Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:07,341
[Jaime] Rudy?
2
00:00:23,649 --> 00:00:24,525
Hello?
3
00:00:24,608 --> 00:00:26,401
[repetitive clicking]
4
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
He's cold.
5
00:01:11,905 --> 00:01:12,698
He's dead.
6
00:01:16,535 --> 00:01:17,703
Rudy?
7
00:01:17,953 --> 00:01:19,121
Rudy?
8
00:01:22,332 --> 00:01:24,167
[Rudy] You're not listening, Payton.
9
00:01:24,334 --> 00:01:26,545
Oscar is not being unreasonable.
10
00:01:27,004 --> 00:01:29,798
The coding analyzer you
developed for us is a masterpiece.
11
00:01:29,881 --> 00:01:30,799
We know that.
12
00:01:30,882 --> 00:01:32,050
This is just the beginning.
13
00:01:32,134 --> 00:01:34,052
We only have so much money
to spread around, Payton.
14
00:01:34,136 --> 00:01:36,138
Then why don't you cut back
someplace else?
15
00:01:36,263 --> 00:01:37,806
Why does it have to be
my research funds?
16
00:01:38,015 --> 00:01:40,892
You know, everybody feels
that way when budget cuts
17
00:01:41,184 --> 00:01:42,269
affect them.
18
00:01:42,352 --> 00:01:44,479
It's not as if I were asking
for a fortune, Oscar.
19
00:01:44,813 --> 00:01:46,273
I know how you feel,
Payton, but--
20
00:01:46,732 --> 00:01:48,317
- Rudy.
- Jaime, what's wrong?
21
00:01:48,775 --> 00:01:50,110
There's a dead man in your office.
22
00:01:52,696 --> 00:01:53,614
He's dead.
23
00:01:56,908 --> 00:01:58,493
[repetitive clicking]
24
00:02:13,884 --> 00:02:15,052
That's amazing.
25
00:02:16,094 --> 00:02:17,763
[Jaime] Who is he?
How did this happen, Rudy?
26
00:02:20,182 --> 00:02:21,391
- Anything?
- Nothing.
27
00:02:22,267 --> 00:02:23,518
Tune in your bionic ear, Jaime.
28
00:02:23,602 --> 00:02:25,354
- See if you can hear anything.
- I already did that.
29
00:02:25,437 --> 00:02:26,521
Please.
30
00:02:30,609 --> 00:02:32,027
[single heartbeat]
31
00:02:33,403 --> 00:02:34,571
Oh, now there's a heartbeat.
32
00:02:38,992 --> 00:02:40,160
[single beep]
33
00:02:45,374 --> 00:02:46,333
He's coming back.
34
00:02:46,708 --> 00:02:48,001
[beep]
35
00:02:49,294 --> 00:02:50,587
From the dead?
36
00:02:52,714 --> 00:02:53,840
[beep]
37
00:02:58,679 --> 00:03:01,723
[theme music]
38
00:04:20,886 --> 00:04:22,095
[beep]
39
00:04:27,392 --> 00:04:28,602
[beep]
40
00:04:34,399 --> 00:04:35,609
[beep]
41
00:04:40,405 --> 00:04:41,573
[beep]
42
00:04:45,911 --> 00:04:47,078
[beep]
43
00:04:50,916 --> 00:04:52,292
[beep]
44
00:04:52,918 --> 00:04:54,419
Rudy, was he dead or not?
45
00:04:54,878 --> 00:04:56,421
To all external appearances,
yes.
46
00:04:56,546 --> 00:05:00,509
But this is quite an unusual man, Jaime.
47
00:05:00,717 --> 00:05:01,885
Oh, really?
48
00:05:02,803 --> 00:05:04,763
Does he, uh, drop off like this often?
49
00:05:05,096 --> 00:05:06,681
I've never seen him go this far.
50
00:05:07,682 --> 00:05:09,684
- [Jaime] Who is he?
- [Rudy] Darwin Jones.
51
00:05:10,769 --> 00:05:12,020
He's Payton's brother.
52
00:05:12,479 --> 00:05:13,939
- He's all right.
- Good.
53
00:05:14,314 --> 00:05:15,816
I'm going back to my office, Rudy.
54
00:05:16,650 --> 00:05:19,027
Payton, we'll talk some more later.
55
00:05:19,945 --> 00:05:21,321
What's left to talk about?
56
00:05:21,571 --> 00:05:22,989
[beep]
57
00:05:23,448 --> 00:05:24,950
[beep]
58
00:05:25,951 --> 00:05:28,119
He doesn't seem very happy that
his brother's all right.
59
00:05:28,954 --> 00:05:30,455
[beep]
60
00:05:30,539 --> 00:05:32,707
There's always been a rivalry
between them, I think.
61
00:05:33,500 --> 00:05:35,919
Darwin was the youngest doctor
to ever graduate from Harvard
62
00:05:36,002 --> 00:05:37,170
Medical School.
63
00:05:37,671 --> 00:05:41,258
He then went on to do some pioneering
brain research at MIT.
64
00:05:41,633 --> 00:05:42,926
[beep]
65
00:05:43,009 --> 00:05:44,177
- The OSI's sponsoring him.
66
00:05:45,095 --> 00:05:48,682
The last three years he spent
in meditation with the monks in Tibet.
67
00:05:50,016 --> 00:05:51,393
Wait till you see what else he can do.
68
00:05:54,604 --> 00:05:55,981
[inhales]
69
00:06:00,193 --> 00:06:01,319
[exhales]
70
00:06:05,073 --> 00:06:06,491
Darwin, are you all right?
71
00:06:07,242 --> 00:06:09,411
- How do you feel?
- Very refreshed.
72
00:06:12,038 --> 00:06:15,166
I wish you wouldn't go that far
under without warning me.
73
00:06:15,292 --> 00:06:16,334
I'm sorry.
74
00:06:16,543 --> 00:06:17,502
Did I startle you?
75
00:06:17,711 --> 00:06:19,796
Oh, you scared the--ahem--
76
00:06:19,921 --> 00:06:20,922
Out of me.
77
00:06:21,756 --> 00:06:24,259
Oh, Jaime Sommers, this is Darwin Jones.
78
00:06:24,551 --> 00:06:25,552
- Hello.
- Hi.
79
00:06:27,304 --> 00:06:28,305
Welcome back, brother.
80
00:06:29,264 --> 00:06:30,599
Hi, Payton.
81
00:06:31,600 --> 00:06:32,726
Here, let me get this off you.
82
00:06:35,228 --> 00:06:37,147
[low electronic hum]
83
00:06:40,150 --> 00:06:44,029
Rudy, I'm sensing electrostatic
build-up in the EKG unit.
84
00:06:46,364 --> 00:06:48,408
[low electronic hum]
85
00:06:50,535 --> 00:06:53,747
Darwin can make his body
sensitive to external electrical fields.
86
00:06:59,127 --> 00:07:01,046
You're right.
There's a loose ground wire.
87
00:07:05,884 --> 00:07:07,218
Yes, it's all right now.
88
00:07:08,303 --> 00:07:09,763
Here, let me give you a hand.
89
00:07:10,221 --> 00:07:11,181
Okay?
90
00:07:11,932 --> 00:07:13,516
[low electronic hum]
91
00:07:16,102 --> 00:07:17,187
[Jaime] What's the matter?
92
00:07:17,479 --> 00:07:19,439
Your arm seems to have
an electrical field.
93
00:07:20,857 --> 00:07:22,025
Oh, really?
94
00:07:23,443 --> 00:07:26,112
Um, you know, I learned a little
bit about meditation
95
00:07:26,196 --> 00:07:28,698
and a lot about concentration
when I was a tennis pro.
96
00:07:29,491 --> 00:07:30,867
But what you did was incredible.
97
00:07:31,117 --> 00:07:32,327
How do you do that?
98
00:07:33,244 --> 00:07:35,372
Well, it works like this.
99
00:07:36,164 --> 00:07:37,415
As a doctor, I have a
100
00:07:37,666 --> 00:07:40,961
very detailed knowledge of my anatomy,
how my body works.
101
00:07:41,503 --> 00:07:44,839
What I've trained my mind to do,
with the help of the masters in Tibet,
102
00:07:45,548 --> 00:07:47,884
is to raise my level of awareness
103
00:07:48,051 --> 00:07:52,180
to a point where I can now focus inside
myself onto a specific muscle,
104
00:07:52,555 --> 00:07:54,140
or a specific set of nerve endings,
105
00:07:54,683 --> 00:07:56,810
and increase or decrease its activity.
106
00:07:58,436 --> 00:08:02,565
So you literally told your heart to stop
beating and then start beating again?
107
00:08:03,149 --> 00:08:04,192
Basically, yes.
108
00:08:04,734 --> 00:08:07,112
The scientific term for that
is biofeedback.
109
00:08:08,863 --> 00:08:10,949
Oh, yeah.
What about pain tolerance?
110
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
I knew a girl who could, uh,
go to the dentist,
111
00:08:12,951 --> 00:08:14,911
and she meditated instead of
using Novocain.
112
00:08:15,787 --> 00:08:17,330
That's our next experiment with him.
113
00:08:17,414 --> 00:08:19,249
We're going to see how much
pain he can endure.
114
00:08:23,837 --> 00:08:24,963
Dr. Wells' office.
115
00:08:25,130 --> 00:08:26,965
- [man] Is Payton Jones there?
- Yes, he is. Just a moment.
116
00:08:27,549 --> 00:08:29,009
Dr. Jones? Telephone.
117
00:08:32,178 --> 00:08:33,680
Thank you. Hello?
118
00:08:34,389 --> 00:08:35,849
Dr. Jones? This is Mr. Karp.
119
00:08:38,351 --> 00:08:39,811
I told you not to call me anymore.
120
00:08:40,603 --> 00:08:41,563
I can't talk to you.
121
00:08:41,938 --> 00:08:43,106
Then let me talk.
122
00:08:43,857 --> 00:08:47,110
I'm very impressed by what I've heard
about your coding analyzer.
123
00:08:47,694 --> 00:08:49,904
I think you should be
allowed to continue your research work.
124
00:08:50,488 --> 00:08:52,991
I told you, I am not interested
in you or--
125
00:08:53,074 --> 00:08:55,493
Please listen. I'm willing to
increase my offer to you.
126
00:09:00,206 --> 00:09:03,043
[Jaime] I don't know, Darwin,
that looks a lot worse than the dentist.
127
00:09:03,126 --> 00:09:03,960
[chuckles]
128
00:09:04,044 --> 00:09:05,754
[Jaime] You're really going to walk
across those hot coals?
129
00:09:05,837 --> 00:09:06,880
[Darwin] Yes.
130
00:09:06,963 --> 00:09:09,132
It's one of the traditional tests
at the monastery.
131
00:09:09,841 --> 00:09:12,719
After you've spent a few years learning
how to prepare your mind.
132
00:09:13,428 --> 00:09:16,014
How exactly did you prepare
your mind for this one?
133
00:09:16,639 --> 00:09:19,726
Well, the key to the entire technique
134
00:09:20,226 --> 00:09:24,147
is to be totally at peace with yourself,
with no thoughts at all to distract you.
135
00:09:24,230 --> 00:09:26,941
Like a clear lake with no ripples.
136
00:09:27,817 --> 00:09:31,738
Then, with my inner voice, I speak to the
specific parts of my body,
137
00:09:31,946 --> 00:09:33,615
as you've said,
and tell them what to do.
138
00:09:34,032 --> 00:09:35,909
What happens if you do have
distracting thoughts?
139
00:09:37,118 --> 00:09:38,161
This will be very risky.
140
00:09:40,538 --> 00:09:42,415
Now Dar, are you sure you
want to go through this?
141
00:09:42,791 --> 00:09:43,833
I'm sure.
142
00:09:44,375 --> 00:09:45,960
When I open my eyes again,
I'll be ready.
143
00:09:46,294 --> 00:09:47,504
This is how it's done, Jaime.
144
00:09:51,091 --> 00:09:55,261
Om, Shanti, peace, peace.
145
00:09:56,054 --> 00:09:57,222
Now, relax.
146
00:09:57,305 --> 00:09:58,848
Relax the femoral arteries.
147
00:09:59,432 --> 00:10:03,436
Let the femoral arteries dilate
and enlargen to carry more blood.
148
00:10:04,938 --> 00:10:06,189
And now the heart.
149
00:10:06,523 --> 00:10:08,316
Increase cardiac frequency.
150
00:10:09,025 --> 00:10:10,235
Increase.
151
00:10:10,777 --> 00:10:14,280
Accelerate circulation rate
to carry heat from lower extremities.
152
00:10:16,032 --> 00:10:18,868
Increase perspiration flow
in the soles of the feet.
153
00:10:20,036 --> 00:10:21,621
And now anesthetize the feet.
154
00:10:22,163 --> 00:10:23,373
Anesthetize.
155
00:10:23,957 --> 00:10:25,542
My feet feel nothing.
156
00:10:26,376 --> 00:10:27,919
They're bathed in perspiration,
157
00:10:28,920 --> 00:10:30,338
cooled by the blood.
158
00:10:31,005 --> 00:10:33,925
All body systems will continue
functioning this way.
159
00:10:34,509 --> 00:10:35,385
Ready.
160
00:10:35,677 --> 00:10:36,594
Now.
161
00:10:59,033 --> 00:11:01,536
[Rudy] That charcoal
is at 120 degrees centigrade.
162
00:11:10,336 --> 00:11:11,629
[Ivan] Payton, are you listening?
163
00:11:22,140 --> 00:11:24,642
All body systems normalize now.
164
00:11:25,143 --> 00:11:27,854
Normalize and relax.
165
00:11:28,771 --> 00:11:30,023
Peacefully.
166
00:11:30,273 --> 00:11:31,524
Om.
167
00:11:33,109 --> 00:11:34,360
- How'd we do?
- Let me see.
168
00:11:36,112 --> 00:11:36,946
You did very well.
169
00:11:37,030 --> 00:11:39,282
Anybody else would have had
third-degree burns.
170
00:11:39,365 --> 00:11:41,367
Can't believe it.
You are not burned at all?
171
00:11:41,701 --> 00:11:42,577
Nope.
172
00:11:43,536 --> 00:11:46,164
[Ivan] The OSI won't make you
such a generous offer, will they, Payton?
173
00:11:46,873 --> 00:11:48,041
Think it over.
174
00:11:54,923 --> 00:11:55,965
Hey, Rudy.
175
00:11:56,049 --> 00:11:57,050
Yeah?
176
00:11:57,133 --> 00:11:59,385
Thanks a lot for hamstringing
me in Goldman's office.
177
00:11:59,969 --> 00:12:01,763
Asked for my honest opinion, Payton.
178
00:12:02,222 --> 00:12:04,515
Yeah. Well, you gave it to him
in spades, didn't you?
179
00:12:04,849 --> 00:12:06,017
Payton, calm down.
180
00:12:06,267 --> 00:12:09,103
I'm not blessed with your gift of calm,
dear brother.
181
00:12:10,647 --> 00:12:12,899
Thanks again, Rudy.
I'm going to remember your support.
182
00:12:15,526 --> 00:12:17,237
Oscar cut back on his
research funds?
183
00:12:17,654 --> 00:12:18,947
I'm afraid so.
184
00:12:19,322 --> 00:12:20,615
I better go talk to him.
185
00:12:20,698 --> 00:12:21,950
We'll do the water test when I get back.
186
00:12:27,872 --> 00:12:29,082
What's the matter, Rudy?
187
00:12:32,919 --> 00:12:34,170
Jaime, do me a favor, will you?
188
00:12:34,254 --> 00:12:35,838
- Would you listen to them?
- Hm?
189
00:12:36,839 --> 00:12:38,341
Well, that's not very ethical, Doctor.
190
00:12:38,800 --> 00:12:40,134
I--I wouldn't ask you to do this,
you know that.
191
00:12:40,218 --> 00:12:41,678
But Payton's been working
192
00:12:41,761 --> 00:12:43,763
with some
very high-security-code materials,
193
00:12:43,972 --> 00:12:45,807
and I'm worried about his mental attitude.
194
00:12:46,349 --> 00:12:47,558
Now would you?
195
00:12:49,435 --> 00:12:50,311
Okay.
196
00:12:53,606 --> 00:12:54,732
[Payton] Yes, of course I'm angry.
197
00:12:54,816 --> 00:12:58,194
OSI is cutting back the funding
to my entire cryptographic department.
198
00:12:58,903 --> 00:13:01,948
"Oh, this, uh, coding analyzer that you've
already developed, Payton,
199
00:13:02,115 --> 00:13:05,118
is more than sufficient to fill
our needs for the next decade."
200
00:13:06,035 --> 00:13:07,120
Well, is it?
201
00:13:12,292 --> 00:13:13,543
[beeping]
202
00:13:13,751 --> 00:13:15,920
[Darwin] Payton, you told me how proud
203
00:13:16,129 --> 00:13:17,797
you were of your coding analyzer.
204
00:13:18,298 --> 00:13:19,799
You said it could decipher--
205
00:13:20,633 --> 00:13:21,342
What was it?
206
00:13:21,926 --> 00:13:24,220
Irrational bigram substitution codes.
207
00:13:24,512 --> 00:13:26,347
Right.
In a matter of hours.
208
00:13:27,598 --> 00:13:28,766
That's quite an achievement.
209
00:13:29,017 --> 00:13:32,145
The point is that we
were just starting to scratch the surface.
210
00:13:36,065 --> 00:13:37,859
They are so inane in this place!
211
00:13:38,318 --> 00:13:39,527
Calm down, Payton.
212
00:13:40,153 --> 00:13:42,864
Calm--
you know, maybe you're right.
213
00:13:45,700 --> 00:13:47,785
Well, maybe if I could stop my heart
from beating,
214
00:13:49,203 --> 00:13:51,456
maybe I could get a little attention
too, huh?
215
00:13:52,665 --> 00:13:55,001
And you never have any trouble
getting your research grants,
216
00:13:55,084 --> 00:13:55,960
do you?
217
00:13:56,044 --> 00:13:57,503
Your work is so dramatic.
218
00:13:57,837 --> 00:13:58,880
Oh, come on, now.
219
00:13:59,380 --> 00:14:00,548
Oh.
220
00:14:01,132 --> 00:14:03,384
Oh, it's true.
The flashy projects always--
221
00:14:04,135 --> 00:14:05,762
Always capture the limelight.
222
00:14:06,137 --> 00:14:07,430
And the money.
223
00:14:08,973 --> 00:14:10,391
And for what, brother?
224
00:14:11,893 --> 00:14:13,936
To teach people to walk around
on red-hot coals
225
00:14:14,020 --> 00:14:15,146
in their bare feet?
226
00:14:15,980 --> 00:14:18,900
My coding analyzer is tangible.
It works!
227
00:14:24,072 --> 00:14:27,241
But my research is a little dull,
isn't it?
228
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
I spent a lot of years sitting
in this office.
229
00:14:33,456 --> 00:14:34,707
Pushing pencils.
230
00:14:37,835 --> 00:14:39,295
Take it easy, Payton.
231
00:14:40,088 --> 00:14:42,882
That's always the way it's
been for you, huh, Darwin?
232
00:14:43,466 --> 00:14:45,426
Easy. Even when we were kids.
233
00:14:45,968 --> 00:14:49,097
Only you didn't have a genius brother
that you had to live up to.
234
00:14:49,222 --> 00:14:51,349
And then when you came back
from Tibet with that calm,
235
00:14:51,432 --> 00:14:52,850
self-righteous attitude?
236
00:14:53,601 --> 00:14:56,854
Oh, you are so together, brother,
237
00:14:57,021 --> 00:15:00,525
that it drives me crazy to be
in the same room with you.
238
00:15:04,195 --> 00:15:05,363
What's the use?
239
00:15:07,782 --> 00:15:09,909
What's the sense in trying to make you
understand, huh?
240
00:15:15,415 --> 00:15:16,666
You're so wrapped up in yourself,
241
00:15:16,749 --> 00:15:18,960
you can't even see
what you've done to my life.
242
00:15:24,757 --> 00:15:26,134
This is getting a little personal, guys.
243
00:15:30,179 --> 00:15:31,389
- Rudy.
- Yeah?
244
00:15:31,889 --> 00:15:33,599
I think you're right to be
concerned about Payton.
245
00:15:33,683 --> 00:15:34,767
He's really upset.
246
00:15:36,185 --> 00:15:37,478
That's what I was afraid of.
247
00:15:38,312 --> 00:15:41,107
I better call Oscar and have him
lock up Payton's security materials
248
00:15:41,274 --> 00:15:43,568
and the coding analyzer until
Payton calms down.
249
00:15:43,860 --> 00:15:44,986
Excuse me, I'll be right back.
250
00:15:45,153 --> 00:15:46,237
Okay.
251
00:15:49,240 --> 00:15:50,241
Dar, right with you.
252
00:15:50,366 --> 00:15:51,576
Okay.
253
00:15:52,743 --> 00:15:54,203
- [Jaime] Hi.
- Hello.
254
00:15:56,456 --> 00:15:59,208
Well, you have the next gauntlet
set up for me to run, huh?
255
00:15:59,292 --> 00:16:00,334
Yeah.
256
00:16:08,843 --> 00:16:11,512
[heart monitor beeping]
257
00:16:12,305 --> 00:16:13,890
[Rudy] Okay, you're all wired up.
258
00:16:17,226 --> 00:16:18,561
Are you sure you're all right?
259
00:16:19,812 --> 00:16:21,230
Yes, I'm fine.
260
00:16:22,773 --> 00:16:25,318
You're not having any of those
distracting thoughts, are you?
261
00:16:25,651 --> 00:16:28,321
- Gonna block your feedback.
- No.
262
00:16:29,989 --> 00:16:31,073
[Rudy] We'll be watching closely.
263
00:16:31,157 --> 00:16:33,659
If you get into any trouble,
you just signal me,
264
00:16:33,826 --> 00:16:35,495
and I'll have you out of there
in two seconds.
265
00:16:35,620 --> 00:16:36,746
Okay?
266
00:16:37,705 --> 00:16:39,499
Now, are you ready?
267
00:16:40,208 --> 00:16:41,542
When I open my eyes.
268
00:16:42,251 --> 00:16:43,878
- [Oscar] Right.
- Here we go.
269
00:16:46,589 --> 00:16:49,509
Om, Shanti.
270
00:16:49,592 --> 00:16:51,260
Peace.
271
00:16:54,138 --> 00:16:56,057
You didn't have a genius brother
that you had to live up to.
272
00:16:58,100 --> 00:17:00,353
[heart monitor stops beeping]
273
00:17:04,190 --> 00:17:06,776
Peace. Peacefulness.
274
00:17:07,318 --> 00:17:09,028
Concentration.
275
00:17:09,111 --> 00:17:11,113
You didn't have a genius brother that--
276
00:17:12,281 --> 00:17:13,574
Good.
277
00:17:13,866 --> 00:17:16,577
Now respiratory system
will hyperventilate.
278
00:17:17,703 --> 00:17:21,332
Maximum oxygenation in the bronchial tree.
279
00:17:22,166 --> 00:17:23,376
Good.
280
00:17:23,501 --> 00:17:26,045
Now substandardize metabolic rate.
281
00:17:26,963 --> 00:17:28,714
Lower need for oxygen.
282
00:17:32,843 --> 00:17:33,928
Okay.
283
00:17:34,804 --> 00:17:36,013
Get him in.
284
00:17:39,850 --> 00:17:42,311
Get around on the other side
once he gets over our heads.
285
00:17:45,022 --> 00:17:46,232
Over to the right.
286
00:17:50,945 --> 00:17:54,323
Drives me crazy to be
in the same room with you.
287
00:18:00,955 --> 00:18:03,040
Genius brother that you
had to live up to.
288
00:18:06,669 --> 00:18:08,379
[Rudy] Very good. Another foot.
289
00:18:09,505 --> 00:18:10,631
Hold it.
290
00:18:10,715 --> 00:18:12,258
Must maintain control.
291
00:18:17,221 --> 00:18:18,431
Lower him in.
292
00:18:19,432 --> 00:18:20,850
Lower heart rate.
293
00:18:46,000 --> 00:18:49,545
Restrict blood flow to abdomen
and lower extremities.
294
00:18:52,798 --> 00:18:56,177
It drives me crazy to be
in the same room with you.
295
00:18:56,552 --> 00:18:58,054
Rudy, I'm worried about him.
296
00:18:59,889 --> 00:19:01,474
Keep a close eye on him.
297
00:19:03,601 --> 00:19:06,354
Easy.
That's always the way it's been for you.
298
00:19:07,438 --> 00:19:10,066
Drives me crazy to be around you.
299
00:19:10,316 --> 00:19:11,942
No outside thoughts.
300
00:19:12,360 --> 00:19:14,737
Must maintain control.
301
00:19:15,237 --> 00:19:17,406
Relax cardiac muscles.
302
00:19:18,074 --> 00:19:19,575
Slow down heart rate.
303
00:19:27,291 --> 00:19:29,377
Easy.
Even when we were kids.
304
00:19:30,211 --> 00:19:32,171
You're so wrapped up in yourself.
305
00:19:32,463 --> 00:19:33,881
No outside thoughts.
306
00:19:35,341 --> 00:19:37,218
Peace. Peace.
307
00:19:39,553 --> 00:19:41,806
You can't even see
what you've done to my life.
308
00:19:43,140 --> 00:19:45,601
[heartbeat speeds]
309
00:19:47,269 --> 00:19:48,229
Rudy, he's in trouble.
310
00:19:48,312 --> 00:19:49,271
Bring him up, quick!
311
00:19:54,610 --> 00:19:56,320
- It's jammed.
- It's jammed!
312
00:20:02,576 --> 00:20:03,744
Get him out!
313
00:20:08,999 --> 00:20:10,584
[sputtering and coughing]
314
00:20:14,463 --> 00:20:15,339
Lower him down!
315
00:20:19,218 --> 00:20:20,136
[coughing]
316
00:20:20,219 --> 00:20:21,762
Get me oxygen. Quick!
317
00:20:21,846 --> 00:20:23,139
Uh, no, I'm okay.
318
00:20:23,222 --> 00:20:24,765
No, no, you take the leg.
319
00:20:25,850 --> 00:20:27,017
Go on, breathe.
320
00:20:27,226 --> 00:20:28,644
[man] Dr. Wells, Security calling.
321
00:20:29,395 --> 00:20:30,646
Section four.
322
00:20:31,605 --> 00:20:32,356
[coughing]
323
00:20:32,440 --> 00:20:34,275
Watch him, watch him.
Ver--very carefully.
324
00:20:37,737 --> 00:20:39,029
Hello?
325
00:20:39,864 --> 00:20:40,823
What?
326
00:20:40,906 --> 00:20:42,032
Hey.
327
00:20:42,116 --> 00:20:43,743
Thinking about Payton, weren't you?
328
00:20:46,078 --> 00:20:46,996
Jaime,
329
00:20:48,456 --> 00:20:50,332
the coding analyzer's disappeared.
330
00:20:51,417 --> 00:20:52,418
And so has Payton.
331
00:21:04,346 --> 00:21:06,557
Jaime, we have reason to believe
332
00:21:06,640 --> 00:21:08,684
that Payton is heading
toward East Germany.
333
00:21:09,602 --> 00:21:10,895
How do you know?
334
00:21:11,479 --> 00:21:13,439
Steve is working undercover in Brussels,
335
00:21:13,773 --> 00:21:17,651
investigating an expatriate American
by the name of Ivan Karp.
336
00:21:18,736 --> 00:21:22,656
This man Karp deals in the buying
and selling of Top Secret material.
337
00:21:23,282 --> 00:21:24,950
- Like the coding analyzer?
- Right.
338
00:21:25,075 --> 00:21:28,662
We've traced him to a small town
in East Germany called Halderstadt.
339
00:21:29,330 --> 00:21:31,248
We believe that the two
will rendezvous there.
340
00:21:31,332 --> 00:21:32,708
Is Steve going in?
341
00:21:33,793 --> 00:21:36,629
No, he has to remain in Brussels,
undercover.
342
00:21:38,172 --> 00:21:39,632
I get to go to Germany?
343
00:21:39,799 --> 00:21:40,883
[Oscar] Right away.
344
00:21:41,300 --> 00:21:43,761
We believe that Karp already
has a coded list
345
00:21:43,969 --> 00:21:46,430
of all the OSI agents around the world.
346
00:21:47,640 --> 00:21:50,100
If Payton sells the decoder analyzer
to him
347
00:21:50,643 --> 00:21:51,727
and tells him how to use it--
348
00:21:51,977 --> 00:21:54,438
It gets decoded, and we are
all in a lot of trouble.
349
00:21:57,233 --> 00:21:59,777
I'll radio as soon as I go
across the border at Halderstadt.
350
00:22:00,319 --> 00:22:01,445
- Bye.
- [Oscar] Good luck.
351
00:22:02,029 --> 00:22:03,405
You're going after my brother.
352
00:22:04,907 --> 00:22:07,535
No.
I am going after the coding analyzer.
353
00:22:08,160 --> 00:22:09,161
I want to go with you.
354
00:22:09,620 --> 00:22:10,704
I can't let you do that.
355
00:22:10,788 --> 00:22:14,124
Jaime, I want to try and talk
my brother into coming back.
356
00:22:14,500 --> 00:22:16,001
He's not a criminal.
357
00:22:16,669 --> 00:22:19,797
He's just feeling frustrated
and unappreciated.
358
00:22:20,256 --> 00:22:22,591
And I know that I've been
the cause of part of that anger.
359
00:22:22,842 --> 00:22:24,343
I--I can't let you go with me.
360
00:22:24,426 --> 00:22:25,719
I've got to go in there alone.
361
00:22:25,970 --> 00:22:27,721
Now, I promise you,
if there's any way all
362
00:22:27,888 --> 00:22:29,723
that I can bring him back for you, I will.
363
00:22:30,933 --> 00:22:32,226
Bye.
364
00:23:37,333 --> 00:23:38,792
[speaking German]
365
00:23:48,427 --> 00:23:50,346
[speaking German]
366
00:24:14,328 --> 00:24:15,579
[Darwin] Jaime.
367
00:24:17,206 --> 00:24:18,624
Darwin?
368
00:24:19,541 --> 00:24:21,418
[speaking German]
369
00:24:23,045 --> 00:24:24,254
I don't believe this.
370
00:24:24,755 --> 00:24:26,632
Now, don't be angry.
I had to follow you.
371
00:24:26,715 --> 00:24:29,134
No, you have to get out of here,
before they see us.
372
00:24:29,385 --> 00:24:30,844
I know I can help.
373
00:24:31,553 --> 00:24:33,806
I speak a little German,
and the biofeedback techniques
374
00:24:33,889 --> 00:24:35,724
I've developed may be useful
in getting to Payton--
375
00:24:35,808 --> 00:24:39,311
Darwin, your biofeedback is
really amazing, but it is also unreliable.
376
00:24:39,520 --> 00:24:41,689
Now you almost drowned
the other day in that tank, and,
377
00:24:41,772 --> 00:24:44,066
and it was the minute you
started thinking about Payton.
378
00:24:44,191 --> 00:24:45,651
Now there's a lot more to think about
out here.
379
00:24:45,734 --> 00:24:46,860
I can do it, Jaime.
380
00:24:47,528 --> 00:24:48,570
Will you be reasonable?
381
00:24:48,654 --> 00:24:50,155
This fence is 10 feet high.
382
00:24:50,239 --> 00:24:52,199
It's got barbed wire at the top
and it is high voltage.
383
00:24:52,282 --> 00:24:52,992
How'd you get over it?
384
00:24:53,367 --> 00:24:54,702
Well, you can't do it my way.
385
00:24:56,161 --> 00:24:57,621
Well, then I'll do it mine.
386
00:24:58,038 --> 00:25:00,207
I can use the biofeedback
to let the high voltage pass
387
00:25:00,290 --> 00:25:01,500
right through me.
388
00:25:01,583 --> 00:25:02,584
I'll just climb over it.
389
00:25:02,960 --> 00:25:05,462
Right. And what's going to happen
when you start thinking about
390
00:25:05,546 --> 00:25:06,588
the men with the guns down there,
391
00:25:06,755 --> 00:25:08,132
who will shoot if they see you?
392
00:25:09,258 --> 00:25:10,426
I can do it, Jaime.
393
00:25:11,552 --> 00:25:12,803
You are impossible.
394
00:25:14,430 --> 00:25:16,432
Om, Shanti.
395
00:25:16,974 --> 00:25:19,560
Peace, peace.
396
00:25:24,231 --> 00:25:25,399
Darwin?
397
00:25:30,571 --> 00:25:32,406
Maintain low viscosity
398
00:25:32,740 --> 00:25:34,616
between nerve synapses.
399
00:25:47,087 --> 00:25:49,048
The men with the guns,
who will shoot if they see you.
400
00:25:49,965 --> 00:25:52,509
No outside thoughts.
None.
401
00:25:54,136 --> 00:25:55,137
Ah!
402
00:25:59,808 --> 00:26:01,560
Injury to left deltoid muscle.
403
00:26:03,312 --> 00:26:04,438
Men with the guns--
404
00:26:04,521 --> 00:26:07,024
Anesthetize left deltoid muscle.
405
00:26:07,608 --> 00:26:09,651
Must not allow distraction.
406
00:26:11,987 --> 00:26:13,906
Anesthetize left deltoid muscle.
407
00:26:13,989 --> 00:26:15,282
Will shoot if they see you.
408
00:26:15,657 --> 00:26:17,034
Anesthetize.
409
00:26:17,326 --> 00:26:19,536
Must not allow distraction.
410
00:26:20,329 --> 00:26:21,246
Darwin, let go.
411
00:26:25,375 --> 00:26:26,168
Are you all right?
412
00:26:27,628 --> 00:26:29,088
Sure. Piece of cake.
413
00:26:29,546 --> 00:26:30,589
I told you I could get over it.
414
00:26:30,672 --> 00:26:31,882
Darwin, your arm is bleeding.
415
00:26:32,257 --> 00:26:34,718
I've anesthetized it and
constricted the blood vessels.
416
00:26:34,927 --> 00:26:36,136
It'll stop soon.
417
00:26:39,181 --> 00:26:40,641
Come on.
We're gonna go borrow a car.
418
00:26:48,065 --> 00:26:50,859
[speaking German]
419
00:26:52,319 --> 00:26:53,904
- Okay, I-let me do that.
- Ah, it's locked.
420
00:26:59,284 --> 00:27:00,911
Come on, I'll get you started
down the hill.
421
00:27:01,453 --> 00:27:03,080
Get in the car.
Let's go! Come on!
422
00:27:05,541 --> 00:27:07,167
[speaking German]
423
00:27:24,476 --> 00:27:25,477
Bionics?
424
00:27:25,561 --> 00:27:26,478
Yep.
425
00:27:26,728 --> 00:27:29,314
It's a combination of biology
and electronics.
426
00:27:29,439 --> 00:27:32,901
Mm. So that's why I sensed
an electrical field around your arm.
427
00:27:34,361 --> 00:27:36,071
Can you, uh, tell me more about it?
428
00:27:36,280 --> 00:27:37,656
I will in a minute.
429
00:27:39,366 --> 00:27:40,826
Snow White, come in.
This is Dopey.
430
00:27:40,909 --> 00:27:41,785
Can you read?
431
00:27:42,119 --> 00:27:43,996
Repeat, this is Dopey.
Can you hear me?
432
00:27:44,246 --> 00:27:46,165
Hello, Dopey.
I read you fine.
433
00:27:46,582 --> 00:27:49,710
We're bouncing your signal
via communications satellite from Munich.
434
00:27:50,252 --> 00:27:50,878
How are you?
435
00:27:52,004 --> 00:27:55,382
Dopey is fine, but, uh,
Doc has come along for the ride.
436
00:27:56,049 --> 00:27:57,259
Doc?
437
00:27:57,426 --> 00:27:58,844
[Jaime] Yeah, Doc Darwin.
438
00:27:58,969 --> 00:28:00,512
So that's where he is.
439
00:28:00,596 --> 00:28:01,680
I want you to promise me
440
00:28:01,847 --> 00:28:03,599
that you won't take him across the border,
Jaime.
441
00:28:03,974 --> 00:28:06,226
Oh, well now, would I do
a dopey think like that?
442
00:28:08,520 --> 00:28:09,730
You got any updates for me?
443
00:28:10,063 --> 00:28:13,150
Yeah, we found out that Karp
definitely has the coded list
444
00:28:13,233 --> 00:28:14,860
of all of the names of our agents,
445
00:28:14,943 --> 00:28:16,069
including yours and Steve.
446
00:28:16,528 --> 00:28:18,488
So I should get the list as
well as the decoder, huh?
447
00:28:18,780 --> 00:28:19,781
[Oscar] Right.
448
00:28:19,990 --> 00:28:24,953
Steve picked up a name,
a hotel called the Elric in Halderstadt.
449
00:28:25,370 --> 00:28:27,206
That might be where Payton
and Karp are meeting.
450
00:28:28,165 --> 00:28:29,374
Okay. We'll check it out.
451
00:28:29,791 --> 00:28:30,751
Bye.
452
00:28:31,210 --> 00:28:32,586
What do you mean, "we," Jaime?
453
00:28:33,212 --> 00:28:34,296
Jaime?
454
00:28:34,713 --> 00:28:35,839
You said we.
455
00:28:36,548 --> 00:28:37,674
Oh.
456
00:29:09,331 --> 00:29:10,707
Darwin, wait.
457
00:29:14,253 --> 00:29:15,671
That's Ivan Karp right there.
458
00:29:27,140 --> 00:29:28,475
Come on.
459
00:29:39,278 --> 00:29:40,404
[beeping]
460
00:29:40,779 --> 00:29:42,572
[man] Took Dr. Jones
and the coding analyzer
461
00:29:42,656 --> 00:29:44,074
to your estate on Bruck Road.
462
00:29:44,283 --> 00:29:45,409
Does he suspect anything?
463
00:29:45,492 --> 00:29:47,160
No, he still thinks you
plan on financing
464
00:29:47,244 --> 00:29:48,412
his continued research.
465
00:29:49,830 --> 00:29:51,498
[Ivan] Now Dr. Jones is so naรฏve to think
466
00:29:51,581 --> 00:29:53,208
we'd share our profits with him?
467
00:29:55,210 --> 00:29:57,296
Once he's decoded the OSI list for us
468
00:29:57,546 --> 00:29:59,631
and we're certain the analyzer is genuine,
469
00:30:00,924 --> 00:30:01,800
we'll dispose of him.
470
00:30:04,219 --> 00:30:05,429
Here you go.
471
00:30:15,939 --> 00:30:17,107
Come on, it's nothing.
472
00:30:22,029 --> 00:30:22,904
[door slams]
473
00:30:27,034 --> 00:30:28,327
[door slams]
474
00:30:35,834 --> 00:30:37,169
It's okay now.
475
00:30:38,211 --> 00:30:39,338
What?
476
00:30:39,463 --> 00:30:41,256
They've gone.
You can let go of me.
477
00:30:42,674 --> 00:30:43,759
Oh.
478
00:30:43,842 --> 00:30:45,677
Sure, uh--sh-shouldn't
we go after them?
479
00:30:45,761 --> 00:30:47,846
Yes. I know where they're going,
so we can catch up with them.
480
00:30:48,472 --> 00:30:50,223
I think that couple was watching you.
481
00:30:51,975 --> 00:30:53,435
It's no matter if they were.
482
00:30:54,353 --> 00:30:56,855
You know how elaborate the security
system is at the estate.
483
00:30:58,398 --> 00:31:01,943
No intruder has ever tried
to penetrate it and lived.
484
00:31:17,834 --> 00:31:19,294
We just passed Kraftshofer.
485
00:31:20,629 --> 00:31:21,671
Bruck Road should be the next right turn.
486
00:31:22,839 --> 00:31:23,965
Okay.
487
00:31:24,800 --> 00:31:26,635
Hey, I'm sorry about the way
I grabbed you back there.
488
00:31:27,469 --> 00:31:29,388
I'm sorry I didn't have the time
to take advantage of it.
489
00:31:29,554 --> 00:31:30,514
- But--
- Oh, ho.
490
00:31:31,181 --> 00:31:32,682
I'm not so sure you would have.
491
00:31:33,517 --> 00:31:35,811
You may come off pretty
self-sufficient, Dr. Jones,
492
00:31:37,187 --> 00:31:40,690
but I kind of get the feeling
maybe you're a little shy, and
493
00:31:41,024 --> 00:31:42,317
possibly a little lonely, hm?
494
00:31:44,236 --> 00:31:45,320
Yeah.
495
00:31:45,445 --> 00:31:46,738
I'm beginning to see that.
496
00:31:47,948 --> 00:31:50,033
The trap in getting too wrapped
up in yourself is that
497
00:31:50,367 --> 00:31:51,576
you can lose other people.
498
00:31:51,868 --> 00:31:53,745
Maybe Payton wouldn't have done
this if I'd have taken
499
00:31:53,829 --> 00:31:57,207
the time to share my experiences
with him, help him
500
00:31:57,290 --> 00:31:58,583
find some peace of mind.
501
00:31:59,334 --> 00:32:01,753
When we get him out of here,
that's exactly what I'm going to do.
502
00:32:02,087 --> 00:32:04,381
Darwin, I really had better do this alone.
503
00:32:05,048 --> 00:32:06,133
No, Jaime.
504
00:32:06,216 --> 00:32:07,926
I need to do this for myself, too.
505
00:32:08,844 --> 00:32:10,679
Because if my biofeedback techniques
506
00:32:10,846 --> 00:32:12,973
can't be made to work
in real-life stress situations,
507
00:32:13,056 --> 00:32:15,016
well, then Payton's right.
508
00:32:15,308 --> 00:32:17,519
They're just a scientist's curious hobby.
509
00:32:21,106 --> 00:32:22,357
[Darwin] Bruck Road is just ahead.
510
00:32:31,616 --> 00:32:32,826
I know you want to come along,
511
00:32:33,452 --> 00:32:35,036
but let's be straight here for a second,
all right?
512
00:32:35,787 --> 00:32:36,913
We are inside East Germany,
513
00:32:37,456 --> 00:32:40,125
and Oscar cannot send the cavalry in
to get me out of trouble.
514
00:32:40,959 --> 00:32:43,211
Now I have to work my way
through god knows what kind of
515
00:32:43,336 --> 00:32:45,547
a security system, into Karp's mansion,
516
00:32:45,839 --> 00:32:48,967
get the coding analyzer
and the list of agents, and get out alive.
517
00:32:50,218 --> 00:32:51,511
And there's one more thing.
518
00:32:52,387 --> 00:32:54,055
They're planning on killing
Payton anyway,
519
00:32:54,473 --> 00:32:57,601
so they wouldn't hesitate for one second
to kill either one of us.
520
00:32:58,935 --> 00:33:01,480
Now if you're concerned about
stress situations,
521
00:33:01,563 --> 00:33:03,648
this is going to be wall-to-wall stress,
and personally,
522
00:33:03,732 --> 00:33:04,983
I don't think you can handle it.
523
00:33:06,860 --> 00:33:08,069
Yes, I can.
524
00:33:08,528 --> 00:33:09,905
- I'm going to go with you.
- Darwin, please don't argue
525
00:33:10,030 --> 00:33:11,531
- ...with me, Darwin.
- If--if you try to go without me,
526
00:33:11,615 --> 00:33:12,824
I'm just going to follow you.
527
00:33:12,949 --> 00:33:14,117
I'm going to go, Jaime.
528
00:33:16,077 --> 00:33:17,704
For my brother's sake
and for my own.
529
00:33:19,414 --> 00:33:20,248
I'm going to go.
530
00:33:21,208 --> 00:33:22,334
[exhales]
531
00:33:26,671 --> 00:33:28,924
It's quite an impressive estate you
have here, Mr. Karp.
532
00:33:29,424 --> 00:33:30,634
Yes.
533
00:33:31,468 --> 00:33:33,261
It's a wealth you'll be
sharing in, my friend.
534
00:33:34,429 --> 00:33:37,432
The sale of your coding analyzer
will bring you a fortune.
535
00:33:39,059 --> 00:33:40,435
And that's only the beginning.
536
00:33:42,187 --> 00:33:43,438
And we're quite safe here.
537
00:33:43,813 --> 00:33:45,565
I have a fetish for security.
538
00:33:46,525 --> 00:33:49,611
The entire grounds around this estate
are under constant surveillance.
539
00:33:50,612 --> 00:33:52,948
If anyone tries to gain
entrance without my invitation,
540
00:33:54,199 --> 00:33:55,617
he'll be spotted and killed.
541
00:34:04,000 --> 00:34:05,418
There's Karp's estate.
542
00:34:06,253 --> 00:34:07,337
How good a swimmer are you?
543
00:34:07,796 --> 00:34:09,506
Well, I do a fair bionic butterfly.
544
00:34:10,257 --> 00:34:12,592
But I don't think this is the time
to get my hair wet.
545
00:34:16,972 --> 00:34:18,723
Hm, no wonder it looks so easy.
546
00:34:24,062 --> 00:34:26,314
Look, why don't we, uh,
why don't we circle the lake
547
00:34:26,398 --> 00:34:27,816
and approach the castle from there?
548
00:34:28,441 --> 00:34:30,110
- It's worth a try.
- Okay, come on.
549
00:34:41,663 --> 00:34:43,748
- Wait.
- What is it? What's the matter?
550
00:34:44,791 --> 00:34:46,835
[low electronic hum]
551
00:34:47,127 --> 00:34:49,379
There's some sort of electrical field
up ahead.
552
00:34:51,256 --> 00:34:52,465
What does it do?
553
00:34:53,216 --> 00:34:54,509
We'll see if we can find out.
554
00:34:57,429 --> 00:35:00,140
Here, you can throw this
further than I can.
555
00:35:05,186 --> 00:35:06,313
[bang]
556
00:35:09,816 --> 00:35:11,192
Oh, tear gas. Wonderful.
557
00:35:13,570 --> 00:35:15,113
[beeping]
558
00:35:18,867 --> 00:35:20,160
Oh!
559
00:35:20,785 --> 00:35:21,703
Lookit, lookit.
560
00:35:23,622 --> 00:35:25,081
[alarm ringing]
561
00:35:25,749 --> 00:35:28,710
Mr. Karp, there's been
a security breach in sector four.
562
00:35:35,675 --> 00:35:37,010
What do you suppose it was? An animal?
563
00:35:37,510 --> 00:35:38,803
That's possible.
564
00:35:40,055 --> 00:35:41,473
All right, keep watch.
565
00:35:42,807 --> 00:35:46,269
Now this is the list I spoke of.
566
00:35:47,437 --> 00:35:50,190
Deciphering it will test
your coding analyzer.
567
00:35:50,982 --> 00:35:51,733
But you'll have to hurry.
568
00:35:51,816 --> 00:35:54,611
A group of potential buyers is flying
in by helicopter within
569
00:35:54,694 --> 00:35:55,820
the next four hours.
570
00:35:56,112 --> 00:35:57,322
What sort of list is it?
571
00:35:57,739 --> 00:35:59,616
Oh, nothing important.
Just some names.
572
00:36:00,075 --> 00:36:01,159
Hm.
573
00:36:01,493 --> 00:36:03,244
Don't worry,
I'll have it in the clear by then.
574
00:36:06,331 --> 00:36:08,249
[Jaime] That wall's about 75 yards
from here.
575
00:36:09,459 --> 00:36:12,504
And someone is watching those
75 yards on a TV monitor.
576
00:36:13,380 --> 00:36:14,673
So we got two problems now, all right?
577
00:36:14,756 --> 00:36:17,133
Now we got to get to the wall
without tripping the sensors
578
00:36:17,217 --> 00:36:18,385
that fire the tear gas.
579
00:36:18,802 --> 00:36:20,720
And we have to move fast
enough to beat that
580
00:36:20,804 --> 00:36:23,890
remote-controlled TV camera
before it can pan over the area again.
581
00:36:26,810 --> 00:36:27,435
Tell me something.
582
00:36:27,519 --> 00:36:30,188
Can you let that, uh, the electronic
sensors pass through you,
583
00:36:30,397 --> 00:36:32,107
like you did the high voltage on
the fence last night?
584
00:36:32,732 --> 00:36:33,817
I think so.
585
00:36:35,318 --> 00:36:39,155
Okay. So then you can just run through
there without setting off the gas.
586
00:36:40,365 --> 00:36:41,449
Theoretically.
587
00:36:42,033 --> 00:36:43,159
Okay.
588
00:36:43,243 --> 00:36:45,036
And I can run through
there at 60 miles an hour,
589
00:36:45,161 --> 00:36:45,995
holding my breath.
590
00:36:46,204 --> 00:36:48,540
Mm. So even when you trip the tear gas,
you'll still get past it
591
00:36:48,623 --> 00:36:49,916
before the camera can spot you.
592
00:36:50,875 --> 00:36:51,918
Theoretically.
593
00:36:53,586 --> 00:36:54,546
Okay.
594
00:36:56,798 --> 00:36:58,049
Me first.
595
00:36:59,134 --> 00:37:01,553
Om, Shanti.
596
00:37:01,886 --> 00:37:04,305
Peace, peace.
597
00:37:04,431 --> 00:37:08,977
Relax body synapse circuitry
and let electrical impulses
598
00:37:09,060 --> 00:37:10,311
pass freely.
599
00:37:12,772 --> 00:37:13,606
Ready.
600
00:37:17,694 --> 00:37:19,237
All right, the camera's
panning away.
601
00:37:21,656 --> 00:37:22,782
Okay, go!
602
00:37:45,805 --> 00:37:46,973
Okay.
603
00:38:00,862 --> 00:38:02,030
[bang]
604
00:38:02,739 --> 00:38:03,990
[bang]
605
00:38:05,241 --> 00:38:06,242
[bang]
606
00:38:06,701 --> 00:38:07,827
[bang]
607
00:38:11,790 --> 00:38:13,416
[alarm ringing]
608
00:38:15,919 --> 00:38:16,878
[bang]
609
00:38:40,235 --> 00:38:42,779
Om, Shanti.
610
00:38:43,196 --> 00:38:45,615
Peace, peace.
611
00:38:46,074 --> 00:38:48,827
Anesthetize optic nerves
and corneal surfaces.
612
00:38:49,202 --> 00:38:50,954
Increase adrenaline flow.
613
00:39:16,062 --> 00:39:17,021
[man] What's causing it?
614
00:39:17,105 --> 00:39:18,481
Pan the camera back manually.
615
00:39:19,315 --> 00:39:21,150
[alarm ringing]
616
00:39:27,240 --> 00:39:28,992
Increase adrenaline flow.
617
00:39:43,965 --> 00:39:45,216
[man] I don't see anything.
618
00:39:45,300 --> 00:39:46,301
But something's wrong.
619
00:39:47,635 --> 00:39:49,804
You take over here.
I'm going to check Area 4.
620
00:39:53,182 --> 00:39:54,267
[coughing]
621
00:39:55,894 --> 00:39:57,020
[Darwin] Jaime? Jaime?
622
00:39:57,812 --> 00:39:58,730
Dar, hi.
623
00:39:58,855 --> 00:39:59,856
[coughing]
624
00:40:00,148 --> 00:40:01,316
You all right?
625
00:40:01,774 --> 00:40:03,109
Yeah--yeah.
626
00:40:03,943 --> 00:40:05,194
I think so.
627
00:40:05,862 --> 00:40:06,905
Oh!
628
00:40:07,196 --> 00:40:09,198
Everybody needs a good cry
now and then, you know?
629
00:40:13,202 --> 00:40:17,665
Well, for a guy who was
worried about stress situations, [laugh]
630
00:40:17,916 --> 00:40:19,042
you did all right.
631
00:40:20,126 --> 00:40:21,794
- I did that time, didn't I?
- Mm.
632
00:40:22,879 --> 00:40:24,005
You're gonna be fine.
633
00:40:24,756 --> 00:40:26,090
You're gonna be really fine.
634
00:40:27,300 --> 00:40:28,551
Where are we?
635
00:40:28,843 --> 00:40:31,346
Well, the wall is next,
and then we're inside.
636
00:40:32,096 --> 00:40:33,056
Oh.
637
00:40:33,514 --> 00:40:34,891
Well, should we give it a go?
638
00:40:35,391 --> 00:40:36,893
- Okay.
- Okay.
639
00:40:39,771 --> 00:40:40,730
Thank you.
640
00:40:47,946 --> 00:40:48,780
Well,
641
00:40:50,865 --> 00:40:53,242
how do you feel about
a little bionic boost?
642
00:40:54,077 --> 00:40:56,788
- You're on.
- Okay. Give me your foot, sir.
643
00:41:17,266 --> 00:41:18,977
Ooh, that wasn't so bad, huh?
644
00:41:19,185 --> 00:41:20,269
Let's go.
645
00:41:28,820 --> 00:41:29,904
Okay, come on.
646
00:41:37,620 --> 00:41:38,746
Jaime!
647
00:41:39,414 --> 00:41:40,415
[gunshot]
648
00:41:42,500 --> 00:41:44,210
Darwin! Darwin?
649
00:41:48,631 --> 00:41:49,465
Take it easy.
650
00:42:01,060 --> 00:42:01,936
He's dead.
651
00:42:08,401 --> 00:42:09,610
Oh, Darwin.
652
00:42:10,862 --> 00:42:12,447
Hold cardiac rate to zero.
653
00:42:12,572 --> 00:42:13,740
Maintain control.
654
00:42:14,073 --> 00:42:15,616
Anesthetize chest area.
655
00:42:17,368 --> 00:42:18,703
Drop the body in the lake.
656
00:42:33,885 --> 00:42:35,887
If you try anything foolish,
657
00:42:36,304 --> 00:42:39,515
you'll end up dead,
like your partner out there.
658
00:42:43,895 --> 00:42:44,979
I thought I heard a sh--
659
00:42:46,939 --> 00:42:49,025
- Jaime.
- No, no, it's nothing.
660
00:42:49,442 --> 00:42:50,651
You can go back to work.
661
00:42:51,277 --> 00:42:53,321
We caught two of your former
associates from the OSI
662
00:42:53,404 --> 00:42:54,238
trying to get in.
663
00:42:54,322 --> 00:42:55,406
[phone ringing]
664
00:42:55,740 --> 00:42:56,657
Where's the other one?
665
00:43:00,912 --> 00:43:03,039
Mr. Karp, it's our buyers.
666
00:43:12,590 --> 00:43:13,800
My god.
667
00:43:14,550 --> 00:43:15,593
Who is that?
668
00:43:16,677 --> 00:43:17,720
Your brother.
669
00:43:20,848 --> 00:43:23,559
He was trying to get to you,
hoping to talk you into coming back,
670
00:43:23,643 --> 00:43:24,936
but he didn't make it.
671
00:43:27,063 --> 00:43:30,483
I--I--didn't think anyone
would get killed.
672
00:43:31,275 --> 00:43:32,193
If you decode that list for Karp,
673
00:43:32,360 --> 00:43:33,653
a lot of other people
are going to be killed,
674
00:43:33,736 --> 00:43:36,697
including someone who is as close to me
as Darwin was to you.
675
00:43:37,698 --> 00:43:38,950
Jaime--
676
00:43:40,368 --> 00:43:42,453
Jaime, I didn't want
anyone to die.
677
00:43:52,213 --> 00:43:55,133
Increase, increase
cardiac rate now.
678
00:43:55,675 --> 00:43:58,136
Try to hold at four beats per minute.
679
00:43:58,344 --> 00:43:59,846
Dilate carotid artery.
680
00:44:00,304 --> 00:44:02,390
Must keep blood flowing to my brain.
681
00:44:02,723 --> 00:44:04,142
Constrict all other arteries.
682
00:44:09,355 --> 00:44:10,231
Need oxygen.
683
00:44:10,690 --> 00:44:11,774
No!
684
00:44:12,024 --> 00:44:13,943
Must hold respiration to zero.
685
00:44:16,154 --> 00:44:17,405
Good news, Payton.
686
00:44:17,697 --> 00:44:19,198
Our buyers are en route by helicopter.
687
00:44:19,282 --> 00:44:20,449
They'll be here within the hour.
688
00:44:20,783 --> 00:44:23,327
Better get back in your machine,
complete deciphering that list.
689
00:44:25,079 --> 00:44:26,622
Payton, are you listening?
690
00:44:29,250 --> 00:44:30,960
The, uh, the list, yes.
691
00:44:31,794 --> 00:44:33,254
They're going to kill you, too, Payton.
692
00:44:34,255 --> 00:44:36,257
Don't be ridiculous.
She'll say anything.
693
00:44:37,341 --> 00:44:38,301
Get on with the list.
694
00:44:55,443 --> 00:44:56,777
Isolate wound.
695
00:44:56,903 --> 00:44:59,572
Partially sensitize intercostal nerves.
696
00:45:00,323 --> 00:45:04,118
Oh! Bullet lodged in rib cage below
ninth intercostal nerve.
697
00:45:04,327 --> 00:45:06,871
Anesthetize intercostal nerves.
698
00:45:07,496 --> 00:45:09,207
I can't do it! I'm going to drown!
699
00:45:10,166 --> 00:45:12,543
Yes, I can. Think of Jaime.
700
00:45:12,752 --> 00:45:13,878
You're gonna be fine.
701
00:45:14,712 --> 00:45:15,546
You're gonna be really fine.
702
00:45:15,630 --> 00:45:16,672
That's it.
703
00:45:16,923 --> 00:45:19,133
Now contract the serratus anterior.
704
00:45:19,550 --> 00:45:20,927
Close the wound.
705
00:45:21,344 --> 00:45:24,305
Dilate axillary arteries in both arms.
706
00:46:02,593 --> 00:46:04,220
Helicopter's just been spotted on radar.
707
00:46:04,804 --> 00:46:06,222
Be landing in the garden in five minutes.
708
00:46:06,347 --> 00:46:07,348
Excellent.
709
00:46:07,765 --> 00:46:09,392
Marek, go get Payton Jones.
Bring him here.
710
00:46:10,351 --> 00:46:11,894
That won't be necessary, Mr. Karp.
711
00:46:13,229 --> 00:46:14,146
What, is the list decoded already?
712
00:46:14,563 --> 00:46:15,648
There won't be any decoding.
713
00:46:18,192 --> 00:46:20,444
I've already destroyed both
the list and the analyzer.
714
00:46:23,281 --> 00:46:24,115
You've what?
715
00:46:25,449 --> 00:46:27,159
Nobody else is going to die because of me.
716
00:46:28,995 --> 00:46:29,829
Ahhh!
717
00:46:32,039 --> 00:46:33,040
Nobody makes a fool of me!
718
00:46:35,876 --> 00:46:36,961
Darwin!
719
00:46:47,263 --> 00:46:48,597
Come on, let's get out of here.
720
00:46:49,140 --> 00:46:50,141
Let's go.
721
00:46:50,516 --> 00:46:51,600
Wait, Payton!
722
00:46:52,435 --> 00:46:53,602
Are you all right?
723
00:46:53,811 --> 00:46:54,937
I thought you were dead.
724
00:47:08,367 --> 00:47:09,285
Come on!
725
00:47:09,618 --> 00:47:10,536
This is heavy!
726
00:47:11,120 --> 00:47:11,996
Are you going to be all right?
727
00:47:12,079 --> 00:47:13,372
The wound's reopened.
728
00:47:14,498 --> 00:47:16,292
- How are we gonna get out of here?
- I'll show you. Come on!
729
00:47:30,765 --> 00:47:32,641
It's the buyers Karp was expecting.
730
00:47:33,059 --> 00:47:34,435
I know. I'll handle this, okay?
731
00:47:37,646 --> 00:47:40,066
Welcome, gentlemen.
Mr. Karp's going to meet you himself.
732
00:47:40,191 --> 00:47:42,276
You go right through that door,
and it'll be all right.
733
00:47:48,199 --> 00:47:49,575
Get this thing off the ground!
734
00:47:50,159 --> 00:47:51,118
Now!
735
00:48:22,817 --> 00:48:24,318
- Hi.
- Hi.
736
00:48:24,777 --> 00:48:25,569
Hi.
737
00:48:26,153 --> 00:48:27,279
Hi.
738
00:48:28,864 --> 00:48:29,949
How you doing?
739
00:48:32,451 --> 00:48:34,703
You know, this hospital staff
cannot believe how quickly
740
00:48:34,787 --> 00:48:35,788
you're recuperating.
741
00:48:35,871 --> 00:48:37,248
Well, they still won't let
me out of this thing.
742
00:48:37,623 --> 00:48:38,332
Well.
743
00:48:38,416 --> 00:48:40,334
You lost a lot of blood getting
me out of that place.
744
00:48:40,709 --> 00:48:43,295
Blood is one thing I haven't
learned to replenish with
745
00:48:43,379 --> 00:48:44,588
biofeedback techniques.
746
00:48:45,339 --> 00:48:46,173
Yet.
747
00:48:48,092 --> 00:48:50,511
Did, um, Oscar say anything
about Payton?
748
00:48:52,054 --> 00:48:54,723
Yes, and he's reviewing the case
with the secretary now.
749
00:48:55,015 --> 00:48:56,308
Um, I--I think that everything's
750
00:48:56,559 --> 00:48:57,560
going to work out fine.
751
00:48:57,685 --> 00:48:58,811
I hope so.
752
00:48:59,270 --> 00:49:00,980
We could use some time to learn
how to be brothers.
753
00:49:01,647 --> 00:49:02,731
Yeah.
754
00:49:02,815 --> 00:49:05,484
You know, Dar started teaching
me some of his meditation techniques.
755
00:49:06,360 --> 00:49:07,236
They work.
756
00:49:07,403 --> 00:49:08,446
[laughter]
757
00:49:08,904 --> 00:49:09,655
I know. I--
758
00:49:09,738 --> 00:49:11,782
I've been trying those exercises
that you taught me,
759
00:49:11,866 --> 00:49:13,534
and, uh, I feel a lot more relaxed
760
00:49:13,659 --> 00:49:15,161
and in touch with myself since I have.
761
00:49:15,536 --> 00:49:17,246
You been in touch with
your stomach lately?
762
00:49:17,788 --> 00:49:18,581
Huh?
763
00:49:19,498 --> 00:49:20,666
I thought you were gonna
take me to lunch.
764
00:49:20,916 --> 00:49:22,084
I am. We're having couscous.
765
00:49:22,293 --> 00:49:23,377
Oh, good.
766
00:49:23,836 --> 00:49:25,379
My stomach's been growling
all morning.
767
00:49:25,671 --> 00:49:27,423
Well, when your body talks
to you, you should listen.
768
00:49:27,715 --> 00:49:28,883
[laughter]
769
00:49:35,473 --> 00:49:38,517
[theme music]
54795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.