28:30,167 --> 00:28:31,627 How fast could you run to those rocks? 498 00:28:32,920 --> 00:28:33,795 [Jaime] Faster than you can. 499 00:28:35,005 --> 00:28:35,964 Heh. 500 00:28:36,048 --> 00:28:37,716 All right. Let's go. 501 00:29:05,118 --> 00:29:06,745 [laser fire continues] 502 00:29:07,913 --> 00:29:09,414 - All right? - You're hit? 503 00:29:10,249 --> 00:29:11,375 No, just got my pack. 504 00:29:14,544 --> 00:29:16,672 Now to do something about those laser guns. 505 00:29:19,800 --> 00:29:21,760 [beeping] 506 00:29:31,770 --> 00:29:32,646 [Jaime] Nothing's happening. 507 00:29:32,938 --> 00:29:34,356 [Dmitri] Patience, woman. 508 00:29:35,190 --> 00:29:36,775 [mechanical grinding] 509 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 How did you do that? 510 00:29:43,699 --> 00:29:47,619 It's a little toy I've designed for the Soviet Army. 511 00:29:48,745 --> 00:29:50,122 So you are a scientist. 512 00:29:50,497 --> 00:29:51,581 Yes. 513 00:29:51,665 --> 00:29:53,250 I am Dmitri Muskov. 514 00:29:54,126 --> 00:29:57,045 Our friend Victor is too old for this sort of thing. 515 00:29:58,588 --> 00:29:59,840 What is your name? 516 00:30:00,465 --> 00:30:01,925 - Jaime. - Jaime. 517 00:30:03,802 --> 00:30:04,928 Hmm. 518 00:30:06,972 --> 00:30:08,307 You brought no equipment, huh? 519 00:30:08,682 --> 00:30:10,851 Oh, well I lost it in the-- in the mortar barrage. 520 00:30:11,560 --> 00:30:13,270 All right. Then we will use mine. 521 00:30:13,770 --> 00:30:15,022 Come on. 522 00:30:18,817 --> 00:30:21,778 I don't have the right style piton for this type rock. 523 00:30:21,862 --> 00:30:23,280 I will be diligent, however. 524 00:30:27,200 --> 00:30:28,493 [piton clanking] 525 00:30:28,910 --> 00:30:30,120 Yeah, and slow. 526 00:30:36,209 --> 00:30:38,086 [piton clanking] 527 00:30:46,053 --> 00:30:47,346 [piton clanking] 528 00:30:52,142 --> 00:30:53,352 [piton clanking] 529 00:30:56,521 --> 00:30:58,523 - Snow White, can you hear me? - Jaime. 530 00:30:58,815 --> 00:31:01,860 Victor Evtuhov is in here with me, only he's not Victor Evtuhov. 531 00:31:02,110 --> 00:31:04,404 He's--he's--um, Dmitri Muskov. 532 00:31:06,198 --> 00:31:07,741 - What? - Well how--how did he-- 533 00:31:07,824 --> 00:31:08,533 [Jaime] Never mind that. 534 00:31:08,617 --> 00:31:10,660 His government sent him in here on the same mission I'm on. 535 00:31:10,827 --> 00:31:12,829 The question now is, should I leave him behind or not? 536 00:31:13,789 --> 00:31:14,706 I've heard of Muskov. 537 00:31:14,790 --> 00:31:16,291 He's also one of the Soviets' top men. 538 00:31:16,375 --> 00:31:17,501 He could help her immeasurably. 539 00:31:20,087 --> 00:31:21,421 [piton clanking] 540 00:31:22,881 --> 00:31:23,548 All right, Jaime. 541 00:31:23,632 --> 00:31:25,592 Take him along if he can-- if he can keep up. 542 00:31:26,843 --> 00:31:28,261 What about letting him see the bionics? 543 00:31:29,638 --> 00:31:31,390 Well, I'm always concerned about revealing 544 00:31:31,473 --> 00:31:33,392 bionics to the Soviets, Jaime. 545 00:31:35,268 --> 00:31:36,853 Oh, I'll do the best I can, all right? 546 00:31:37,813 --> 00:31:38,855 Bye. 547 00:31:45,112 --> 00:31:46,279 Dmitri? 548 00:31:52,285 --> 00:31:53,787 How do you come to be up there? 549 00:31:54,371 --> 00:31:55,831 I--I--I found a shortcut. 550 00:31:56,123 --> 00:31:57,290 Here, just take the rope. 551 00:32:04,631 --> 00:32:05,465 Come on up. 552 00:32:08,593 --> 00:32:09,428 Hang on tight. 553 00:32:18,770 --> 00:32:20,105 Fine, fine. 554 00:32:21,064 --> 00:32:23,150 How you get up here? How you pull me up like that? 555 00:32:23,984 --> 00:32:25,694 Oh, just a little leverage, that's all. 556 00:32:25,819 --> 00:32:26,736 "Little leverage"? 557 00:32:26,862 --> 00:32:29,823 Woman, you're speaking to a man very familiar with the laws of physics. 558 00:32:30,323 --> 00:32:31,908 Now I'd like to know how you do that. 559 00:32:32,200 --> 00:32:34,327 Doctor, I am a little stronger than I look. 560 00:32:34,536 --> 00:32:35,954 So let's just leave it at that. 561 00:32:36,037 --> 00:32:37,289 Now the most important thing right now 562 00:32:37,456 --> 00:32:39,958 is to--to stop Dr. Cooper's device. 563 00:32:41,751 --> 00:32:43,044 Ah, agreed. 564 00:32:43,628 --> 00:32:47,299 But I'll be very curious to see how you get up this next cliff. 565 00:32:58,768 --> 00:32:59,811 Are we on schedule? 566 00:32:59,895 --> 00:33:01,605 Yes, the testing area is ready. 567 00:33:02,647 --> 00:33:05,775 Detonation tower, telemetric sensors, film and television cameras, 568 00:33:06,359 --> 00:33:07,694 a mock-up town, everything. 569 00:33:08,278 --> 00:33:10,906 [Satari] Good. And the personnel are all moving out? 570 00:33:10,989 --> 00:33:12,032 Yes. 571 00:33:12,407 --> 00:33:14,493 Then we are ready for countdown to detonation. 572 00:33:14,701 --> 00:33:15,619 Yes, sir. 573 00:33:16,786 --> 00:33:18,038 This is operations control. 574 00:33:18,330 --> 00:33:20,123 Stand by for countdown commencement. 575 00:33:23,668 --> 00:33:24,878 They thought they could frighten us 576 00:33:24,961 --> 00:33:28,131 with their ridiculous story about a doomsday device. 577 00:33:29,716 --> 00:33:31,092 They think we are fools. 578 00:33:35,055 --> 00:33:36,056 Begin. 579 00:33:53,240 --> 00:33:55,492 Heh, the air gun I developed will get us up much more quickly 580 00:33:55,617 --> 00:33:57,661 than conventional climbing techniques. 581 00:33:57,994 --> 00:33:59,371 Yes, but will it be fast enough? 582 00:34:01,414 --> 00:34:03,124 [Oscar] Jaime, where are you now? 583 00:34:05,669 --> 00:34:08,463 We're still on the cliff, about three miles from the complex. 584 00:34:09,297 --> 00:34:11,466 [Oscar] You've got to cover those last three miles very quickly. 585 00:34:12,175 --> 00:34:13,134 Now, listen to me carefully. 586 00:34:13,218 --> 00:34:16,179 We're moving to the communications center at Brantly Air Force Base. 587 00:34:16,638 --> 00:34:18,056 Now I'll give you some update material. 588 00:34:18,306 --> 00:34:20,517 Satari's people have already started their countdown, 589 00:34:20,725 --> 00:34:22,435 and the UN forces can't get there in time. 590 00:34:22,811 --> 00:34:23,853 Oh boy. 591 00:34:25,230 --> 00:34:26,064 How much time do we have? 592 00:34:27,857 --> 00:34:30,318 You've got three hours and 37 minutes. 593 00:34:31,361 --> 00:34:32,112 Okay. I-- 594 00:34:32,195 --> 00:34:33,613 I'm just gonna have to blow my cover, then. 595 00:34:33,863 --> 00:34:34,698 I'll get back to you. 596 00:34:35,532 --> 00:34:37,075 - Dmitri? - What? 597 00:34:37,325 --> 00:34:38,827 We're going to have to move a lot faster. 598 00:34:38,910 --> 00:34:40,412 Jaime, there is no way we can. 599 00:34:40,870 --> 00:34:42,789 Well, maybe there is. Now, I'm coming up. 600 00:34:43,290 --> 00:34:44,499 - You? - Yes. 601 00:34:44,583 --> 00:34:46,334 Move over. Now, here I come. 602 00:34:58,555 --> 00:34:59,389 Okay. 603 00:34:59,472 --> 00:35:00,640 [speaking Russian]. 604 00:35:00,807 --> 00:35:03,101 Okay, give me some of these metal spikes now. 605 00:35:23,121 --> 00:35:24,789 I guess a little foothold wouldn't hurt. 606 00:35:33,673 --> 00:35:35,592 Okay. Come on, Dmitri, follow me. Here we go. 607 00:35:47,937 --> 00:35:50,231 [grunting] 608 00:35:51,399 --> 00:35:52,400 [panting] 609 00:35:52,484 --> 00:35:53,568 You okay? 610 00:35:53,902 --> 00:35:55,487 [panting] 611 00:35:59,074 --> 00:36:00,158 You are a cyborg! 612 00:36:01,034 --> 00:36:03,119 - A what? - A cyborg. 613 00:36:03,912 --> 00:36:04,996 A cybernetic organism. 614 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 Well, I prefer to call it bionics, myself. 615 00:36:07,624 --> 00:36:09,042 It has a much nicer ring to it. 616 00:36:09,626 --> 00:36:11,795 Somebody has finally succeeded with a human. 617 00:36:12,295 --> 00:36:13,880 I mean, in my country, we--we--we 618 00:36:14,339 --> 00:36:15,674 succeeded with lower animals. 619 00:36:15,757 --> 00:36:19,594 But, but our two attempts with humans, they ended tragically in death. 620 00:36:20,136 --> 00:36:22,847 Yeah, well everybody's going to end up dead if we don't get inside that complex 621 00:36:22,931 --> 00:36:25,350 and disarm that doomsday device. So come on. 622 00:36:27,644 --> 00:36:28,895 What is it? What's the matter? 623 00:36:28,978 --> 00:36:30,563 You've put me in a very awkward position. 624 00:36:31,231 --> 00:36:34,526 I wonder how my government will react to learn of your existence. 625 00:36:37,320 --> 00:36:38,571 [sigh] 626 00:36:39,614 --> 00:36:41,241 We've only got a couple miles to go. 627 00:36:49,708 --> 00:36:51,209 All right, Russ, let's get cracking. 628 00:36:51,292 --> 00:36:54,170 I want to establish a priority commlink to the Pentagon, 629 00:36:54,254 --> 00:36:55,964 the State Department, and the White House. 630 00:36:56,047 --> 00:36:57,173 - What about the UN? - Good. 631 00:36:57,257 --> 00:36:59,634 Set it up so that we can use the scrambler if we have to. 632 00:36:59,718 --> 00:37:03,555 Oh, and if you get any more signals from the Athena-18 com sat, 633 00:37:03,888 --> 00:37:07,350 I want them jammed and coded so that nobody sees them except me. 634 00:37:07,559 --> 00:37:09,519 How about a microwave relay to Washington? 635 00:37:09,602 --> 00:37:10,729 Fine. 636 00:37:11,062 --> 00:37:13,148 Send a feed to the world government leaders. 637 00:37:13,815 --> 00:37:15,358 But not to the general public. 638 00:37:15,859 --> 00:37:18,528 If Elijah Cooper has any more messages to send, 639 00:37:18,903 --> 00:37:20,947 I'd like the world leaders to monitor them first. 640 00:37:21,281 --> 00:37:23,408 Right. It might prevent a lot of panic if things get worse. 641 00:37:23,992 --> 00:37:27,120 If things get much worse, it may not matter. 642 00:37:27,454 --> 00:37:31,541 Oscar, can you set up a datalink to my computer at the OSI? 643 00:37:31,624 --> 00:37:33,001 There's something I'd like to check out. 644 00:37:33,084 --> 00:37:34,961 Okay, I'll take care of that, Rudy. 645 00:37:35,211 --> 00:37:37,505 Russ. What's the news on the Satari countdown? 646 00:37:37,589 --> 00:37:38,423 I'm getting it now. 647 00:37:39,758 --> 00:37:44,220 Their nuclear device is set to detonate in one hour, 41 minutes. 648 00:37:45,722 --> 00:37:47,640 Jaime and Dmitri don't have much time. 649 00:37:51,436 --> 00:37:52,645 [Jaime] The complex is just beyond there. 650 00:37:53,188 --> 00:37:54,355 Okay, come on. Wait! 651 00:37:55,857 --> 00:37:57,317 [beeping, high-pitched whine] 652 00:37:58,735 --> 00:37:59,819 That's a minefield. 653 00:38:00,820 --> 00:38:01,613 [Dimitri] What? 654 00:38:01,696 --> 00:38:04,073 They--they--they told me there was an electronic mine field here. 655 00:38:04,157 --> 00:38:06,075 - How do you know? - And I can hear it with my bionic ear. 656 00:38:06,326 --> 00:38:07,160 Perhaps I can jam it. 657 00:38:09,120 --> 00:38:10,538 [beeping] 658 00:38:11,122 --> 00:38:13,541 [beeping, high-pitched whine] 659 00:38:14,793 --> 00:38:15,627 Huh-uh. 660 00:38:16,503 --> 00:38:18,004 [beeping] 661 00:38:18,630 --> 00:38:20,173 [high-pitched whine] 662 00:38:20,590 --> 00:38:21,424 It isn't working. 663 00:38:22,717 --> 00:38:25,595 So their electronics are more sophisticated than I expected. 664 00:38:25,678 --> 00:38:27,263 It's over me, then. I cannot cross it. 665 00:38:27,347 --> 00:38:28,431 Wait a minute. 666 00:38:29,599 --> 00:38:30,975 Wait a second. 667 00:38:32,560 --> 00:38:34,562 [beeping, high-pitched whine] 668 00:38:38,024 --> 00:38:39,609 Okay, come on, get down, get down. 669 00:38:51,871 --> 00:38:52,664 [screaming] 670 00:38:52,747 --> 00:38:54,290 [man] Dmitri, [speaking Russian]! 671 00:38:55,583 --> 00:38:56,835 Okay, I think I can get us through. 672 00:38:56,918 --> 00:38:58,169 - Come on. - Not possible. 673 00:38:59,587 --> 00:39:01,464 Well, I can hear the electronic hum change 674 00:39:01,548 --> 00:39:02,841 when I get close to one of the mines. 675 00:39:02,924 --> 00:39:04,968 - So if you just stay right-- - Jaime, I can't do it! 676 00:39:08,054 --> 00:39:09,347 I can't. 677 00:39:09,889 --> 00:39:12,600 I was almost killed in a minefield in Manchuria. 678 00:39:13,601 --> 00:39:14,686 I can't do it. 679 00:39:14,769 --> 00:39:15,895 It's over a mile across. 680 00:39:16,020 --> 00:39:17,605 We've got to try, Dmitri. 681 00:39:17,772 --> 00:39:19,190 - Now come on. - Nyet! 682 00:39:19,691 --> 00:39:20,650 It's impossible. 683 00:39:21,401 --> 00:39:24,362 Wouldn't you rather die trying than wait for that doomsday device? 684 00:39:25,446 --> 00:39:27,198 Think of your people, Dmitri. 685 00:39:44,883 --> 00:39:47,510 - [beeping] - [minefield whirring] 686 00:40:22,003 --> 00:40:23,129 [alarm sounding] 687 00:40:23,212 --> 00:40:25,715 [man] Attention. Attention. 688 00:40:26,007 --> 00:40:26,841 Attention. 689 00:40:27,216 --> 00:40:29,510 All personnel, clear sector two. 690 00:40:31,179 --> 00:40:34,015 Gain potential to zero, one, zero. 691 00:40:35,099 --> 00:40:37,894 The countdown is at T minus 60 minutes. 692 00:40:38,853 --> 00:40:39,729 Mark. 693 00:40:55,662 --> 00:40:57,997 Dmitri, [speaking Russian]. 694 00:40:58,081 --> 00:41:00,625 - Jaime. - Dmitri, come. 695 00:41:00,708 --> 00:41:02,001 We're almost through now. 696 00:41:04,045 --> 00:41:05,046 [shout] 697 00:41:05,129 --> 00:41:06,547 Dmitri, [speaking Russian]. 698 00:41:06,631 --> 00:41:07,632 Dmitri. 699 00:41:07,799 --> 00:41:09,550 [Russian voices echoing] 700 00:41:13,179 --> 00:41:14,347 [man] Dimitri! 701 00:41:14,514 --> 00:41:15,932 [voices continue echoing] 702 00:41:16,432 --> 00:41:17,433 [Jaime[ Dimitri? 703 00:41:17,600 --> 00:41:20,561 [voices continue echoing] 704 00:41:33,700 --> 00:41:34,826 Jaime! 705 00:41:42,792 --> 00:41:44,669 [man] Detonation tower circuits, check. 706 00:41:44,877 --> 00:41:46,462 DC manual override, ready. 707 00:41:47,130 --> 00:41:49,007 All systems, condition green. 708 00:41:49,632 --> 00:41:50,758 Standby. 709 00:41:51,259 --> 00:41:55,638 Detonation is in mark, T minus 15 minutes. 710 00:41:56,597 --> 00:41:57,807 Are you all right? 711 00:41:58,099 --> 00:41:59,600 Oh, my--my leg. 712 00:41:59,851 --> 00:42:02,395 - Can you move it at all? - It's my kneecap, I think. 713 00:42:04,022 --> 00:42:05,273 The laser triggered a mine. 714 00:42:05,356 --> 00:42:07,567 [Jaime] The explosion must have taken out the laser gun. 715 00:42:07,775 --> 00:42:09,402 Laser gun almost took me out. 716 00:42:11,446 --> 00:42:12,280 Thank you. 717 00:42:15,742 --> 00:42:18,703 Look, I think that we're almost through these mines here. 718 00:42:18,911 --> 00:42:20,955 Let me help you, come on--ooh. Okay? 719 00:42:23,624 --> 00:42:25,793 - [Dimitri] I don't know if I can make it. - [Jaime] Come on. 720 00:42:32,008 --> 00:42:34,135 [man] High-speed cameras to test mode. 721 00:42:35,595 --> 00:42:36,721 Check. 722 00:42:37,221 --> 00:42:40,600 Detonation at T minus 8 minutes and counting. 723 00:42:45,605 --> 00:42:46,606 - Easy. - [grunt] 724 00:42:46,689 --> 00:42:47,732 Ooh! Dmitri? 725 00:42:49,150 --> 00:42:51,235 Jaime, I must stop this bleeding. 726 00:42:52,278 --> 00:42:53,321 You go. 727 00:42:53,446 --> 00:42:56,616 You try to disable the main magic and memory banks at the computer. 728 00:42:57,617 --> 00:42:58,868 Please. 729 00:42:59,118 --> 00:43:02,497 You will carry the torch for my country now as well as yours. 730 00:43:11,506 --> 00:43:12,381 [alarm beeping] 731 00:43:12,840 --> 00:43:13,966 Dr. Cooper? 732 00:43:14,217 --> 00:43:15,593 [ALEX] How did you get through that locked door? 733 00:43:17,386 --> 00:43:19,972 How did you get through the automatic outside defenses? 734 00:43:20,139 --> 00:43:21,849 You're not Dr. Perry. Who are you? 735 00:43:26,229 --> 00:43:28,314 What is your name? Who are you? 736 00:43:30,108 --> 00:43:31,984 Won't you at least tell me your name? 737 00:43:32,777 --> 00:43:33,986 It's Jaime. 738 00:43:34,112 --> 00:43:35,822 [ALEX] Unusual and pleasant. 739 00:43:36,239 --> 00:43:38,825 I am the ALEX 7000 master computer. 740 00:43:41,577 --> 00:43:43,788 What exactly are you trying to do, Jaime? 741 00:43:45,123 --> 00:43:48,042 It would seem that you are trying to damage some of my components. 742 00:43:48,543 --> 00:43:50,128 But anything you do to these components 743 00:43:50,211 --> 00:43:52,296 will have no effect on me whatsoever. 744 00:43:56,008 --> 00:43:57,093 [shout] 745 00:43:58,845 --> 00:44:00,429 [ALEX] I'll prove it to you if you like. 746 00:44:01,389 --> 00:44:02,265 How? 747 00:44:02,723 --> 00:44:05,643 [ALEX] The main breaker is by the door, where you came in. 748 00:44:05,977 --> 00:44:08,813 It turns off this entire component section. 749 00:44:13,526 --> 00:44:14,652 There. 750 00:44:14,735 --> 00:44:15,778 You see? 751 00:44:16,112 --> 00:44:19,073 There's really a great deal more to me than meets the eye. 752 00:44:22,910 --> 00:44:25,037 Automatic sequencer, stand by. 753 00:44:25,371 --> 00:44:27,290 Automatic sequence, start. 754 00:44:28,916 --> 00:44:30,751 T minus three minutes. 755 00:44:32,086 --> 00:44:33,337 Dr. Cooper-- 756 00:44:34,213 --> 00:44:35,298 Dr. Cooper! 757 00:44:35,923 --> 00:44:36,924 Here, Elijah, come on. 758 00:44:37,175 --> 00:44:38,509 - Are you all right? - Ha. 759 00:44:39,594 --> 00:44:42,346 I guess this old heart of mine is tired of the schedule 760 00:44:42,513 --> 00:44:43,764 I've been making it keep. 761 00:44:44,098 --> 00:44:45,308 Easy. There you go. 762 00:44:45,391 --> 00:44:46,475 [sigh] 763 00:44:52,106 --> 00:44:54,275 Huh, you're not Dr. Perry. 764 00:44:54,984 --> 00:44:56,777 What are you, government? 765 00:44:56,903 --> 00:44:58,154 Yes. 766 00:44:58,905 --> 00:45:00,448 No matter now, anyway. 767 00:45:01,157 --> 00:45:02,575 How can I help you? What can I do? 768 00:45:03,326 --> 00:45:06,662 Oh, you could stay by, young lady. 769 00:45:09,123 --> 00:45:10,583 It's funny how people 770 00:45:11,375 --> 00:45:13,377 never feel closer to life 771 00:45:13,544 --> 00:45:15,796 than when death is right there upon them. 772 00:45:16,422 --> 00:45:18,841 I always appreciated life most dearly 773 00:45:19,634 --> 00:45:21,677 when I was at someone's funeral. 774 00:45:22,261 --> 00:45:24,055 Yes, I--I understand that feeling, believe me. 775 00:45:24,472 --> 00:45:26,140 But Dr. Cooper, I need your help. 776 00:45:26,641 --> 00:45:28,142 Now, uh--the world needs your help. 777 00:45:28,226 --> 00:45:29,769 There are some men in the Mideast who don't believe 778 00:45:29,936 --> 00:45:31,562 that you've created this doomsday device, 779 00:45:31,729 --> 00:45:33,481 and they're about to test a hydrogen bomb. 780 00:45:33,689 --> 00:45:35,691 You must tell me how to stop your device! 781 00:45:35,775 --> 00:45:39,070 I am greatly saddened that this has come to pass so soon. 782 00:45:41,322 --> 00:45:42,698 But I warned you. 783 00:45:43,658 --> 00:45:46,577 There's no way to reverse the device. 784 00:45:47,453 --> 00:45:48,913 Oh, please! You can't-- 785 00:45:49,080 --> 00:45:50,373 My child. 786 00:45:51,540 --> 00:45:55,211 The people of the world have persisted in their warring ways. 787 00:45:55,503 --> 00:45:57,546 And they must learn their lesson. 788 00:45:58,798 --> 00:46:00,800 God help you, my child. 789 00:46:01,676 --> 00:46:03,844 God help us all. 790 00:46:12,645 --> 00:46:14,146 Dr. Cooper? 791 00:46:28,286 --> 00:46:29,829 T minus 10 seconds. 792 00:46:30,371 --> 00:46:33,624 Nine, eight, seven, six, 793 00:46:34,417 --> 00:46:36,877 five, four, three, 794 00:46:37,712 --> 00:46:40,423 two, one, zero. 795 00:46:41,590 --> 00:46:42,717 [explosion] 796 00:46:55,062 --> 00:46:56,647 [alarm ringing] 797 00:47:06,949 --> 00:47:10,369 [ALEX] The doomsday device has been activated by a nuclear explosion. 798 00:47:10,786 --> 00:47:13,789 Detonation of the doomsday device will be in six hours. 799 00:47:16,375 --> 00:47:18,544 [clock beeping] 800 00:47:22,340 --> 00:47:23,632 We're not certain, Mr. President. 801 00:47:23,716 --> 00:47:25,760 We have no confirmation that any-- 802 00:47:25,843 --> 00:47:26,719 [tone] 803 00:47:26,802 --> 00:47:28,387 We're getting a signal now, Mr. President. 804 00:47:29,221 --> 00:47:32,099 No, the public can't see it, only the world leaders. 805 00:47:33,142 --> 00:47:34,268 [tone continues] 806 00:47:35,019 --> 00:47:35,853 [Cooper] My friends, 807 00:47:36,729 --> 00:47:39,899 I had hoped this taped message would never be broadcast. 808 00:47:41,067 --> 00:47:44,403 But somewhere in the world, a nuclear bomb has just been exploded. 809 00:47:45,363 --> 00:47:49,742 Thus, the doomsday device has been activated automatically. 810 00:47:50,368 --> 00:47:53,746 And it will detonate in just under six hours. 811 00:47:54,455 --> 00:47:55,915 [speaking foreign languages] 812 00:48:01,462 --> 00:48:02,671 Three hours from now, 813 00:48:02,838 --> 00:48:04,590 several large rockets will be launched 814 00:48:04,799 --> 00:48:06,842 to seed the upper atmosphere with a chemical 815 00:48:07,593 --> 00:48:10,012 to make the Uthenium J even more lethal. 816 00:48:11,430 --> 00:48:12,765 Believe me, 817 00:48:13,057 --> 00:48:16,727 I am profoundly grieved that these events shall come to pass. 818 00:48:17,770 --> 00:48:19,105 But they shall. 819 00:48:20,648 --> 00:48:26,070 In six hours, all life will begin to die on this planet. 820 00:48:39,166 --> 00:48:40,459 ALEX, can you hear me? 821 00:48:41,168 --> 00:48:42,545 [ALEX] Of course, Jaime. 822 00:48:44,797 --> 00:48:47,883 You realize that I have to get to the central core of this complex 823 00:48:48,008 --> 00:48:49,552 and stop this from happening, don't you? 824 00:48:50,136 --> 00:48:52,138 [ALEX] It is foolish to even make the attempt. 825 00:48:53,597 --> 00:48:54,849 Well, I'm going to. 826 00:48:55,850 --> 00:48:57,893 [ALEX] The central core housing the doomsday device 827 00:48:58,144 --> 00:48:59,353 is more than a mile underground, 828 00:48:59,687 --> 00:49:01,814 and I have sufficient defenses to stop you. 829 00:49:02,314 --> 00:49:04,024 I am programmed to show no mercy. 830 00:49:04,483 --> 00:49:06,235 You will die if you make the attempt. 831 00:49:07,528 --> 00:49:08,737 So. 832 00:49:10,823 --> 00:49:13,409 Then it is a duel between you and me. 833 00:49:15,202 --> 00:49:16,412 [ALEX] Yes. 834 00:49:18,122 --> 00:49:22,501 May the best one win. 835 00:49:31,177 --> 00:49:32,636 [theme music] 62734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.