All language subtitles for The Andy Griffith Show S02E25 Andy And Barney In The Big City 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:04,405 ( whistling sprightly tune ) 2 00:00:10,144 --> 00:00:12,513 Starring andy griffith... 3 00:00:12,546 --> 00:00:14,648 With ronny howard. 4 00:00:14,682 --> 00:00:18,452 Also starring don knotts. 5 00:00:21,155 --> 00:00:22,390 Let me Help you, paw. 6 00:00:22,423 --> 00:00:24,392 I don't think You can lift it, op. 7 00:00:24,425 --> 00:00:25,759 I think I can lift it. 8 00:00:25,793 --> 00:00:26,827 I'm pretty strong. 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,496 Maybe in about 20 years. 10 00:00:28,529 --> 00:00:30,564 I appreciate you packin' For me, aunt bee 11 00:00:30,598 --> 00:00:32,766 But it's just a business trip For two days. 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,535 I hope I didn't Forget anything. 13 00:00:34,568 --> 00:00:35,536 From the feel of it 14 00:00:35,569 --> 00:00:37,305 You didn't forget Nary a thing. 15 00:00:37,338 --> 00:00:39,607 Packed all my clothes And the chest of drawers. 16 00:00:39,640 --> 00:00:41,142 Careful! I put a jar 17 00:00:41,175 --> 00:00:43,077 Of piccalilli relish In there. 18 00:00:43,111 --> 00:00:44,178 Piccalilli relish? 19 00:00:44,212 --> 00:00:46,180 Well, you'll be glad To have it 20 00:00:46,214 --> 00:00:47,381 With that hotel food. 21 00:00:47,415 --> 00:00:48,516 ( doorbell rings ) 22 00:00:48,549 --> 00:00:50,651 Uh, let barney in, Will you, op? 23 00:00:50,684 --> 00:00:52,820 Okay. 24 00:00:52,853 --> 00:00:54,122 Hi, barney. 25 00:00:54,155 --> 00:00:55,189 Hi, op. 26 00:00:55,223 --> 00:00:56,590 Oh, howdy, barn. 27 00:00:56,624 --> 00:00:58,326 Hey, did you Lose a tooth? 28 00:00:58,359 --> 00:01:00,761 Yeah. Paw hooked her up To the doorknob 29 00:01:00,794 --> 00:01:03,464 And out she went. 30 00:01:03,497 --> 00:01:04,598 She sure did. 31 00:01:04,632 --> 00:01:06,467 Hey, listen, Let me hear you say 32 00:01:06,500 --> 00:01:09,470 "Simple simon sells seashells By the seashore." 33 00:01:09,503 --> 00:01:10,771 Okay. 34 00:01:10,804 --> 00:01:14,475 Simple simon sells she-seashells By the seashore. 35 00:01:14,508 --> 00:01:15,443 ( chuckles ) 36 00:01:15,476 --> 00:01:16,477 That's pretty good. 37 00:01:16,510 --> 00:01:19,413 If you think that's something, You ought to hear me 38 00:01:19,447 --> 00:01:20,748 Sing a song. 39 00:01:20,781 --> 00:01:22,616 Don't you Look nice? 40 00:01:22,650 --> 00:01:24,352 Don't he look nice, Though? 41 00:01:24,385 --> 00:01:26,520 I don't look too ivy league, Do I? 42 00:01:26,554 --> 00:01:27,555 Oh, no. 43 00:01:27,588 --> 00:01:30,491 You're in a league All by yourself. 44 00:01:30,524 --> 00:01:32,526 Feels kinda strange, You know 45 00:01:32,560 --> 00:01:34,795 Bein' used to wearin' My uniform. 46 00:01:34,828 --> 00:01:37,331 Comin' over here Without my gun and belt 47 00:01:37,365 --> 00:01:38,766 I felt absolutely naked. 48 00:01:40,168 --> 00:01:42,570 Oh. I-I didn't mean to, uh, I mean... 49 00:01:42,603 --> 00:01:43,637 ( clears throat ) 50 00:01:43,671 --> 00:01:44,672 Let me help you. 51 00:01:44,705 --> 00:01:46,574 Careful, there's A bottle in there. 52 00:01:46,607 --> 00:01:48,609 You thought Of everything, Didn't you? 53 00:01:48,642 --> 00:01:50,911 It's just a bottle Of piccalilli relish. 54 00:01:50,944 --> 00:01:51,912 'bye, aunt bee. 55 00:01:51,945 --> 00:01:53,314 Oh, no, Wait a moment! 56 00:01:53,347 --> 00:01:54,582 I almost forgot. 57 00:01:56,650 --> 00:01:57,785 What'd she forget? 58 00:01:57,818 --> 00:01:58,819 I'll bet you A quarter 59 00:01:58,852 --> 00:02:01,922 She forgot a brown paper sack Full of sandwiches. 60 00:02:01,955 --> 00:02:03,791 I never been on a trip In my life 61 00:02:03,824 --> 00:02:06,460 That I didn't have to carry A brown paper sack 62 00:02:06,494 --> 00:02:07,761 Full of sandwiches. 63 00:02:07,795 --> 00:02:10,298 Well, what'd you forget, Aunt bee? 64 00:02:10,331 --> 00:02:11,699 Just a sack Of sandwiches 65 00:02:11,732 --> 00:02:12,833 To eat on the bus. 66 00:02:12,866 --> 00:02:16,404 Aw, a sack of sandwiches To eat on the bus. 67 00:02:16,437 --> 00:02:17,671 Bless her heart. 68 00:02:17,705 --> 00:02:18,672 Bye. 69 00:02:18,706 --> 00:02:19,673 Bye, op. 70 00:02:19,707 --> 00:02:20,674 Be good, now. 71 00:02:20,708 --> 00:02:21,609 Take care Of aunt bee. 72 00:02:21,642 --> 00:02:23,344 Here we go. 73 00:02:23,377 --> 00:02:24,645 Aunt bee: take care. 74 00:02:24,678 --> 00:02:25,879 Bye. 75 00:02:25,913 --> 00:02:27,681 Now, step out With your right foot, 76 00:02:27,715 --> 00:02:28,682 So all will go well. 77 00:02:28,716 --> 00:02:30,184 Ready? 78 00:02:30,218 --> 00:02:31,552 Whoa! 79 00:02:56,877 --> 00:02:57,845 Howdy. 80 00:02:57,878 --> 00:02:59,847 We'd like a room With twin beds. 81 00:02:59,880 --> 00:03:00,848 Yes, sir. 82 00:03:00,881 --> 00:03:01,849 Sign that? 83 00:03:01,882 --> 00:03:02,850 Mm-hmm. 84 00:03:02,883 --> 00:03:03,984 ( knocking ) 85 00:03:04,017 --> 00:03:05,619 Excuse me A minute. 86 00:03:07,655 --> 00:03:10,691 Boy, you wouldn't Have to look far around here 87 00:03:10,724 --> 00:03:12,326 To find some felonies. 88 00:03:12,360 --> 00:03:13,961 Robbery I notice so far 89 00:03:13,994 --> 00:03:17,931 Is what their askin' for Rooms -- seven dollars. 90 00:03:17,965 --> 00:03:20,268 This is Where the action is -- 91 00:03:20,301 --> 00:03:21,302 Capital city. 92 00:03:21,335 --> 00:03:23,237 Well, it's different From mayberry, 93 00:03:23,271 --> 00:03:24,572 No question about that. 94 00:03:24,605 --> 00:03:26,740 Different? I'll say It's different. 95 00:03:26,774 --> 00:03:28,309 Andy, this is a city. 96 00:03:28,342 --> 00:03:29,510 Yep. 97 00:03:29,543 --> 00:03:32,513 You know, andy, this is Where I really belong. 98 00:03:32,546 --> 00:03:37,251 Barney fife... In the asphalt jungle. 99 00:03:37,285 --> 00:03:39,420 Now, barn, outside Of that meetin' 100 00:03:39,453 --> 00:03:41,422 We've got with The commissioner 101 00:03:41,455 --> 00:03:43,624 We-we're really off Duty, you know. 102 00:03:43,657 --> 00:03:44,692 Off duty? 103 00:03:44,725 --> 00:03:45,959 ( chuckles ) 104 00:03:45,993 --> 00:03:49,363 When is a lawman Really off duty? 105 00:03:51,365 --> 00:03:52,500 Would you Make certain 106 00:03:52,533 --> 00:03:53,634 Everything's there? 107 00:03:53,667 --> 00:03:54,968 Oh, yes. 108 00:04:06,079 --> 00:04:08,015 Wouldn't they be Better in the safe? 109 00:04:08,048 --> 00:04:09,850 There's no point In having jewels 110 00:04:09,883 --> 00:04:11,385 If one doesn't wear them. 111 00:04:11,419 --> 00:04:12,786 Would you sign The receipt? 112 00:04:12,820 --> 00:04:13,854 ( clears throat ) 113 00:04:13,887 --> 00:04:14,888 Andy? 114 00:04:14,922 --> 00:04:16,424 Hmm? 115 00:04:16,457 --> 00:04:17,891 ( quietly ): See that ice? 116 00:04:17,925 --> 00:04:19,927 Hmm? 117 00:04:22,095 --> 00:04:24,598 Mm-mmm. 118 00:04:24,632 --> 00:04:26,534 She's bound to get Some attention 119 00:04:26,567 --> 00:04:28,402 With them sparklers, Ain't she? 120 00:04:30,571 --> 00:04:33,574 She's already Gettin' some attention. 121 00:04:33,607 --> 00:04:34,642 How's that? 122 00:04:34,675 --> 00:04:35,643 Back there. 123 00:04:35,676 --> 00:04:36,744 ( clears throat ) 124 00:04:36,777 --> 00:04:37,711 Back where? 125 00:04:37,745 --> 00:04:38,712 Back there. 126 00:04:38,746 --> 00:04:39,747 Where? 127 00:04:39,780 --> 00:04:40,914 Back there. 128 00:04:42,983 --> 00:04:44,385 A necklace like that 129 00:04:44,418 --> 00:04:46,454 Anybody'd give It a second look. 130 00:04:51,492 --> 00:04:52,460 Look. 131 00:04:52,493 --> 00:04:53,461 Hmm? 132 00:04:53,494 --> 00:04:54,995 He's stalkin' his prey. 133 00:04:59,600 --> 00:05:00,568 Sorry, gentlemen. 134 00:05:00,601 --> 00:05:02,002 Have you both Registered? 135 00:05:02,035 --> 00:05:04,705 No. You want To sign in? 136 00:05:04,738 --> 00:05:06,440 There you are, sir. 137 00:05:06,474 --> 00:05:07,675 Barney, You got to stop 138 00:05:07,708 --> 00:05:09,777 Seein' criminals Everywhere you look. 139 00:05:09,810 --> 00:05:10,778 Andy, you... 140 00:05:10,811 --> 00:05:11,845 Now, barney. 141 00:05:11,879 --> 00:05:13,447 All right. 142 00:05:13,481 --> 00:05:14,982 We'll get checked in 143 00:05:15,015 --> 00:05:17,951 And we'll go have our meetin' With the commissioner. 144 00:05:17,985 --> 00:05:20,754 Here you are, mr. Taylor. 145 00:05:20,788 --> 00:05:22,990 And mr. Fife. 146 00:05:23,023 --> 00:05:24,858 Excuse me. Dr. Fife. 147 00:05:24,892 --> 00:05:27,695 Dr. Fife? 148 00:05:27,728 --> 00:05:30,564 Bernard fife, m.D. 149 00:05:30,598 --> 00:05:32,900 M.D.? 150 00:05:32,933 --> 00:05:34,868 That's the way I always sign. 151 00:05:34,902 --> 00:05:36,704 Bernard fife, m.D. 152 00:05:39,407 --> 00:05:41,809 "Mayberry deputy." 153 00:05:44,978 --> 00:05:46,914 Front? 154 00:05:49,483 --> 00:05:51,652 Mm-hmm. 155 00:05:51,685 --> 00:05:53,387 Well, I'll submit These records 156 00:05:53,421 --> 00:05:54,888 To the budget Department 157 00:05:54,922 --> 00:05:56,557 But I think Any chances 158 00:05:56,590 --> 00:05:59,493 Of your getting New equipment Are pretty slim. 159 00:05:59,527 --> 00:06:01,094 Not much happens Up your way. 160 00:06:01,128 --> 00:06:03,431 Not very Many arrests. 161 00:06:03,464 --> 00:06:04,865 Uh, what you're sayin' is 162 00:06:04,898 --> 00:06:07,501 The only way we can get The equipment we need 163 00:06:07,535 --> 00:06:09,437 Is to slow down Our work a little 164 00:06:09,470 --> 00:06:11,572 And let the crime rate Catch up to us. 165 00:06:11,605 --> 00:06:12,673 Is that it? 166 00:06:12,706 --> 00:06:13,941 Well, I-I... 167 00:06:13,974 --> 00:06:17,010 No, but it would help If I had something to show. 168 00:06:17,044 --> 00:06:19,780 It's too bad you boys Didn't make more arrests 169 00:06:19,813 --> 00:06:21,682 The kind That hit the front pages. 170 00:06:21,715 --> 00:06:23,951 People like that kind of flash, You know? 171 00:06:23,984 --> 00:06:25,018 Excuse me, sir. 172 00:06:25,052 --> 00:06:26,954 The committee is Waiting for you. 173 00:06:26,987 --> 00:06:27,955 Thank you. 174 00:06:27,988 --> 00:06:29,690 Gentleman, you Must excuse me. 175 00:06:29,723 --> 00:06:31,659 I have to get back To the meeting. 176 00:06:31,692 --> 00:06:33,727 We'd appreciate Anything you can do. 177 00:06:33,761 --> 00:06:35,028 I'll do Everything I can 178 00:06:35,062 --> 00:06:36,029 I promise you. 179 00:06:36,063 --> 00:06:37,465 Good-bye. 180 00:06:39,600 --> 00:06:41,935 Well, he said he'd do What he could. 181 00:06:41,969 --> 00:06:44,004 I'll tell ya what'd Turn the trick-- 182 00:06:44,037 --> 00:06:45,138 Just one good felony. 183 00:06:45,172 --> 00:06:46,974 Our name in the Paper just once. 184 00:06:47,007 --> 00:06:49,643 We'd have everything we Wanted just like that. 185 00:06:49,677 --> 00:06:51,979 I suppose you mean That fella at the hotel? 186 00:06:52,012 --> 00:06:53,013 Why not? 187 00:06:53,046 --> 00:06:54,915 Look, people come Here to the city 188 00:06:54,948 --> 00:06:57,551 To shop for things they Can't get back home. 189 00:06:57,585 --> 00:06:59,453 All right -- we do The same thing. 190 00:06:59,487 --> 00:07:00,754 No felonies in mayberry? 191 00:07:00,788 --> 00:07:01,889 We pick one up here. 192 00:07:01,922 --> 00:07:03,757 Well, let's go Back to the hotel 193 00:07:03,791 --> 00:07:06,527 And eat supper and forget About our problems. 194 00:07:10,931 --> 00:07:12,866 ( piano playing quietly ) 195 00:07:20,273 --> 00:07:22,510 We better get us a Waiter or somebody 196 00:07:22,543 --> 00:07:24,778 To tell us what these French words mean. 197 00:07:24,812 --> 00:07:27,014 All you have to do Is point out somethin'. 198 00:07:27,047 --> 00:07:29,750 That way you don't Let out that you Don't understand. 199 00:07:29,783 --> 00:07:31,885 Oh, no. That's too chancy. 200 00:07:31,919 --> 00:07:35,055 Well, andy, anything you Point out's bound to be good. 201 00:07:35,088 --> 00:07:37,625 Besides, you can learn A few new words. 202 00:07:37,658 --> 00:07:40,127 No. I don't like to gamble Like that, barn. 203 00:07:40,160 --> 00:07:43,196 Besides, a little plain talk Never hurt anybody. 204 00:07:45,265 --> 00:07:46,634 Uh... 205 00:07:48,636 --> 00:07:49,803 Don't do that, andy. 206 00:07:49,837 --> 00:07:50,971 You'll embarrass me. 207 00:07:51,004 --> 00:07:53,106 He'll think You're just a plain hick. 208 00:07:53,140 --> 00:07:56,777 Well, barney, there's worse Things than bein' a plain hick. 209 00:07:56,810 --> 00:07:59,613 Like bein' a hungry one. 210 00:07:59,647 --> 00:08:00,981 Monsieur. 211 00:08:01,014 --> 00:08:02,182 Howdy. 212 00:08:02,215 --> 00:08:03,917 Uh, have you got 213 00:08:03,951 --> 00:08:05,786 A nice steak on Here somewheres? 214 00:08:05,819 --> 00:08:07,588 A steak-- Certainly, monsieur. 215 00:08:07,621 --> 00:08:09,222 Good. Let me have a steak 216 00:08:09,256 --> 00:08:13,961 And, uh, uh, A baked potato and green beans. 217 00:08:15,028 --> 00:08:16,530 Thank you. 218 00:08:20,968 --> 00:08:22,603 I'll have that. 219 00:08:24,004 --> 00:08:25,272 Escargot. 220 00:08:27,575 --> 00:08:28,976 And that. 221 00:08:30,210 --> 00:08:32,179 Cervelles au beurre noir. 222 00:08:32,212 --> 00:08:34,014 Very good, monsieur. 223 00:08:35,315 --> 00:08:37,585 Thank you. 224 00:08:37,618 --> 00:08:41,254 Steak, baked potato, Green beans. 225 00:08:41,288 --> 00:08:43,757 Snails and brains. 226 00:08:47,995 --> 00:08:49,229 Uh, well, barn 227 00:08:49,262 --> 00:08:52,299 You learned two New words anyway. 228 00:08:57,871 --> 00:09:00,874 ( whispering ): Andy, look. 229 00:09:10,651 --> 00:09:11,919 Did ya see that? 230 00:09:11,952 --> 00:09:13,887 The emerald lady And the crook? 231 00:09:15,623 --> 00:09:17,658 Did ya notice How he left right after her? 232 00:09:17,691 --> 00:09:19,893 That don't have to mean He's followin' her. 233 00:09:19,927 --> 00:09:22,229 Andy, I tell ya, He's closin' in. 234 00:09:22,262 --> 00:09:25,065 Yeah. She's got the necklace, All right. 235 00:09:25,098 --> 00:09:26,700 I got a good look at it. 236 00:09:26,734 --> 00:09:28,902 It's genuine, Worth a bundle. 237 00:09:28,936 --> 00:09:30,671 I tell ya, That guy is no good. 238 00:09:30,704 --> 00:09:32,172 I'd stake My reputation on it. 239 00:09:32,205 --> 00:09:35,108 I'm stickin' on his tail Till I see him behind bars. 240 00:09:35,142 --> 00:09:36,910 You know, It's nights like this 241 00:09:36,944 --> 00:09:38,912 I wish I was back On the force again 242 00:09:38,946 --> 00:09:42,349 Instead of just Being a hotel detective. 243 00:10:12,212 --> 00:10:14,181 Want to buy A hot necklace? 244 00:10:14,214 --> 00:10:15,683 Huh? Come on, andy. 245 00:10:15,716 --> 00:10:17,951 I'm going down to Police headquarters 246 00:10:17,985 --> 00:10:19,219 And browse around. 247 00:10:19,252 --> 00:10:20,320 You want to go? 248 00:10:20,353 --> 00:10:21,789 No. You go ahead. 249 00:10:21,822 --> 00:10:24,057 My place is here On the crime front. 250 00:10:24,091 --> 00:10:25,325 Where's your man? 251 00:10:25,358 --> 00:10:28,061 Right over there... Eatin' mints. 252 00:10:30,463 --> 00:10:32,132 He's had eight so far. 253 00:10:32,165 --> 00:10:33,400 Oh. 254 00:10:33,433 --> 00:10:35,002 Don't lose count. 255 00:10:35,035 --> 00:10:36,870 I'll see you at 12:00. 256 00:10:39,039 --> 00:10:40,407 Ooh! Oh, excuse me. 257 00:10:40,440 --> 00:10:41,875 My fault. 258 00:10:41,909 --> 00:10:43,143 I beg your pardon. 259 00:10:43,176 --> 00:10:44,411 Excuse me. 260 00:10:59,793 --> 00:11:02,295 I heard you were In town, c.J. 261 00:11:05,465 --> 00:11:06,967 Why not? 262 00:11:07,000 --> 00:11:08,368 It's a free country. 263 00:11:08,401 --> 00:11:10,971 Look, c.J., I don't Want any trouble. 264 00:11:12,272 --> 00:11:13,841 You seem to forget 265 00:11:13,874 --> 00:11:16,343 That I was acquitted Of that last charge. 266 00:11:16,376 --> 00:11:18,345 Lack of evidence, I believe. 267 00:11:18,378 --> 00:11:20,147 Completely Clean record. 268 00:11:20,180 --> 00:11:22,149 Well, make it Stay that way. 269 00:11:22,182 --> 00:11:24,484 Keep your hands in Your own pockets. 270 00:11:24,517 --> 00:11:25,953 Oh, relax, bardoli. 271 00:11:25,986 --> 00:11:28,488 I'm as worried about The crime rate as you are. 272 00:11:28,521 --> 00:11:29,957 It's shocking. 273 00:11:29,990 --> 00:11:32,092 The papers Are full of it. 274 00:11:32,125 --> 00:11:35,996 Disgraceful lack Of police protection nowadays. 275 00:12:01,188 --> 00:12:03,223 ( clears throat ) 276 00:12:04,057 --> 00:12:06,159 ( clears throat ) 277 00:12:10,197 --> 00:12:11,531 You a new arrival 278 00:12:11,564 --> 00:12:14,001 Here at the hotel, Are you? 279 00:12:14,034 --> 00:12:16,870 Yes. Yes, that's right. 280 00:12:16,904 --> 00:12:20,841 I'd like to pass along A little friendly advice. 281 00:12:20,874 --> 00:12:22,275 Oh? 282 00:12:22,309 --> 00:12:24,978 I'd be careful About talking 283 00:12:25,012 --> 00:12:26,513 To strangers Around here 284 00:12:26,546 --> 00:12:28,248 If I were you. 285 00:12:28,281 --> 00:12:30,984 Uh... I don't understand. 286 00:12:31,018 --> 00:12:34,254 Well, this May be a bit Of a shock to you 287 00:12:34,287 --> 00:12:38,091 But there's A jewel thief Hanging around. 288 00:12:40,093 --> 00:12:41,929 A jewel thief? 289 00:12:43,163 --> 00:12:46,333 Don't look now, But he's right over there. 290 00:12:51,504 --> 00:12:53,073 Where? 291 00:12:54,975 --> 00:12:56,476 Right behind us. 292 00:13:02,482 --> 00:13:04,084 Him? 293 00:13:05,552 --> 00:13:07,354 A jewel thief? 294 00:13:10,423 --> 00:13:12,459 I wouldn't expect you to know. 295 00:13:12,492 --> 00:13:14,227 Takes a pro to spot 'em. 296 00:13:15,395 --> 00:13:17,097 Mm-hmm. 297 00:13:17,130 --> 00:13:18,932 And you're a pro? 298 00:13:26,874 --> 00:13:29,376 "Deputy sheriff-- Mayberry." 299 00:13:30,410 --> 00:13:32,379 Mayberry? 300 00:13:32,412 --> 00:13:35,849 Oh. Oh, you're From out of town. 301 00:13:35,883 --> 00:13:38,251 And, and... You think that... 302 00:13:39,286 --> 00:13:41,154 And you spot... 303 00:13:43,390 --> 00:13:45,392 Oh, this is beautiful. 304 00:13:46,426 --> 00:13:48,962 But, um... 305 00:13:48,996 --> 00:13:52,565 What would a jewel thief Hope to find around here? 306 00:13:52,599 --> 00:13:55,235 Could be a lot of things. 307 00:13:55,268 --> 00:13:57,504 Like, say...Uh... 308 00:13:57,537 --> 00:13:59,139 Emeralds. 309 00:14:02,275 --> 00:14:04,111 Emeralds, eh? 310 00:14:04,144 --> 00:14:06,113 There's a woman On the fourth floor 311 00:14:06,146 --> 00:14:09,016 Has a necklace with emeralds As big as jawbreakers. 312 00:14:09,049 --> 00:14:11,318 He's been trying To close in all day. 313 00:14:11,351 --> 00:14:14,988 I'm all set to nab him The minute he makes his move. 314 00:14:15,022 --> 00:14:17,624 Look, uh... I'd like to help you. 315 00:14:17,657 --> 00:14:20,994 Uh, I'm... I'm c.J. Hoffman. 316 00:14:21,028 --> 00:14:22,662 I, uh...Uh... 317 00:14:22,695 --> 00:14:24,397 I own this newspaper. 318 00:14:24,431 --> 00:14:27,034 Sounds like it would Be a great story 319 00:14:27,067 --> 00:14:29,036 But I have To know more. 320 00:14:29,069 --> 00:14:31,271 Our name in the paper-- That's what we need. 321 00:14:31,304 --> 00:14:32,672 C.J., you stick with me. 322 00:14:32,705 --> 00:14:35,108 Keep your head down If lead starts to fly. 323 00:14:35,142 --> 00:14:36,309 You'll get your scoop. 324 00:14:36,343 --> 00:14:38,445 It's a deal. 325 00:14:38,478 --> 00:14:40,413 From now on, It's cat and mouse -- 326 00:14:40,447 --> 00:14:42,649 A waiting game -- Till he makes his move. 327 00:14:46,186 --> 00:14:48,088 There he is! The elevator! 328 00:14:49,422 --> 00:14:51,658 Oh, he's going up For the heist. 329 00:14:51,691 --> 00:14:53,693 I turn my back One minute... 330 00:14:53,726 --> 00:14:55,162 The stairs. 331 00:14:55,195 --> 00:14:56,429 Good. 332 00:14:56,463 --> 00:14:59,166 Okay, c.J., get set For the big story. 333 00:15:01,068 --> 00:15:03,971 Then all this represents The crime lab, does it? 334 00:15:04,004 --> 00:15:05,372 That's right, sheriff. 335 00:15:05,405 --> 00:15:07,374 It's interesting. 336 00:15:07,407 --> 00:15:08,976 Sure is. 337 00:15:14,014 --> 00:15:15,248 Hi. 338 00:15:15,282 --> 00:15:16,516 Howdy. 339 00:15:16,549 --> 00:15:18,285 Andy, this is Officer friendly. 340 00:15:18,318 --> 00:15:20,520 Dean, this is Sheriff taylor of mayberry. 341 00:15:20,553 --> 00:15:21,989 How you doin'? 342 00:15:22,022 --> 00:15:23,390 Handy little Gadget there. 343 00:15:23,423 --> 00:15:24,657 We try to keep up. 344 00:15:24,691 --> 00:15:26,126 Andy, I'd like you 345 00:15:26,159 --> 00:15:28,395 To take a look At our file room. 346 00:15:28,428 --> 00:15:30,263 It's right out this way. 347 00:15:48,715 --> 00:15:50,183 That's her door. 348 00:15:50,217 --> 00:15:52,619 He's after the ice, All right. 349 00:15:56,256 --> 00:15:58,758 These books are Pretty complete, sheriff -- 350 00:15:58,791 --> 00:16:01,228 Racketeers, burglars, Jewel thieves... 351 00:16:01,261 --> 00:16:03,263 You name 'em, We got 'em. 352 00:16:07,467 --> 00:16:09,236 Someone you know? 353 00:16:09,269 --> 00:16:11,638 I've seen him Somewhere. 354 00:16:20,547 --> 00:16:21,781 He's leaving. 355 00:16:21,814 --> 00:16:23,516 He must have Been scared off. 356 00:16:23,550 --> 00:16:24,784 Now, wait a minute. 357 00:16:24,817 --> 00:16:26,653 Maybe he already Took the necklace. 358 00:16:26,686 --> 00:16:28,121 They work fast. 359 00:16:28,155 --> 00:16:29,689 We better Take a look. 360 00:16:45,838 --> 00:16:47,440 It's locked. 361 00:16:48,441 --> 00:16:49,809 Well, I've heard 362 00:16:49,842 --> 00:16:52,412 That a nail file Can open a lock. 363 00:16:52,445 --> 00:16:54,414 You know How that works? 364 00:16:54,447 --> 00:16:57,417 Well...You just... Slide it in there 365 00:16:57,450 --> 00:16:59,452 And snap it, I guess. 366 00:17:07,460 --> 00:17:09,429 You're right! 367 00:17:09,462 --> 00:17:11,698 You sure know All their gimmicks. 368 00:17:11,731 --> 00:17:13,700 Well, half The trick of winning 369 00:17:13,733 --> 00:17:15,735 Is understanding The enemy. 370 00:17:22,342 --> 00:17:23,843 I'll look in the bedroom. 371 00:17:23,876 --> 00:17:25,612 You check around in here. 372 00:17:25,645 --> 00:17:27,847 Where do you think I ought to start? 373 00:17:27,880 --> 00:17:29,582 Sometimes They hide a wall safe 374 00:17:29,616 --> 00:17:30,850 Behind a picture. 375 00:17:30,883 --> 00:17:32,452 That's right. 376 00:17:32,485 --> 00:17:34,487 Yeah. Yeah. 377 00:18:12,325 --> 00:18:13,693 You come on up To mayberry 378 00:18:13,726 --> 00:18:15,328 And we'll Shoot some quail. 379 00:18:15,362 --> 00:18:16,596 It sounds good to me. 380 00:18:16,629 --> 00:18:18,865 Let me have the key To 920, please. 381 00:18:18,898 --> 00:18:20,867 Sheriff, I'd like To call the missus 382 00:18:20,900 --> 00:18:22,869 And tell her I'll be a little late. 383 00:18:22,902 --> 00:18:24,471 Yeah, go ahead. 384 00:18:24,504 --> 00:18:25,872 Hey, sergeant. 385 00:18:25,905 --> 00:18:28,475 Who is that fella Right over there 386 00:18:28,508 --> 00:18:30,543 Just getting on the elevator? 387 00:18:30,577 --> 00:18:32,245 Oh, him? 388 00:18:32,279 --> 00:18:34,281 Oh, that's The house detective. 389 00:18:34,314 --> 00:18:35,515 That's the what? 390 00:18:35,548 --> 00:18:36,783 House detective. 391 00:18:36,816 --> 00:18:38,251 He's been here For years. 392 00:18:38,285 --> 00:18:39,752 I'll be Just a minute. 393 00:19:09,582 --> 00:19:11,684 Well, nothing's missing -- It was a false alarm. 394 00:19:11,718 --> 00:19:12,952 We'd better get out. 395 00:19:12,985 --> 00:19:14,287 Wait. What's that? 396 00:19:14,321 --> 00:19:15,522 What's what? 397 00:19:15,555 --> 00:19:16,789 That box On the dresser. 398 00:19:16,823 --> 00:19:18,258 It's just a box. 399 00:19:18,291 --> 00:19:19,392 Looks like A jewel box. 400 00:19:19,426 --> 00:19:21,361 That's the trouble With you amateurs. 401 00:19:21,394 --> 00:19:22,629 You wouldn't see that. 402 00:19:22,662 --> 00:19:24,364 Takes a pro to spot it. 403 00:19:24,397 --> 00:19:25,765 It's empty! They're gone! 404 00:19:25,798 --> 00:19:27,634 The necklace is stolen! 405 00:19:27,667 --> 00:19:29,369 Come on! Let's get him! 406 00:19:30,903 --> 00:19:32,639 ( whispering ): Look. 407 00:19:32,672 --> 00:19:34,374 What's the matter? 408 00:19:46,953 --> 00:19:48,388 It's him! 409 00:19:48,421 --> 00:19:50,923 He's returned To the scene of the crime. 410 00:20:05,305 --> 00:20:06,806 ( pounding on door ) 411 00:20:06,839 --> 00:20:08,408 Great work. 412 00:20:08,441 --> 00:20:09,676 Now, if I can 413 00:20:09,709 --> 00:20:11,411 Only get my Photographers here -- 414 00:20:11,444 --> 00:20:13,413 Take your picture Making the arrest. 415 00:20:13,446 --> 00:20:14,714 Open up! 416 00:20:14,747 --> 00:20:16,683 My place is right Up the street. 417 00:20:16,716 --> 00:20:18,551 It'll only take About 20 minutes. 418 00:20:18,585 --> 00:20:19,819 Why don't we phone them? 419 00:20:19,852 --> 00:20:21,521 No, no. The hotel switchboard-- 420 00:20:21,554 --> 00:20:23,390 They'd tip off The house detective. 421 00:20:23,423 --> 00:20:25,292 He'd come up and Take all the credit. 422 00:20:25,325 --> 00:20:26,559 Give me About 20 minutes. 423 00:20:26,593 --> 00:20:27,827 Wait a minute. 424 00:20:27,860 --> 00:20:29,562 Why don't I go with you? 425 00:20:29,596 --> 00:20:32,832 I could use the pay phone To call the police. 426 00:20:32,865 --> 00:20:34,567 What's going on? 427 00:20:34,601 --> 00:20:37,704 Hey! Let me Out of here! 428 00:20:41,874 --> 00:20:44,544 Andy, am I ever Glad to see you. 429 00:20:44,577 --> 00:20:45,812 Do I have news! 430 00:20:45,845 --> 00:20:47,280 This is C.J. Hoffman. 431 00:20:47,314 --> 00:20:48,548 I have to be going. 432 00:20:48,581 --> 00:20:50,683 That fella I Spotted is a crook. 433 00:20:50,717 --> 00:20:51,951 He took The emeralds. 434 00:20:51,984 --> 00:20:53,686 C.J. And I Found them gone. 435 00:20:53,720 --> 00:20:55,955 The fella you were following -- He took 'em? 436 00:20:55,988 --> 00:20:57,123 We locked him In the closet. 437 00:20:57,156 --> 00:20:59,926 C.J.'s got to get His photographers To take my picture. 438 00:20:59,959 --> 00:21:01,994 Yes. So if You'll excuse me... 439 00:21:02,028 --> 00:21:03,496 And c.J. Helped you, huh? 440 00:21:03,530 --> 00:21:04,397 Yeah. 441 00:21:04,431 --> 00:21:06,699 C.J., you don't have To get a photographer. 442 00:21:06,733 --> 00:21:08,501 They got a nice Likeness of you 443 00:21:08,535 --> 00:21:09,969 Down at police Headquarters. 444 00:21:10,002 --> 00:21:12,439 Lookit there, Sergeant. 445 00:21:12,472 --> 00:21:14,341 Great work, barney. You got him. 446 00:21:14,374 --> 00:21:15,642 Oh, sergeant nelson 447 00:21:15,675 --> 00:21:17,877 Of the city police -- My deputy, barney fife. 448 00:21:17,910 --> 00:21:19,879 Congratulations, deputy. 449 00:21:19,912 --> 00:21:22,649 Oh, uh...Uh...Uh... 450 00:21:22,682 --> 00:21:24,717 I'll take him Off your hands. 451 00:21:26,886 --> 00:21:29,856 Well, barn, You got your felony 452 00:21:29,889 --> 00:21:31,858 And you got Your arrest. 453 00:21:31,891 --> 00:21:33,460 Yeah. 454 00:21:33,493 --> 00:21:34,827 Yeah, I was just... 455 00:21:34,861 --> 00:21:36,463 Just playing along. 456 00:21:36,496 --> 00:21:38,731 I knew all the time That, uh... 457 00:21:41,634 --> 00:21:43,970 There's no use Pretending, andy. 458 00:21:44,003 --> 00:21:46,005 I had it all wrong. 459 00:21:48,641 --> 00:21:51,344 Hey...Who...? 460 00:21:53,513 --> 00:21:55,014 Who what, barn? 461 00:21:55,047 --> 00:21:57,016 Who's the guy in the closet? 462 00:21:57,049 --> 00:21:59,452 Oh. Well, uh... 463 00:21:59,486 --> 00:22:00,987 This won't Be easy, barney 464 00:22:01,020 --> 00:22:04,023 But you'll have to find out Sooner or later... 465 00:22:04,056 --> 00:22:05,958 [ no audible dialogue ] 466 00:22:25,545 --> 00:22:27,046 [ chuckling ] 467 00:22:27,079 --> 00:22:30,417 Oh, yes, that's right, Commissioner. 468 00:22:30,450 --> 00:22:34,020 Yeah, it's quite a story. 469 00:22:34,053 --> 00:22:37,690 Well, now, I wouldn't want it to Influence the budget committee, 470 00:22:37,724 --> 00:22:39,058 Not one little bitty bit. 471 00:22:39,091 --> 00:22:40,427 You understand. 472 00:22:40,460 --> 00:22:42,395 Right. 473 00:22:42,429 --> 00:22:43,963 Right. 'bye. 474 00:22:43,996 --> 00:22:45,432 Well... 475 00:22:45,465 --> 00:22:47,900 This ain't Gonna hurt us much. 476 00:22:47,934 --> 00:22:49,168 I figured as much. 477 00:22:49,201 --> 00:22:50,737 [ chuckling ] 478 00:22:50,770 --> 00:22:53,105 Mm-hmm, look at that! 479 00:22:53,139 --> 00:22:56,643 Barney fife, Intrepid, huh? 480 00:22:56,676 --> 00:22:58,911 Fearless. 481 00:22:58,945 --> 00:23:00,680 Got me kind of good, Didn't they? 482 00:23:00,713 --> 00:23:01,848 Fearless. 483 00:23:01,881 --> 00:23:03,416 [ knock on door ] 484 00:23:03,450 --> 00:23:04,917 Oh, grab that, Will you, andy? 485 00:23:04,951 --> 00:23:06,719 It's probably Some thrill seekers. 486 00:23:06,753 --> 00:23:09,055 Oh, yeah. 487 00:23:11,123 --> 00:23:12,825 Well, mr. Bardoli. 488 00:23:12,859 --> 00:23:15,161 Hi, your deputy Anywhere around? 489 00:23:15,194 --> 00:23:17,897 Yeah, barney's here. 490 00:23:17,930 --> 00:23:19,966 I've been chasing him All morning. 491 00:23:19,999 --> 00:23:22,034 I wanted a minute with him Before he left town. 492 00:23:22,068 --> 00:23:23,202 Well, come on in, Come on in. 493 00:23:23,235 --> 00:23:24,537 Thanks. 494 00:23:24,571 --> 00:23:26,973 Hey, barn? 495 00:23:27,006 --> 00:23:29,542 Uh, excuse me Just a minute. 496 00:23:36,015 --> 00:23:38,885 Uh...Could, uh, Could I help? 497 00:23:38,918 --> 00:23:41,621 Well, I just wanted to tell him There were no hard feelings. 498 00:23:41,654 --> 00:23:43,890 Getting hasler behind bars Is all that matters to me, 499 00:23:43,923 --> 00:23:45,157 No matter how it happens. 500 00:23:45,191 --> 00:23:46,759 Oh, well, That certainly is -- 501 00:23:46,793 --> 00:23:48,027 [ door opens ] 502 00:23:48,060 --> 00:23:50,129 There's nothin' in there. 503 00:23:50,162 --> 00:23:53,165 Well, hello there, Bardoli. 504 00:23:53,199 --> 00:23:55,167 Been lookin' for you. 505 00:23:55,201 --> 00:23:57,670 I was just hopin' We could get together 506 00:23:57,704 --> 00:23:59,105 On another caper sometime. 507 00:23:59,138 --> 00:24:01,007 Meantime, if you're Ever up my way, 508 00:24:01,040 --> 00:24:02,141 Be sure and look me up. 509 00:24:02,174 --> 00:24:03,543 Name's in the book. 510 00:24:03,576 --> 00:24:05,111 Under "Fearless." 511 00:24:05,144 --> 00:24:07,013 Well, I'll be Running along. 512 00:24:07,046 --> 00:24:08,681 All right, listen, be sure 513 00:24:08,715 --> 00:24:10,850 And do stop by And see us sometime. 33449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.