Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,023 --> 00:00:24,233
- Your turn.
- Oh, really?
2
00:00:24,566 --> 00:00:25,692
[laughs]
3
00:00:25,776 --> 00:00:27,319
Okay, Oscar.
All this takes is practice.
4
00:00:27,402 --> 00:00:28,529
- That's it.
- Yeah.
5
00:00:28,737 --> 00:00:29,613
It's going to be wonderful.
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,823
- Watch this.
- [Oscar] Oh, that's wonderful.
7
00:00:31,907 --> 00:00:33,700
Very good.
Very good.
8
00:00:33,909 --> 00:00:34,952
How's she doing, Joe?
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,161
She learns pretty quick.
10
00:00:36,245 --> 00:00:38,956
You know, a little more practice,
she'll be a regular pasteboard artist.
11
00:00:39,414 --> 00:00:41,124
[Oscar] Can she pass herself off
as a dealer?
12
00:00:41,416 --> 00:00:42,501
[Joe] No sweat.
13
00:00:43,961 --> 00:00:45,337
- Joe, I want to thank you very much.
- My pleasure.
14
00:00:45,420 --> 00:00:46,838
- I appreciate your coming down.
- Any time, Mr. Goldman.
15
00:00:46,922 --> 00:00:48,131
- Giving us all that time.
- Bye-bye.
16
00:00:52,010 --> 00:00:54,137
Now, all we have to do is get you
aboard that gambling ship.
17
00:00:57,391 --> 00:00:59,518
- Who's the guy that owns it?
- [Oscar] Here's a picture of him.
18
00:00:59,977 --> 00:01:01,144
Lucky Harrison.
19
00:01:01,353 --> 00:01:03,188
And he likes his women
gutsy and beautiful.
20
00:01:03,480 --> 00:01:04,606
[Jaime] Well, I'll do the best I can.
21
00:01:06,942 --> 00:01:08,277
And this is what you're after.
22
00:01:09,444 --> 00:01:12,447
An energy cell about the size
of a flashlight battery.
23
00:01:14,157 --> 00:01:17,578
Recently, Jaime, a double agent
known only to us as
24
00:01:18,036 --> 00:01:22,457
the Ice Man stole two prototype
energy cells.
25
00:01:23,125 --> 00:01:26,753
We have reason to believe that
he brought them on the "Princess Louise."
26
00:01:27,713 --> 00:01:29,798
Oh. Is it this Harrison
that's mixed up with Ice Man?
27
00:01:30,299 --> 00:01:33,260
Lucky Harrison might very well be
the Ice Man.
28
00:01:33,969 --> 00:01:36,722
He has a reputation of doing
anything that would make a fast buck,
29
00:01:37,514 --> 00:01:39,474
and there's a government warrant out
for his arrest.
30
00:01:41,184 --> 00:01:42,644
Well, if there's a warrant out,
why don't you just board the ship
31
00:01:42,728 --> 00:01:43,854
and search it?
32
00:01:44,271 --> 00:01:46,565
Because the ship is a foreign registry.
33
00:01:47,065 --> 00:01:49,401
And Harrison is also
a sharp professional gambler.
34
00:01:50,569 --> 00:01:51,612
Better be convincing.
35
00:02:00,329 --> 00:02:01,455
Ah, Blackjack.
36
00:02:02,122 --> 00:02:04,499
Listen, I'm convinced.
37
00:02:04,625 --> 00:02:06,627
[Jaime] Good.
I hope Lucky Harrison will be.
38
00:02:06,918 --> 00:02:08,754
[Oscar] Me too. And Jaime--
39
00:02:10,589 --> 00:02:11,506
There's one more thing.
40
00:02:12,466 --> 00:02:15,135
The energy cell as harmless as
long as it's refrigerated.
41
00:02:15,469 --> 00:02:18,347
But once it gets warm,
it turns into a time bomb.
42
00:02:18,889 --> 00:02:20,599
Equal to 1,000 pounds of dynamite.
43
00:02:23,018 --> 00:02:26,271
So in other words,
I am boarding a potential floating bomb.
44
00:04:06,580 --> 00:04:07,581
[man] Señor Patron.
45
00:04:07,914 --> 00:04:09,708
Welcome, welcome, welcome.
46
00:04:09,833 --> 00:04:11,918
Come right on board.
We're ready to get underway, huh?
47
00:04:12,210 --> 00:04:13,628
Señora, how are you?
48
00:04:14,129 --> 00:04:15,213
Good, good.
Go right on in.
49
00:04:18,091 --> 00:04:18,967
Well, that's it.
50
00:04:19,384 --> 00:04:20,427
We're ready to cast off.
51
00:04:21,303 --> 00:04:23,346
All right, single up all lines
and take her out.
52
00:04:29,060 --> 00:04:30,771
Well, I wonder what a pretty gal
like that's done
53
00:04:30,854 --> 00:04:32,314
to have so many cops after her.
54
00:04:32,606 --> 00:04:34,858
[sirens blare in distance]
55
00:04:41,198 --> 00:04:42,908
No, no, no, just hold it right there.
56
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
Oh, now please let
me come on board.
57
00:04:44,201 --> 00:04:45,035
The cops are right behind me.
58
00:04:45,118 --> 00:04:46,995
Look, I'm sorry, lady.
We got enough problems at it is.
59
00:04:47,078 --> 00:04:47,913
Come on, listen!
I've got to--
60
00:04:47,996 --> 00:04:48,830
[Harrison] No way, lady.
61
00:04:49,873 --> 00:04:51,124
[sirens blaring]
62
00:04:53,043 --> 00:04:54,336
It's a shame.
She's kinda cute.
63
00:04:55,796 --> 00:04:56,880
[sirens blaring]
64
00:04:57,547 --> 00:04:58,548
Look at this.
65
00:05:05,680 --> 00:05:07,933
I'm sorry, General,
but I don't think you've got a ticket.
66
00:05:08,016 --> 00:05:09,100
We are in pursuit of the criminals.
67
00:05:09,434 --> 00:05:10,727
And I'm sure you do
a very fine job.
68
00:05:10,852 --> 00:05:12,354
But not on-board this ship.
69
00:05:12,687 --> 00:05:13,814
[Jaime] Now what?
70
00:05:26,243 --> 00:05:28,119
I will get a search warrant, Señor.
71
00:05:28,203 --> 00:05:29,538
Ah, now there's a good idea.
72
00:05:29,621 --> 00:05:31,706
By the time you get back,
we'll be 20 miles out at sea.
73
00:05:31,957 --> 00:05:33,124
Get her under way, Mr. Grover.
74
00:05:40,090 --> 00:05:42,300
Was that official enough,
Señor Goldman?
75
00:05:43,552 --> 00:05:44,761
Very.
76
00:05:44,928 --> 00:05:46,763
Now, if you'll take me over
to the naval station,
77
00:05:47,264 --> 00:05:48,390
the cruiser is waiting.
78
00:05:48,974 --> 00:05:50,475
[foghorn]
79
00:06:08,076 --> 00:06:08,994
Hi there.
80
00:06:09,077 --> 00:06:10,161
Are you enjoying the cruise?
81
00:06:10,579 --> 00:06:11,872
- Yes.
- Señor Patron.
82
00:06:12,122 --> 00:06:14,374
Don't forget, tonight at my table,
you and the Señora.
83
00:06:14,583 --> 00:06:15,709
Eight o'clock sharp.
84
00:06:16,126 --> 00:06:17,335
And you?
85
00:06:18,503 --> 00:06:20,839
I thought I told you not
to come on my ship.
86
00:06:24,259 --> 00:06:26,553
You did.
But I don't give up easily.
87
00:06:26,970 --> 00:06:28,054
Apparently not.
88
00:06:29,472 --> 00:06:30,682
Well, is this the time when you
89
00:06:31,016 --> 00:06:32,809
give me 20 lashes
and throw me in irons?
90
00:06:33,143 --> 00:06:34,185
Yeah, sure.
91
00:06:34,269 --> 00:06:35,812
If that's the sort of thing you're in to.
92
00:06:36,104 --> 00:06:37,856
Though it'd be just as easy for me
to call a couple of my men
93
00:06:37,981 --> 00:06:38,940
and throw you overboard.
94
00:06:39,524 --> 00:06:40,442
You'd better get more than a couple.
95
00:06:40,525 --> 00:06:41,902
I can handle myself pretty well.
96
00:06:42,444 --> 00:06:43,445
[Harrison] Really?
97
00:06:44,195 --> 00:06:45,405
Tough, huh?
98
00:06:46,239 --> 00:06:47,991
Take it from me,
you'd be playing a losing game.
99
00:06:48,450 --> 00:06:49,826
When it's the only game in town,
100
00:06:50,035 --> 00:06:52,120
you would be amazed at what
I can come up with.
101
00:06:53,872 --> 00:06:55,165
How'd you get on-board the ship?
102
00:06:57,042 --> 00:06:58,293
Come on.
You're safe now.
103
00:06:58,376 --> 00:06:59,502
We're out of the harbor.
104
00:06:59,628 --> 00:07:01,171
At least safe from the police.
105
00:07:02,756 --> 00:07:06,384
Well, let's say it was
with an enormous amount of skill
106
00:07:06,468 --> 00:07:07,427
and determination.
107
00:07:09,304 --> 00:07:10,972
Well, I've always been a sucker for a girl
108
00:07:11,056 --> 00:07:13,934
with an enormous amount of skill
and determination.
109
00:07:14,351 --> 00:07:15,393
Lucky you.
110
00:07:15,477 --> 00:07:16,478
Does that mean I don't have to go
for a swim?
111
00:07:17,312 --> 00:07:18,313
Maybe.
112
00:07:18,480 --> 00:07:19,981
If you behave yourself.
113
00:07:20,649 --> 00:07:21,900
You'll get no promises.
114
00:07:24,110 --> 00:07:25,195
Tanner.
115
00:07:25,946 --> 00:07:27,197
Yes sir, Mr. Harrison.
116
00:07:27,322 --> 00:07:29,908
I want you to escort this young lady--
117
00:07:30,158 --> 00:07:31,785
- Jaime Windsor.
- Oh, I like that.
118
00:07:32,077 --> 00:07:33,161
So do I.
119
00:07:33,370 --> 00:07:35,163
Escort Miss Windsor to my quarters,
will you?
120
00:07:35,413 --> 00:07:36,581
My pleasure, sir.
121
00:07:36,831 --> 00:07:38,708
- And Miss Windsor.
- Yes, Mr. Harrison?
122
00:07:38,959 --> 00:07:41,044
If my mean would have
thrown you overboard,
123
00:07:41,503 --> 00:07:44,506
eight to five says you would have made it
back to shore safely.
124
00:07:45,757 --> 00:07:47,342
With my skill and determination?
125
00:07:48,343 --> 00:07:49,594
No, I thought floating.
126
00:07:50,011 --> 00:07:51,429
On your inflated ego.
127
00:07:54,140 --> 00:07:55,266
Cute.
128
00:08:02,315 --> 00:08:06,111
Uh, if there's, uh, anything you want,
just give me a call.
129
00:08:07,362 --> 00:08:08,488
Anything at all.
130
00:08:13,326 --> 00:08:15,996
All I really want is
a couple energy cells.
131
00:08:26,172 --> 00:08:27,465
[beeping]
132
00:08:28,133 --> 00:08:29,884
[clicking of lock dial]
133
00:08:39,102 --> 00:08:40,395
[footsteps approaching]
134
00:08:49,237 --> 00:08:51,865
Can you get into a safe as easily
as you board a ship?
135
00:08:53,450 --> 00:08:55,952
I was just, uh, admiring the workmanship.
136
00:08:57,579 --> 00:08:58,538
So was I.
137
00:09:02,125 --> 00:09:04,627
Hah, the cops were after for what,
safe-cracking?
138
00:09:04,878 --> 00:09:06,546
No, not safe-cracking.
139
00:09:07,005 --> 00:09:08,381
I was dealing in San Raton.
140
00:09:08,465 --> 00:09:09,507
I just had a little trouble.
141
00:09:09,632 --> 00:09:10,675
Dealing, huh?
142
00:09:10,842 --> 00:09:11,926
How interesting.
143
00:09:12,052 --> 00:09:13,303
Are you any good?
144
00:09:13,720 --> 00:09:14,846
I'm the best.
145
00:09:15,096 --> 00:09:16,639
Well, I shouldn't have asked, should I?
146
00:09:16,973 --> 00:09:18,433
All right, what was the problem, then?
147
00:09:19,142 --> 00:09:20,477
Oh, I had a sore loser.
148
00:09:20,935 --> 00:09:21,978
Haven't we all?
149
00:09:22,062 --> 00:09:24,814
Yes, but this one happened to be
the cousin of the police commissioner.
150
00:09:25,732 --> 00:09:26,858
That's a mistake.
151
00:09:26,941 --> 00:09:28,276
It certainly is.
152
00:09:28,401 --> 00:09:30,403
You a mechanic?
153
00:09:30,945 --> 00:09:32,155
Sure.
154
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
I did not cheat those marks.
155
00:09:35,200 --> 00:09:37,327
If I wanted to, I could have
wiped them out in 20 minutes.
156
00:09:38,411 --> 00:09:39,537
All right.
157
00:09:46,711 --> 00:09:47,962
Let's see how good you are.
158
00:09:49,339 --> 00:09:50,465
I want a Las Vegas shuffle,
159
00:09:51,508 --> 00:09:53,134
dealing blackjack to five players.
160
00:09:54,010 --> 00:09:55,804
I'm the fourth player,
and I'm a high roller.
161
00:10:41,516 --> 00:10:42,433
No blackjack?
162
00:10:43,560 --> 00:10:44,394
Well, not yet.
163
00:10:44,477 --> 00:10:45,728
That's the easiest way
to vacate a table.
164
00:10:47,021 --> 00:10:48,189
Well, that's good.
165
00:10:48,606 --> 00:10:50,191
Now let's see how good
you really are.
166
00:10:52,777 --> 00:10:54,028
Eighteen.
167
00:10:57,740 --> 00:10:58,908
That's good.
168
00:10:59,659 --> 00:11:01,077
- Number two?
- Eleven.
169
00:11:01,244 --> 00:11:02,495
He'll double down and hit with a six.
170
00:11:13,631 --> 00:11:14,841
That's nice.
171
00:11:15,175 --> 00:11:16,009
Number three.
172
00:11:16,426 --> 00:11:17,302
Another 18.
173
00:11:21,097 --> 00:11:21,931
All right.
174
00:11:25,977 --> 00:11:27,896
- Now me.
- Nineteen.
175
00:11:33,651 --> 00:11:35,570
Listen, what kind of cheap joints
have you been working in?
176
00:11:35,945 --> 00:11:36,779
This is the major leagues.
177
00:11:37,030 --> 00:11:38,448
People here aren't playing
for matchsticks.
178
00:11:39,532 --> 00:11:41,409
It's in your left sleeve, darling.
You palmed it.
179
00:11:43,161 --> 00:11:44,412
[chuckles]
180
00:11:46,080 --> 00:11:48,291
You're good.
No, you're better than good.
181
00:11:50,251 --> 00:11:51,961
Listen, I can always use
a new dealer here.
182
00:11:52,837 --> 00:11:54,088
What about it?
183
00:11:54,172 --> 00:11:57,967
I can always use one that's distracting.
184
00:11:59,802 --> 00:12:00,970
You understood?
185
00:12:01,137 --> 00:12:02,430
How about it, Miss Windsor?
186
00:12:03,514 --> 00:12:08,519
Well, it beats dog-paddling back
to South America, Mr. Harrison.
187
00:12:09,687 --> 00:12:10,647
All right.
188
00:12:10,730 --> 00:12:12,065
[intercom buzzes]
189
00:12:13,316 --> 00:12:14,609
- Grover.
- Yes, sir?
190
00:12:14,901 --> 00:12:16,444
Take Miss Windsor
to stateroom number eight.
191
00:12:25,036 --> 00:12:26,955
And Grover, see to it she doesn't
steal the compass
192
00:12:27,163 --> 00:12:28,623
on the way past the bridge, huh?
193
00:12:31,376 --> 00:12:32,460
This way, Miss.
194
00:12:55,233 --> 00:12:56,818
[beeping]
195
00:12:57,443 --> 00:12:58,319
[Grover] This is Grover.
196
00:12:59,654 --> 00:13:01,239
I'm concerned about
our cute stowaway.
197
00:13:02,073 --> 00:13:03,574
I think Lucky's going soft on her.
198
00:13:04,659 --> 00:13:05,785
Get to the Ice Man.
199
00:13:05,868 --> 00:13:07,287
See what he wants to do about her.
200
00:13:14,627 --> 00:13:15,837
[Oscar] Jaime,
I'm aboard a cruiser,
201
00:13:15,920 --> 00:13:17,338
just outside your radar range.
202
00:13:18,047 --> 00:13:19,424
[Jaime] Are you receiving me okay?
203
00:13:20,508 --> 00:13:22,927
[Oscar] There's a lot of static,
Jaime, but I hear you.
204
00:13:23,803 --> 00:13:25,596
Have you got anything on
Lucky Harrison, yet?
205
00:13:26,556 --> 00:13:27,724
Well, he's not the Ice Man.
206
00:13:27,807 --> 00:13:28,975
But the Ice Man is on board.
207
00:13:29,267 --> 00:13:30,810
But Harrison could still be involved?
208
00:13:31,185 --> 00:13:31,811
Oh, yeah.
209
00:13:31,894 --> 00:13:34,063
I know that at least two
of his crew members are.
210
00:13:34,147 --> 00:13:35,315
I'll keep an eye on him too, though.
211
00:13:35,690 --> 00:13:37,358
Good.
And one more thing, Jaime.
212
00:13:37,817 --> 00:13:40,361
We're running a computer profile
on all the passengers.
213
00:13:41,070 --> 00:13:43,281
- Stay in touch, will you?
- You got it.
214
00:13:43,656 --> 00:13:44,574
[knocking on door]
215
00:13:44,949 --> 00:13:46,367
- [Jaime] Who is it?
- [Harrison] It's me.
216
00:13:47,618 --> 00:13:49,287
Well, come on in.
It's your boat.
217
00:13:49,370 --> 00:13:50,455
You must have the keys.
218
00:13:54,208 --> 00:13:55,918
Listen, I'm sorry about the lock.
219
00:13:56,002 --> 00:13:59,172
I, uh, just wanted to make sure
you were here when I got here, that's all.
220
00:13:59,922 --> 00:14:01,007
- What are those?
- Ah.
221
00:14:01,466 --> 00:14:03,176
These are what my dealers wear.
222
00:14:03,509 --> 00:14:04,969
At least the lady dealers.
223
00:14:05,511 --> 00:14:07,180
Try one of them out.
You've got to work tonight.
224
00:14:07,430 --> 00:14:08,556
See if you can find one your size.
225
00:14:24,739 --> 00:14:26,616
Haven't you got anything better to do?
226
00:14:27,075 --> 00:14:28,785
Oh, yeah. No, I was--
227
00:14:29,202 --> 00:14:30,244
Yeah.
228
00:14:35,416 --> 00:14:36,501
Bridge, it's Lucky.
229
00:14:37,085 --> 00:14:38,586
Yeah, I want you to come
to a new heading.
230
00:14:38,753 --> 00:14:41,297
015 degrees,
and hold her steady at 20 knots.
231
00:14:43,007 --> 00:14:44,217
All right.
232
00:14:50,264 --> 00:14:51,391
Well.
233
00:14:52,350 --> 00:14:54,227
Nice. I don't suppose
any of my customers
234
00:14:54,394 --> 00:14:55,728
will mind losing to you.
235
00:14:56,687 --> 00:14:57,855
Wanna bet?
236
00:14:57,939 --> 00:14:59,065
Not against those odds.
237
00:15:05,029 --> 00:15:07,115
[Harrison] Well, what is that?
Some kind of a system or something?
238
00:15:09,158 --> 00:15:10,493
Yeah, looks pretty good, Jimmy.
239
00:15:11,119 --> 00:15:12,495
Stay with the bank, that's all.
240
00:15:12,578 --> 00:15:14,414
- Stay with the bank.
- [dealer] Place your bets.
241
00:15:14,956 --> 00:15:16,124
Here we go.
242
00:15:18,501 --> 00:15:20,211
All right, but think about 37, huh?
243
00:15:20,670 --> 00:15:22,130
37's fine, thank you.
244
00:15:23,464 --> 00:15:24,590
Oh, Kim, listen.
245
00:15:24,841 --> 00:15:27,343
See to it Mr. Petosky
gets a drink over there, will you?
246
00:15:29,846 --> 00:15:31,013
Oh, thanks.
247
00:15:31,472 --> 00:15:33,057
How about a little hit
in the head, Jimmy?
248
00:16:07,091 --> 00:16:07,967
[beeping]
249
00:16:08,050 --> 00:16:09,677
[Tanner] Well,
I've got to get back to the bridge.
250
00:16:10,720 --> 00:16:11,804
Then get to it.
251
00:16:12,638 --> 00:16:14,515
And make sure you do exactly
what the Ice Man said.
252
00:16:27,111 --> 00:16:29,155
You want to deal or shuffle
the spots off the cards?
253
00:16:41,125 --> 00:16:43,961
Oh, Miss, plain soda, please.
254
00:16:44,337 --> 00:16:46,047
I do not drink when I'm gaming, you know?
255
00:16:47,507 --> 00:16:48,549
Oh, no.
256
00:16:52,178 --> 00:16:53,804
- This is the best we've got.
- Thank you.
257
00:16:54,388 --> 00:16:56,349
Anything you have would be delicious.
258
00:16:58,559 --> 00:17:00,436
Oh! I'm so sorry.
259
00:17:00,603 --> 00:17:02,563
My pleasure. May I help you?
260
00:17:02,772 --> 00:17:04,398
There must be something that
I can do for you--
261
00:17:04,482 --> 00:17:05,358
Yes, there is.
262
00:17:05,441 --> 00:17:07,151
Please get your hand off
my ham-and-cheese.
263
00:17:30,883 --> 00:17:32,552
Coffee, tea, or me?
264
00:17:33,511 --> 00:17:34,345
Beg your pardon?
265
00:17:35,054 --> 00:17:36,430
May I fluff your pillow?
266
00:17:37,890 --> 00:17:39,475
How'd you like to get
your head fluffed?
267
00:17:41,060 --> 00:17:42,436
Miss Winters, don't you remember me?
268
00:17:42,979 --> 00:17:45,606
Romero, from the flight that
crashed in the water.
269
00:17:45,731 --> 00:17:46,482
Remember?
270
00:17:46,566 --> 00:17:48,192
Oh, I, I'm afraid you're mistaken.
271
00:17:48,276 --> 00:17:49,777
- My name is not Winters.
- Oh--
272
00:17:50,111 --> 00:17:50,987
You gonna yak or deal?
273
00:17:51,529 --> 00:17:53,364
- Pay me.
- Excuse me, sir.
274
00:17:53,906 --> 00:17:56,409
She's part of one of the most
beautiful moments of my life.
275
00:17:57,118 --> 00:17:58,160
Want to make it your last?
276
00:18:02,373 --> 00:18:04,667
Now listen, you'll either have
to place a bet or leave the table.
277
00:18:04,750 --> 00:18:05,585
Hah.
278
00:18:06,085 --> 00:18:07,378
With a 500 minimum?
279
00:18:07,920 --> 00:18:09,463
Oh, back to you, Señor.
280
00:18:09,964 --> 00:18:12,049
I will bet 5,000 lire.
281
00:18:12,383 --> 00:18:15,720
No, no, that's only equal
to about $6.25.
282
00:18:15,970 --> 00:18:17,972
It's not quite the minimum bet.
283
00:18:19,265 --> 00:18:20,600
Oh.
284
00:18:21,559 --> 00:18:23,019
Who's thinking about gambling
in a moment like this?
285
00:18:23,185 --> 00:18:24,103
You must be Miss Winters.
286
00:18:24,729 --> 00:18:25,771
The lady of my life.
287
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
I can't believe that
there are two lovely creatures
288
00:18:28,399 --> 00:18:29,609
in the same world.
289
00:18:29,817 --> 00:18:31,652
I had enough of your lip,
you little fruitcake.
290
00:18:32,445 --> 00:18:33,279
Fruitcake?
291
00:18:38,743 --> 00:18:40,536
Miss Winters, don't you remember
the crash on the island--
292
00:18:40,620 --> 00:18:42,622
Well, what seems to be
the problem here, hey?
293
00:18:43,497 --> 00:18:46,417
I got a whole 10 Gs
and this bimbo's bugging me.
294
00:18:47,001 --> 00:18:47,918
Oh, he was just leaving.
295
00:18:48,711 --> 00:18:50,379
Thank you, Jaime.
Señor Romero.
296
00:18:50,963 --> 00:18:52,506
Jaime? Why, even your f--
297
00:18:52,798 --> 00:18:54,050
Your front name is the same.
298
00:18:54,175 --> 00:18:55,843
Maybe you ought try your luck
at one of the other tables,
299
00:18:56,010 --> 00:18:57,970
with $100 bet on the house.
300
00:18:58,137 --> 00:18:59,055
That is not necessary.
301
00:18:59,138 --> 00:19:00,681
If you insist, but it is not necessary.
302
00:19:00,848 --> 00:19:02,058
We can see each other later, huh?
303
00:19:02,683 --> 00:19:04,644
Linda mujer, alma de mi...
304
00:19:05,936 --> 00:19:07,271
fruitcake.
305
00:19:09,231 --> 00:19:10,524
Well, there you are. Satisfied?
306
00:19:10,983 --> 00:19:11,817
[man] Not quite, Harrison.
307
00:19:13,319 --> 00:19:14,904
I got a feeling this chick's a mechanic.
308
00:19:16,030 --> 00:19:17,907
So write me off for about 10 grand.
309
00:19:21,577 --> 00:19:23,663
Well, maybe you ought to consider
the possibility that
310
00:19:23,746 --> 00:19:25,539
you're just a--a lousy player.
311
00:19:31,337 --> 00:19:32,296
- Sorry.
- No.
312
00:19:32,963 --> 00:19:34,423
No, go back. Thank you.
313
00:19:38,386 --> 00:19:41,472
Well, I see you haven't lost
your touch, Creighton.
314
00:19:42,640 --> 00:19:44,809
Perhaps Mr. Creighton would be
happier with a new dealer.
315
00:19:45,309 --> 00:19:46,519
Now you're talking.
316
00:19:46,977 --> 00:19:48,187
And I want to buy the table.
317
00:19:48,771 --> 00:19:50,564
No limit. New cards.
318
00:19:50,815 --> 00:19:51,732
All right.
319
00:19:51,816 --> 00:19:53,067
Maybe you ought to have
a break, Jamie, huh?
320
00:19:53,150 --> 00:19:54,360
Freddy?
321
00:19:54,860 --> 00:19:56,070
Get some air.
322
00:19:57,571 --> 00:19:58,698
New deck.
323
00:20:09,041 --> 00:20:10,251
[beeping]
324
00:20:10,376 --> 00:20:11,877
[Grover] Bring her 15 degrees to port.
325
00:20:12,169 --> 00:20:13,212
[Tanner] But Lucky said--
326
00:20:13,379 --> 00:20:14,338
[Grover] New orders.
327
00:20:24,849 --> 00:20:26,308
- Oh!
- Fasten your seat belts.
328
00:20:27,017 --> 00:20:28,394
Look, I don't know who you think I am,
329
00:20:28,602 --> 00:20:30,312
but you almost got me in trouble in there.
330
00:20:31,063 --> 00:20:32,106
Silly games.
331
00:20:32,189 --> 00:20:33,399
You play silly games.
332
00:20:33,566 --> 00:20:34,942
But it's all right.
You can play your games.
333
00:20:35,025 --> 00:20:36,610
You can be anyone you wish to be.
334
00:20:36,694 --> 00:20:39,155
But for Romero,
you are still his passion lady.
335
00:20:39,613 --> 00:20:42,950
You know, I have a solution
to our problem.
336
00:20:43,284 --> 00:20:44,577
- Our problem?
- Yes.
337
00:20:44,910 --> 00:20:45,953
Don't you remember?
338
00:20:46,162 --> 00:20:47,037
You, me, my wife--
339
00:20:47,663 --> 00:20:48,539
The triangle.
340
00:20:48,622 --> 00:20:49,457
My wife was in the way.
341
00:20:50,291 --> 00:20:52,376
But you see, my wife despises
the fact that I gamble.
342
00:20:52,668 --> 00:20:55,504
So I gamble just for spite
so that she will leave me,
343
00:20:55,755 --> 00:20:58,090
so that you and I,
we can go on of the Sea of Happiness.
344
00:20:58,299 --> 00:20:59,216
As long as--
345
00:20:59,300 --> 00:21:00,509
You just don't give up, do you?
346
00:21:01,427 --> 00:21:02,511
[laughter]
347
00:21:03,721 --> 00:21:06,265
Yeah, you know,
it--it really is romantic, you're right.
348
00:21:06,474 --> 00:21:07,641
Out here in the moonlight.
349
00:21:08,267 --> 00:21:09,477
Romance is--
350
00:21:09,852 --> 00:21:11,479
- It's really--
- I know. Look at the moon.
351
00:21:11,562 --> 00:21:14,482
- Isn't that fantastic?
- Oh, moon, moon.
352
00:21:15,024 --> 00:21:16,025
Tell me, moon.
353
00:21:16,358 --> 00:21:17,818
Why are you so full of envy?
354
00:21:18,444 --> 00:21:22,782
Is it because this fair maiden
is more prettier than you?
355
00:21:23,949 --> 00:21:24,784
Ah?
356
00:21:24,909 --> 00:21:26,660
And you swoon for a spoon.
357
00:21:26,786 --> 00:21:28,078
Men have walked all over you.
358
00:21:28,162 --> 00:21:29,497
As for us, as it shall always be.
359
00:21:30,456 --> 00:21:33,292
And the windswept islands where
first we were brought together by destiny,
360
00:21:33,584 --> 00:21:35,628
the course of true love
has been plotted for us.
361
00:21:35,753 --> 00:21:37,838
The moon may have the sun
and the stars for company,
362
00:21:38,005 --> 00:21:39,006
but I have Jaime.
363
00:21:39,089 --> 00:21:41,550
And Jaime has--has--
364
00:21:42,510 --> 00:21:43,469
Has gone?
365
00:21:45,638 --> 00:21:46,764
[laughter]
366
00:21:47,097 --> 00:21:48,682
Playing the silly games.
Hide-and-seek.
367
00:21:49,058 --> 00:21:51,143
My little coquette, I will find you!
368
00:21:51,268 --> 00:21:52,561
[laughter]
369
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
- Well, hi there.
- Hi there.
370
00:22:10,996 --> 00:22:13,707
I just thought I'd come up here
and see where the real action's going on.
371
00:22:15,459 --> 00:22:16,460
Sure.
372
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
I'll take the wheel.
Go get some coffee, huh?
373
00:22:24,552 --> 00:22:26,846
This is very, very impressive.
374
00:22:27,555 --> 00:22:30,099
Well, you're kind of impressive yourself.
375
00:22:30,641 --> 00:22:31,976
Why, thank you.
376
00:22:34,895 --> 00:22:36,814
How'd you like a personal tour of the ship
377
00:22:36,897 --> 00:22:38,023
when I get off duty?
378
00:22:38,816 --> 00:22:40,651
Well, now, that's not entirely impossible.
379
00:22:41,151 --> 00:22:42,903
[both laugh]
380
00:22:46,490 --> 00:22:50,202
Is, uh, there any particular reason
we're 15 degrees off course?
381
00:22:55,624 --> 00:22:58,294
[Tanner] It's, uh, kind of hard
to keep my mind on what I'm doing.
382
00:22:58,586 --> 00:22:59,753
Oh.
383
00:23:03,465 --> 00:23:05,009
Guess I'd better get
back on course, huh?
384
00:23:05,885 --> 00:23:07,011
I think that'd be a good idea.
385
00:23:17,104 --> 00:23:18,480
You know, uh--
386
00:23:18,856 --> 00:23:20,774
I was just about to say that
I think I'd better get out of here,
387
00:23:20,941 --> 00:23:23,152
'cause you might run into an iceberg
or something, you know?
388
00:23:23,235 --> 00:23:25,446
We can see each other later, though.
I--I don't mind that.
389
00:23:27,281 --> 00:23:28,490
That'll be just fine.
390
00:23:49,678 --> 00:23:50,846
[beeping]
391
00:23:51,263 --> 00:23:52,264
[Grover] What do you think you're doing?
392
00:23:52,348 --> 00:23:53,766
You know what course you're
supposed to be taking.
393
00:23:53,974 --> 00:23:55,476
That blonde spotted the compass.
394
00:23:56,101 --> 00:23:58,896
Birds belong in the crow's nest,
not in the wheelhouse.
395
00:23:59,146 --> 00:24:00,522
You could've double-talked her.
396
00:24:00,814 --> 00:24:01,941
[Tanner]
I had to bring the ship around.
397
00:24:02,024 --> 00:24:03,692
I was afraid she might
bring Lucky into it.
398
00:24:04,610 --> 00:24:06,570
Look, Tanner.
I know you.
399
00:24:06,987 --> 00:24:08,614
Now you listen and you listen good.
400
00:24:09,114 --> 00:24:10,157
You stay away from her.
401
00:24:10,366 --> 00:24:12,368
And you see she stays
away from you.
402
00:24:14,286 --> 00:24:17,498
Now, I gotta check with the Ice Man
and see what he wants us to do.
403
00:24:30,678 --> 00:24:32,388
[Jaime] Good.
Then I can check out the Ice Man.
404
00:25:13,512 --> 00:25:15,014
We're climbing at 30,000 feet.
405
00:25:15,264 --> 00:25:16,223
[laughter]
406
00:25:17,057 --> 00:25:17,891
I know, I know.
407
00:25:17,975 --> 00:25:20,185
It's possible, just possible,
that I could have made a mistake.
408
00:25:20,436 --> 00:25:22,438
You have a twin sister, huh?
A twin sister.
409
00:25:22,730 --> 00:25:24,732
But--but twin sisters
have the same name as Jaime?
410
00:25:24,982 --> 00:25:26,275
No, no, no, that's impossible.
411
00:25:27,067 --> 00:25:28,027
But twin sisters--
412
00:25:28,110 --> 00:25:29,028
Listen, I don't want
to seem rude--
413
00:25:29,111 --> 00:25:30,404
[Harrison] Ah, there you are, Jaime.
414
00:25:30,821 --> 00:25:32,072
Señor, excuse me.
415
00:25:32,281 --> 00:25:33,365
We have to make a drink out.
416
00:25:34,324 --> 00:25:35,367
Jaime.
417
00:25:35,701 --> 00:25:37,453
That's--yes. I think we should--
418
00:25:42,249 --> 00:25:43,500
Maybe a cousin. Yes.
419
00:25:44,626 --> 00:25:46,378
But a twin cousin? No.
420
00:25:51,967 --> 00:25:53,927
The Ice Man said the new course setting
is no good.
421
00:25:54,344 --> 00:25:55,971
We have to find a way
to slow down the ship.
422
00:25:56,263 --> 00:25:57,514
How?
423
00:25:57,598 --> 00:25:59,266
I'll take care of it,
and the blonde, too.
424
00:25:59,767 --> 00:26:00,976
He thinks she might be an agent.
425
00:26:02,519 --> 00:26:05,397
May I ask you why you took
that slap from Creighton?
426
00:26:06,648 --> 00:26:07,775
He scared me.
427
00:26:08,067 --> 00:26:09,193
Foo.
428
00:26:09,651 --> 00:26:12,821
Well, let's just say that he--well,
he needs a punching bag, that's all.
429
00:26:12,905 --> 00:26:13,989
I like to make him happy.
430
00:26:14,073 --> 00:26:15,741
You know, somehow
I got the funniest feeling
431
00:26:15,824 --> 00:26:17,117
that wasn't all there was to it.
432
00:26:17,534 --> 00:26:19,787
Well, he has some friends.
433
00:26:20,704 --> 00:26:23,040
Well, they could sink my
Princess just like that.
434
00:26:24,291 --> 00:26:27,002
Well, she's not much,
but she's all I've got.
435
00:26:29,254 --> 00:26:30,798
It's not quite like home, though, is it?
436
00:26:31,340 --> 00:26:32,341
[Tanner] He's crazy.
437
00:26:32,549 --> 00:26:33,884
There's no need of hurting her.
438
00:26:35,719 --> 00:26:37,096
Look, don't try to cross the Ice Man
439
00:26:37,638 --> 00:26:39,431
unless you want to wind up
at the end of an anchor.
440
00:26:39,723 --> 00:26:41,016
There's too much at stake.
441
00:26:41,809 --> 00:26:43,143
Now he wants her out of the way.
442
00:26:43,727 --> 00:26:45,646
And I'm going to take care
of it right now.
443
00:26:46,480 --> 00:26:47,606
Do you understand me?
444
00:26:57,825 --> 00:27:02,788
Do I detect a, uh, little softness
underneath that flinty exterior?
445
00:27:03,247 --> 00:27:04,456
Softness, yeah.
446
00:27:05,499 --> 00:27:07,167
Look, if I go back to the States,
447
00:27:07,251 --> 00:27:09,920
the Navy has a little thing waiting for me
there called a court martial.
448
00:27:10,254 --> 00:27:11,088
What for?
449
00:27:11,672 --> 00:27:12,923
For about 10 years.
450
00:27:13,549 --> 00:27:14,800
I mean, what did you do?
451
00:27:16,760 --> 00:27:19,221
Well, I was stationed on-board
the biggest carrier
452
00:27:19,888 --> 00:27:22,182
- in the United States Navy.
- And?
453
00:27:23,725 --> 00:27:26,895
And I was running the biggest floating
crap game in the United States Navy.
454
00:27:28,689 --> 00:27:29,773
Is that all?
455
00:27:30,149 --> 00:27:31,733
Well, they--they call it desertion
456
00:27:31,900 --> 00:27:34,528
if you don't stay around
to face the charges.
457
00:27:44,037 --> 00:27:45,664
Must get awfully homesick sometimes, huh?
458
00:27:47,875 --> 00:27:49,001
What, are you kidding?
459
00:27:49,626 --> 00:27:50,919
Give all this up? For what?
460
00:27:51,336 --> 00:27:53,255
For Mom and apple pie
and everything?
461
00:27:56,925 --> 00:27:58,177
Look, who are you, anyway?
462
00:27:59,178 --> 00:28:00,053
You come on board my ship,
463
00:28:00,137 --> 00:28:02,264
turning my head around
with questions like that.
464
00:28:05,851 --> 00:28:06,935
Look at me.
465
00:28:22,201 --> 00:28:24,494
Listen, I'm on a trip to no place.
466
00:28:25,662 --> 00:28:26,788
You want a ticket to come?
467
00:28:26,955 --> 00:28:28,123
No.
468
00:28:29,499 --> 00:28:30,542
No.
469
00:28:31,251 --> 00:28:32,211
I hardly think so.
470
00:28:39,885 --> 00:28:41,053
[lamp shatters]
471
00:28:42,346 --> 00:28:43,347
What happened?
472
00:28:50,687 --> 00:28:51,772
I don't understand. What happened.
473
00:28:52,022 --> 00:28:53,732
Well, I haven't the faintest idea.
474
00:28:54,107 --> 00:28:55,734
Maybe I should have just let
you throw me overboard.
475
00:28:55,817 --> 00:28:57,110
It would've been a lot less painful.
476
00:28:57,361 --> 00:28:58,362
You think I planned this?
477
00:28:58,445 --> 00:28:59,863
I mean, why would I do
something like this?
478
00:29:14,878 --> 00:29:17,005
No, I don't have any proof that
Lucky Harrison's
479
00:29:17,089 --> 00:29:18,215
working with the Ice Man.
480
00:29:18,298 --> 00:29:20,634
But somebody is getting pretty nervous.
481
00:29:20,759 --> 00:29:22,594
They tried to drop a searchlight
on me last night.
482
00:29:23,553 --> 00:29:24,596
[Oscar] What?
483
00:29:24,721 --> 00:29:25,806
Did you see anyone?
484
00:29:26,223 --> 00:29:27,432
[Jaime] No.
485
00:29:28,308 --> 00:29:30,227
Jaime, maybe I'd better
get you off of there.
486
00:29:30,852 --> 00:29:34,273
Now, Oscar, you know all
us OSI agents
487
00:29:34,439 --> 00:29:35,732
always go down with our ships.
488
00:29:36,400 --> 00:29:37,526
That's not funny.
489
00:29:37,609 --> 00:29:40,487
I told you what would happen
if one of those energy cells heat up.
490
00:29:41,196 --> 00:29:42,739
I know.
The floating bomb.
491
00:29:43,198 --> 00:29:45,325
[Oscar] Right.
Rudy says just before it explodes,
492
00:29:45,617 --> 00:29:48,245
there's a high-pitched hum
you could hear bionically.
493
00:29:48,453 --> 00:29:49,496
And here's something else.
494
00:29:49,705 --> 00:29:51,540
Our passenger profile pulled a zero.
495
00:29:51,790 --> 00:29:54,876
But we did receive a report
of an unidentified submarine
496
00:29:54,960 --> 00:29:57,713
operating just inside
international waters.
497
00:29:59,006 --> 00:30:01,216
Oh, that's why we were
off-course last night.
498
00:30:01,842 --> 00:30:03,510
They must be planning
a rendezvous at sea.
499
00:30:04,261 --> 00:30:06,638
You'd better find that Ice Man
and the energy cells
500
00:30:06,722 --> 00:30:07,848
before it's too late.
501
00:30:14,062 --> 00:30:17,232
Estimated flying time
to Rio is five hours and ten minutes.
502
00:30:30,662 --> 00:30:31,997
- Get you a drink?
- Just water, please.
503
00:30:32,080 --> 00:30:33,123
All right.
504
00:30:39,796 --> 00:30:41,048
[phone rings]
505
00:30:41,590 --> 00:30:42,799
Casino.
506
00:30:42,924 --> 00:30:44,676
- Jaime, about last night--
- Yeah.
507
00:30:44,843 --> 00:30:46,011
Uh, Mr. Harrison?
508
00:30:46,511 --> 00:30:47,346
Don't go anywhere.
509
00:30:47,596 --> 00:30:49,973
Give me a shot of rum.
Lucky here.
510
00:30:50,223 --> 00:30:51,308
[beeping]
511
00:30:51,475 --> 00:30:52,851
[man]
Got big trouble in the engine room.
512
00:30:53,143 --> 00:30:53,977
[Harrison] What?
513
00:30:54,186 --> 00:30:55,645
[man]
The main steam line's ruptured.
514
00:30:55,979 --> 00:30:57,272
Scalding us out of here.
515
00:30:57,481 --> 00:30:58,857
Like somebody tried
to sabotage us.
516
00:30:58,982 --> 00:31:00,150
[Harrison] All right, all right.
517
00:31:00,317 --> 00:31:02,110
All stop.
I'll go down and take a look at it.
518
00:31:02,819 --> 00:31:04,029
All right.
519
00:31:05,530 --> 00:31:07,407
- Trouble?
- No.
520
00:31:07,991 --> 00:31:09,159
Nothing I can't handle.
521
00:31:11,536 --> 00:31:12,704
Present company excluded.
522
00:31:22,839 --> 00:31:23,715
[coughing]
523
00:31:23,799 --> 00:31:24,966
Mike!
524
00:31:25,467 --> 00:31:26,510
What is it?
What happened in there?
525
00:31:26,593 --> 00:31:28,261
No way you can hack it in there.
You can't see a thing.
526
00:31:28,345 --> 00:31:29,388
You can't touch anything.
527
00:31:29,513 --> 00:31:30,430
You can't do anything.
528
00:31:30,514 --> 00:31:31,473
All right, you guys get forward.
529
00:31:31,556 --> 00:31:32,808
Stand by to shut everything off.
530
00:31:42,859 --> 00:31:43,985
Lucky?
531
00:31:44,736 --> 00:31:46,029
[coughing]
532
00:31:48,281 --> 00:31:49,116
Lucky?
533
00:31:49,491 --> 00:31:50,409
Lucky?
534
00:32:13,432 --> 00:32:14,599
Lucky!
535
00:32:15,809 --> 00:32:17,060
Are you all right?
536
00:32:19,062 --> 00:32:20,814
This steam was full in here.
What happened?
537
00:32:21,273 --> 00:32:22,441
I don't know.
It just stopped.
538
00:32:23,316 --> 00:32:24,484
All right.
539
00:32:25,444 --> 00:32:27,070
Let's take a look around
and see where we stand.
540
00:32:29,531 --> 00:32:31,533
- Look. Look at this!
- What's the matter?
541
00:32:31,658 --> 00:32:33,493
Well, the rudder push rod's
been disconnected.
542
00:32:45,630 --> 00:32:46,798
Can you fix it?
543
00:32:46,882 --> 00:32:48,049
Yeah, sure.
544
00:32:49,092 --> 00:32:51,470
With a Porta Power
and about 10 hours' work.
545
00:32:51,636 --> 00:32:53,889
And I don't know whether or not
I'd hang around long enough for the--
546
00:32:54,347 --> 00:32:55,182
What does that mean?
547
00:32:56,183 --> 00:32:59,686
Look, with a ship dead in the water,
it's bound to mean a rescue party.
548
00:32:59,853 --> 00:33:01,730
Now if the tug tows me into a Navy port,
549
00:33:02,355 --> 00:33:03,523
all they gotta is pin me in,
550
00:33:03,690 --> 00:33:05,400
starve me out, and wait for me to give up.
551
00:33:07,777 --> 00:33:08,653
What are you going to do, Lucky?
552
00:33:09,946 --> 00:33:11,948
Well, every good gambler's
got an ace in the hole.
553
00:33:13,325 --> 00:33:14,451
And I've got mine.
554
00:33:16,536 --> 00:33:17,913
Jaime, listen to me.
555
00:33:18,914 --> 00:33:22,083
I've got a 22-foot sloop back
in an after storage compartment,
556
00:33:22,167 --> 00:33:23,502
with enough supplies to last a month,
557
00:33:23,585 --> 00:33:24,628
maybe more.
558
00:33:25,462 --> 00:33:27,380
And room for one passenger.
What do you say?
559
00:33:29,049 --> 00:33:30,884
- You're not kidding, are you?
- No, I'm not kidding.
560
00:33:30,967 --> 00:33:32,010
Come with me.
561
00:33:33,678 --> 00:33:36,890
Lucky, look. I--I think it's time that
I lay all my cards on the table.
562
00:33:37,807 --> 00:33:40,185
Uh, it's obvious that you
wouldn't have to go through all this
563
00:33:40,352 --> 00:33:41,228
to stop your own ship.
564
00:33:41,978 --> 00:33:42,938
What?
565
00:33:43,313 --> 00:33:44,731
There is a man on board.
566
00:33:44,898 --> 00:33:47,692
Now, I don't who he is,
but his code name's the Ice Man.
567
00:33:48,318 --> 00:33:49,236
Code name?
568
00:33:50,028 --> 00:33:50,987
Not too long ago,
569
00:33:51,279 --> 00:33:54,241
he's stole a couple
of newly developed energy cells.
570
00:33:54,324 --> 00:33:57,327
Now, our government cannot afford
to let them fall into the wrong hands.
571
00:33:57,786 --> 00:33:59,204
Look, I don't even know what
you're talking about.
572
00:33:59,287 --> 00:34:00,413
Wait a minute, don't tell me.
Let me guess.
573
00:34:00,747 --> 00:34:02,541
You're Jaime Bond.
574
00:34:03,250 --> 00:34:05,126
Come on, Lucky.
This is not a game.
575
00:34:05,293 --> 00:34:07,295
And I happen to know that
your Grover and Tanner
576
00:34:07,379 --> 00:34:10,090
are both working for this, uh, Ice Man.
577
00:34:10,423 --> 00:34:13,760
And that so-called accident
the other night with the search lamp?
578
00:34:14,261 --> 00:34:16,054
That was no accident, and neither is this.
579
00:34:16,304 --> 00:34:17,722
It's all part of his plan
580
00:34:17,847 --> 00:34:19,975
to make some kind of a rendezvous
tonight here at sea.
581
00:34:21,685 --> 00:34:23,520
You know, the scary part
of this whole thing
582
00:34:23,603 --> 00:34:25,397
is I'm beginning to believe you.
583
00:34:25,730 --> 00:34:27,691
No. The scary part of it is
584
00:34:27,774 --> 00:34:30,068
that he can use one of those cells
as a bomb.
585
00:34:31,152 --> 00:34:33,697
Y-you--you mean the Ice Man?
586
00:34:36,366 --> 00:34:38,493
- He'd do that?
- Well, of course he'd do that.
587
00:34:38,660 --> 00:34:39,744
Help himself get away?
588
00:34:40,328 --> 00:34:41,788
Well, Jaime, listen.
Believe me, I--
589
00:34:41,871 --> 00:34:43,415
I'd really like to help you
try and find the guy.
590
00:34:43,498 --> 00:34:45,709
But my problem right now
is to get this ship underway again
591
00:34:45,792 --> 00:34:46,835
before the Navy comes.
592
00:34:46,918 --> 00:34:50,088
Now, once I do that,
then we'll worry about your Ice Man.
593
00:35:29,002 --> 00:35:29,878
Lucky?
594
00:35:34,841 --> 00:35:35,759
[Harrison] Yeah?
595
00:35:35,884 --> 00:35:37,385
Listen, I don't think it
was bad as you thought.
596
00:35:40,680 --> 00:35:42,390
Will you help me find
the Ice Man now?
597
00:35:42,474 --> 00:35:43,850
Wh--what--what was--
598
00:35:44,142 --> 00:35:45,101
[Jaime] Well, will you?
599
00:35:56,905 --> 00:35:58,031
Hello, bridge, this is Lucky.
600
00:35:58,156 --> 00:35:59,658
Look, I'm back in the aft
steerage compartment.
601
00:36:00,200 --> 00:36:02,202
Get hold of Wally and the other engineers.
Get them back here.
602
00:36:02,452 --> 00:36:03,620
We're all set to get on the way.
603
00:36:06,665 --> 00:36:08,750
All right.
Let's go find your Ice Man.
604
00:36:08,917 --> 00:36:09,834
Oh.
605
00:36:15,090 --> 00:36:16,216
[Grover] I gotta get to the Ice Man.
606
00:36:16,549 --> 00:36:17,592
We're in trouble.
607
00:36:21,554 --> 00:36:22,555
Let's just check around.
608
00:36:22,889 --> 00:36:24,683
See if anybody picked
up on anything, hm?
609
00:36:25,183 --> 00:36:26,101
Okay.
610
00:36:48,915 --> 00:36:49,999
[beeping]
611
00:36:50,083 --> 00:36:51,167
[Grover] I don't know how,
612
00:36:51,918 --> 00:36:53,211
but Lucky fixed the rudder.
613
00:36:56,631 --> 00:36:57,841
All right.
614
00:36:58,883 --> 00:37:00,218
Signal the submarine now.
615
00:37:08,560 --> 00:37:09,394
[ice clinks in glass]
616
00:37:11,271 --> 00:37:12,480
The Ice Man.
617
00:37:18,278 --> 00:37:20,155
[Oscar] Yes, Jaime, I'm reading
you loud and clear.
618
00:37:20,405 --> 00:37:21,239
What's up?
619
00:37:21,823 --> 00:37:23,074
Oscar, you were right about
that submarine--
620
00:37:23,241 --> 00:37:24,200
I'll take that.
621
00:37:27,787 --> 00:37:29,789
[Oscar] Jaime.
Jaime, do you read me?
622
00:37:30,248 --> 00:37:31,833
[man] I lost contact with her,
Mr. Goldman.
623
00:37:32,375 --> 00:37:33,501
Transmission was cut off.
624
00:37:33,710 --> 00:37:34,961
[Oscar] All right, alert the captain.
625
00:37:35,044 --> 00:37:37,005
I want to rendezvous with
the "Princess Louise" immediately.
626
00:37:37,213 --> 00:37:38,298
Close at flank speed.
627
00:37:38,840 --> 00:37:41,342
I thought perhaps the OSI
would send an agent.
628
00:37:42,802 --> 00:37:45,847
Too bad it turned out to be
such a pretty one.
629
00:37:48,725 --> 00:37:49,851
Take her away.
630
00:37:57,275 --> 00:37:58,443
[Grover] No silly moves.
631
00:38:03,948 --> 00:38:06,284
Come around to 015.
All ahead, full.
632
00:38:06,618 --> 00:38:07,869
015, right. Right.
633
00:38:10,663 --> 00:38:11,956
[bell rings]
634
00:38:12,916 --> 00:38:14,375
[beep]
635
00:38:15,293 --> 00:38:16,669
- Hey.
- What?
636
00:38:17,128 --> 00:38:18,630
[Tanner] I've got a service ship
steaming towards us.
637
00:38:19,380 --> 00:38:20,256
[beep]
638
00:38:21,007 --> 00:38:22,300
[Tanner] With enough speed to intercept.
639
00:38:22,967 --> 00:38:23,802
The Navy.
640
00:38:24,469 --> 00:38:25,386
What do we do now?
641
00:38:26,262 --> 00:38:28,181
Take one of the energy cells
out of refrigeration.
642
00:38:28,681 --> 00:38:31,059
And find some nice warm
spot to put it.
643
00:38:32,352 --> 00:38:33,728
By the time the Navy gets to this ship,
644
00:38:34,854 --> 00:38:36,773
they'll be very busy collecting survivors.
645
00:38:37,106 --> 00:38:38,024
So we can escape.
646
00:38:41,528 --> 00:38:42,654
[beep]
647
00:38:47,575 --> 00:38:49,077
[Lieutenant] We're
going full-bore, Mr. Goldman.
648
00:38:49,410 --> 00:38:51,788
We should rendezvous
with the "Princess Louise" in 22 minutes.
649
00:38:52,330 --> 00:38:54,290
- [Oscar] If there's anything left of her.
- [Lieutenant] Sir?
650
00:38:54,916 --> 00:38:56,292
[Oscar] There may be an explosion
aboard her.
651
00:38:56,459 --> 00:38:58,336
Have your men prepare
for emergency rescue.
652
00:39:01,256 --> 00:39:02,173
Far enough.
653
00:39:04,717 --> 00:39:06,010
[keys jingling]
654
00:39:08,930 --> 00:39:10,056
Open it.
655
00:39:15,562 --> 00:39:16,646
Go inside.
656
00:39:27,991 --> 00:39:29,033
Hey.
657
00:39:32,495 --> 00:39:33,621
Good.
658
00:39:35,999 --> 00:39:37,834
Uh, what's gonna happen
to the blonde?
659
00:39:39,168 --> 00:39:40,295
Cut the engines.
660
00:39:42,630 --> 00:39:44,007
I said, cut the engines.
661
00:39:44,257 --> 00:39:45,800
Look, isn't there somewhere
we could take her with us?
662
00:39:45,884 --> 00:39:47,218
I--I don't want to leave
her behind.
663
00:39:56,185 --> 00:39:57,312
[Lieutenant] Mr. Goldman,
the "Princess Louise"
664
00:39:57,395 --> 00:39:58,313
is dead on the water.
665
00:39:58,605 --> 00:40:00,773
And a radar shows a submarine
off her port bow.
666
00:40:01,024 --> 00:40:02,025
[Oscar] Keep closing on her.
667
00:40:02,108 --> 00:40:03,568
There may be an explosion any minute.
668
00:40:06,029 --> 00:40:06,905
[metal creaks]
669
00:40:06,988 --> 00:40:09,157
[grunts with effort]
670
00:40:10,033 --> 00:40:11,326
Why don't you let me try it?
671
00:40:12,577 --> 00:40:13,995
You want to show me
how strong you are?
672
00:40:14,454 --> 00:40:15,663
I don't think we have
much choice.
673
00:40:15,747 --> 00:40:16,956
Go right ahead.
674
00:40:18,333 --> 00:40:19,667
There you go.
675
00:40:20,710 --> 00:40:22,045
[Romero] She comes and she goes.
676
00:40:22,879 --> 00:40:24,964
She comes and she goes.
I say--
677
00:40:27,133 --> 00:40:29,385
They go and they come.
I'm so confused.
678
00:40:29,469 --> 00:40:31,554
- [Jaime] Romero?
- Y-y-yes? Who--who is it?
679
00:40:31,763 --> 00:40:32,597
It's Jaime.
680
00:40:32,847 --> 00:40:35,099
Jaime!
Wh-where are you?
681
00:40:35,350 --> 00:40:36,601
- [Jaime] I'm in here.
- Here?
682
00:40:36,768 --> 00:40:38,102
Where? Where, huh?
683
00:40:38,269 --> 00:40:39,687
[Jaime] In here.
Just keep following my voice.
684
00:40:39,771 --> 00:40:41,147
- Keep talking, keep talking.
- [Jaime] Okay.
685
00:40:41,230 --> 00:40:43,524
- Come on.
- Yes, I can hear you.
686
00:40:43,608 --> 00:40:46,069
Yes, yes.
You know you are locked in?
687
00:40:46,361 --> 00:40:47,904
Yes, I know I'm locked in.
688
00:40:48,237 --> 00:40:49,530
Yes, but how can
I get you out?
689
00:40:49,697 --> 00:40:51,282
There is a chain and there is a padlock.
690
00:40:51,699 --> 00:40:53,618
All right, just take a hold
of the--turn the wheel.
691
00:40:53,910 --> 00:40:56,579
- But the chain, Jaime--
- Just turn the wheel.
692
00:40:56,663 --> 00:40:57,747
Come on.
We're going to give you some help.
693
00:40:57,830 --> 00:40:59,415
You can do it. Romero, just try.
694
00:40:59,499 --> 00:41:01,000
- We'll help you from in here.
- I don't--
695
00:41:01,334 --> 00:41:02,710
I--
696
00:41:03,920 --> 00:41:04,796
[grunts with effort]
697
00:41:04,921 --> 00:41:06,297
Come on, give us some
help, will you?
698
00:41:14,222 --> 00:41:15,431
[metal creaking]
699
00:41:21,479 --> 00:41:22,814
[metal creaking]
700
00:41:24,232 --> 00:41:25,525
[chain crumbles]
701
00:41:26,651 --> 00:41:27,986
Oh! Oh! I--
702
00:41:28,653 --> 00:41:29,696
I--
703
00:41:29,988 --> 00:41:32,240
- Romero, thank you very much.
- Oh, it's nothing.
704
00:41:32,323 --> 00:41:34,033
It's just that one doesn't know
the strength that one has
705
00:41:34,117 --> 00:41:36,202
until after one n-needs it.
706
00:41:38,538 --> 00:41:39,580
Fruitcake.
707
00:41:53,469 --> 00:41:54,554
We've got to get off this ship.
708
00:41:54,721 --> 00:41:56,222
- He's gonna sink it.
- [Jaime] With the energy cell?
709
00:41:56,639 --> 00:41:57,640
- Yes.
- Where is it?
710
00:41:57,890 --> 00:41:58,933
I don't know.
711
00:41:59,017 --> 00:42:00,059
The Ice Man planted it somewhere.
712
00:42:00,184 --> 00:42:01,561
Now you've got to get to the lifeboats.
713
00:42:04,689 --> 00:42:05,898
Lucky, I need your help.
714
00:42:06,315 --> 00:42:08,776
I'm sorry, lady,
but this is as far as I go.
715
00:42:09,068 --> 00:42:11,070
- Lucky!
- Looking out for number one.
716
00:42:11,237 --> 00:42:12,155
Good luck!
717
00:42:14,657 --> 00:42:15,616
Romero?
718
00:42:16,534 --> 00:42:17,744
I will not desert you.
719
00:42:18,453 --> 00:42:19,454
Thank you.
720
00:42:19,537 --> 00:42:22,373
Listen, you must go tell all
the people to get off the ship
721
00:42:22,540 --> 00:42:23,666
immediately.
722
00:42:23,833 --> 00:42:25,877
Say no more. I've had experience
in these crisis situations.
723
00:42:35,762 --> 00:42:37,221
[beeping]
724
00:42:45,063 --> 00:42:46,939
Come on, you little hummer,
where are you?
725
00:42:50,193 --> 00:42:50,860
[gasp]
726
00:42:50,943 --> 00:42:52,320
I came down
here looking for you.
727
00:42:54,405 --> 00:42:55,823
I couldn't leave you alone.
728
00:42:57,408 --> 00:42:59,077
I like my chances better with you.
729
00:43:00,661 --> 00:43:01,913
I'm glad.
730
00:43:03,372 --> 00:43:05,374
Okay, now how can I help?
731
00:43:05,792 --> 00:43:09,587
Show me a warm place where a bomb
could do the most damage.
732
00:43:11,631 --> 00:43:12,465
All right.
733
00:43:12,590 --> 00:43:13,633
Come on.
734
00:43:15,009 --> 00:43:16,844
Up here.
Watch your head.
735
00:43:17,345 --> 00:43:19,472
Well, hurry, Lucky.
The energy cell could blow any minute.
736
00:43:21,516 --> 00:43:22,767
[Romero] Ladies and gentlemen!
737
00:43:22,892 --> 00:43:26,104
Ladies and gentlemen, I, uh,
I have an announcement to make.
738
00:43:26,646 --> 00:43:28,106
We have a little problem, but--
739
00:43:28,189 --> 00:43:29,857
But really, there's nothing
to be alarmed about.
740
00:43:30,316 --> 00:43:32,652
Um, on board, uh, we have a bomb
that's going to go off
741
00:43:32,860 --> 00:43:33,945
any minute.
742
00:43:34,028 --> 00:43:34,904
[laughter]
743
00:43:34,987 --> 00:43:36,989
Quick. Do not panic.
You will follow my instructions, hey?
744
00:43:37,240 --> 00:43:39,075
Women and children first.
745
00:43:39,534 --> 00:43:40,827
[laughter]
746
00:43:41,202 --> 00:43:42,245
Eh, no children.
747
00:43:42,370 --> 00:43:43,746
Disregard my first order.
748
00:43:43,996 --> 00:43:44,831
[laughter]
749
00:43:44,914 --> 00:43:45,915
This ought to fit your requirements.
750
00:43:45,998 --> 00:43:47,208
It's certainly hot enough.
751
00:43:47,500 --> 00:43:48,876
[beeping]
752
00:43:50,378 --> 00:43:51,671
[faint, high-pitched whine]
753
00:43:51,921 --> 00:43:53,172
Lucky, it's in here.
754
00:43:54,841 --> 00:43:56,509
- Well, how do you know?
- Well, I just know.
755
00:43:58,469 --> 00:43:59,720
All right.
I'll get a wrench.
756
00:44:18,739 --> 00:44:20,324
[high-pitched whine]
757
00:44:22,702 --> 00:44:23,661
- Lucky?
- [Harrison] Yeah?
758
00:44:23,995 --> 00:44:24,954
I got it.
759
00:44:25,955 --> 00:44:27,623
- [Harrison] Well, how'd you do that?
- The nuts were loose.
760
00:44:41,053 --> 00:44:41,762
If you will follow me.
761
00:44:41,846 --> 00:44:43,139
Because we will have time,
of course,
762
00:44:43,389 --> 00:44:46,601
to walk to the upper deck,
and in a really orderly fashion.
763
00:44:46,851 --> 00:44:48,394
If you know some group songs,
it would help a lot.
764
00:44:48,477 --> 00:44:49,520
Follow me, ladies and gentlemen.
765
00:44:49,604 --> 00:44:50,646
Right this way.
766
00:44:56,360 --> 00:44:57,320
Ah, there's Jaime.
767
00:44:57,403 --> 00:44:59,030
- Romero--
- The situation is under control.
768
00:44:59,113 --> 00:45:00,656
- The people are ready to--
- No, never mind about that now.
769
00:45:00,740 --> 00:45:01,741
I need your help.
770
00:45:01,908 --> 00:45:03,034
But it might be dangerous.
771
00:45:03,117 --> 00:45:04,202
I don't even know the meaning of the word.
772
00:45:04,368 --> 00:45:06,412
Okay. Do you know where the freezer
is in the galley?
773
00:45:06,495 --> 00:45:08,372
Eh, no.
But Romero will find it.
774
00:45:08,497 --> 00:45:11,250
All right. Now take this to the freezer,
quickly,
775
00:45:11,709 --> 00:45:13,169
and do not let it out
of your hands.
776
00:45:13,502 --> 00:45:14,545
I will not let it out of my hands.
777
00:45:15,171 --> 00:45:16,589
Your command is my wish, eh?
778
00:45:17,215 --> 00:45:18,341
My captain.
779
00:45:56,045 --> 00:45:57,046
Duck!
780
00:45:57,296 --> 00:45:58,381
Duck!
781
00:45:58,798 --> 00:45:59,840
Duck!
782
00:46:05,263 --> 00:46:06,389
[helicopter overhead]
783
00:46:18,442 --> 00:46:20,236
Hey, wait. Wait!
Come back!
784
00:46:22,530 --> 00:46:23,364
Come back!
785
00:46:26,117 --> 00:46:27,576
[helicopter roars overhead]
786
00:46:34,166 --> 00:46:35,334
Ice Man, huh?
787
00:46:43,634 --> 00:46:45,386
[Harrison] Jaime.
Are you all right?
788
00:46:45,678 --> 00:46:47,972
- Yeah, I'm fine.
- Well, you're shaking.
789
00:46:48,764 --> 00:46:51,017
I know it's silly, but--it's just--
790
00:46:51,684 --> 00:46:53,561
Well, a little. But it's nice.
791
00:46:54,520 --> 00:46:55,354
Human.
792
00:46:56,897 --> 00:46:58,607
And I was beginning to wonder about you.
793
00:47:18,085 --> 00:47:19,045
Hi.
794
00:47:19,211 --> 00:47:21,297
Well, as Napoleon said at Waterloo, I--
795
00:47:21,672 --> 00:47:22,882
I wasn't lucky today.
796
00:47:23,507 --> 00:47:26,302
And I think he also said,
I am your prisoner, sir.
797
00:47:26,761 --> 00:47:28,888
- We boarded this ship legally, Harrison.
- Yes, I know.
798
00:47:28,971 --> 00:47:31,390
Some of my crew endangered
the lives of the passengers
799
00:47:31,474 --> 00:47:32,558
on the high seas.
800
00:47:32,850 --> 00:47:33,851
Among other things.
801
00:47:33,976 --> 00:47:36,312
And as owner and captain,
I'm responsible for their actions.
802
00:47:36,520 --> 00:47:39,231
So I guess I'll spend the first
three years in the brig
803
00:47:39,398 --> 00:47:41,067
listening to them read off the charges.
804
00:47:41,317 --> 00:47:43,486
Now that's awfully negative thinking
805
00:47:43,819 --> 00:47:45,071
for a man named Lucky.
806
00:47:45,404 --> 00:47:47,990
Mr. Harrison, I have been in contact
with the Secretary.
807
00:47:49,033 --> 00:47:50,743
I told him how you helped
Miss Sommers,
808
00:47:52,495 --> 00:47:55,623
and he is going to call
the Navy Department and review your case.
809
00:48:00,836 --> 00:48:02,421
Well, looks like Lady Luck
810
00:48:02,505 --> 00:48:04,006
hasn't let your ship after all, has she?
811
00:48:05,049 --> 00:48:06,217
Jaime, I--
812
00:48:07,343 --> 00:48:09,804
look, I don't know what to say. I--
813
00:48:10,471 --> 00:48:11,639
Oh, well.
814
00:48:12,348 --> 00:48:15,184
I mean, if what he said is true,
about the Navy, and--
815
00:48:15,267 --> 00:48:16,852
And the Secretary and everything, well--
816
00:48:19,814 --> 00:48:22,233
I'm going to see you again, lucky lady.
817
00:48:34,036 --> 00:48:35,704
Well, what happened to the Ice Man?
818
00:48:36,288 --> 00:48:38,582
Oh, he's safe.
I put him in the, uh, cooler.
819
00:48:39,583 --> 00:48:42,002
- And speaking of the cooler, Jaime.
- Yes?
820
00:48:42,336 --> 00:48:43,629
This man, Romero.
821
00:48:43,963 --> 00:48:45,673
Oh, I want to say thank you
to him before we left.
822
00:48:45,923 --> 00:48:47,383
You know, he really turned
out to be quite a help.
823
00:48:47,466 --> 00:48:48,426
Quite a help?
824
00:48:48,509 --> 00:48:50,803
The Navy would call it above
the call of duty.
825
00:48:51,137 --> 00:48:53,180
When you told him to put
the energy cell in the freezer,
826
00:48:53,264 --> 00:48:55,349
you shouldn't have told
them not to let it out of his hands.
827
00:48:55,683 --> 00:48:57,351
We had to--we had to pry
his fingers loose.
828
00:48:57,601 --> 00:48:59,061
What? Romero!
829
00:48:59,395 --> 00:49:00,813
Don't let it out of my hands.
830
00:49:01,564 --> 00:49:02,982
- Romero.
- Jaime.
831
00:49:03,315 --> 00:49:06,569
J-J-Jaime, you see, I did what you said.
832
00:49:06,902 --> 00:49:08,112
I--I held onto it.
833
00:49:08,237 --> 00:49:09,613
Are you p-p-pleased?
834
00:49:10,281 --> 00:49:11,907
Yes, you did a wonderful job.
835
00:49:13,033 --> 00:49:14,034
Oh.
836
00:49:15,077 --> 00:49:19,748
J-Jaime, if you only knew how
w-w-w-w-warm it m-m-makes me.
837
00:49:24,003 --> 00:49:26,088
amor, when will I see you again?
838
00:49:26,297 --> 00:49:27,923
I need to--to keep me warm.
839
00:49:40,144 --> 00:49:42,271
[theme music]
60563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.