All language subtitles for The Bionic Woman S02E03 Assault on the Princess 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,023 --> 00:00:24,233 - Your turn. - Oh, really? 2 00:00:24,566 --> 00:00:25,692 [laughs] 3 00:00:25,776 --> 00:00:27,319 Okay, Oscar. All this takes is practice. 4 00:00:27,402 --> 00:00:28,529 - That's it. - Yeah. 5 00:00:28,737 --> 00:00:29,613 It's going to be wonderful. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,823 - Watch this. - [Oscar] Oh, that's wonderful. 7 00:00:31,907 --> 00:00:33,700 Very good. Very good. 8 00:00:33,909 --> 00:00:34,952 How's she doing, Joe? 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,161 She learns pretty quick. 10 00:00:36,245 --> 00:00:38,956 You know, a little more practice, she'll be a regular pasteboard artist. 11 00:00:39,414 --> 00:00:41,124 [Oscar] Can she pass herself off as a dealer? 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,501 [Joe] No sweat. 13 00:00:43,961 --> 00:00:45,337 - Joe, I want to thank you very much. - My pleasure. 14 00:00:45,420 --> 00:00:46,838 - I appreciate your coming down. - Any time, Mr. Goldman. 15 00:00:46,922 --> 00:00:48,131 - Giving us all that time. - Bye-bye. 16 00:00:52,010 --> 00:00:54,137 Now, all we have to do is get you aboard that gambling ship. 17 00:00:57,391 --> 00:00:59,518 - Who's the guy that owns it? - [Oscar] Here's a picture of him. 18 00:00:59,977 --> 00:01:01,144 Lucky Harrison. 19 00:01:01,353 --> 00:01:03,188 And he likes his women gutsy and beautiful. 20 00:01:03,480 --> 00:01:04,606 [Jaime] Well, I'll do the best I can. 21 00:01:06,942 --> 00:01:08,277 And this is what you're after. 22 00:01:09,444 --> 00:01:12,447 An energy cell about the size of a flashlight battery. 23 00:01:14,157 --> 00:01:17,578 Recently, Jaime, a double agent known only to us as 24 00:01:18,036 --> 00:01:22,457 the Ice Man stole two prototype energy cells. 25 00:01:23,125 --> 00:01:26,753 We have reason to believe that he brought them on the "Princess Louise." 26 00:01:27,713 --> 00:01:29,798 Oh. Is it this Harrison that's mixed up with Ice Man? 27 00:01:30,299 --> 00:01:33,260 Lucky Harrison might very well be the Ice Man. 28 00:01:33,969 --> 00:01:36,722 He has a reputation of doing anything that would make a fast buck, 29 00:01:37,514 --> 00:01:39,474 and there's a government warrant out for his arrest. 30 00:01:41,184 --> 00:01:42,644 Well, if there's a warrant out, why don't you just board the ship 31 00:01:42,728 --> 00:01:43,854 and search it? 32 00:01:44,271 --> 00:01:46,565 Because the ship is a foreign registry. 33 00:01:47,065 --> 00:01:49,401 And Harrison is also a sharp professional gambler. 34 00:01:50,569 --> 00:01:51,612 Better be convincing. 35 00:02:00,329 --> 00:02:01,455 Ah, Blackjack. 36 00:02:02,122 --> 00:02:04,499 Listen, I'm convinced. 37 00:02:04,625 --> 00:02:06,627 [Jaime] Good. I hope Lucky Harrison will be. 38 00:02:06,918 --> 00:02:08,754 [Oscar] Me too. And Jaime-- 39 00:02:10,589 --> 00:02:11,506 There's one more thing. 40 00:02:12,466 --> 00:02:15,135 The energy cell as harmless as long as it's refrigerated. 41 00:02:15,469 --> 00:02:18,347 But once it gets warm, it turns into a time bomb. 42 00:02:18,889 --> 00:02:20,599 Equal to 1,000 pounds of dynamite. 43 00:02:23,018 --> 00:02:26,271 So in other words, I am boarding a potential floating bomb. 44 00:04:06,580 --> 00:04:07,581 [man] Señor Patron. 45 00:04:07,914 --> 00:04:09,708 Welcome, welcome, welcome. 46 00:04:09,833 --> 00:04:11,918 Come right on board. We're ready to get underway, huh? 47 00:04:12,210 --> 00:04:13,628 Señora, how are you? 48 00:04:14,129 --> 00:04:15,213 Good, good. Go right on in. 49 00:04:18,091 --> 00:04:18,967 Well, that's it. 50 00:04:19,384 --> 00:04:20,427 We're ready to cast off. 51 00:04:21,303 --> 00:04:23,346 All right, single up all lines and take her out. 52 00:04:29,060 --> 00:04:30,771 Well, I wonder what a pretty gal like that's done 53 00:04:30,854 --> 00:04:32,314 to have so many cops after her. 54 00:04:32,606 --> 00:04:34,858 [sirens blare in distance] 55 00:04:41,198 --> 00:04:42,908 No, no, no, just hold it right there. 56 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 Oh, now please let me come on board. 57 00:04:44,201 --> 00:04:45,035 The cops are right behind me. 58 00:04:45,118 --> 00:04:46,995 Look, I'm sorry, lady. We got enough problems at it is. 59 00:04:47,078 --> 00:04:47,913 Come on, listen! I've got to-- 60 00:04:47,996 --> 00:04:48,830 [Harrison] No way, lady. 61 00:04:49,873 --> 00:04:51,124 [sirens blaring] 62 00:04:53,043 --> 00:04:54,336 It's a shame. She's kinda cute. 63 00:04:55,796 --> 00:04:56,880 [sirens blaring] 64 00:04:57,547 --> 00:04:58,548 Look at this. 65 00:05:05,680 --> 00:05:07,933 I'm sorry, General, but I don't think you've got a ticket. 66 00:05:08,016 --> 00:05:09,100 We are in pursuit of the criminals. 67 00:05:09,434 --> 00:05:10,727 And I'm sure you do a very fine job. 68 00:05:10,852 --> 00:05:12,354 But not on-board this ship. 69 00:05:12,687 --> 00:05:13,814 [Jaime] Now what? 70 00:05:26,243 --> 00:05:28,119 I will get a search warrant, Señor. 71 00:05:28,203 --> 00:05:29,538 Ah, now there's a good idea. 72 00:05:29,621 --> 00:05:31,706 By the time you get back, we'll be 20 miles out at sea. 73 00:05:31,957 --> 00:05:33,124 Get her under way, Mr. Grover. 74 00:05:40,090 --> 00:05:42,300 Was that official enough, Señor Goldman? 75 00:05:43,552 --> 00:05:44,761 Very. 76 00:05:44,928 --> 00:05:46,763 Now, if you'll take me over to the naval station, 77 00:05:47,264 --> 00:05:48,390 the cruiser is waiting. 78 00:05:48,974 --> 00:05:50,475 [foghorn] 79 00:06:08,076 --> 00:06:08,994 Hi there. 80 00:06:09,077 --> 00:06:10,161 Are you enjoying the cruise? 81 00:06:10,579 --> 00:06:11,872 - Yes. - Señor Patron. 82 00:06:12,122 --> 00:06:14,374 Don't forget, tonight at my table, you and the Señora. 83 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 Eight o'clock sharp. 84 00:06:16,126 --> 00:06:17,335 And you? 85 00:06:18,503 --> 00:06:20,839 I thought I told you not to come on my ship. 86 00:06:24,259 --> 00:06:26,553 You did. But I don't give up easily. 87 00:06:26,970 --> 00:06:28,054 Apparently not. 88 00:06:29,472 --> 00:06:30,682 Well, is this the time when you 89 00:06:31,016 --> 00:06:32,809 give me 20 lashes and throw me in irons? 90 00:06:33,143 --> 00:06:34,185 Yeah, sure. 91 00:06:34,269 --> 00:06:35,812 If that's the sort of thing you're in to. 92 00:06:36,104 --> 00:06:37,856 Though it'd be just as easy for me to call a couple of my men 93 00:06:37,981 --> 00:06:38,940 and throw you overboard. 94 00:06:39,524 --> 00:06:40,442 You'd better get more than a couple. 95 00:06:40,525 --> 00:06:41,902 I can handle myself pretty well. 96 00:06:42,444 --> 00:06:43,445 [Harrison] Really? 97 00:06:44,195 --> 00:06:45,405 Tough, huh? 98 00:06:46,239 --> 00:06:47,991 Take it from me, you'd be playing a losing game. 99 00:06:48,450 --> 00:06:49,826 When it's the only game in town, 100 00:06:50,035 --> 00:06:52,120 you would be amazed at what I can come up with. 101 00:06:53,872 --> 00:06:55,165 How'd you get on-board the ship? 102 00:06:57,042 --> 00:06:58,293 Come on. You're safe now. 103 00:06:58,376 --> 00:06:59,502 We're out of the harbor. 104 00:06:59,628 --> 00:07:01,171 At least safe from the police. 105 00:07:02,756 --> 00:07:06,384 Well, let's say it was with an enormous amount of skill 106 00:07:06,468 --> 00:07:07,427 and determination. 107 00:07:09,304 --> 00:07:10,972 Well, I've always been a sucker for a girl 108 00:07:11,056 --> 00:07:13,934 with an enormous amount of skill and determination. 109 00:07:14,351 --> 00:07:15,393 Lucky you. 110 00:07:15,477 --> 00:07:16,478 Does that mean I don't have to go for a swim? 111 00:07:17,312 --> 00:07:18,313 Maybe. 112 00:07:18,480 --> 00:07:19,981 If you behave yourself. 113 00:07:20,649 --> 00:07:21,900 You'll get no promises. 114 00:07:24,110 --> 00:07:25,195 Tanner. 115 00:07:25,946 --> 00:07:27,197 Yes sir, Mr. Harrison. 116 00:07:27,322 --> 00:07:29,908 I want you to escort this young lady-- 117 00:07:30,158 --> 00:07:31,785 - Jaime Windsor. - Oh, I like that. 118 00:07:32,077 --> 00:07:33,161 So do I. 119 00:07:33,370 --> 00:07:35,163 Escort Miss Windsor to my quarters, will you? 120 00:07:35,413 --> 00:07:36,581 My pleasure, sir. 121 00:07:36,831 --> 00:07:38,708 - And Miss Windsor. - Yes, Mr. Harrison? 122 00:07:38,959 --> 00:07:41,044 If my mean would have thrown you overboard, 123 00:07:41,503 --> 00:07:44,506 eight to five says you would have made it back to shore safely. 124 00:07:45,757 --> 00:07:47,342 With my skill and determination? 125 00:07:48,343 --> 00:07:49,594 No, I thought floating. 126 00:07:50,011 --> 00:07:51,429 On your inflated ego. 127 00:07:54,140 --> 00:07:55,266 Cute. 128 00:08:02,315 --> 00:08:06,111 Uh, if there's, uh, anything you want, just give me a call. 129 00:08:07,362 --> 00:08:08,488 Anything at all. 130 00:08:13,326 --> 00:08:15,996 All I really want is a couple energy cells. 131 00:08:26,172 --> 00:08:27,465 [beeping] 132 00:08:28,133 --> 00:08:29,884 [clicking of lock dial] 133 00:08:39,102 --> 00:08:40,395 [footsteps approaching] 134 00:08:49,237 --> 00:08:51,865 Can you get into a safe as easily as you board a ship? 135 00:08:53,450 --> 00:08:55,952 I was just, uh, admiring the workmanship. 136 00:08:57,579 --> 00:08:58,538 So was I. 137 00:09:02,125 --> 00:09:04,627 Hah, the cops were after for what, safe-cracking? 138 00:09:04,878 --> 00:09:06,546 No, not safe-cracking. 139 00:09:07,005 --> 00:09:08,381 I was dealing in San Raton. 140 00:09:08,465 --> 00:09:09,507 I just had a little trouble. 141 00:09:09,632 --> 00:09:10,675 Dealing, huh? 142 00:09:10,842 --> 00:09:11,926 How interesting. 143 00:09:12,052 --> 00:09:13,303 Are you any good? 144 00:09:13,720 --> 00:09:14,846 I'm the best. 145 00:09:15,096 --> 00:09:16,639 Well, I shouldn't have asked, should I? 146 00:09:16,973 --> 00:09:18,433 All right, what was the problem, then? 147 00:09:19,142 --> 00:09:20,477 Oh, I had a sore loser. 148 00:09:20,935 --> 00:09:21,978 Haven't we all? 149 00:09:22,062 --> 00:09:24,814 Yes, but this one happened to be the cousin of the police commissioner. 150 00:09:25,732 --> 00:09:26,858 That's a mistake. 151 00:09:26,941 --> 00:09:28,276 It certainly is. 152 00:09:28,401 --> 00:09:30,403 You a mechanic? 153 00:09:30,945 --> 00:09:32,155 Sure. 154 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 I did not cheat those marks. 155 00:09:35,200 --> 00:09:37,327 If I wanted to, I could have wiped them out in 20 minutes. 156 00:09:38,411 --> 00:09:39,537 All right. 157 00:09:46,711 --> 00:09:47,962 Let's see how good you are. 158 00:09:49,339 --> 00:09:50,465 I want a Las Vegas shuffle, 159 00:09:51,508 --> 00:09:53,134 dealing blackjack to five players. 160 00:09:54,010 --> 00:09:55,804 I'm the fourth player, and I'm a high roller. 161 00:10:41,516 --> 00:10:42,433 No blackjack? 162 00:10:43,560 --> 00:10:44,394 Well, not yet. 163 00:10:44,477 --> 00:10:45,728 That's the easiest way to vacate a table. 164 00:10:47,021 --> 00:10:48,189 Well, that's good. 165 00:10:48,606 --> 00:10:50,191 Now let's see how good you really are. 166 00:10:52,777 --> 00:10:54,028 Eighteen. 167 00:10:57,740 --> 00:10:58,908 That's good. 168 00:10:59,659 --> 00:11:01,077 - Number two? - Eleven. 169 00:11:01,244 --> 00:11:02,495 He'll double down and hit with a six. 170 00:11:13,631 --> 00:11:14,841 That's nice. 171 00:11:15,175 --> 00:11:16,009 Number three. 172 00:11:16,426 --> 00:11:17,302 Another 18. 173 00:11:21,097 --> 00:11:21,931 All right. 174 00:11:25,977 --> 00:11:27,896 - Now me. - Nineteen. 175 00:11:33,651 --> 00:11:35,570 Listen, what kind of cheap joints have you been working in? 176 00:11:35,945 --> 00:11:36,779 This is the major leagues. 177 00:11:37,030 --> 00:11:38,448 People here aren't playing for matchsticks. 178 00:11:39,532 --> 00:11:41,409 It's in your left sleeve, darling. You palmed it. 179 00:11:43,161 --> 00:11:44,412 [chuckles] 180 00:11:46,080 --> 00:11:48,291 You're good. No, you're better than good. 181 00:11:50,251 --> 00:11:51,961 Listen, I can always use a new dealer here. 182 00:11:52,837 --> 00:11:54,088 What about it? 183 00:11:54,172 --> 00:11:57,967 I can always use one that's distracting. 184 00:11:59,802 --> 00:12:00,970 You understood? 185 00:12:01,137 --> 00:12:02,430 How about it, Miss Windsor? 186 00:12:03,514 --> 00:12:08,519 Well, it beats dog-paddling back to South America, Mr. Harrison. 187 00:12:09,687 --> 00:12:10,647 All right. 188 00:12:10,730 --> 00:12:12,065 [intercom buzzes] 189 00:12:13,316 --> 00:12:14,609 - Grover. - Yes, sir? 190 00:12:14,901 --> 00:12:16,444 Take Miss Windsor to stateroom number eight. 191 00:12:25,036 --> 00:12:26,955 And Grover, see to it she doesn't steal the compass 192 00:12:27,163 --> 00:12:28,623 on the way past the bridge, huh? 193 00:12:31,376 --> 00:12:32,460 This way, Miss. 194 00:12:55,233 --> 00:12:56,818 [beeping] 195 00:12:57,443 --> 00:12:58,319 [Grover] This is Grover. 196 00:12:59,654 --> 00:13:01,239 I'm concerned about our cute stowaway. 197 00:13:02,073 --> 00:13:03,574 I think Lucky's going soft on her. 198 00:13:04,659 --> 00:13:05,785 Get to the Ice Man. 199 00:13:05,868 --> 00:13:07,287 See what he wants to do about her. 200 00:13:14,627 --> 00:13:15,837 [Oscar] Jaime, I'm aboard a cruiser, 201 00:13:15,920 --> 00:13:17,338 just outside your radar range. 202 00:13:18,047 --> 00:13:19,424 [Jaime] Are you receiving me okay? 203 00:13:20,508 --> 00:13:22,927 [Oscar] There's a lot of static, Jaime, but I hear you. 204 00:13:23,803 --> 00:13:25,596 Have you got anything on Lucky Harrison, yet? 205 00:13:26,556 --> 00:13:27,724 Well, he's not the Ice Man. 206 00:13:27,807 --> 00:13:28,975 But the Ice Man is on board. 207 00:13:29,267 --> 00:13:30,810 But Harrison could still be involved? 208 00:13:31,185 --> 00:13:31,811 Oh, yeah. 209 00:13:31,894 --> 00:13:34,063 I know that at least two of his crew members are. 210 00:13:34,147 --> 00:13:35,315 I'll keep an eye on him too, though. 211 00:13:35,690 --> 00:13:37,358 Good. And one more thing, Jaime. 212 00:13:37,817 --> 00:13:40,361 We're running a computer profile on all the passengers. 213 00:13:41,070 --> 00:13:43,281 - Stay in touch, will you? - You got it. 214 00:13:43,656 --> 00:13:44,574 [knocking on door] 215 00:13:44,949 --> 00:13:46,367 - [Jaime] Who is it? - [Harrison] It's me. 216 00:13:47,618 --> 00:13:49,287 Well, come on in. It's your boat. 217 00:13:49,370 --> 00:13:50,455 You must have the keys. 218 00:13:54,208 --> 00:13:55,918 Listen, I'm sorry about the lock. 219 00:13:56,002 --> 00:13:59,172 I, uh, just wanted to make sure you were here when I got here, that's all. 220 00:13:59,922 --> 00:14:01,007 - What are those? - Ah. 221 00:14:01,466 --> 00:14:03,176 These are what my dealers wear. 222 00:14:03,509 --> 00:14:04,969 At least the lady dealers. 223 00:14:05,511 --> 00:14:07,180 Try one of them out. You've got to work tonight. 224 00:14:07,430 --> 00:14:08,556 See if you can find one your size. 225 00:14:24,739 --> 00:14:26,616 Haven't you got anything better to do? 226 00:14:27,075 --> 00:14:28,785 Oh, yeah. No, I was-- 227 00:14:29,202 --> 00:14:30,244 Yeah. 228 00:14:35,416 --> 00:14:36,501 Bridge, it's Lucky. 229 00:14:37,085 --> 00:14:38,586 Yeah, I want you to come to a new heading. 230 00:14:38,753 --> 00:14:41,297 015 degrees, and hold her steady at 20 knots. 231 00:14:43,007 --> 00:14:44,217 All right. 232 00:14:50,264 --> 00:14:51,391 Well. 233 00:14:52,350 --> 00:14:54,227 Nice. I don't suppose any of my customers 234 00:14:54,394 --> 00:14:55,728 will mind losing to you. 235 00:14:56,687 --> 00:14:57,855 Wanna bet? 236 00:14:57,939 --> 00:14:59,065 Not against those odds. 237 00:15:05,029 --> 00:15:07,115 [Harrison] Well, what is that? Some kind of a system or something? 238 00:15:09,158 --> 00:15:10,493 Yeah, looks pretty good, Jimmy. 239 00:15:11,119 --> 00:15:12,495 Stay with the bank, that's all. 240 00:15:12,578 --> 00:15:14,414 - Stay with the bank. - [dealer] Place your bets. 241 00:15:14,956 --> 00:15:16,124 Here we go. 242 00:15:18,501 --> 00:15:20,211 All right, but think about 37, huh? 243 00:15:20,670 --> 00:15:22,130 37's fine, thank you. 244 00:15:23,464 --> 00:15:24,590 Oh, Kim, listen. 245 00:15:24,841 --> 00:15:27,343 See to it Mr. Petosky gets a drink over there, will you? 246 00:15:29,846 --> 00:15:31,013 Oh, thanks. 247 00:15:31,472 --> 00:15:33,057 How about a little hit in the head, Jimmy? 248 00:16:07,091 --> 00:16:07,967 [beeping] 249 00:16:08,050 --> 00:16:09,677 [Tanner] Well, I've got to get back to the bridge. 250 00:16:10,720 --> 00:16:11,804 Then get to it. 251 00:16:12,638 --> 00:16:14,515 And make sure you do exactly what the Ice Man said. 252 00:16:27,111 --> 00:16:29,155 You want to deal or shuffle the spots off the cards? 253 00:16:41,125 --> 00:16:43,961 Oh, Miss, plain soda, please. 254 00:16:44,337 --> 00:16:46,047 I do not drink when I'm gaming, you know? 255 00:16:47,507 --> 00:16:48,549 Oh, no. 256 00:16:52,178 --> 00:16:53,804 - This is the best we've got. - Thank you. 257 00:16:54,388 --> 00:16:56,349 Anything you have would be delicious. 258 00:16:58,559 --> 00:17:00,436 Oh! I'm so sorry. 259 00:17:00,603 --> 00:17:02,563 My pleasure. May I help you? 260 00:17:02,772 --> 00:17:04,398 There must be something that I can do for you-- 261 00:17:04,482 --> 00:17:05,358 Yes, there is. 262 00:17:05,441 --> 00:17:07,151 Please get your hand off my ham-and-cheese. 263 00:17:30,883 --> 00:17:32,552 Coffee, tea, or me? 264 00:17:33,511 --> 00:17:34,345 Beg your pardon? 265 00:17:35,054 --> 00:17:36,430 May I fluff your pillow? 266 00:17:37,890 --> 00:17:39,475 How'd you like to get your head fluffed? 267 00:17:41,060 --> 00:17:42,436 Miss Winters, don't you remember me? 268 00:17:42,979 --> 00:17:45,606 Romero, from the flight that crashed in the water. 269 00:17:45,731 --> 00:17:46,482 Remember? 270 00:17:46,566 --> 00:17:48,192 Oh, I, I'm afraid you're mistaken. 271 00:17:48,276 --> 00:17:49,777 - My name is not Winters. - Oh-- 272 00:17:50,111 --> 00:17:50,987 You gonna yak or deal? 273 00:17:51,529 --> 00:17:53,364 - Pay me. - Excuse me, sir. 274 00:17:53,906 --> 00:17:56,409 She's part of one of the most beautiful moments of my life. 275 00:17:57,118 --> 00:17:58,160 Want to make it your last? 276 00:18:02,373 --> 00:18:04,667 Now listen, you'll either have to place a bet or leave the table. 277 00:18:04,750 --> 00:18:05,585 Hah. 278 00:18:06,085 --> 00:18:07,378 With a 500 minimum? 279 00:18:07,920 --> 00:18:09,463 Oh, back to you, Señor. 280 00:18:09,964 --> 00:18:12,049 I will bet 5,000 lire. 281 00:18:12,383 --> 00:18:15,720 No, no, that's only equal to about $6.25. 282 00:18:15,970 --> 00:18:17,972 It's not quite the minimum bet. 283 00:18:19,265 --> 00:18:20,600 Oh. 284 00:18:21,559 --> 00:18:23,019 Who's thinking about gambling in a moment like this? 285 00:18:23,185 --> 00:18:24,103 You must be Miss Winters. 286 00:18:24,729 --> 00:18:25,771 The lady of my life. 287 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 I can't believe that there are two lovely creatures 288 00:18:28,399 --> 00:18:29,609 in the same world. 289 00:18:29,817 --> 00:18:31,652 I had enough of your lip, you little fruitcake. 290 00:18:32,445 --> 00:18:33,279 Fruitcake? 291 00:18:38,743 --> 00:18:40,536 Miss Winters, don't you remember the crash on the island-- 292 00:18:40,620 --> 00:18:42,622 Well, what seems to be the problem here, hey? 293 00:18:43,497 --> 00:18:46,417 I got a whole 10 Gs and this bimbo's bugging me. 294 00:18:47,001 --> 00:18:47,918 Oh, he was just leaving. 295 00:18:48,711 --> 00:18:50,379 Thank you, Jaime. Señor Romero. 296 00:18:50,963 --> 00:18:52,506 Jaime? Why, even your f-- 297 00:18:52,798 --> 00:18:54,050 Your front name is the same. 298 00:18:54,175 --> 00:18:55,843 Maybe you ought try your luck at one of the other tables, 299 00:18:56,010 --> 00:18:57,970 with $100 bet on the house. 300 00:18:58,137 --> 00:18:59,055 That is not necessary. 301 00:18:59,138 --> 00:19:00,681 If you insist, but it is not necessary. 302 00:19:00,848 --> 00:19:02,058 We can see each other later, huh? 303 00:19:02,683 --> 00:19:04,644 Linda mujer, alma de mi... 304 00:19:05,936 --> 00:19:07,271 fruitcake. 305 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 Well, there you are. Satisfied? 306 00:19:10,983 --> 00:19:11,817 [man] Not quite, Harrison. 307 00:19:13,319 --> 00:19:14,904 I got a feeling this chick's a mechanic. 308 00:19:16,030 --> 00:19:17,907 So write me off for about 10 grand. 309 00:19:21,577 --> 00:19:23,663 Well, maybe you ought to consider the possibility that 310 00:19:23,746 --> 00:19:25,539 you're just a--a lousy player. 311 00:19:31,337 --> 00:19:32,296 - Sorry. - No. 312 00:19:32,963 --> 00:19:34,423 No, go back. Thank you. 313 00:19:38,386 --> 00:19:41,472 Well, I see you haven't lost your touch, Creighton. 314 00:19:42,640 --> 00:19:44,809 Perhaps Mr. Creighton would be happier with a new dealer. 315 00:19:45,309 --> 00:19:46,519 Now you're talking. 316 00:19:46,977 --> 00:19:48,187 And I want to buy the table. 317 00:19:48,771 --> 00:19:50,564 No limit. New cards. 318 00:19:50,815 --> 00:19:51,732 All right. 319 00:19:51,816 --> 00:19:53,067 Maybe you ought to have a break, Jamie, huh? 320 00:19:53,150 --> 00:19:54,360 Freddy? 321 00:19:54,860 --> 00:19:56,070 Get some air. 322 00:19:57,571 --> 00:19:58,698 New deck. 323 00:20:09,041 --> 00:20:10,251 [beeping] 324 00:20:10,376 --> 00:20:11,877 [Grover] Bring her 15 degrees to port. 325 00:20:12,169 --> 00:20:13,212 [Tanner] But Lucky said-- 326 00:20:13,379 --> 00:20:14,338 [Grover] New orders. 327 00:20:24,849 --> 00:20:26,308 - Oh! - Fasten your seat belts. 328 00:20:27,017 --> 00:20:28,394 Look, I don't know who you think I am, 329 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 but you almost got me in trouble in there. 330 00:20:31,063 --> 00:20:32,106 Silly games. 331 00:20:32,189 --> 00:20:33,399 You play silly games. 332 00:20:33,566 --> 00:20:34,942 But it's all right. You can play your games. 333 00:20:35,025 --> 00:20:36,610 You can be anyone you wish to be. 334 00:20:36,694 --> 00:20:39,155 But for Romero, you are still his passion lady. 335 00:20:39,613 --> 00:20:42,950 You know, I have a solution to our problem. 336 00:20:43,284 --> 00:20:44,577 - Our problem? - Yes. 337 00:20:44,910 --> 00:20:45,953 Don't you remember? 338 00:20:46,162 --> 00:20:47,037 You, me, my wife-- 339 00:20:47,663 --> 00:20:48,539 The triangle. 340 00:20:48,622 --> 00:20:49,457 My wife was in the way. 341 00:20:50,291 --> 00:20:52,376 But you see, my wife despises the fact that I gamble. 342 00:20:52,668 --> 00:20:55,504 So I gamble just for spite so that she will leave me, 343 00:20:55,755 --> 00:20:58,090 so that you and I, we can go on of the Sea of Happiness. 344 00:20:58,299 --> 00:20:59,216 As long as-- 345 00:20:59,300 --> 00:21:00,509 You just don't give up, do you? 346 00:21:01,427 --> 00:21:02,511 [laughter] 347 00:21:03,721 --> 00:21:06,265 Yeah, you know, it--it really is romantic, you're right. 348 00:21:06,474 --> 00:21:07,641 Out here in the moonlight. 349 00:21:08,267 --> 00:21:09,477 Romance is-- 350 00:21:09,852 --> 00:21:11,479 - It's really-- - I know. Look at the moon. 351 00:21:11,562 --> 00:21:14,482 - Isn't that fantastic? - Oh, moon, moon. 352 00:21:15,024 --> 00:21:16,025 Tell me, moon. 353 00:21:16,358 --> 00:21:17,818 Why are you so full of envy? 354 00:21:18,444 --> 00:21:22,782 Is it because this fair maiden is more prettier than you? 355 00:21:23,949 --> 00:21:24,784 Ah? 356 00:21:24,909 --> 00:21:26,660 And you swoon for a spoon. 357 00:21:26,786 --> 00:21:28,078 Men have walked all over you. 358 00:21:28,162 --> 00:21:29,497 As for us, as it shall always be. 359 00:21:30,456 --> 00:21:33,292 And the windswept islands where first we were brought together by destiny, 360 00:21:33,584 --> 00:21:35,628 the course of true love has been plotted for us. 361 00:21:35,753 --> 00:21:37,838 The moon may have the sun and the stars for company, 362 00:21:38,005 --> 00:21:39,006 but I have Jaime. 363 00:21:39,089 --> 00:21:41,550 And Jaime has--has-- 364 00:21:42,510 --> 00:21:43,469 Has gone? 365 00:21:45,638 --> 00:21:46,764 [laughter] 366 00:21:47,097 --> 00:21:48,682 Playing the silly games. Hide-and-seek. 367 00:21:49,058 --> 00:21:51,143 My little coquette, I will find you! 368 00:21:51,268 --> 00:21:52,561 [laughter] 369 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 - Well, hi there. - Hi there. 370 00:22:10,996 --> 00:22:13,707 I just thought I'd come up here and see where the real action's going on. 371 00:22:15,459 --> 00:22:16,460 Sure. 372 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 I'll take the wheel. Go get some coffee, huh? 373 00:22:24,552 --> 00:22:26,846 This is very, very impressive. 374 00:22:27,555 --> 00:22:30,099 Well, you're kind of impressive yourself. 375 00:22:30,641 --> 00:22:31,976 Why, thank you. 376 00:22:34,895 --> 00:22:36,814 How'd you like a personal tour of the ship 377 00:22:36,897 --> 00:22:38,023 when I get off duty? 378 00:22:38,816 --> 00:22:40,651 Well, now, that's not entirely impossible. 379 00:22:41,151 --> 00:22:42,903 [both laugh] 380 00:22:46,490 --> 00:22:50,202 Is, uh, there any particular reason we're 15 degrees off course? 381 00:22:55,624 --> 00:22:58,294 [Tanner] It's, uh, kind of hard to keep my mind on what I'm doing. 382 00:22:58,586 --> 00:22:59,753 Oh. 383 00:23:03,465 --> 00:23:05,009 Guess I'd better get back on course, huh? 384 00:23:05,885 --> 00:23:07,011 I think that'd be a good idea. 385 00:23:17,104 --> 00:23:18,480 You know, uh-- 386 00:23:18,856 --> 00:23:20,774 I was just about to say that I think I'd better get out of here, 387 00:23:20,941 --> 00:23:23,152 'cause you might run into an iceberg or something, you know? 388 00:23:23,235 --> 00:23:25,446 We can see each other later, though. I--I don't mind that. 389 00:23:27,281 --> 00:23:28,490 That'll be just fine. 390 00:23:49,678 --> 00:23:50,846 [beeping] 391 00:23:51,263 --> 00:23:52,264 [Grover] What do you think you're doing? 392 00:23:52,348 --> 00:23:53,766 You know what course you're supposed to be taking. 393 00:23:53,974 --> 00:23:55,476 That blonde spotted the compass. 394 00:23:56,101 --> 00:23:58,896 Birds belong in the crow's nest, not in the wheelhouse. 395 00:23:59,146 --> 00:24:00,522 You could've double-talked her. 396 00:24:00,814 --> 00:24:01,941 [Tanner] I had to bring the ship around. 397 00:24:02,024 --> 00:24:03,692 I was afraid she might bring Lucky into it. 398 00:24:04,610 --> 00:24:06,570 Look, Tanner. I know you. 399 00:24:06,987 --> 00:24:08,614 Now you listen and you listen good. 400 00:24:09,114 --> 00:24:10,157 You stay away from her. 401 00:24:10,366 --> 00:24:12,368 And you see she stays away from you. 402 00:24:14,286 --> 00:24:17,498 Now, I gotta check with the Ice Man and see what he wants us to do. 403 00:24:30,678 --> 00:24:32,388 [Jaime] Good. Then I can check out the Ice Man. 404 00:25:13,512 --> 00:25:15,014 We're climbing at 30,000 feet. 405 00:25:15,264 --> 00:25:16,223 [laughter] 406 00:25:17,057 --> 00:25:17,891 I know, I know. 407 00:25:17,975 --> 00:25:20,185 It's possible, just possible, that I could have made a mistake. 408 00:25:20,436 --> 00:25:22,438 You have a twin sister, huh? A twin sister. 409 00:25:22,730 --> 00:25:24,732 But--but twin sisters have the same name as Jaime? 410 00:25:24,982 --> 00:25:26,275 No, no, no, that's impossible. 411 00:25:27,067 --> 00:25:28,027 But twin sisters-- 412 00:25:28,110 --> 00:25:29,028 Listen, I don't want to seem rude-- 413 00:25:29,111 --> 00:25:30,404 [Harrison] Ah, there you are, Jaime. 414 00:25:30,821 --> 00:25:32,072 Señor, excuse me. 415 00:25:32,281 --> 00:25:33,365 We have to make a drink out. 416 00:25:34,324 --> 00:25:35,367 Jaime. 417 00:25:35,701 --> 00:25:37,453 That's--yes. I think we should-- 418 00:25:42,249 --> 00:25:43,500 Maybe a cousin. Yes. 419 00:25:44,626 --> 00:25:46,378 But a twin cousin? No. 420 00:25:51,967 --> 00:25:53,927 The Ice Man said the new course setting is no good. 421 00:25:54,344 --> 00:25:55,971 We have to find a way to slow down the ship. 422 00:25:56,263 --> 00:25:57,514 How? 423 00:25:57,598 --> 00:25:59,266 I'll take care of it, and the blonde, too. 424 00:25:59,767 --> 00:26:00,976 He thinks she might be an agent. 425 00:26:02,519 --> 00:26:05,397 May I ask you why you took that slap from Creighton? 426 00:26:06,648 --> 00:26:07,775 He scared me. 427 00:26:08,067 --> 00:26:09,193 Foo. 428 00:26:09,651 --> 00:26:12,821 Well, let's just say that he--well, he needs a punching bag, that's all. 429 00:26:12,905 --> 00:26:13,989 I like to make him happy. 430 00:26:14,073 --> 00:26:15,741 You know, somehow I got the funniest feeling 431 00:26:15,824 --> 00:26:17,117 that wasn't all there was to it. 432 00:26:17,534 --> 00:26:19,787 Well, he has some friends. 433 00:26:20,704 --> 00:26:23,040 Well, they could sink my Princess just like that. 434 00:26:24,291 --> 00:26:27,002 Well, she's not much, but she's all I've got. 435 00:26:29,254 --> 00:26:30,798 It's not quite like home, though, is it? 436 00:26:31,340 --> 00:26:32,341 [Tanner] He's crazy. 437 00:26:32,549 --> 00:26:33,884 There's no need of hurting her. 438 00:26:35,719 --> 00:26:37,096 Look, don't try to cross the Ice Man 439 00:26:37,638 --> 00:26:39,431 unless you want to wind up at the end of an anchor. 440 00:26:39,723 --> 00:26:41,016 There's too much at stake. 441 00:26:41,809 --> 00:26:43,143 Now he wants her out of the way. 442 00:26:43,727 --> 00:26:45,646 And I'm going to take care of it right now. 443 00:26:46,480 --> 00:26:47,606 Do you understand me? 444 00:26:57,825 --> 00:27:02,788 Do I detect a, uh, little softness underneath that flinty exterior? 445 00:27:03,247 --> 00:27:04,456 Softness, yeah. 446 00:27:05,499 --> 00:27:07,167 Look, if I go back to the States, 447 00:27:07,251 --> 00:27:09,920 the Navy has a little thing waiting for me there called a court martial. 448 00:27:10,254 --> 00:27:11,088 What for? 449 00:27:11,672 --> 00:27:12,923 For about 10 years. 450 00:27:13,549 --> 00:27:14,800 I mean, what did you do? 451 00:27:16,760 --> 00:27:19,221 Well, I was stationed on-board the biggest carrier 452 00:27:19,888 --> 00:27:22,182 - in the United States Navy. - And? 453 00:27:23,725 --> 00:27:26,895 And I was running the biggest floating crap game in the United States Navy. 454 00:27:28,689 --> 00:27:29,773 Is that all? 455 00:27:30,149 --> 00:27:31,733 Well, they--they call it desertion 456 00:27:31,900 --> 00:27:34,528 if you don't stay around to face the charges. 457 00:27:44,037 --> 00:27:45,664 Must get awfully homesick sometimes, huh? 458 00:27:47,875 --> 00:27:49,001 What, are you kidding? 459 00:27:49,626 --> 00:27:50,919 Give all this up? For what? 460 00:27:51,336 --> 00:27:53,255 For Mom and apple pie and everything? 461 00:27:56,925 --> 00:27:58,177 Look, who are you, anyway? 462 00:27:59,178 --> 00:28:00,053 You come on board my ship, 463 00:28:00,137 --> 00:28:02,264 turning my head around with questions like that. 464 00:28:05,851 --> 00:28:06,935 Look at me. 465 00:28:22,201 --> 00:28:24,494 Listen, I'm on a trip to no place. 466 00:28:25,662 --> 00:28:26,788 You want a ticket to come? 467 00:28:26,955 --> 00:28:28,123 No. 468 00:28:29,499 --> 00:28:30,542 No. 469 00:28:31,251 --> 00:28:32,211 I hardly think so. 470 00:28:39,885 --> 00:28:41,053 [lamp shatters] 471 00:28:42,346 --> 00:28:43,347 What happened? 472 00:28:50,687 --> 00:28:51,772 I don't understand. What happened. 473 00:28:52,022 --> 00:28:53,732 Well, I haven't the faintest idea. 474 00:28:54,107 --> 00:28:55,734 Maybe I should have just let you throw me overboard. 475 00:28:55,817 --> 00:28:57,110 It would've been a lot less painful. 476 00:28:57,361 --> 00:28:58,362 You think I planned this? 477 00:28:58,445 --> 00:28:59,863 I mean, why would I do something like this? 478 00:29:14,878 --> 00:29:17,005 No, I don't have any proof that Lucky Harrison's 479 00:29:17,089 --> 00:29:18,215 working with the Ice Man. 480 00:29:18,298 --> 00:29:20,634 But somebody is getting pretty nervous. 481 00:29:20,759 --> 00:29:22,594 They tried to drop a searchlight on me last night. 482 00:29:23,553 --> 00:29:24,596 [Oscar] What? 483 00:29:24,721 --> 00:29:25,806 Did you see anyone? 484 00:29:26,223 --> 00:29:27,432 [Jaime] No. 485 00:29:28,308 --> 00:29:30,227 Jaime, maybe I'd better get you off of there. 486 00:29:30,852 --> 00:29:34,273 Now, Oscar, you know all us OSI agents 487 00:29:34,439 --> 00:29:35,732 always go down with our ships. 488 00:29:36,400 --> 00:29:37,526 That's not funny. 489 00:29:37,609 --> 00:29:40,487 I told you what would happen if one of those energy cells heat up. 490 00:29:41,196 --> 00:29:42,739 I know. The floating bomb. 491 00:29:43,198 --> 00:29:45,325 [Oscar] Right. Rudy says just before it explodes, 492 00:29:45,617 --> 00:29:48,245 there's a high-pitched hum you could hear bionically. 493 00:29:48,453 --> 00:29:49,496 And here's something else. 494 00:29:49,705 --> 00:29:51,540 Our passenger profile pulled a zero. 495 00:29:51,790 --> 00:29:54,876 But we did receive a report of an unidentified submarine 496 00:29:54,960 --> 00:29:57,713 operating just inside international waters. 497 00:29:59,006 --> 00:30:01,216 Oh, that's why we were off-course last night. 498 00:30:01,842 --> 00:30:03,510 They must be planning a rendezvous at sea. 499 00:30:04,261 --> 00:30:06,638 You'd better find that Ice Man and the energy cells 500 00:30:06,722 --> 00:30:07,848 before it's too late. 501 00:30:14,062 --> 00:30:17,232 Estimated flying time to Rio is five hours and ten minutes. 502 00:30:30,662 --> 00:30:31,997 - Get you a drink? - Just water, please. 503 00:30:32,080 --> 00:30:33,123 All right. 504 00:30:39,796 --> 00:30:41,048 [phone rings] 505 00:30:41,590 --> 00:30:42,799 Casino. 506 00:30:42,924 --> 00:30:44,676 - Jaime, about last night-- - Yeah. 507 00:30:44,843 --> 00:30:46,011 Uh, Mr. Harrison? 508 00:30:46,511 --> 00:30:47,346 Don't go anywhere. 509 00:30:47,596 --> 00:30:49,973 Give me a shot of rum. Lucky here. 510 00:30:50,223 --> 00:30:51,308 [beeping] 511 00:30:51,475 --> 00:30:52,851 [man] Got big trouble in the engine room. 512 00:30:53,143 --> 00:30:53,977 [Harrison] What? 513 00:30:54,186 --> 00:30:55,645 [man] The main steam line's ruptured. 514 00:30:55,979 --> 00:30:57,272 Scalding us out of here. 515 00:30:57,481 --> 00:30:58,857 Like somebody tried to sabotage us. 516 00:30:58,982 --> 00:31:00,150 [Harrison] All right, all right. 517 00:31:00,317 --> 00:31:02,110 All stop. I'll go down and take a look at it. 518 00:31:02,819 --> 00:31:04,029 All right. 519 00:31:05,530 --> 00:31:07,407 - Trouble? - No. 520 00:31:07,991 --> 00:31:09,159 Nothing I can't handle. 521 00:31:11,536 --> 00:31:12,704 Present company excluded. 522 00:31:22,839 --> 00:31:23,715 [coughing] 523 00:31:23,799 --> 00:31:24,966 Mike! 524 00:31:25,467 --> 00:31:26,510 What is it? What happened in there? 525 00:31:26,593 --> 00:31:28,261 No way you can hack it in there. You can't see a thing. 526 00:31:28,345 --> 00:31:29,388 You can't touch anything. 527 00:31:29,513 --> 00:31:30,430 You can't do anything. 528 00:31:30,514 --> 00:31:31,473 All right, you guys get forward. 529 00:31:31,556 --> 00:31:32,808 Stand by to shut everything off. 530 00:31:42,859 --> 00:31:43,985 Lucky? 531 00:31:44,736 --> 00:31:46,029 [coughing] 532 00:31:48,281 --> 00:31:49,116 Lucky? 533 00:31:49,491 --> 00:31:50,409 Lucky? 534 00:32:13,432 --> 00:32:14,599 Lucky! 535 00:32:15,809 --> 00:32:17,060 Are you all right? 536 00:32:19,062 --> 00:32:20,814 This steam was full in here. What happened? 537 00:32:21,273 --> 00:32:22,441 I don't know. It just stopped. 538 00:32:23,316 --> 00:32:24,484 All right. 539 00:32:25,444 --> 00:32:27,070 Let's take a look around and see where we stand. 540 00:32:29,531 --> 00:32:31,533 - Look. Look at this! - What's the matter? 541 00:32:31,658 --> 00:32:33,493 Well, the rudder push rod's been disconnected. 542 00:32:45,630 --> 00:32:46,798 Can you fix it? 543 00:32:46,882 --> 00:32:48,049 Yeah, sure. 544 00:32:49,092 --> 00:32:51,470 With a Porta Power and about 10 hours' work. 545 00:32:51,636 --> 00:32:53,889 And I don't know whether or not I'd hang around long enough for the-- 546 00:32:54,347 --> 00:32:55,182 What does that mean? 547 00:32:56,183 --> 00:32:59,686 Look, with a ship dead in the water, it's bound to mean a rescue party. 548 00:32:59,853 --> 00:33:01,730 Now if the tug tows me into a Navy port, 549 00:33:02,355 --> 00:33:03,523 all they gotta is pin me in, 550 00:33:03,690 --> 00:33:05,400 starve me out, and wait for me to give up. 551 00:33:07,777 --> 00:33:08,653 What are you going to do, Lucky? 552 00:33:09,946 --> 00:33:11,948 Well, every good gambler's got an ace in the hole. 553 00:33:13,325 --> 00:33:14,451 And I've got mine. 554 00:33:16,536 --> 00:33:17,913 Jaime, listen to me. 555 00:33:18,914 --> 00:33:22,083 I've got a 22-foot sloop back in an after storage compartment, 556 00:33:22,167 --> 00:33:23,502 with enough supplies to last a month, 557 00:33:23,585 --> 00:33:24,628 maybe more. 558 00:33:25,462 --> 00:33:27,380 And room for one passenger. What do you say? 559 00:33:29,049 --> 00:33:30,884 - You're not kidding, are you? - No, I'm not kidding. 560 00:33:30,967 --> 00:33:32,010 Come with me. 561 00:33:33,678 --> 00:33:36,890 Lucky, look. I--I think it's time that I lay all my cards on the table. 562 00:33:37,807 --> 00:33:40,185 Uh, it's obvious that you wouldn't have to go through all this 563 00:33:40,352 --> 00:33:41,228 to stop your own ship. 564 00:33:41,978 --> 00:33:42,938 What? 565 00:33:43,313 --> 00:33:44,731 There is a man on board. 566 00:33:44,898 --> 00:33:47,692 Now, I don't who he is, but his code name's the Ice Man. 567 00:33:48,318 --> 00:33:49,236 Code name? 568 00:33:50,028 --> 00:33:50,987 Not too long ago, 569 00:33:51,279 --> 00:33:54,241 he's stole a couple of newly developed energy cells. 570 00:33:54,324 --> 00:33:57,327 Now, our government cannot afford to let them fall into the wrong hands. 571 00:33:57,786 --> 00:33:59,204 Look, I don't even know what you're talking about. 572 00:33:59,287 --> 00:34:00,413 Wait a minute, don't tell me. Let me guess. 573 00:34:00,747 --> 00:34:02,541 You're Jaime Bond. 574 00:34:03,250 --> 00:34:05,126 Come on, Lucky. This is not a game. 575 00:34:05,293 --> 00:34:07,295 And I happen to know that your Grover and Tanner 576 00:34:07,379 --> 00:34:10,090 are both working for this, uh, Ice Man. 577 00:34:10,423 --> 00:34:13,760 And that so-called accident the other night with the search lamp? 578 00:34:14,261 --> 00:34:16,054 That was no accident, and neither is this. 579 00:34:16,304 --> 00:34:17,722 It's all part of his plan 580 00:34:17,847 --> 00:34:19,975 to make some kind of a rendezvous tonight here at sea. 581 00:34:21,685 --> 00:34:23,520 You know, the scary part of this whole thing 582 00:34:23,603 --> 00:34:25,397 is I'm beginning to believe you. 583 00:34:25,730 --> 00:34:27,691 No. The scary part of it is 584 00:34:27,774 --> 00:34:30,068 that he can use one of those cells as a bomb. 585 00:34:31,152 --> 00:34:33,697 Y-you--you mean the Ice Man? 586 00:34:36,366 --> 00:34:38,493 - He'd do that? - Well, of course he'd do that. 587 00:34:38,660 --> 00:34:39,744 Help himself get away? 588 00:34:40,328 --> 00:34:41,788 Well, Jaime, listen. Believe me, I-- 589 00:34:41,871 --> 00:34:43,415 I'd really like to help you try and find the guy. 590 00:34:43,498 --> 00:34:45,709 But my problem right now is to get this ship underway again 591 00:34:45,792 --> 00:34:46,835 before the Navy comes. 592 00:34:46,918 --> 00:34:50,088 Now, once I do that, then we'll worry about your Ice Man. 593 00:35:29,002 --> 00:35:29,878 Lucky? 594 00:35:34,841 --> 00:35:35,759 [Harrison] Yeah? 595 00:35:35,884 --> 00:35:37,385 Listen, I don't think it was bad as you thought. 596 00:35:40,680 --> 00:35:42,390 Will you help me find the Ice Man now? 597 00:35:42,474 --> 00:35:43,850 Wh--what--what was-- 598 00:35:44,142 --> 00:35:45,101 [Jaime] Well, will you? 599 00:35:56,905 --> 00:35:58,031 Hello, bridge, this is Lucky. 600 00:35:58,156 --> 00:35:59,658 Look, I'm back in the aft steerage compartment. 601 00:36:00,200 --> 00:36:02,202 Get hold of Wally and the other engineers. Get them back here. 602 00:36:02,452 --> 00:36:03,620 We're all set to get on the way. 603 00:36:06,665 --> 00:36:08,750 All right. Let's go find your Ice Man. 604 00:36:08,917 --> 00:36:09,834 Oh. 605 00:36:15,090 --> 00:36:16,216 [Grover] I gotta get to the Ice Man. 606 00:36:16,549 --> 00:36:17,592 We're in trouble. 607 00:36:21,554 --> 00:36:22,555 Let's just check around. 608 00:36:22,889 --> 00:36:24,683 See if anybody picked up on anything, hm? 609 00:36:25,183 --> 00:36:26,101 Okay. 610 00:36:48,915 --> 00:36:49,999 [beeping] 611 00:36:50,083 --> 00:36:51,167 [Grover] I don't know how, 612 00:36:51,918 --> 00:36:53,211 but Lucky fixed the rudder. 613 00:36:56,631 --> 00:36:57,841 All right. 614 00:36:58,883 --> 00:37:00,218 Signal the submarine now. 615 00:37:08,560 --> 00:37:09,394 [ice clinks in glass] 616 00:37:11,271 --> 00:37:12,480 The Ice Man. 617 00:37:18,278 --> 00:37:20,155 [Oscar] Yes, Jaime, I'm reading you loud and clear. 618 00:37:20,405 --> 00:37:21,239 What's up? 619 00:37:21,823 --> 00:37:23,074 Oscar, you were right about that submarine-- 620 00:37:23,241 --> 00:37:24,200 I'll take that. 621 00:37:27,787 --> 00:37:29,789 [Oscar] Jaime. Jaime, do you read me? 622 00:37:30,248 --> 00:37:31,833 [man] I lost contact with her, Mr. Goldman. 623 00:37:32,375 --> 00:37:33,501 Transmission was cut off. 624 00:37:33,710 --> 00:37:34,961 [Oscar] All right, alert the captain. 625 00:37:35,044 --> 00:37:37,005 I want to rendezvous with the "Princess Louise" immediately. 626 00:37:37,213 --> 00:37:38,298 Close at flank speed. 627 00:37:38,840 --> 00:37:41,342 I thought perhaps the OSI would send an agent. 628 00:37:42,802 --> 00:37:45,847 Too bad it turned out to be such a pretty one. 629 00:37:48,725 --> 00:37:49,851 Take her away. 630 00:37:57,275 --> 00:37:58,443 [Grover] No silly moves. 631 00:38:03,948 --> 00:38:06,284 Come around to 015. All ahead, full. 632 00:38:06,618 --> 00:38:07,869 015, right. Right. 633 00:38:10,663 --> 00:38:11,956 [bell rings] 634 00:38:12,916 --> 00:38:14,375 [beep] 635 00:38:15,293 --> 00:38:16,669 - Hey. - What? 636 00:38:17,128 --> 00:38:18,630 [Tanner] I've got a service ship steaming towards us. 637 00:38:19,380 --> 00:38:20,256 [beep] 638 00:38:21,007 --> 00:38:22,300 [Tanner] With enough speed to intercept. 639 00:38:22,967 --> 00:38:23,802 The Navy. 640 00:38:24,469 --> 00:38:25,386 What do we do now? 641 00:38:26,262 --> 00:38:28,181 Take one of the energy cells out of refrigeration. 642 00:38:28,681 --> 00:38:31,059 And find some nice warm spot to put it. 643 00:38:32,352 --> 00:38:33,728 By the time the Navy gets to this ship, 644 00:38:34,854 --> 00:38:36,773 they'll be very busy collecting survivors. 645 00:38:37,106 --> 00:38:38,024 So we can escape. 646 00:38:41,528 --> 00:38:42,654 [beep] 647 00:38:47,575 --> 00:38:49,077 [Lieutenant] We're going full-bore, Mr. Goldman. 648 00:38:49,410 --> 00:38:51,788 We should rendezvous with the "Princess Louise" in 22 minutes. 649 00:38:52,330 --> 00:38:54,290 - [Oscar] If there's anything left of her. - [Lieutenant] Sir? 650 00:38:54,916 --> 00:38:56,292 [Oscar] There may be an explosion aboard her. 651 00:38:56,459 --> 00:38:58,336 Have your men prepare for emergency rescue. 652 00:39:01,256 --> 00:39:02,173 Far enough. 653 00:39:04,717 --> 00:39:06,010 [keys jingling] 654 00:39:08,930 --> 00:39:10,056 Open it. 655 00:39:15,562 --> 00:39:16,646 Go inside. 656 00:39:27,991 --> 00:39:29,033 Hey. 657 00:39:32,495 --> 00:39:33,621 Good. 658 00:39:35,999 --> 00:39:37,834 Uh, what's gonna happen to the blonde? 659 00:39:39,168 --> 00:39:40,295 Cut the engines. 660 00:39:42,630 --> 00:39:44,007 I said, cut the engines. 661 00:39:44,257 --> 00:39:45,800 Look, isn't there somewhere we could take her with us? 662 00:39:45,884 --> 00:39:47,218 I--I don't want to leave her behind. 663 00:39:56,185 --> 00:39:57,312 [Lieutenant] Mr. Goldman, the "Princess Louise" 664 00:39:57,395 --> 00:39:58,313 is dead on the water. 665 00:39:58,605 --> 00:40:00,773 And a radar shows a submarine off her port bow. 666 00:40:01,024 --> 00:40:02,025 [Oscar] Keep closing on her. 667 00:40:02,108 --> 00:40:03,568 There may be an explosion any minute. 668 00:40:06,029 --> 00:40:06,905 [metal creaks] 669 00:40:06,988 --> 00:40:09,157 [grunts with effort] 670 00:40:10,033 --> 00:40:11,326 Why don't you let me try it? 671 00:40:12,577 --> 00:40:13,995 You want to show me how strong you are? 672 00:40:14,454 --> 00:40:15,663 I don't think we have much choice. 673 00:40:15,747 --> 00:40:16,956 Go right ahead. 674 00:40:18,333 --> 00:40:19,667 There you go. 675 00:40:20,710 --> 00:40:22,045 [Romero] She comes and she goes. 676 00:40:22,879 --> 00:40:24,964 She comes and she goes. I say-- 677 00:40:27,133 --> 00:40:29,385 They go and they come. I'm so confused. 678 00:40:29,469 --> 00:40:31,554 - [Jaime] Romero? - Y-y-yes? Who--who is it? 679 00:40:31,763 --> 00:40:32,597 It's Jaime. 680 00:40:32,847 --> 00:40:35,099 Jaime! Wh-where are you? 681 00:40:35,350 --> 00:40:36,601 - [Jaime] I'm in here. - Here? 682 00:40:36,768 --> 00:40:38,102 Where? Where, huh? 683 00:40:38,269 --> 00:40:39,687 [Jaime] In here. Just keep following my voice. 684 00:40:39,771 --> 00:40:41,147 - Keep talking, keep talking. - [Jaime] Okay. 685 00:40:41,230 --> 00:40:43,524 - Come on. - Yes, I can hear you. 686 00:40:43,608 --> 00:40:46,069 Yes, yes. You know you are locked in? 687 00:40:46,361 --> 00:40:47,904 Yes, I know I'm locked in. 688 00:40:48,237 --> 00:40:49,530 Yes, but how can I get you out? 689 00:40:49,697 --> 00:40:51,282 There is a chain and there is a padlock. 690 00:40:51,699 --> 00:40:53,618 All right, just take a hold of the--turn the wheel. 691 00:40:53,910 --> 00:40:56,579 - But the chain, Jaime-- - Just turn the wheel. 692 00:40:56,663 --> 00:40:57,747 Come on. We're going to give you some help. 693 00:40:57,830 --> 00:40:59,415 You can do it. Romero, just try. 694 00:40:59,499 --> 00:41:01,000 - We'll help you from in here. - I don't-- 695 00:41:01,334 --> 00:41:02,710 I-- 696 00:41:03,920 --> 00:41:04,796 [grunts with effort] 697 00:41:04,921 --> 00:41:06,297 Come on, give us some help, will you? 698 00:41:14,222 --> 00:41:15,431 [metal creaking] 699 00:41:21,479 --> 00:41:22,814 [metal creaking] 700 00:41:24,232 --> 00:41:25,525 [chain crumbles] 701 00:41:26,651 --> 00:41:27,986 Oh! Oh! I-- 702 00:41:28,653 --> 00:41:29,696 I-- 703 00:41:29,988 --> 00:41:32,240 - Romero, thank you very much. - Oh, it's nothing. 704 00:41:32,323 --> 00:41:34,033 It's just that one doesn't know the strength that one has 705 00:41:34,117 --> 00:41:36,202 until after one n-needs it. 706 00:41:38,538 --> 00:41:39,580 Fruitcake. 707 00:41:53,469 --> 00:41:54,554 We've got to get off this ship. 708 00:41:54,721 --> 00:41:56,222 - He's gonna sink it. - [Jaime] With the energy cell? 709 00:41:56,639 --> 00:41:57,640 - Yes. - Where is it? 710 00:41:57,890 --> 00:41:58,933 I don't know. 711 00:41:59,017 --> 00:42:00,059 The Ice Man planted it somewhere. 712 00:42:00,184 --> 00:42:01,561 Now you've got to get to the lifeboats. 713 00:42:04,689 --> 00:42:05,898 Lucky, I need your help. 714 00:42:06,315 --> 00:42:08,776 I'm sorry, lady, but this is as far as I go. 715 00:42:09,068 --> 00:42:11,070 - Lucky! - Looking out for number one. 716 00:42:11,237 --> 00:42:12,155 Good luck! 717 00:42:14,657 --> 00:42:15,616 Romero? 718 00:42:16,534 --> 00:42:17,744 I will not desert you. 719 00:42:18,453 --> 00:42:19,454 Thank you. 720 00:42:19,537 --> 00:42:22,373 Listen, you must go tell all the people to get off the ship 721 00:42:22,540 --> 00:42:23,666 immediately. 722 00:42:23,833 --> 00:42:25,877 Say no more. I've had experience in these crisis situations. 723 00:42:35,762 --> 00:42:37,221 [beeping] 724 00:42:45,063 --> 00:42:46,939 Come on, you little hummer, where are you? 725 00:42:50,193 --> 00:42:50,860 [gasp] 726 00:42:50,943 --> 00:42:52,320 I came down here looking for you. 727 00:42:54,405 --> 00:42:55,823 I couldn't leave you alone. 728 00:42:57,408 --> 00:42:59,077 I like my chances better with you. 729 00:43:00,661 --> 00:43:01,913 I'm glad. 730 00:43:03,372 --> 00:43:05,374 Okay, now how can I help? 731 00:43:05,792 --> 00:43:09,587 Show me a warm place where a bomb could do the most damage. 732 00:43:11,631 --> 00:43:12,465 All right. 733 00:43:12,590 --> 00:43:13,633 Come on. 734 00:43:15,009 --> 00:43:16,844 Up here. Watch your head. 735 00:43:17,345 --> 00:43:19,472 Well, hurry, Lucky. The energy cell could blow any minute. 736 00:43:21,516 --> 00:43:22,767 [Romero] Ladies and gentlemen! 737 00:43:22,892 --> 00:43:26,104 Ladies and gentlemen, I, uh, I have an announcement to make. 738 00:43:26,646 --> 00:43:28,106 We have a little problem, but-- 739 00:43:28,189 --> 00:43:29,857 But really, there's nothing to be alarmed about. 740 00:43:30,316 --> 00:43:32,652 Um, on board, uh, we have a bomb that's going to go off 741 00:43:32,860 --> 00:43:33,945 any minute. 742 00:43:34,028 --> 00:43:34,904 [laughter] 743 00:43:34,987 --> 00:43:36,989 Quick. Do not panic. You will follow my instructions, hey? 744 00:43:37,240 --> 00:43:39,075 Women and children first. 745 00:43:39,534 --> 00:43:40,827 [laughter] 746 00:43:41,202 --> 00:43:42,245 Eh, no children. 747 00:43:42,370 --> 00:43:43,746 Disregard my first order. 748 00:43:43,996 --> 00:43:44,831 [laughter] 749 00:43:44,914 --> 00:43:45,915 This ought to fit your requirements. 750 00:43:45,998 --> 00:43:47,208 It's certainly hot enough. 751 00:43:47,500 --> 00:43:48,876 [beeping] 752 00:43:50,378 --> 00:43:51,671 [faint, high-pitched whine] 753 00:43:51,921 --> 00:43:53,172 Lucky, it's in here. 754 00:43:54,841 --> 00:43:56,509 - Well, how do you know? - Well, I just know. 755 00:43:58,469 --> 00:43:59,720 All right. I'll get a wrench. 756 00:44:18,739 --> 00:44:20,324 [high-pitched whine] 757 00:44:22,702 --> 00:44:23,661 - Lucky? - [Harrison] Yeah? 758 00:44:23,995 --> 00:44:24,954 I got it. 759 00:44:25,955 --> 00:44:27,623 - [Harrison] Well, how'd you do that? - The nuts were loose. 760 00:44:41,053 --> 00:44:41,762 If you will follow me. 761 00:44:41,846 --> 00:44:43,139 Because we will have time, of course, 762 00:44:43,389 --> 00:44:46,601 to walk to the upper deck, and in a really orderly fashion. 763 00:44:46,851 --> 00:44:48,394 If you know some group songs, it would help a lot. 764 00:44:48,477 --> 00:44:49,520 Follow me, ladies and gentlemen. 765 00:44:49,604 --> 00:44:50,646 Right this way. 766 00:44:56,360 --> 00:44:57,320 Ah, there's Jaime. 767 00:44:57,403 --> 00:44:59,030 - Romero-- - The situation is under control. 768 00:44:59,113 --> 00:45:00,656 - The people are ready to-- - No, never mind about that now. 769 00:45:00,740 --> 00:45:01,741 I need your help. 770 00:45:01,908 --> 00:45:03,034 But it might be dangerous. 771 00:45:03,117 --> 00:45:04,202 I don't even know the meaning of the word. 772 00:45:04,368 --> 00:45:06,412 Okay. Do you know where the freezer is in the galley? 773 00:45:06,495 --> 00:45:08,372 Eh, no. But Romero will find it. 774 00:45:08,497 --> 00:45:11,250 All right. Now take this to the freezer, quickly, 775 00:45:11,709 --> 00:45:13,169 and do not let it out of your hands. 776 00:45:13,502 --> 00:45:14,545 I will not let it out of my hands. 777 00:45:15,171 --> 00:45:16,589 Your command is my wish, eh? 778 00:45:17,215 --> 00:45:18,341 My captain. 779 00:45:56,045 --> 00:45:57,046 Duck! 780 00:45:57,296 --> 00:45:58,381 Duck! 781 00:45:58,798 --> 00:45:59,840 Duck! 782 00:46:05,263 --> 00:46:06,389 [helicopter overhead] 783 00:46:18,442 --> 00:46:20,236 Hey, wait. Wait! Come back! 784 00:46:22,530 --> 00:46:23,364 Come back! 785 00:46:26,117 --> 00:46:27,576 [helicopter roars overhead] 786 00:46:34,166 --> 00:46:35,334 Ice Man, huh? 787 00:46:43,634 --> 00:46:45,386 [Harrison] Jaime. Are you all right? 788 00:46:45,678 --> 00:46:47,972 - Yeah, I'm fine. - Well, you're shaking. 789 00:46:48,764 --> 00:46:51,017 I know it's silly, but--it's just-- 790 00:46:51,684 --> 00:46:53,561 Well, a little. But it's nice. 791 00:46:54,520 --> 00:46:55,354 Human. 792 00:46:56,897 --> 00:46:58,607 And I was beginning to wonder about you. 793 00:47:18,085 --> 00:47:19,045 Hi. 794 00:47:19,211 --> 00:47:21,297 Well, as Napoleon said at Waterloo, I-- 795 00:47:21,672 --> 00:47:22,882 I wasn't lucky today. 796 00:47:23,507 --> 00:47:26,302 And I think he also said, I am your prisoner, sir. 797 00:47:26,761 --> 00:47:28,888 - We boarded this ship legally, Harrison. - Yes, I know. 798 00:47:28,971 --> 00:47:31,390 Some of my crew endangered the lives of the passengers 799 00:47:31,474 --> 00:47:32,558 on the high seas. 800 00:47:32,850 --> 00:47:33,851 Among other things. 801 00:47:33,976 --> 00:47:36,312 And as owner and captain, I'm responsible for their actions. 802 00:47:36,520 --> 00:47:39,231 So I guess I'll spend the first three years in the brig 803 00:47:39,398 --> 00:47:41,067 listening to them read off the charges. 804 00:47:41,317 --> 00:47:43,486 Now that's awfully negative thinking 805 00:47:43,819 --> 00:47:45,071 for a man named Lucky. 806 00:47:45,404 --> 00:47:47,990 Mr. Harrison, I have been in contact with the Secretary. 807 00:47:49,033 --> 00:47:50,743 I told him how you helped Miss Sommers, 808 00:47:52,495 --> 00:47:55,623 and he is going to call the Navy Department and review your case. 809 00:48:00,836 --> 00:48:02,421 Well, looks like Lady Luck 810 00:48:02,505 --> 00:48:04,006 hasn't let your ship after all, has she? 811 00:48:05,049 --> 00:48:06,217 Jaime, I-- 812 00:48:07,343 --> 00:48:09,804 look, I don't know what to say. I-- 813 00:48:10,471 --> 00:48:11,639 Oh, well. 814 00:48:12,348 --> 00:48:15,184 I mean, if what he said is true, about the Navy, and-- 815 00:48:15,267 --> 00:48:16,852 And the Secretary and everything, well-- 816 00:48:19,814 --> 00:48:22,233 I'm going to see you again, lucky lady. 817 00:48:34,036 --> 00:48:35,704 Well, what happened to the Ice Man? 818 00:48:36,288 --> 00:48:38,582 Oh, he's safe. I put him in the, uh, cooler. 819 00:48:39,583 --> 00:48:42,002 - And speaking of the cooler, Jaime. - Yes? 820 00:48:42,336 --> 00:48:43,629 This man, Romero. 821 00:48:43,963 --> 00:48:45,673 Oh, I want to say thank you to him before we left. 822 00:48:45,923 --> 00:48:47,383 You know, he really turned out to be quite a help. 823 00:48:47,466 --> 00:48:48,426 Quite a help? 824 00:48:48,509 --> 00:48:50,803 The Navy would call it above the call of duty. 825 00:48:51,137 --> 00:48:53,180 When you told him to put the energy cell in the freezer, 826 00:48:53,264 --> 00:48:55,349 you shouldn't have told them not to let it out of his hands. 827 00:48:55,683 --> 00:48:57,351 We had to--we had to pry his fingers loose. 828 00:48:57,601 --> 00:48:59,061 What? Romero! 829 00:48:59,395 --> 00:49:00,813 Don't let it out of my hands. 830 00:49:01,564 --> 00:49:02,982 - Romero. - Jaime. 831 00:49:03,315 --> 00:49:06,569 J-J-Jaime, you see, I did what you said. 832 00:49:06,902 --> 00:49:08,112 I--I held onto it. 833 00:49:08,237 --> 00:49:09,613 Are you p-p-pleased? 834 00:49:10,281 --> 00:49:11,907 Yes, you did a wonderful job. 835 00:49:13,033 --> 00:49:14,034 Oh. 836 00:49:15,077 --> 00:49:19,748 J-Jaime, if you only knew how w-w-w-w-warm it m-m-makes me. 837 00:49:24,003 --> 00:49:26,088 amor, when will I see you again? 838 00:49:26,297 --> 00:49:27,923 I need to--to keep me warm. 839 00:49:40,144 --> 00:49:42,271 [theme music] 60563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.