All language subtitles for The Bionic Woman S02E13 Biofeedback 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:07,341 [Jaime] Rudy? 2 00:00:23,649 --> 00:00:24,525 Hello? 3 00:00:24,608 --> 00:00:26,401 [repetitive clicking] 4 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 He's cold. 5 00:01:11,905 --> 00:01:12,698 He's dead. 6 00:01:16,535 --> 00:01:17,703 Rudy? 7 00:01:17,953 --> 00:01:19,121 Rudy? 8 00:01:22,332 --> 00:01:24,167 [Rudy] You're not listening, Payton. 9 00:01:24,334 --> 00:01:26,545 Oscar is not being unreasonable. 10 00:01:27,004 --> 00:01:29,798 The coding analyzer you developed for us is a masterpiece. 11 00:01:29,881 --> 00:01:30,799 We know that. 12 00:01:30,882 --> 00:01:32,050 This is just the beginning. 13 00:01:32,134 --> 00:01:34,052 We only have so much money to spread around, Payton. 14 00:01:34,136 --> 00:01:36,138 Then why don't you cut back someplace else? 15 00:01:36,263 --> 00:01:37,806 Why does it have to be my research funds? 16 00:01:38,015 --> 00:01:40,892 You know, everybody feels that way when budget cuts 17 00:01:41,184 --> 00:01:42,269 affect them. 18 00:01:42,352 --> 00:01:44,479 It's not as if I were asking for a fortune, Oscar. 19 00:01:44,813 --> 00:01:46,273 I know how you feel, Payton, but-- 20 00:01:46,732 --> 00:01:48,317 - Rudy. - Jaime, what's wrong? 21 00:01:48,775 --> 00:01:50,110 There's a dead man in your office. 22 00:01:52,696 --> 00:01:53,614 He's dead. 23 00:01:56,908 --> 00:01:58,493 [repetitive clicking] 24 00:02:13,884 --> 00:02:15,052 That's amazing. 25 00:02:16,094 --> 00:02:17,763 [Jaime] Who is he? How did this happen, Rudy? 26 00:02:20,182 --> 00:02:21,391 - Anything? - Nothing. 27 00:02:22,267 --> 00:02:23,518 Tune in your bionic ear, Jaime. 28 00:02:23,602 --> 00:02:25,354 - See if you can hear anything. - I already did that. 29 00:02:25,437 --> 00:02:26,521 Please. 30 00:02:30,609 --> 00:02:32,027 [single heartbeat] 31 00:02:33,403 --> 00:02:34,571 Oh, now there's a heartbeat. 32 00:02:38,992 --> 00:02:40,160 [single beep] 33 00:02:45,374 --> 00:02:46,333 He's coming back. 34 00:02:46,708 --> 00:02:48,001 [beep] 35 00:02:49,294 --> 00:02:50,587 From the dead? 36 00:02:52,714 --> 00:02:53,840 [beep] 37 00:02:58,679 --> 00:03:01,723 [theme music] 38 00:04:20,886 --> 00:04:22,095 [beep] 39 00:04:27,392 --> 00:04:28,602 [beep] 40 00:04:34,399 --> 00:04:35,609 [beep] 41 00:04:40,405 --> 00:04:41,573 [beep] 42 00:04:45,911 --> 00:04:47,078 [beep] 43 00:04:50,916 --> 00:04:52,292 [beep] 44 00:04:52,918 --> 00:04:54,419 Rudy, was he dead or not? 45 00:04:54,878 --> 00:04:56,421 To all external appearances, yes. 46 00:04:56,546 --> 00:05:00,509 But this is quite an unusual man, Jaime. 47 00:05:00,717 --> 00:05:01,885 Oh, really? 48 00:05:02,803 --> 00:05:04,763 Does he, uh, drop off like this often? 49 00:05:05,096 --> 00:05:06,681 I've never seen him go this far. 50 00:05:07,682 --> 00:05:09,684 - [Jaime] Who is he? - [Rudy] Darwin Jones. 51 00:05:10,769 --> 00:05:12,020 He's Payton's brother. 52 00:05:12,479 --> 00:05:13,939 - He's all right. - Good. 53 00:05:14,314 --> 00:05:15,816 I'm going back to my office, Rudy. 54 00:05:16,650 --> 00:05:19,027 Payton, we'll talk some more later. 55 00:05:19,945 --> 00:05:21,321 What's left to talk about? 56 00:05:21,571 --> 00:05:22,989 [beep] 57 00:05:23,448 --> 00:05:24,950 [beep] 58 00:05:25,951 --> 00:05:28,119 He doesn't seem very happy that his brother's all right. 59 00:05:28,954 --> 00:05:30,455 [beep] 60 00:05:30,539 --> 00:05:32,707 There's always been a rivalry between them, I think. 61 00:05:33,500 --> 00:05:35,919 Darwin was the youngest doctor to ever graduate from Harvard 62 00:05:36,002 --> 00:05:37,170 Medical School. 63 00:05:37,671 --> 00:05:41,258 He then went on to do some pioneering brain research at MIT. 64 00:05:41,633 --> 00:05:42,926 [beep] 65 00:05:43,009 --> 00:05:44,177 - The OSI's sponsoring him. 66 00:05:45,095 --> 00:05:48,682 The last three years he spent in meditation with the monks in Tibet. 67 00:05:50,016 --> 00:05:51,393 Wait till you see what else he can do. 68 00:05:54,604 --> 00:05:55,981 [inhales] 69 00:06:00,193 --> 00:06:01,319 [exhales] 70 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 Darwin, are you all right? 71 00:06:07,242 --> 00:06:09,411 - How do you feel? - Very refreshed. 72 00:06:12,038 --> 00:06:15,166 I wish you wouldn't go that far under without warning me. 73 00:06:15,292 --> 00:06:16,334 I'm sorry. 74 00:06:16,543 --> 00:06:17,502 Did I startle you? 75 00:06:17,711 --> 00:06:19,796 Oh, you scared the--ahem-- 76 00:06:19,921 --> 00:06:20,922 Out of me. 77 00:06:21,756 --> 00:06:24,259 Oh, Jaime Sommers, this is Darwin Jones. 78 00:06:24,551 --> 00:06:25,552 - Hello. - Hi. 79 00:06:27,304 --> 00:06:28,305 Welcome back, brother. 80 00:06:29,264 --> 00:06:30,599 Hi, Payton. 81 00:06:31,600 --> 00:06:32,726 Here, let me get this off you. 82 00:06:35,228 --> 00:06:37,147 [low electronic hum] 83 00:06:40,150 --> 00:06:44,029 Rudy, I'm sensing electrostatic build-up in the EKG unit. 84 00:06:46,364 --> 00:06:48,408 [low electronic hum] 85 00:06:50,535 --> 00:06:53,747 Darwin can make his body sensitive to external electrical fields. 86 00:06:59,127 --> 00:07:01,046 You're right. There's a loose ground wire. 87 00:07:05,884 --> 00:07:07,218 Yes, it's all right now. 88 00:07:08,303 --> 00:07:09,763 Here, let me give you a hand. 89 00:07:10,221 --> 00:07:11,181 Okay? 90 00:07:11,932 --> 00:07:13,516 [low electronic hum] 91 00:07:16,102 --> 00:07:17,187 [Jaime] What's the matter? 92 00:07:17,479 --> 00:07:19,439 Your arm seems to have an electrical field. 93 00:07:20,857 --> 00:07:22,025 Oh, really? 94 00:07:23,443 --> 00:07:26,112 Um, you know, I learned a little bit about meditation 95 00:07:26,196 --> 00:07:28,698 and a lot about concentration when I was a tennis pro. 96 00:07:29,491 --> 00:07:30,867 But what you did was incredible. 97 00:07:31,117 --> 00:07:32,327 How do you do that? 98 00:07:33,244 --> 00:07:35,372 Well, it works like this. 99 00:07:36,164 --> 00:07:37,415 As a doctor, I have a 100 00:07:37,666 --> 00:07:40,961 very detailed knowledge of my anatomy, how my body works. 101 00:07:41,503 --> 00:07:44,839 What I've trained my mind to do, with the help of the masters in Tibet, 102 00:07:45,548 --> 00:07:47,884 is to raise my level of awareness 103 00:07:48,051 --> 00:07:52,180 to a point where I can now focus inside myself onto a specific muscle, 104 00:07:52,555 --> 00:07:54,140 or a specific set of nerve endings, 105 00:07:54,683 --> 00:07:56,810 and increase or decrease its activity. 106 00:07:58,436 --> 00:08:02,565 So you literally told your heart to stop beating and then start beating again? 107 00:08:03,149 --> 00:08:04,192 Basically, yes. 108 00:08:04,734 --> 00:08:07,112 The scientific term for that is biofeedback. 109 00:08:08,863 --> 00:08:10,949 Oh, yeah. What about pain tolerance? 110 00:08:11,116 --> 00:08:12,867 I knew a girl who could, uh, go to the dentist, 111 00:08:12,951 --> 00:08:14,911 and she meditated instead of using Novocain. 112 00:08:15,787 --> 00:08:17,330 That's our next experiment with him. 113 00:08:17,414 --> 00:08:19,249 We're going to see how much pain he can endure. 114 00:08:23,837 --> 00:08:24,963 Dr. Wells' office. 115 00:08:25,130 --> 00:08:26,965 - [man] Is Payton Jones there? - Yes, he is. Just a moment. 116 00:08:27,549 --> 00:08:29,009 Dr. Jones? Telephone. 117 00:08:32,178 --> 00:08:33,680 Thank you. Hello? 118 00:08:34,389 --> 00:08:35,849 Dr. Jones? This is Mr. Karp. 119 00:08:38,351 --> 00:08:39,811 I told you not to call me anymore. 120 00:08:40,603 --> 00:08:41,563 I can't talk to you. 121 00:08:41,938 --> 00:08:43,106 Then let me talk. 122 00:08:43,857 --> 00:08:47,110 I'm very impressed by what I've heard about your coding analyzer. 123 00:08:47,694 --> 00:08:49,904 I think you should be allowed to continue your research work. 124 00:08:50,488 --> 00:08:52,991 I told you, I am not interested in you or-- 125 00:08:53,074 --> 00:08:55,493 Please listen. I'm willing to increase my offer to you. 126 00:09:00,206 --> 00:09:03,043 [Jaime] I don't know, Darwin, that looks a lot worse than the dentist. 127 00:09:03,126 --> 00:09:03,960 [chuckles] 128 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 [Jaime] You're really going to walk across those hot coals? 129 00:09:05,837 --> 00:09:06,880 [Darwin] Yes. 130 00:09:06,963 --> 00:09:09,132 It's one of the traditional tests at the monastery. 131 00:09:09,841 --> 00:09:12,719 After you've spent a few years learning how to prepare your mind. 132 00:09:13,428 --> 00:09:16,014 How exactly did you prepare your mind for this one? 133 00:09:16,639 --> 00:09:19,726 Well, the key to the entire technique 134 00:09:20,226 --> 00:09:24,147 is to be totally at peace with yourself, with no thoughts at all to distract you. 135 00:09:24,230 --> 00:09:26,941 Like a clear lake with no ripples. 136 00:09:27,817 --> 00:09:31,738 Then, with my inner voice, I speak to the specific parts of my body, 137 00:09:31,946 --> 00:09:33,615 as you've said, and tell them what to do. 138 00:09:34,032 --> 00:09:35,909 What happens if you do have distracting thoughts? 139 00:09:37,118 --> 00:09:38,161 This will be very risky. 140 00:09:40,538 --> 00:09:42,415 Now Dar, are you sure you want to go through this? 141 00:09:42,791 --> 00:09:43,833 I'm sure. 142 00:09:44,375 --> 00:09:45,960 When I open my eyes again, I'll be ready. 143 00:09:46,294 --> 00:09:47,504 This is how it's done, Jaime. 144 00:09:51,091 --> 00:09:55,261 Om, Shanti, peace, peace. 145 00:09:56,054 --> 00:09:57,222 Now, relax. 146 00:09:57,305 --> 00:09:58,848 Relax the femoral arteries. 147 00:09:59,432 --> 00:10:03,436 Let the femoral arteries dilate and enlargen to carry more blood. 148 00:10:04,938 --> 00:10:06,189 And now the heart. 149 00:10:06,523 --> 00:10:08,316 Increase cardiac frequency. 150 00:10:09,025 --> 00:10:10,235 Increase. 151 00:10:10,777 --> 00:10:14,280 Accelerate circulation rate to carry heat from lower extremities. 152 00:10:16,032 --> 00:10:18,868 Increase perspiration flow in the soles of the feet. 153 00:10:20,036 --> 00:10:21,621 And now anesthetize the feet. 154 00:10:22,163 --> 00:10:23,373 Anesthetize. 155 00:10:23,957 --> 00:10:25,542 My feet feel nothing. 156 00:10:26,376 --> 00:10:27,919 They're bathed in perspiration, 157 00:10:28,920 --> 00:10:30,338 cooled by the blood. 158 00:10:31,005 --> 00:10:33,925 All body systems will continue functioning this way. 159 00:10:34,509 --> 00:10:35,385 Ready. 160 00:10:35,677 --> 00:10:36,594 Now. 161 00:10:59,033 --> 00:11:01,536 [Rudy] That charcoal is at 120 degrees centigrade. 162 00:11:10,336 --> 00:11:11,629 [Ivan] Payton, are you listening? 163 00:11:22,140 --> 00:11:24,642 All body systems normalize now. 164 00:11:25,143 --> 00:11:27,854 Normalize and relax. 165 00:11:28,771 --> 00:11:30,023 Peacefully. 166 00:11:30,273 --> 00:11:31,524 Om. 167 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 - How'd we do? - Let me see. 168 00:11:36,112 --> 00:11:36,946 You did very well. 169 00:11:37,030 --> 00:11:39,282 Anybody else would have had third-degree burns. 170 00:11:39,365 --> 00:11:41,367 Can't believe it. You are not burned at all? 171 00:11:41,701 --> 00:11:42,577 Nope. 172 00:11:43,536 --> 00:11:46,164 [Ivan] The OSI won't make you such a generous offer, will they, Payton? 173 00:11:46,873 --> 00:11:48,041 Think it over. 174 00:11:54,923 --> 00:11:55,965 Hey, Rudy. 175 00:11:56,049 --> 00:11:57,050 Yeah? 176 00:11:57,133 --> 00:11:59,385 Thanks a lot for hamstringing me in Goldman's office. 177 00:11:59,969 --> 00:12:01,763 Asked for my honest opinion, Payton. 178 00:12:02,222 --> 00:12:04,515 Yeah. Well, you gave it to him in spades, didn't you? 179 00:12:04,849 --> 00:12:06,017 Payton, calm down. 180 00:12:06,267 --> 00:12:09,103 I'm not blessed with your gift of calm, dear brother. 181 00:12:10,647 --> 00:12:12,899 Thanks again, Rudy. I'm going to remember your support. 182 00:12:15,526 --> 00:12:17,237 Oscar cut back on his research funds? 183 00:12:17,654 --> 00:12:18,947 I'm afraid so. 184 00:12:19,322 --> 00:12:20,615 I better go talk to him. 185 00:12:20,698 --> 00:12:21,950 We'll do the water test when I get back. 186 00:12:27,872 --> 00:12:29,082 What's the matter, Rudy? 187 00:12:32,919 --> 00:12:34,170 Jaime, do me a favor, will you? 188 00:12:34,254 --> 00:12:35,838 - Would you listen to them? - Hm? 189 00:12:36,839 --> 00:12:38,341 Well, that's not very ethical, Doctor. 190 00:12:38,800 --> 00:12:40,134 I--I wouldn't ask you to do this, you know that. 191 00:12:40,218 --> 00:12:41,678 But Payton's been working 192 00:12:41,761 --> 00:12:43,763 with some very high-security-code materials, 193 00:12:43,972 --> 00:12:45,807 and I'm worried about his mental attitude. 194 00:12:46,349 --> 00:12:47,558 Now would you? 195 00:12:49,435 --> 00:12:50,311 Okay. 196 00:12:53,606 --> 00:12:54,732 [Payton] Yes, of course I'm angry. 197 00:12:54,816 --> 00:12:58,194 OSI is cutting back the funding to my entire cryptographic department. 198 00:12:58,903 --> 00:13:01,948 "Oh, this, uh, coding analyzer that you've already developed, Payton, 199 00:13:02,115 --> 00:13:05,118 is more than sufficient to fill our needs for the next decade." 200 00:13:06,035 --> 00:13:07,120 Well, is it? 201 00:13:12,292 --> 00:13:13,543 [beeping] 202 00:13:13,751 --> 00:13:15,920 [Darwin] Payton, you told me how proud 203 00:13:16,129 --> 00:13:17,797 you were of your coding analyzer. 204 00:13:18,298 --> 00:13:19,799 You said it could decipher-- 205 00:13:20,633 --> 00:13:21,342 What was it? 206 00:13:21,926 --> 00:13:24,220 Irrational bigram substitution codes. 207 00:13:24,512 --> 00:13:26,347 Right. In a matter of hours. 208 00:13:27,598 --> 00:13:28,766 That's quite an achievement. 209 00:13:29,017 --> 00:13:32,145 The point is that we were just starting to scratch the surface. 210 00:13:36,065 --> 00:13:37,859 They are so inane in this place! 211 00:13:38,318 --> 00:13:39,527 Calm down, Payton. 212 00:13:40,153 --> 00:13:42,864 Calm-- you know, maybe you're right. 213 00:13:45,700 --> 00:13:47,785 Well, maybe if I could stop my heart from beating, 214 00:13:49,203 --> 00:13:51,456 maybe I could get a little attention too, huh? 215 00:13:52,665 --> 00:13:55,001 And you never have any trouble getting your research grants, 216 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 do you? 217 00:13:56,044 --> 00:13:57,503 Your work is so dramatic. 218 00:13:57,837 --> 00:13:58,880 Oh, come on, now. 219 00:13:59,380 --> 00:14:00,548 Oh. 220 00:14:01,132 --> 00:14:03,384 Oh, it's true. The flashy projects always-- 221 00:14:04,135 --> 00:14:05,762 Always capture the limelight. 222 00:14:06,137 --> 00:14:07,430 And the money. 223 00:14:08,973 --> 00:14:10,391 And for what, brother? 224 00:14:11,893 --> 00:14:13,936 To teach people to walk around on red-hot coals 225 00:14:14,020 --> 00:14:15,146 in their bare feet? 226 00:14:15,980 --> 00:14:18,900 My coding analyzer is tangible. It works! 227 00:14:24,072 --> 00:14:27,241 But my research is a little dull, isn't it? 228 00:14:28,493 --> 00:14:30,787 I spent a lot of years sitting in this office. 229 00:14:33,456 --> 00:14:34,707 Pushing pencils. 230 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 Take it easy, Payton. 231 00:14:40,088 --> 00:14:42,882 That's always the way it's been for you, huh, Darwin? 232 00:14:43,466 --> 00:14:45,426 Easy. Even when we were kids. 233 00:14:45,968 --> 00:14:49,097 Only you didn't have a genius brother that you had to live up to. 234 00:14:49,222 --> 00:14:51,349 And then when you came back from Tibet with that calm, 235 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 self-righteous attitude? 236 00:14:53,601 --> 00:14:56,854 Oh, you are so together, brother, 237 00:14:57,021 --> 00:15:00,525 that it drives me crazy to be in the same room with you. 238 00:15:04,195 --> 00:15:05,363 What's the use? 239 00:15:07,782 --> 00:15:09,909 What's the sense in trying to make you understand, huh? 240 00:15:15,415 --> 00:15:16,666 You're so wrapped up in yourself, 241 00:15:16,749 --> 00:15:18,960 you can't even see what you've done to my life. 242 00:15:24,757 --> 00:15:26,134 This is getting a little personal, guys. 243 00:15:30,179 --> 00:15:31,389 - Rudy. - Yeah? 244 00:15:31,889 --> 00:15:33,599 I think you're right to be concerned about Payton. 245 00:15:33,683 --> 00:15:34,767 He's really upset. 246 00:15:36,185 --> 00:15:37,478 That's what I was afraid of. 247 00:15:38,312 --> 00:15:41,107 I better call Oscar and have him lock up Payton's security materials 248 00:15:41,274 --> 00:15:43,568 and the coding analyzer until Payton calms down. 249 00:15:43,860 --> 00:15:44,986 Excuse me, I'll be right back. 250 00:15:45,153 --> 00:15:46,237 Okay. 251 00:15:49,240 --> 00:15:50,241 Dar, right with you. 252 00:15:50,366 --> 00:15:51,576 Okay. 253 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 - [Jaime] Hi. - Hello. 254 00:15:56,456 --> 00:15:59,208 Well, you have the next gauntlet set up for me to run, huh? 255 00:15:59,292 --> 00:16:00,334 Yeah. 256 00:16:08,843 --> 00:16:11,512 [heart monitor beeping] 257 00:16:12,305 --> 00:16:13,890 [Rudy] Okay, you're all wired up. 258 00:16:17,226 --> 00:16:18,561 Are you sure you're all right? 259 00:16:19,812 --> 00:16:21,230 Yes, I'm fine. 260 00:16:22,773 --> 00:16:25,318 You're not having any of those distracting thoughts, are you? 261 00:16:25,651 --> 00:16:28,321 - Gonna block your feedback. - No. 262 00:16:29,989 --> 00:16:31,073 [Rudy] We'll be watching closely. 263 00:16:31,157 --> 00:16:33,659 If you get into any trouble, you just signal me, 264 00:16:33,826 --> 00:16:35,495 and I'll have you out of there in two seconds. 265 00:16:35,620 --> 00:16:36,746 Okay? 266 00:16:37,705 --> 00:16:39,499 Now, are you ready? 267 00:16:40,208 --> 00:16:41,542 When I open my eyes. 268 00:16:42,251 --> 00:16:43,878 - [Oscar] Right. - Here we go. 269 00:16:46,589 --> 00:16:49,509 Om, Shanti. 270 00:16:49,592 --> 00:16:51,260 Peace. 271 00:16:54,138 --> 00:16:56,057 You didn't have a genius brother that you had to live up to. 272 00:16:58,100 --> 00:17:00,353 [heart monitor stops beeping] 273 00:17:04,190 --> 00:17:06,776 Peace. Peacefulness. 274 00:17:07,318 --> 00:17:09,028 Concentration. 275 00:17:09,111 --> 00:17:11,113 You didn't have a genius brother that-- 276 00:17:12,281 --> 00:17:13,574 Good. 277 00:17:13,866 --> 00:17:16,577 Now respiratory system will hyperventilate. 278 00:17:17,703 --> 00:17:21,332 Maximum oxygenation in the bronchial tree. 279 00:17:22,166 --> 00:17:23,376 Good. 280 00:17:23,501 --> 00:17:26,045 Now substandardize metabolic rate. 281 00:17:26,963 --> 00:17:28,714 Lower need for oxygen. 282 00:17:32,843 --> 00:17:33,928 Okay. 283 00:17:34,804 --> 00:17:36,013 Get him in. 284 00:17:39,850 --> 00:17:42,311 Get around on the other side once he gets over our heads. 285 00:17:45,022 --> 00:17:46,232 Over to the right. 286 00:17:50,945 --> 00:17:54,323 Drives me crazy to be in the same room with you. 287 00:18:00,955 --> 00:18:03,040 Genius brother that you had to live up to. 288 00:18:06,669 --> 00:18:08,379 [Rudy] Very good. Another foot. 289 00:18:09,505 --> 00:18:10,631 Hold it. 290 00:18:10,715 --> 00:18:12,258 Must maintain control. 291 00:18:17,221 --> 00:18:18,431 Lower him in. 292 00:18:19,432 --> 00:18:20,850 Lower heart rate. 293 00:18:46,000 --> 00:18:49,545 Restrict blood flow to abdomen and lower extremities. 294 00:18:52,798 --> 00:18:56,177 It drives me crazy to be in the same room with you. 295 00:18:56,552 --> 00:18:58,054 Rudy, I'm worried about him. 296 00:18:59,889 --> 00:19:01,474 Keep a close eye on him. 297 00:19:03,601 --> 00:19:06,354 Easy. That's always the way it's been for you. 298 00:19:07,438 --> 00:19:10,066 Drives me crazy to be around you. 299 00:19:10,316 --> 00:19:11,942 No outside thoughts. 300 00:19:12,360 --> 00:19:14,737 Must maintain control. 301 00:19:15,237 --> 00:19:17,406 Relax cardiac muscles. 302 00:19:18,074 --> 00:19:19,575 Slow down heart rate. 303 00:19:27,291 --> 00:19:29,377 Easy. Even when we were kids. 304 00:19:30,211 --> 00:19:32,171 You're so wrapped up in yourself. 305 00:19:32,463 --> 00:19:33,881 No outside thoughts. 306 00:19:35,341 --> 00:19:37,218 Peace. Peace. 307 00:19:39,553 --> 00:19:41,806 You can't even see what you've done to my life. 308 00:19:43,140 --> 00:19:45,601 [heartbeat speeds] 309 00:19:47,269 --> 00:19:48,229 Rudy, he's in trouble. 310 00:19:48,312 --> 00:19:49,271 Bring him up, quick! 311 00:19:54,610 --> 00:19:56,320 - It's jammed. - It's jammed! 312 00:20:02,576 --> 00:20:03,744 Get him out! 313 00:20:08,999 --> 00:20:10,584 [sputtering and coughing] 314 00:20:14,463 --> 00:20:15,339 Lower him down! 315 00:20:19,218 --> 00:20:20,136 [coughing] 316 00:20:20,219 --> 00:20:21,762 Get me oxygen. Quick! 317 00:20:21,846 --> 00:20:23,139 Uh, no, I'm okay. 318 00:20:23,222 --> 00:20:24,765 No, no, you take the leg. 319 00:20:25,850 --> 00:20:27,017 Go on, breathe. 320 00:20:27,226 --> 00:20:28,644 [man] Dr. Wells, Security calling. 321 00:20:29,395 --> 00:20:30,646 Section four. 322 00:20:31,605 --> 00:20:32,356 [coughing] 323 00:20:32,440 --> 00:20:34,275 Watch him, watch him. Ver--very carefully. 324 00:20:37,737 --> 00:20:39,029 Hello? 325 00:20:39,864 --> 00:20:40,823 What? 326 00:20:40,906 --> 00:20:42,032 Hey. 327 00:20:42,116 --> 00:20:43,743 Thinking about Payton, weren't you? 328 00:20:46,078 --> 00:20:46,996 Jaime, 329 00:20:48,456 --> 00:20:50,332 the coding analyzer's disappeared. 330 00:20:51,417 --> 00:20:52,418 And so has Payton. 331 00:21:04,346 --> 00:21:06,557 Jaime, we have reason to believe 332 00:21:06,640 --> 00:21:08,684 that Payton is heading toward East Germany. 333 00:21:09,602 --> 00:21:10,895 How do you know? 334 00:21:11,479 --> 00:21:13,439 Steve is working undercover in Brussels, 335 00:21:13,773 --> 00:21:17,651 investigating an expatriate American by the name of Ivan Karp. 336 00:21:18,736 --> 00:21:22,656 This man Karp deals in the buying and selling of Top Secret material. 337 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 - Like the coding analyzer? - Right. 338 00:21:25,075 --> 00:21:28,662 We've traced him to a small town in East Germany called Halderstadt. 339 00:21:29,330 --> 00:21:31,248 We believe that the two will rendezvous there. 340 00:21:31,332 --> 00:21:32,708 Is Steve going in? 341 00:21:33,793 --> 00:21:36,629 No, he has to remain in Brussels, undercover. 342 00:21:38,172 --> 00:21:39,632 I get to go to Germany? 343 00:21:39,799 --> 00:21:40,883 [Oscar] Right away. 344 00:21:41,300 --> 00:21:43,761 We believe that Karp already has a coded list 345 00:21:43,969 --> 00:21:46,430 of all the OSI agents around the world. 346 00:21:47,640 --> 00:21:50,100 If Payton sells the decoder analyzer to him 347 00:21:50,643 --> 00:21:51,727 and tells him how to use it-- 348 00:21:51,977 --> 00:21:54,438 It gets decoded, and we are all in a lot of trouble. 349 00:21:57,233 --> 00:21:59,777 I'll radio as soon as I go across the border at Halderstadt. 350 00:22:00,319 --> 00:22:01,445 - Bye. - [Oscar] Good luck. 351 00:22:02,029 --> 00:22:03,405 You're going after my brother. 352 00:22:04,907 --> 00:22:07,535 No. I am going after the coding analyzer. 353 00:22:08,160 --> 00:22:09,161 I want to go with you. 354 00:22:09,620 --> 00:22:10,704 I can't let you do that. 355 00:22:10,788 --> 00:22:14,124 Jaime, I want to try and talk my brother into coming back. 356 00:22:14,500 --> 00:22:16,001 He's not a criminal. 357 00:22:16,669 --> 00:22:19,797 He's just feeling frustrated and unappreciated. 358 00:22:20,256 --> 00:22:22,591 And I know that I've been the cause of part of that anger. 359 00:22:22,842 --> 00:22:24,343 I--I can't let you go with me. 360 00:22:24,426 --> 00:22:25,719 I've got to go in there alone. 361 00:22:25,970 --> 00:22:27,721 Now, I promise you, if there's any way all 362 00:22:27,888 --> 00:22:29,723 that I can bring him back for you, I will. 363 00:22:30,933 --> 00:22:32,226 Bye. 364 00:23:37,333 --> 00:23:38,792 [speaking German] 365 00:23:48,427 --> 00:23:50,346 [speaking German] 366 00:24:14,328 --> 00:24:15,579 [Darwin] Jaime. 367 00:24:17,206 --> 00:24:18,624 Darwin? 368 00:24:19,541 --> 00:24:21,418 [speaking German] 369 00:24:23,045 --> 00:24:24,254 I don't believe this. 370 00:24:24,755 --> 00:24:26,632 Now, don't be angry. I had to follow you. 371 00:24:26,715 --> 00:24:29,134 No, you have to get out of here, before they see us. 372 00:24:29,385 --> 00:24:30,844 I know I can help. 373 00:24:31,553 --> 00:24:33,806 I speak a little German, and the biofeedback techniques 374 00:24:33,889 --> 00:24:35,724 I've developed may be useful in getting to Payton-- 375 00:24:35,808 --> 00:24:39,311 Darwin, your biofeedback is really amazing, but it is also unreliable. 376 00:24:39,520 --> 00:24:41,689 Now you almost drowned the other day in that tank, and, 377 00:24:41,772 --> 00:24:44,066 and it was the minute you started thinking about Payton. 378 00:24:44,191 --> 00:24:45,651 Now there's a lot more to think about out here. 379 00:24:45,734 --> 00:24:46,860 I can do it, Jaime. 380 00:24:47,528 --> 00:24:48,570 Will you be reasonable? 381 00:24:48,654 --> 00:24:50,155 This fence is 10 feet high. 382 00:24:50,239 --> 00:24:52,199 It's got barbed wire at the top and it is high voltage. 383 00:24:52,282 --> 00:24:52,992 How'd you get over it? 384 00:24:53,367 --> 00:24:54,702 Well, you can't do it my way. 385 00:24:56,161 --> 00:24:57,621 Well, then I'll do it mine. 386 00:24:58,038 --> 00:25:00,207 I can use the biofeedback to let the high voltage pass 387 00:25:00,290 --> 00:25:01,500 right through me. 388 00:25:01,583 --> 00:25:02,584 I'll just climb over it. 389 00:25:02,960 --> 00:25:05,462 Right. And what's going to happen when you start thinking about 390 00:25:05,546 --> 00:25:06,588 the men with the guns down there, 391 00:25:06,755 --> 00:25:08,132 who will shoot if they see you? 392 00:25:09,258 --> 00:25:10,426 I can do it, Jaime. 393 00:25:11,552 --> 00:25:12,803 You are impossible. 394 00:25:14,430 --> 00:25:16,432 Om, Shanti. 395 00:25:16,974 --> 00:25:19,560 Peace, peace. 396 00:25:24,231 --> 00:25:25,399 Darwin? 397 00:25:30,571 --> 00:25:32,406 Maintain low viscosity 398 00:25:32,740 --> 00:25:34,616 between nerve synapses. 399 00:25:47,087 --> 00:25:49,048 The men with the guns, who will shoot if they see you. 400 00:25:49,965 --> 00:25:52,509 No outside thoughts. None. 401 00:25:54,136 --> 00:25:55,137 Ah! 402 00:25:59,808 --> 00:26:01,560 Injury to left deltoid muscle. 403 00:26:03,312 --> 00:26:04,438 Men with the guns-- 404 00:26:04,521 --> 00:26:07,024 Anesthetize left deltoid muscle. 405 00:26:07,608 --> 00:26:09,651 Must not allow distraction. 406 00:26:11,987 --> 00:26:13,906 Anesthetize left deltoid muscle. 407 00:26:13,989 --> 00:26:15,282 Will shoot if they see you. 408 00:26:15,657 --> 00:26:17,034 Anesthetize. 409 00:26:17,326 --> 00:26:19,536 Must not allow distraction. 410 00:26:20,329 --> 00:26:21,246 Darwin, let go. 411 00:26:25,375 --> 00:26:26,168 Are you all right? 412 00:26:27,628 --> 00:26:29,088 Sure. Piece of cake. 413 00:26:29,546 --> 00:26:30,589 I told you I could get over it. 414 00:26:30,672 --> 00:26:31,882 Darwin, your arm is bleeding. 415 00:26:32,257 --> 00:26:34,718 I've anesthetized it and constricted the blood vessels. 416 00:26:34,927 --> 00:26:36,136 It'll stop soon. 417 00:26:39,181 --> 00:26:40,641 Come on. We're gonna go borrow a car. 418 00:26:48,065 --> 00:26:50,859 [speaking German] 419 00:26:52,319 --> 00:26:53,904 - Okay, I-let me do that. - Ah, it's locked. 420 00:26:59,284 --> 00:27:00,911 Come on, I'll get you started down the hill. 421 00:27:01,453 --> 00:27:03,080 Get in the car. Let's go! Come on! 422 00:27:05,541 --> 00:27:07,167 [speaking German] 423 00:27:24,476 --> 00:27:25,477 Bionics? 424 00:27:25,561 --> 00:27:26,478 Yep. 425 00:27:26,728 --> 00:27:29,314 It's a combination of biology and electronics. 426 00:27:29,439 --> 00:27:32,901 Mm. So that's why I sensed an electrical field around your arm. 427 00:27:34,361 --> 00:27:36,071 Can you, uh, tell me more about it? 428 00:27:36,280 --> 00:27:37,656 I will in a minute. 429 00:27:39,366 --> 00:27:40,826 Snow White, come in. This is Dopey. 430 00:27:40,909 --> 00:27:41,785 Can you read? 431 00:27:42,119 --> 00:27:43,996 Repeat, this is Dopey. Can you hear me? 432 00:27:44,246 --> 00:27:46,165 Hello, Dopey. I read you fine. 433 00:27:46,582 --> 00:27:49,710 We're bouncing your signal via communications satellite from Munich. 434 00:27:50,252 --> 00:27:50,878 How are you? 435 00:27:52,004 --> 00:27:55,382 Dopey is fine, but, uh, Doc has come along for the ride. 436 00:27:56,049 --> 00:27:57,259 Doc? 437 00:27:57,426 --> 00:27:58,844 [Jaime] Yeah, Doc Darwin. 438 00:27:58,969 --> 00:28:00,512 So that's where he is. 439 00:28:00,596 --> 00:28:01,680 I want you to promise me 440 00:28:01,847 --> 00:28:03,599 that you won't take him across the border, Jaime. 441 00:28:03,974 --> 00:28:06,226 Oh, well now, would I do a dopey think like that? 442 00:28:08,520 --> 00:28:09,730 You got any updates for me? 443 00:28:10,063 --> 00:28:13,150 Yeah, we found out that Karp definitely has the coded list 444 00:28:13,233 --> 00:28:14,860 of all of the names of our agents, 445 00:28:14,943 --> 00:28:16,069 including yours and Steve. 446 00:28:16,528 --> 00:28:18,488 So I should get the list as well as the decoder, huh? 447 00:28:18,780 --> 00:28:19,781 [Oscar] Right. 448 00:28:19,990 --> 00:28:24,953 Steve picked up a name, a hotel called the Elric in Halderstadt. 449 00:28:25,370 --> 00:28:27,206 That might be where Payton and Karp are meeting. 450 00:28:28,165 --> 00:28:29,374 Okay. We'll check it out. 451 00:28:29,791 --> 00:28:30,751 Bye. 452 00:28:31,210 --> 00:28:32,586 What do you mean, "we," Jaime? 453 00:28:33,212 --> 00:28:34,296 Jaime? 454 00:28:34,713 --> 00:28:35,839 You said we. 455 00:28:36,548 --> 00:28:37,674 Oh. 456 00:29:09,331 --> 00:29:10,707 Darwin, wait. 457 00:29:14,253 --> 00:29:15,671 That's Ivan Karp right there. 458 00:29:27,140 --> 00:29:28,475 Come on. 459 00:29:39,278 --> 00:29:40,404 [beeping] 460 00:29:40,779 --> 00:29:42,572 [man] Took Dr. Jones and the coding analyzer 461 00:29:42,656 --> 00:29:44,074 to your estate on Bruck Road. 462 00:29:44,283 --> 00:29:45,409 Does he suspect anything? 463 00:29:45,492 --> 00:29:47,160 No, he still thinks you plan on financing 464 00:29:47,244 --> 00:29:48,412 his continued research. 465 00:29:49,830 --> 00:29:51,498 [Ivan] Now Dr. Jones is so naรฏve to think 466 00:29:51,581 --> 00:29:53,208 we'd share our profits with him? 467 00:29:55,210 --> 00:29:57,296 Once he's decoded the OSI list for us 468 00:29:57,546 --> 00:29:59,631 and we're certain the analyzer is genuine, 469 00:30:00,924 --> 00:30:01,800 we'll dispose of him. 470 00:30:04,219 --> 00:30:05,429 Here you go. 471 00:30:15,939 --> 00:30:17,107 Come on, it's nothing. 472 00:30:22,029 --> 00:30:22,904 [door slams] 473 00:30:27,034 --> 00:30:28,327 [door slams] 474 00:30:35,834 --> 00:30:37,169 It's okay now. 475 00:30:38,211 --> 00:30:39,338 What? 476 00:30:39,463 --> 00:30:41,256 They've gone. You can let go of me. 477 00:30:42,674 --> 00:30:43,759 Oh. 478 00:30:43,842 --> 00:30:45,677 Sure, uh--sh-shouldn't we go after them? 479 00:30:45,761 --> 00:30:47,846 Yes. I know where they're going, so we can catch up with them. 480 00:30:48,472 --> 00:30:50,223 I think that couple was watching you. 481 00:30:51,975 --> 00:30:53,435 It's no matter if they were. 482 00:30:54,353 --> 00:30:56,855 You know how elaborate the security system is at the estate. 483 00:30:58,398 --> 00:31:01,943 No intruder has ever tried to penetrate it and lived. 484 00:31:17,834 --> 00:31:19,294 We just passed Kraftshofer. 485 00:31:20,629 --> 00:31:21,671 Bruck Road should be the next right turn. 486 00:31:22,839 --> 00:31:23,965 Okay. 487 00:31:24,800 --> 00:31:26,635 Hey, I'm sorry about the way I grabbed you back there. 488 00:31:27,469 --> 00:31:29,388 I'm sorry I didn't have the time to take advantage of it. 489 00:31:29,554 --> 00:31:30,514 - But-- - Oh, ho. 490 00:31:31,181 --> 00:31:32,682 I'm not so sure you would have. 491 00:31:33,517 --> 00:31:35,811 You may come off pretty self-sufficient, Dr. Jones, 492 00:31:37,187 --> 00:31:40,690 but I kind of get the feeling maybe you're a little shy, and 493 00:31:41,024 --> 00:31:42,317 possibly a little lonely, hm? 494 00:31:44,236 --> 00:31:45,320 Yeah. 495 00:31:45,445 --> 00:31:46,738 I'm beginning to see that. 496 00:31:47,948 --> 00:31:50,033 The trap in getting too wrapped up in yourself is that 497 00:31:50,367 --> 00:31:51,576 you can lose other people. 498 00:31:51,868 --> 00:31:53,745 Maybe Payton wouldn't have done this if I'd have taken 499 00:31:53,829 --> 00:31:57,207 the time to share my experiences with him, help him 500 00:31:57,290 --> 00:31:58,583 find some peace of mind. 501 00:31:59,334 --> 00:32:01,753 When we get him out of here, that's exactly what I'm going to do. 502 00:32:02,087 --> 00:32:04,381 Darwin, I really had better do this alone. 503 00:32:05,048 --> 00:32:06,133 No, Jaime. 504 00:32:06,216 --> 00:32:07,926 I need to do this for myself, too. 505 00:32:08,844 --> 00:32:10,679 Because if my biofeedback techniques 506 00:32:10,846 --> 00:32:12,973 can't be made to work in real-life stress situations, 507 00:32:13,056 --> 00:32:15,016 well, then Payton's right. 508 00:32:15,308 --> 00:32:17,519 They're just a scientist's curious hobby. 509 00:32:21,106 --> 00:32:22,357 [Darwin] Bruck Road is just ahead. 510 00:32:31,616 --> 00:32:32,826 I know you want to come along, 511 00:32:33,452 --> 00:32:35,036 but let's be straight here for a second, all right? 512 00:32:35,787 --> 00:32:36,913 We are inside East Germany, 513 00:32:37,456 --> 00:32:40,125 and Oscar cannot send the cavalry in to get me out of trouble. 514 00:32:40,959 --> 00:32:43,211 Now I have to work my way through god knows what kind of 515 00:32:43,336 --> 00:32:45,547 a security system, into Karp's mansion, 516 00:32:45,839 --> 00:32:48,967 get the coding analyzer and the list of agents, and get out alive. 517 00:32:50,218 --> 00:32:51,511 And there's one more thing. 518 00:32:52,387 --> 00:32:54,055 They're planning on killing Payton anyway, 519 00:32:54,473 --> 00:32:57,601 so they wouldn't hesitate for one second to kill either one of us. 520 00:32:58,935 --> 00:33:01,480 Now if you're concerned about stress situations, 521 00:33:01,563 --> 00:33:03,648 this is going to be wall-to-wall stress, and personally, 522 00:33:03,732 --> 00:33:04,983 I don't think you can handle it. 523 00:33:06,860 --> 00:33:08,069 Yes, I can. 524 00:33:08,528 --> 00:33:09,905 - I'm going to go with you. - Darwin, please don't argue 525 00:33:10,030 --> 00:33:11,531 - ...with me, Darwin. - If--if you try to go without me, 526 00:33:11,615 --> 00:33:12,824 I'm just going to follow you. 527 00:33:12,949 --> 00:33:14,117 I'm going to go, Jaime. 528 00:33:16,077 --> 00:33:17,704 For my brother's sake and for my own. 529 00:33:19,414 --> 00:33:20,248 I'm going to go. 530 00:33:21,208 --> 00:33:22,334 [exhales] 531 00:33:26,671 --> 00:33:28,924 It's quite an impressive estate you have here, Mr. Karp. 532 00:33:29,424 --> 00:33:30,634 Yes. 533 00:33:31,468 --> 00:33:33,261 It's a wealth you'll be sharing in, my friend. 534 00:33:34,429 --> 00:33:37,432 The sale of your coding analyzer will bring you a fortune. 535 00:33:39,059 --> 00:33:40,435 And that's only the beginning. 536 00:33:42,187 --> 00:33:43,438 And we're quite safe here. 537 00:33:43,813 --> 00:33:45,565 I have a fetish for security. 538 00:33:46,525 --> 00:33:49,611 The entire grounds around this estate are under constant surveillance. 539 00:33:50,612 --> 00:33:52,948 If anyone tries to gain entrance without my invitation, 540 00:33:54,199 --> 00:33:55,617 he'll be spotted and killed. 541 00:34:04,000 --> 00:34:05,418 There's Karp's estate. 542 00:34:06,253 --> 00:34:07,337 How good a swimmer are you? 543 00:34:07,796 --> 00:34:09,506 Well, I do a fair bionic butterfly. 544 00:34:10,257 --> 00:34:12,592 But I don't think this is the time to get my hair wet. 545 00:34:16,972 --> 00:34:18,723 Hm, no wonder it looks so easy. 546 00:34:24,062 --> 00:34:26,314 Look, why don't we, uh, why don't we circle the lake 547 00:34:26,398 --> 00:34:27,816 and approach the castle from there? 548 00:34:28,441 --> 00:34:30,110 - It's worth a try. - Okay, come on. 549 00:34:41,663 --> 00:34:43,748 - Wait. - What is it? What's the matter? 550 00:34:44,791 --> 00:34:46,835 [low electronic hum] 551 00:34:47,127 --> 00:34:49,379 There's some sort of electrical field up ahead. 552 00:34:51,256 --> 00:34:52,465 What does it do? 553 00:34:53,216 --> 00:34:54,509 We'll see if we can find out. 554 00:34:57,429 --> 00:35:00,140 Here, you can throw this further than I can. 555 00:35:05,186 --> 00:35:06,313 [bang] 556 00:35:09,816 --> 00:35:11,192 Oh, tear gas. Wonderful. 557 00:35:13,570 --> 00:35:15,113 [beeping] 558 00:35:18,867 --> 00:35:20,160 Oh! 559 00:35:20,785 --> 00:35:21,703 Lookit, lookit. 560 00:35:23,622 --> 00:35:25,081 [alarm ringing] 561 00:35:25,749 --> 00:35:28,710 Mr. Karp, there's been a security breach in sector four. 562 00:35:35,675 --> 00:35:37,010 What do you suppose it was? An animal? 563 00:35:37,510 --> 00:35:38,803 That's possible. 564 00:35:40,055 --> 00:35:41,473 All right, keep watch. 565 00:35:42,807 --> 00:35:46,269 Now this is the list I spoke of. 566 00:35:47,437 --> 00:35:50,190 Deciphering it will test your coding analyzer. 567 00:35:50,982 --> 00:35:51,733 But you'll have to hurry. 568 00:35:51,816 --> 00:35:54,611 A group of potential buyers is flying in by helicopter within 569 00:35:54,694 --> 00:35:55,820 the next four hours. 570 00:35:56,112 --> 00:35:57,322 What sort of list is it? 571 00:35:57,739 --> 00:35:59,616 Oh, nothing important. Just some names. 572 00:36:00,075 --> 00:36:01,159 Hm. 573 00:36:01,493 --> 00:36:03,244 Don't worry, I'll have it in the clear by then. 574 00:36:06,331 --> 00:36:08,249 [Jaime] That wall's about 75 yards from here. 575 00:36:09,459 --> 00:36:12,504 And someone is watching those 75 yards on a TV monitor. 576 00:36:13,380 --> 00:36:14,673 So we got two problems now, all right? 577 00:36:14,756 --> 00:36:17,133 Now we got to get to the wall without tripping the sensors 578 00:36:17,217 --> 00:36:18,385 that fire the tear gas. 579 00:36:18,802 --> 00:36:20,720 And we have to move fast enough to beat that 580 00:36:20,804 --> 00:36:23,890 remote-controlled TV camera before it can pan over the area again. 581 00:36:26,810 --> 00:36:27,435 Tell me something. 582 00:36:27,519 --> 00:36:30,188 Can you let that, uh, the electronic sensors pass through you, 583 00:36:30,397 --> 00:36:32,107 like you did the high voltage on the fence last night? 584 00:36:32,732 --> 00:36:33,817 I think so. 585 00:36:35,318 --> 00:36:39,155 Okay. So then you can just run through there without setting off the gas. 586 00:36:40,365 --> 00:36:41,449 Theoretically. 587 00:36:42,033 --> 00:36:43,159 Okay. 588 00:36:43,243 --> 00:36:45,036 And I can run through there at 60 miles an hour, 589 00:36:45,161 --> 00:36:45,995 holding my breath. 590 00:36:46,204 --> 00:36:48,540 Mm. So even when you trip the tear gas, you'll still get past it 591 00:36:48,623 --> 00:36:49,916 before the camera can spot you. 592 00:36:50,875 --> 00:36:51,918 Theoretically. 593 00:36:53,586 --> 00:36:54,546 Okay. 594 00:36:56,798 --> 00:36:58,049 Me first. 595 00:36:59,134 --> 00:37:01,553 Om, Shanti. 596 00:37:01,886 --> 00:37:04,305 Peace, peace. 597 00:37:04,431 --> 00:37:08,977 Relax body synapse circuitry and let electrical impulses 598 00:37:09,060 --> 00:37:10,311 pass freely. 599 00:37:12,772 --> 00:37:13,606 Ready. 600 00:37:17,694 --> 00:37:19,237 All right, the camera's panning away. 601 00:37:21,656 --> 00:37:22,782 Okay, go! 602 00:37:45,805 --> 00:37:46,973 Okay. 603 00:38:00,862 --> 00:38:02,030 [bang] 604 00:38:02,739 --> 00:38:03,990 [bang] 605 00:38:05,241 --> 00:38:06,242 [bang] 606 00:38:06,701 --> 00:38:07,827 [bang] 607 00:38:11,790 --> 00:38:13,416 [alarm ringing] 608 00:38:15,919 --> 00:38:16,878 [bang] 609 00:38:40,235 --> 00:38:42,779 Om, Shanti. 610 00:38:43,196 --> 00:38:45,615 Peace, peace. 611 00:38:46,074 --> 00:38:48,827 Anesthetize optic nerves and corneal surfaces. 612 00:38:49,202 --> 00:38:50,954 Increase adrenaline flow. 613 00:39:16,062 --> 00:39:17,021 [man] What's causing it? 614 00:39:17,105 --> 00:39:18,481 Pan the camera back manually. 615 00:39:19,315 --> 00:39:21,150 [alarm ringing] 616 00:39:27,240 --> 00:39:28,992 Increase adrenaline flow. 617 00:39:43,965 --> 00:39:45,216 [man] I don't see anything. 618 00:39:45,300 --> 00:39:46,301 But something's wrong. 619 00:39:47,635 --> 00:39:49,804 You take over here. I'm going to check Area 4. 620 00:39:53,182 --> 00:39:54,267 [coughing] 621 00:39:55,894 --> 00:39:57,020 [Darwin] Jaime? Jaime? 622 00:39:57,812 --> 00:39:58,730 Dar, hi. 623 00:39:58,855 --> 00:39:59,856 [coughing] 624 00:40:00,148 --> 00:40:01,316 You all right? 625 00:40:01,774 --> 00:40:03,109 Yeah--yeah. 626 00:40:03,943 --> 00:40:05,194 I think so. 627 00:40:05,862 --> 00:40:06,905 Oh! 628 00:40:07,196 --> 00:40:09,198 Everybody needs a good cry now and then, you know? 629 00:40:13,202 --> 00:40:17,665 Well, for a guy who was worried about stress situations, [laugh] 630 00:40:17,916 --> 00:40:19,042 you did all right. 631 00:40:20,126 --> 00:40:21,794 - I did that time, didn't I? - Mm. 632 00:40:22,879 --> 00:40:24,005 You're gonna be fine. 633 00:40:24,756 --> 00:40:26,090 You're gonna be really fine. 634 00:40:27,300 --> 00:40:28,551 Where are we? 635 00:40:28,843 --> 00:40:31,346 Well, the wall is next, and then we're inside. 636 00:40:32,096 --> 00:40:33,056 Oh. 637 00:40:33,514 --> 00:40:34,891 Well, should we give it a go? 638 00:40:35,391 --> 00:40:36,893 - Okay. - Okay. 639 00:40:39,771 --> 00:40:40,730 Thank you. 640 00:40:47,946 --> 00:40:48,780 Well, 641 00:40:50,865 --> 00:40:53,242 how do you feel about a little bionic boost? 642 00:40:54,077 --> 00:40:56,788 - You're on. - Okay. Give me your foot, sir. 643 00:41:17,266 --> 00:41:18,977 Ooh, that wasn't so bad, huh? 644 00:41:19,185 --> 00:41:20,269 Let's go. 645 00:41:28,820 --> 00:41:29,904 Okay, come on. 646 00:41:37,620 --> 00:41:38,746 Jaime! 647 00:41:39,414 --> 00:41:40,415 [gunshot] 648 00:41:42,500 --> 00:41:44,210 Darwin! Darwin? 649 00:41:48,631 --> 00:41:49,465 Take it easy. 650 00:42:01,060 --> 00:42:01,936 He's dead. 651 00:42:08,401 --> 00:42:09,610 Oh, Darwin. 652 00:42:10,862 --> 00:42:12,447 Hold cardiac rate to zero. 653 00:42:12,572 --> 00:42:13,740 Maintain control. 654 00:42:14,073 --> 00:42:15,616 Anesthetize chest area. 655 00:42:17,368 --> 00:42:18,703 Drop the body in the lake. 656 00:42:33,885 --> 00:42:35,887 If you try anything foolish, 657 00:42:36,304 --> 00:42:39,515 you'll end up dead, like your partner out there. 658 00:42:43,895 --> 00:42:44,979 I thought I heard a sh-- 659 00:42:46,939 --> 00:42:49,025 - Jaime. - No, no, it's nothing. 660 00:42:49,442 --> 00:42:50,651 You can go back to work. 661 00:42:51,277 --> 00:42:53,321 We caught two of your former associates from the OSI 662 00:42:53,404 --> 00:42:54,238 trying to get in. 663 00:42:54,322 --> 00:42:55,406 [phone ringing] 664 00:42:55,740 --> 00:42:56,657 Where's the other one? 665 00:43:00,912 --> 00:43:03,039 Mr. Karp, it's our buyers. 666 00:43:12,590 --> 00:43:13,800 My god. 667 00:43:14,550 --> 00:43:15,593 Who is that? 668 00:43:16,677 --> 00:43:17,720 Your brother. 669 00:43:20,848 --> 00:43:23,559 He was trying to get to you, hoping to talk you into coming back, 670 00:43:23,643 --> 00:43:24,936 but he didn't make it. 671 00:43:27,063 --> 00:43:30,483 I--I--didn't think anyone would get killed. 672 00:43:31,275 --> 00:43:32,193 If you decode that list for Karp, 673 00:43:32,360 --> 00:43:33,653 a lot of other people are going to be killed, 674 00:43:33,736 --> 00:43:36,697 including someone who is as close to me as Darwin was to you. 675 00:43:37,698 --> 00:43:38,950 Jaime-- 676 00:43:40,368 --> 00:43:42,453 Jaime, I didn't want anyone to die. 677 00:43:52,213 --> 00:43:55,133 Increase, increase cardiac rate now. 678 00:43:55,675 --> 00:43:58,136 Try to hold at four beats per minute. 679 00:43:58,344 --> 00:43:59,846 Dilate carotid artery. 680 00:44:00,304 --> 00:44:02,390 Must keep blood flowing to my brain. 681 00:44:02,723 --> 00:44:04,142 Constrict all other arteries. 682 00:44:09,355 --> 00:44:10,231 Need oxygen. 683 00:44:10,690 --> 00:44:11,774 No! 684 00:44:12,024 --> 00:44:13,943 Must hold respiration to zero. 685 00:44:16,154 --> 00:44:17,405 Good news, Payton. 686 00:44:17,697 --> 00:44:19,198 Our buyers are en route by helicopter. 687 00:44:19,282 --> 00:44:20,449 They'll be here within the hour. 688 00:44:20,783 --> 00:44:23,327 Better get back in your machine, complete deciphering that list. 689 00:44:25,079 --> 00:44:26,622 Payton, are you listening? 690 00:44:29,250 --> 00:44:30,960 The, uh, the list, yes. 691 00:44:31,794 --> 00:44:33,254 They're going to kill you, too, Payton. 692 00:44:34,255 --> 00:44:36,257 Don't be ridiculous. She'll say anything. 693 00:44:37,341 --> 00:44:38,301 Get on with the list. 694 00:44:55,443 --> 00:44:56,777 Isolate wound. 695 00:44:56,903 --> 00:44:59,572 Partially sensitize intercostal nerves. 696 00:45:00,323 --> 00:45:04,118 Oh! Bullet lodged in rib cage below ninth intercostal nerve. 697 00:45:04,327 --> 00:45:06,871 Anesthetize intercostal nerves. 698 00:45:07,496 --> 00:45:09,207 I can't do it! I'm going to drown! 699 00:45:10,166 --> 00:45:12,543 Yes, I can. Think of Jaime. 700 00:45:12,752 --> 00:45:13,878 You're gonna be fine. 701 00:45:14,712 --> 00:45:15,546 You're gonna be really fine. 702 00:45:15,630 --> 00:45:16,672 That's it. 703 00:45:16,923 --> 00:45:19,133 Now contract the serratus anterior. 704 00:45:19,550 --> 00:45:20,927 Close the wound. 705 00:45:21,344 --> 00:45:24,305 Dilate axillary arteries in both arms. 706 00:46:02,593 --> 00:46:04,220 Helicopter's just been spotted on radar. 707 00:46:04,804 --> 00:46:06,222 Be landing in the garden in five minutes. 708 00:46:06,347 --> 00:46:07,348 Excellent. 709 00:46:07,765 --> 00:46:09,392 Marek, go get Payton Jones. Bring him here. 710 00:46:10,351 --> 00:46:11,894 That won't be necessary, Mr. Karp. 711 00:46:13,229 --> 00:46:14,146 What, is the list decoded already? 712 00:46:14,563 --> 00:46:15,648 There won't be any decoding. 713 00:46:18,192 --> 00:46:20,444 I've already destroyed both the list and the analyzer. 714 00:46:23,281 --> 00:46:24,115 You've what? 715 00:46:25,449 --> 00:46:27,159 Nobody else is going to die because of me. 716 00:46:28,995 --> 00:46:29,829 Ahhh! 717 00:46:32,039 --> 00:46:33,040 Nobody makes a fool of me! 718 00:46:35,876 --> 00:46:36,961 Darwin! 719 00:46:47,263 --> 00:46:48,597 Come on, let's get out of here. 720 00:46:49,140 --> 00:46:50,141 Let's go. 721 00:46:50,516 --> 00:46:51,600 Wait, Payton! 722 00:46:52,435 --> 00:46:53,602 Are you all right? 723 00:46:53,811 --> 00:46:54,937 I thought you were dead. 724 00:47:08,367 --> 00:47:09,285 Come on! 725 00:47:09,618 --> 00:47:10,536 This is heavy! 726 00:47:11,120 --> 00:47:11,996 Are you going to be all right? 727 00:47:12,079 --> 00:47:13,372 The wound's reopened. 728 00:47:14,498 --> 00:47:16,292 - How are we gonna get out of here? - I'll show you. Come on! 729 00:47:30,765 --> 00:47:32,641 It's the buyers Karp was expecting. 730 00:47:33,059 --> 00:47:34,435 I know. I'll handle this, okay? 731 00:47:37,646 --> 00:47:40,066 Welcome, gentlemen. Mr. Karp's going to meet you himself. 732 00:47:40,191 --> 00:47:42,276 You go right through that door, and it'll be all right. 733 00:47:48,199 --> 00:47:49,575 Get this thing off the ground! 734 00:47:50,159 --> 00:47:51,118 Now! 735 00:48:22,817 --> 00:48:24,318 - Hi. - Hi. 736 00:48:24,777 --> 00:48:25,569 Hi. 737 00:48:26,153 --> 00:48:27,279 Hi. 738 00:48:28,864 --> 00:48:29,949 How you doing? 739 00:48:32,451 --> 00:48:34,703 You know, this hospital staff cannot believe how quickly 740 00:48:34,787 --> 00:48:35,788 you're recuperating. 741 00:48:35,871 --> 00:48:37,248 Well, they still won't let me out of this thing. 742 00:48:37,623 --> 00:48:38,332 Well. 743 00:48:38,416 --> 00:48:40,334 You lost a lot of blood getting me out of that place. 744 00:48:40,709 --> 00:48:43,295 Blood is one thing I haven't learned to replenish with 745 00:48:43,379 --> 00:48:44,588 biofeedback techniques. 746 00:48:45,339 --> 00:48:46,173 Yet. 747 00:48:48,092 --> 00:48:50,511 Did, um, Oscar say anything about Payton? 748 00:48:52,054 --> 00:48:54,723 Yes, and he's reviewing the case with the secretary now. 749 00:48:55,015 --> 00:48:56,308 Um, I--I think that everything's 750 00:48:56,559 --> 00:48:57,560 going to work out fine. 751 00:48:57,685 --> 00:48:58,811 I hope so. 752 00:48:59,270 --> 00:49:00,980 We could use some time to learn how to be brothers. 753 00:49:01,647 --> 00:49:02,731 Yeah. 754 00:49:02,815 --> 00:49:05,484 You know, Dar started teaching me some of his meditation techniques. 755 00:49:06,360 --> 00:49:07,236 They work. 756 00:49:07,403 --> 00:49:08,446 [laughter] 757 00:49:08,904 --> 00:49:09,655 I know. I-- 758 00:49:09,738 --> 00:49:11,782 I've been trying those exercises that you taught me, 759 00:49:11,866 --> 00:49:13,534 and, uh, I feel a lot more relaxed 760 00:49:13,659 --> 00:49:15,161 and in touch with myself since I have. 761 00:49:15,536 --> 00:49:17,246 You been in touch with your stomach lately? 762 00:49:17,788 --> 00:49:18,581 Huh? 763 00:49:19,498 --> 00:49:20,666 I thought you were gonna take me to lunch. 764 00:49:20,916 --> 00:49:22,084 I am. We're having couscous. 765 00:49:22,293 --> 00:49:23,377 Oh, good. 766 00:49:23,836 --> 00:49:25,379 My stomach's been growling all morning. 767 00:49:25,671 --> 00:49:27,423 Well, when your body talks to you, you should listen. 768 00:49:27,715 --> 00:49:28,883 [laughter] 769 00:49:35,473 --> 00:49:38,517 [theme music] 54795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.