Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:05,739
[ whistling sprightly tune ]
2
00:00:10,111 --> 00:00:12,213
Starring andy griffith...
3
00:00:12,246 --> 00:00:15,583
With ronny howard.
4
00:00:15,616 --> 00:00:18,586
Also starring don knotts.
5
00:00:21,389 --> 00:00:23,591
[ siren blaring ]
6
00:00:33,667 --> 00:00:35,669
All right, boys, come on.
Let's get out.
7
00:00:35,703 --> 00:00:37,805
Come on, come on.
All right, come on. Out.
8
00:00:37,838 --> 00:00:39,273
You got prisoners?
9
00:00:39,307 --> 00:00:40,408
Yeah. I got four.
10
00:00:40,441 --> 00:00:42,176
What happened
To your hand?
11
00:00:42,210 --> 00:00:44,778
Oh, I had a little trouble
Bringing these birds in.
12
00:00:44,812 --> 00:00:47,648
We all stopped over at
Doc zack's and he fixed us up.
13
00:00:47,681 --> 00:00:49,483
Oh, I wish I
Could've been there.
14
00:00:49,517 --> 00:00:51,685
I wish I'd a-had
A crack at these babies.
15
00:00:53,587 --> 00:00:55,156
Easy now, barney.
16
00:00:55,189 --> 00:00:56,824
Everything's under control.
17
00:00:56,857 --> 00:00:58,492
Get 'em in
There, chief.
18
00:00:58,526 --> 00:01:01,229
All right. Come on.
Come on. Get in there.
19
00:01:01,262 --> 00:01:03,564
All right. Break it up.
The show's over!
20
00:01:03,597 --> 00:01:05,399
Kids always hanging around.
21
00:01:05,433 --> 00:01:06,800
Great work, chief.
22
00:01:06,834 --> 00:01:09,237
Who are they? What'd
You get 'em on?
23
00:01:09,270 --> 00:01:10,504
502? 626? 308?
24
00:01:10,538 --> 00:01:12,306
Want me to send
Out an a.P.B.?
25
00:01:12,340 --> 00:01:14,108
All points bulletin, barney?
26
00:01:14,142 --> 00:01:15,509
They're already here.
27
00:01:15,543 --> 00:01:17,111
They're captured.
28
00:01:17,145 --> 00:01:18,779
Unlock the others.
29
00:01:18,812 --> 00:01:21,315
Well, come on, chief, give.
What's the scoop?
30
00:01:21,349 --> 00:01:23,584
Well, barney, these here are
The gordon boys.
31
00:01:23,617 --> 00:01:26,220
They're the owners
And proprietors of that still
32
00:01:26,254 --> 00:01:28,522
We've been looking for
Up at franklin holler.
33
00:01:28,556 --> 00:01:30,124
Franklin holler?
34
00:01:30,158 --> 00:01:32,393
Well, the old
Franklin holler still, huh?
35
00:01:32,426 --> 00:01:33,794
Well, you guys
Ought to know
36
00:01:33,827 --> 00:01:35,796
We'd catch up to you
Sooner or later.
37
00:01:35,829 --> 00:01:37,198
Lock 'em up, barn.
38
00:01:37,231 --> 00:01:39,300
Yeah. Come on.
Move. Get in there.
39
00:01:39,333 --> 00:01:41,135
Move. You two in there.
40
00:01:41,169 --> 00:01:42,503
Come on, come on.
41
00:01:45,373 --> 00:01:47,375
Now, in case you birds
Get any ideas
42
00:01:47,408 --> 00:01:48,709
About breaking out of here,
43
00:01:48,742 --> 00:01:50,278
I think there's something
You ought to know.
44
00:01:50,311 --> 00:01:54,582
This is a maximum
Security prison.
45
00:01:54,615 --> 00:01:56,650
Uh, hey, barn?
46
00:01:56,684 --> 00:01:58,452
Maybe we ought
To make it
47
00:01:58,486 --> 00:02:01,289
A little more maximum
By moving the key.
48
00:02:01,322 --> 00:02:02,756
Moving the key.
49
00:02:05,193 --> 00:02:09,163
I was just, uh,
Just gonna do that.
50
00:02:09,197 --> 00:02:10,531
Well, I was.
51
00:02:22,743 --> 00:02:24,578
Sure is good to be doing
52
00:02:24,612 --> 00:02:27,248
A capacity business,
Huh, sheriff?
53
00:02:27,281 --> 00:02:29,183
Both these babies filled up.
54
00:02:29,217 --> 00:02:30,918
Well, I'll tell you the truth,
55
00:02:30,951 --> 00:02:32,953
I'd as soon see
Them cells empty.
56
00:02:32,986 --> 00:02:35,589
That way we know
Law and order's being observed.
57
00:02:35,623 --> 00:02:40,261
Well, yeah. I suppose
You can look at it that way.
58
00:02:40,294 --> 00:02:42,463
[ singing ]
59
00:02:42,496 --> 00:02:43,964
Oh, otis is on
Another toot.
60
00:02:43,997 --> 00:02:45,799
[ singing ]
61
00:02:51,539 --> 00:02:54,775
Hey, who's in my room?
62
00:02:55,976 --> 00:02:59,513
Barney, I demand to have
The room I'm accustomed to.
63
00:02:59,547 --> 00:03:01,415
You'll get along
Fine with these boys.
64
00:03:01,449 --> 00:03:03,617
You've been buying
Moon from them for years.
65
00:03:03,651 --> 00:03:05,353
So?
66
00:03:05,386 --> 00:03:07,388
Just wait right there.
I'll get the key.
67
00:03:07,421 --> 00:03:08,822
This is my room. Out!
68
00:03:08,856 --> 00:03:11,392
Don't you talk to us,
You dirty double crosser!
69
00:03:11,425 --> 00:03:13,694
What?!
You stool pigeon!
70
00:03:13,727 --> 00:03:15,429
You're the one that put
The finger on us, ain't ya?
71
00:03:15,463 --> 00:03:16,797
Oh, why would I do that?
72
00:03:16,830 --> 00:03:19,600
Why? Because you're
Palsy with the sheriff here.
73
00:03:19,633 --> 00:03:22,303
You been out to get us
Ever since we raised our prices!
74
00:03:22,336 --> 00:03:23,971
That is a falsehood.
75
00:03:24,004 --> 00:03:26,840
Then why haven't you been
Buying moon from us?!
76
00:03:26,874 --> 00:03:29,443
Well, it ain't because
You raised the price.
77
00:03:29,477 --> 00:03:31,545
It's 'cause you lowered
The quality.
78
00:03:31,579 --> 00:03:33,881
Just doesn't have
The zi it used to have,
79
00:03:33,914 --> 00:03:37,518
And besides,
I found somebody who delivers.
80
00:03:39,587 --> 00:03:42,022
Well, I'm sorry you won't
Have any privacy, otis,
81
00:03:42,055 --> 00:03:44,592
But I don't reckon it'll
Hurt you this once.
82
00:03:44,625 --> 00:03:46,694
Sheriff, put him in
My cell, please!
83
00:03:46,727 --> 00:03:48,729
Oh, no. I want him
Over here with me!
84
00:03:48,762 --> 00:03:50,431
[ all yelling ]
85
00:03:50,464 --> 00:03:51,832
Hold it! Hold it!
86
00:03:51,865 --> 00:03:53,901
[ whistle blowing ]
87
00:03:53,934 --> 00:03:57,305
Listen to the sheriff!
88
00:03:57,338 --> 00:04:00,274
Barney, he ain't gonna
Put me in there, is he?
89
00:04:00,308 --> 00:04:03,511
Barney, I'm afraid we can't put
Otis in the same jail with them.
90
00:04:03,544 --> 00:04:05,779
Well, andy,
It's the only jail we got.
91
00:04:05,813 --> 00:04:07,515
Couldn't we double 'em up
92
00:04:07,548 --> 00:04:09,483
And put the gordon boys
In that cell
93
00:04:09,517 --> 00:04:11,051
And-and otis in that one?
94
00:04:11,084 --> 00:04:13,053
No, I don't think
That'd work out.
95
00:04:13,086 --> 00:04:16,457
There's just the one bed and
There ain't enough pallet space.
96
00:04:16,490 --> 00:04:17,691
We'll stand up.
97
00:04:17,725 --> 00:04:19,427
Well, he can
Have my bed, sheriff.
98
00:04:19,460 --> 00:04:21,762
Hold it, hold it,
Hold it, hold it!
99
00:04:21,795 --> 00:04:23,364
Shh.
100
00:04:23,397 --> 00:04:25,699
Listen to the sheriff.
101
00:04:27,435 --> 00:04:29,069
Much obliged, otis.
102
00:04:29,102 --> 00:04:31,905
No, I'm afraid we can't keep 'em
All here together.
103
00:04:31,939 --> 00:04:34,007
It'd just be one
Ruckus after another
104
00:04:34,041 --> 00:04:35,343
The whole time.
105
00:04:35,376 --> 00:04:36,844
One ruckus after another.
106
00:04:36,877 --> 00:04:37,945
Oh, otis.
107
00:04:40,348 --> 00:04:41,682
All right, boys.
108
00:04:41,715 --> 00:04:43,083
Turn him loose.
109
00:04:43,116 --> 00:04:45,553
Turn him loose.
Turn him loose now.
110
00:04:45,586 --> 00:04:46,654
Whew!
111
00:04:48,389 --> 00:04:50,824
All he wants
To do is try
112
00:04:50,858 --> 00:04:52,726
To sleep it off
And sober up.
113
00:04:52,760 --> 00:04:54,562
Well, I've got
One solution.
114
00:04:54,595 --> 00:04:55,963
Yeah. What's that?
115
00:04:55,996 --> 00:04:57,598
I'll take him
Home with me
116
00:04:57,631 --> 00:04:59,567
And he can serve
His time there.
117
00:04:59,600 --> 00:05:01,101
Andy, have a prisoner
In your house?
118
00:05:01,134 --> 00:05:02,570
[ singing ]
119
00:05:02,603 --> 00:05:03,971
What's wrong?
120
00:05:04,004 --> 00:05:06,407
Well, he's a prisoner,
Not a guest.
121
00:05:06,440 --> 00:05:08,509
Well, you got
Any better ideas?
122
00:05:08,542 --> 00:05:10,110
Well... No.
123
00:05:10,143 --> 00:05:11,979
In that case,
Come on, otis.
124
00:05:12,012 --> 00:05:14,448
Oh, you're gonna
Take me home with you?
125
00:05:14,482 --> 00:05:15,716
That's right.
126
00:05:15,749 --> 00:05:17,518
Goody. This ought to be fun.
127
00:05:21,955 --> 00:05:23,724
That's it.
128
00:05:23,757 --> 00:05:25,793
Make a sham
Of the whole thing.
129
00:05:27,595 --> 00:05:30,030
Undermine the whole
Peanut just to...
130
00:05:30,063 --> 00:05:32,966
Well, at least I can stay here
And run this prison
131
00:05:33,000 --> 00:05:34,468
The way a prison
Ought to be run!
132
00:05:34,502 --> 00:05:36,003
Watch out!
133
00:05:36,036 --> 00:05:37,505
Now, look alive!
134
00:05:37,538 --> 00:05:38,672
Snap to!
135
00:05:38,706 --> 00:05:40,908
This is a jail!
136
00:05:47,180 --> 00:05:49,950
Oh, clara,
These are beautiful.
137
00:05:49,983 --> 00:05:52,052
How many more do we
Have to make, bee?
138
00:05:52,085 --> 00:05:53,787
14 weren't enough
Last year.
139
00:05:53,821 --> 00:05:54,988
Then let's each make six,
140
00:05:55,022 --> 00:05:57,057
And we'll be
Responsible for 18.
141
00:05:57,090 --> 00:05:59,460
Okay.
142
00:05:59,493 --> 00:06:01,695
[ otis singing ]
143
00:06:01,729 --> 00:06:07,000
* the dipsy doodle
Will get in your hair *
144
00:06:07,034 --> 00:06:11,972
* the cow's jumping over
The dipsy doodle *
145
00:06:12,005 --> 00:06:12,640
* that's the way...
146
00:06:12,673 --> 00:06:14,975
All right, otis,
Come on.
147
00:06:15,008 --> 00:06:16,510
Come on, come on.
148
00:06:16,544 --> 00:06:18,912
* the dipsy doodle
149
00:06:18,946 --> 00:06:21,148
All right, now, otis,
Otis, be quiet.
150
00:06:21,181 --> 00:06:22,182
Shh.
Shh.
151
00:06:22,215 --> 00:06:23,884
No more dipsy doodle.
152
00:06:23,917 --> 00:06:26,920
Okay, come on.
* no more dipsy doodle
153
00:06:26,954 --> 00:06:28,456
Come on, shh.
Shh.
154
00:06:28,489 --> 00:06:31,024
Aunt bee: let's do that,
Such a good idea.
155
00:06:31,058 --> 00:06:33,861
[ indistinct conversation ]
156
00:06:33,894 --> 00:06:36,530
Looks like aunt bee's
Got some company.
157
00:06:36,564 --> 00:06:38,799
Shh!
Come on, we'll go in
The front way.
158
00:06:38,832 --> 00:06:43,437
* the dipsy doodle,
We'll go in the front *
159
00:06:43,471 --> 00:06:48,442
[ singing ]
160
00:06:48,476 --> 00:06:49,943
Shh!
Shh!
161
00:06:49,977 --> 00:06:52,145
* the dipsy doodle...
162
00:06:52,179 --> 00:06:53,481
Come on. Come on.
163
00:06:53,514 --> 00:06:56,016
* the dipsy doodle...
164
00:06:56,049 --> 00:06:59,920
Come on.
* the dipsy doodle is...
165
00:06:59,953 --> 00:07:02,189
* and I love you
And you love... *
166
00:07:02,222 --> 00:07:03,657
I know, I know.
167
00:07:03,691 --> 00:07:04,925
Shh, shh.
168
00:07:04,958 --> 00:07:06,494
Andy, shh.
169
00:07:06,527 --> 00:07:07,995
That's right. Shh.
170
00:07:11,231 --> 00:07:12,500
Andy, I...
171
00:07:12,533 --> 00:07:13,501
Otis campbell?
172
00:07:13,534 --> 00:07:14,668
What is he doing here?
173
00:07:14,702 --> 00:07:16,604
Andy, what's happened
To your hand?
174
00:07:16,637 --> 00:07:17,905
Oh, I had
A little ruckus
175
00:07:17,938 --> 00:07:19,507
With a couple
Of prisoners.
176
00:07:19,540 --> 00:07:21,208
It would be
My pleasure, dear lady,
177
00:07:21,241 --> 00:07:23,176
To be incarcerated
In your domicile.
178
00:07:23,210 --> 00:07:24,712
Oh, what does
That mean?
179
00:07:24,745 --> 00:07:27,047
It means you're crazy
All the things that...
180
00:07:27,080 --> 00:07:29,049
Shh! The ladies are
In the kitchen.
181
00:07:29,082 --> 00:07:31,652
Oh, shall we join
The ladies in the kitchen?
182
00:07:31,685 --> 00:07:33,487
Oh, andy,
What is this all about?
183
00:07:33,521 --> 00:07:35,255
I got a little problem down at
The jail, aunt bee.
184
00:07:35,288 --> 00:07:37,491
I've run out of space and I had
Nowhere to put otis
185
00:07:37,525 --> 00:07:38,892
And I had to bring him
Home with me.
186
00:07:38,926 --> 00:07:40,994
Oh, well, this is ridiculous,
Bringing home a prisoner!
187
00:07:41,028 --> 00:07:42,730
I'm not going to put up
With this, andy.
188
00:07:42,763 --> 00:07:44,598
Well, hey, aunt bee,
I've got no other choice.
189
00:07:44,632 --> 00:07:45,232
Otis, give me that!
190
00:07:45,265 --> 00:07:46,199
I'm thirsty, andy!
191
00:07:46,233 --> 00:07:47,835
Later, later.
Give it here.
192
00:07:47,868 --> 00:07:49,870
I'll just put him up
In the guest room,
193
00:07:49,903 --> 00:07:51,505
And when his
24 hours is up,
194
00:07:51,539 --> 00:07:52,773
I'll send
Him on home.
195
00:07:52,806 --> 00:07:55,175
Of all nights, when we're baking
The cakes for the church social.
196
00:07:55,208 --> 00:07:57,244
* the dipsy doodle is
A thing to be loved *
197
00:07:57,277 --> 00:08:00,948
Otis, otis, drink,
Drink, drink. Drink.
198
00:08:00,981 --> 00:08:02,683
I'll just take
Him upstairs.
199
00:08:02,716 --> 00:08:03,383
Come on, otis.
200
00:08:03,416 --> 00:08:05,853
We'll get settled.
Come on.
201
00:08:11,792 --> 00:08:13,861
Clara: bee,
What are you doing?
202
00:08:13,894 --> 00:08:15,663
Huh?
203
00:08:15,696 --> 00:08:18,732
Oh. Oh, I'm coming, clara.
204
00:08:20,200 --> 00:08:24,738
* that's the way
You dipsy doodle... *
205
00:08:26,006 --> 00:08:28,108
All right, otis.
Come right over here.
206
00:08:28,141 --> 00:08:29,543
Stand right there.
207
00:08:31,745 --> 00:08:33,847
Come here, come here,
Come here.
208
00:08:33,881 --> 00:08:35,583
Give me that.
209
00:08:35,616 --> 00:08:37,084
[ singing ]
210
00:08:40,287 --> 00:08:41,789
Give me your arm.
211
00:08:41,822 --> 00:08:44,725
Come on. Give me...
212
00:08:44,758 --> 00:08:46,126
Pull!
213
00:08:46,159 --> 00:08:48,128
[ singing ]
214
00:08:48,161 --> 00:08:49,730
Give me that.
215
00:08:49,763 --> 00:08:51,732
No, no, no. That's my water.
216
00:08:51,765 --> 00:08:53,734
All right. Give
Me your other arm.
217
00:08:53,767 --> 00:08:55,002
[ singing ]
218
00:08:55,035 --> 00:08:56,103
Pull!
219
00:08:58,305 --> 00:08:59,873
Turn around.
220
00:08:59,907 --> 00:09:01,274
Let's get your tie.
221
00:09:01,308 --> 00:09:02,876
Now, sit down, otis.
222
00:09:02,910 --> 00:09:05,178
Sit down. I want to
Tell you something.
223
00:09:05,212 --> 00:09:09,182
Now listen. I want you
To settle down and be quiet.
224
00:09:09,216 --> 00:09:11,018
No more singing.
225
00:09:11,051 --> 00:09:13,353
I want you to go to sleep,
You understand?
226
00:09:13,386 --> 00:09:15,623
Shh.
227
00:09:15,656 --> 00:09:17,024
Shh.
228
00:09:23,330 --> 00:09:25,298
Otis!
229
00:09:25,332 --> 00:09:27,601
Well, here's
The coconut one.
230
00:09:27,635 --> 00:09:30,270
I think we ought to decorate it
With jelly beans.
231
00:09:30,303 --> 00:09:33,273
Why do you keep looking
Out there, bee?
232
00:09:33,306 --> 00:09:35,142
Hmm? Oh, nothing, nothing.
233
00:09:35,175 --> 00:09:37,745
Now, we need the coconut,
Don't we?
234
00:09:37,778 --> 00:09:39,179
We've got
The coconut.
235
00:09:39,212 --> 00:09:41,014
That's what
I just said.
236
00:09:41,048 --> 00:09:42,315
Oh, good.
237
00:09:42,349 --> 00:09:43,784
Oh, evening, ladies.
238
00:09:43,817 --> 00:09:45,285
Hi, andy.
Hello, andy.
239
00:09:45,318 --> 00:09:46,920
What happened
To your hand?
240
00:09:46,954 --> 00:09:48,321
Oh, nothing.
Just a tussle
241
00:09:48,355 --> 00:09:49,990
With a couple
Of prisoners.
242
00:09:50,023 --> 00:09:51,659
Don't they look
Good! Mmm!
243
00:09:51,692 --> 00:09:53,060
That's for
The cake.
244
00:09:53,093 --> 00:09:54,762
Mary, where's
That sponge?
245
00:09:54,795 --> 00:09:56,730
It's over there
On the sink.
246
00:09:56,764 --> 00:10:01,735
* so play the dipsy doodle...
247
00:10:09,042 --> 00:10:10,410
How is our prisoner?
248
00:10:10,443 --> 00:10:11,745
He's fine.
249
00:10:11,779 --> 00:10:12,846
He's in bed asleep.
250
00:10:28,128 --> 00:10:30,698
Oh, andy, stop. You're eating
All the black ones.
251
00:10:30,731 --> 00:10:32,232
Well, I like 'em,
Aunt bee.
252
00:10:32,265 --> 00:10:36,103
Otis: * the dipsy doodle
Comes out in reverse *
253
00:10:36,136 --> 00:10:38,872
* like you love me
And I love me *
254
00:10:38,906 --> 00:10:42,042
* that's the way
The dipsy doodle works *
255
00:10:46,213 --> 00:10:49,049
I came to fill my vase.
256
00:11:04,364 --> 00:11:05,432
Now, aunt bee,
257
00:11:05,465 --> 00:11:07,701
Don't always look
On the black side.
258
00:11:07,735 --> 00:11:10,403
Once otis has slept it off,
He'll be no trouble at all.
259
00:11:10,437 --> 00:11:11,772
Why, down at the jail,
260
00:11:11,805 --> 00:11:13,473
He's just like
One of the family.
261
00:11:13,506 --> 00:11:14,507
But this isn't the jail.
262
00:11:14,541 --> 00:11:17,177
This is our home,
And I want him out of here.
263
00:11:17,210 --> 00:11:18,211
I'll get him out.
264
00:11:18,245 --> 00:11:20,047
I just got to go
Down to the office
265
00:11:20,080 --> 00:11:21,281
And tend to a few things
266
00:11:21,314 --> 00:11:23,817
And soon as I finish,
I'll get him outta here.
267
00:11:23,851 --> 00:11:24,918
Well, in the meantime,
268
00:11:24,952 --> 00:11:26,787
What am I supposed
To do with him?
269
00:11:26,820 --> 00:11:28,722
Well, nothin'.
270
00:11:28,756 --> 00:11:31,224
He-he's a prisoner.
271
00:11:31,258 --> 00:11:33,226
Oh, uh...
272
00:11:33,260 --> 00:11:35,495
I expect he's about
Ready for breakfast.
273
00:11:35,528 --> 00:11:37,030
Barney usually
Fixes him
274
00:11:37,064 --> 00:11:38,999
Two soft-boiled eggs,
Four minutes,
275
00:11:39,032 --> 00:11:40,868
One piece of toast,
And coffee,
276
00:11:40,901 --> 00:11:42,069
Black, with one sugar.
277
00:11:43,804 --> 00:11:44,738
Oh, uh...
278
00:11:44,772 --> 00:11:47,107
I expect it might be
A little outta order,
279
00:11:47,140 --> 00:11:49,209
But, uh, you reckon
It'd be all right
280
00:11:49,242 --> 00:11:51,244
If I was to kiss
The warden good-bye?
281
00:12:18,105 --> 00:12:19,072
All right, men.
282
00:12:19,106 --> 00:12:21,008
May I have your
Attention, please?
283
00:12:28,481 --> 00:12:30,150
Men, inasmuch as I am
284
00:12:30,183 --> 00:12:32,920
The reigning officer
In charge here,
285
00:12:32,953 --> 00:12:36,489
I feel it would not be wrong
For me to start you
286
00:12:36,523 --> 00:12:39,059
On a program
Of rehabilitation.
287
00:12:39,092 --> 00:12:42,262
What do I mean
By rehabilitation?
288
00:12:42,295 --> 00:12:45,532
I mean any constructive activity
289
00:12:45,565 --> 00:12:48,936
Which would bring out
The talents you may have.
290
00:12:48,969 --> 00:12:50,003
Now, who knows
291
00:12:50,037 --> 00:12:53,473
That had your twigs
Been bent in another direction,
292
00:12:53,506 --> 00:12:54,507
You, ike
293
00:12:54,541 --> 00:12:57,077
May have been
A great violinist.
294
00:12:57,110 --> 00:12:58,912
You, billy,
295
00:12:58,946 --> 00:13:00,914
A great architect.
296
00:13:00,948 --> 00:13:02,182
Sherman,
297
00:13:02,215 --> 00:13:03,550
A dentist.
298
00:13:03,583 --> 00:13:05,285
Junior,
299
00:13:05,318 --> 00:13:07,087
A dancer.
300
00:13:07,120 --> 00:13:09,556
Well, it's never too late.
301
00:13:09,589 --> 00:13:13,026
Now, I have here
A woodcarving set,
302
00:13:13,060 --> 00:13:15,162
A leather craft set,
303
00:13:15,195 --> 00:13:17,164
A metal craft set,
304
00:13:17,197 --> 00:13:19,499
And a mr. Potato set.
305
00:13:19,532 --> 00:13:23,503
Now, who wants what?
306
00:13:23,536 --> 00:13:27,007
Now, it makes no difference
To me which one you take.
307
00:13:29,076 --> 00:13:32,179
Well, come on, come on.
Speak up.
308
00:13:33,914 --> 00:13:36,083
Which one do you want?
309
00:13:36,116 --> 00:13:38,485
I'll take the mr. Potato set.
310
00:13:38,518 --> 00:13:40,153
Good, good.
311
00:13:41,488 --> 00:13:43,323
There you are.
312
00:13:43,356 --> 00:13:45,458
Woodcarving for you.
313
00:13:45,492 --> 00:13:47,094
There you are.
314
00:13:47,127 --> 00:13:48,595
Leather craft for you,
315
00:13:48,628 --> 00:13:50,497
And metal craft for you.
316
00:13:50,530 --> 00:13:52,065
[ chuckles ]
317
00:14:01,108 --> 00:14:02,075
Otis?
318
00:14:02,109 --> 00:14:03,110
Otis campbell?
319
00:14:03,143 --> 00:14:04,945
Breakfast.
320
00:14:04,978 --> 00:14:07,014
Hmm? What? What is it?
321
00:14:07,047 --> 00:14:09,116
I've got
Your breakfast.
322
00:14:09,149 --> 00:14:10,884
Oh.
323
00:14:10,918 --> 00:14:14,154
I believe I'll sleep
A little longer, aunt bee.
324
00:14:14,187 --> 00:14:17,357
Keep my breakfast hot
And the coffee simmering.
325
00:14:17,390 --> 00:14:19,626
Otis campbell,
You take your breakfast now
326
00:14:19,659 --> 00:14:21,261
Or you won't get it at all.
327
00:14:21,294 --> 00:14:22,262
Do you hear?
328
00:14:22,295 --> 00:14:23,563
Now just a minute.
329
00:14:23,596 --> 00:14:24,965
I got my rights.
330
00:14:24,998 --> 00:14:27,100
I'm a prisoner in this house,
331
00:14:27,134 --> 00:14:29,869
And I expect
To be treated like one.
332
00:14:43,516 --> 00:14:45,152
Otis?
333
00:14:45,185 --> 00:14:47,020
Otis?
334
00:14:47,054 --> 00:14:48,221
Otis?
Hmm?
335
00:14:48,255 --> 00:14:50,657
What was that you said
About being a prisoner?
336
00:14:50,690 --> 00:14:53,093
Oh, I said, "I'm
A prisoner in this house
337
00:14:53,126 --> 00:14:55,162
And I expect to be
Treated like one."
338
00:14:55,195 --> 00:14:57,931
Well, if you're a prisoner,
I'm responsible for you,
339
00:14:57,965 --> 00:14:59,399
And that makes me
The warden.
340
00:14:59,432 --> 00:15:02,002
Oh, aunt bee, don't
Holler so much, please.
341
00:15:02,035 --> 00:15:03,636
I got a head
That feels like
342
00:15:03,670 --> 00:15:05,305
It was in a drawer
All night.
343
00:15:05,338 --> 00:15:06,573
Now, will you go away?
344
00:15:06,606 --> 00:15:08,541
[ groans ]
345
00:15:17,584 --> 00:15:20,320
[ gasping ]
346
00:15:20,353 --> 00:15:22,489
Get up, prisoner,
And get to work.
347
00:15:22,522 --> 00:15:23,490
Work?
348
00:15:23,523 --> 00:15:24,491
That's right,
349
00:15:24,524 --> 00:15:26,359
And you can start
With your room.
350
00:15:26,393 --> 00:15:27,360
Clean it up!
351
00:15:27,394 --> 00:15:28,361
Clean...? Oh!
352
00:15:28,395 --> 00:15:29,662
Andy! Where's andy?
353
00:15:29,696 --> 00:15:30,730
I'm a prisoner!
354
00:15:30,763 --> 00:15:31,931
Clean it up!
355
00:16:41,834 --> 00:16:42,769
[ door opens ]
356
00:16:42,802 --> 00:16:45,738
Otis, what
Are you doing?
357
00:16:45,772 --> 00:16:47,707
Andy, you gotta get me
Outta this.
358
00:16:47,740 --> 00:16:49,576
She's about
To work me to death.
359
00:16:49,609 --> 00:16:50,743
Aunt bee?
360
00:16:50,777 --> 00:16:52,045
Aunt bee?
361
00:16:52,079 --> 00:16:53,646
Bloody mary.
362
00:16:53,680 --> 00:16:55,382
Andy, get me outta here.
363
00:16:55,415 --> 00:16:58,551
Look, I ain't never
Worked so hard in my life.
364
00:16:58,585 --> 00:17:01,121
Oh, I got a hangover
And everything.
365
00:17:01,154 --> 00:17:02,122
She's a beast.
366
00:17:02,155 --> 00:17:03,390
She's a real beast.
367
00:17:03,423 --> 00:17:05,058
Andy, look, can I go?
368
00:17:05,092 --> 00:17:06,526
Well, otis, your
Time ain't up.
369
00:17:06,559 --> 00:17:09,229
What do you want me to do,
Take you back to jail?
370
00:17:09,262 --> 00:17:10,563
Yeah. Take me
Back to jail.
371
00:17:10,597 --> 00:17:12,065
With the gordon brothers?
372
00:17:12,099 --> 00:17:13,066
They'd kill you.
373
00:17:13,100 --> 00:17:14,067
Oh, no, no.
374
00:17:14,101 --> 00:17:15,068
No, not that. No.
375
00:17:15,102 --> 00:17:17,604
Well, it's either
The gordon brothers or this.
376
00:17:17,637 --> 00:17:18,605
[ chuckles ]
377
00:17:18,638 --> 00:17:20,507
[ whimpers ]
378
00:17:20,540 --> 00:17:24,644
Oh...What a mess
I made of my life.
379
00:17:26,346 --> 00:17:28,148
There's only
One thing to do --
380
00:17:28,181 --> 00:17:30,350
Crack out.
381
00:17:30,383 --> 00:17:33,186
That's what I'll do.
I'll run away.
382
00:17:48,135 --> 00:17:49,636
Did you fill
The woodbox?
383
00:17:49,669 --> 00:17:51,104
No.
384
00:17:51,138 --> 00:17:52,205
Get to it.
385
00:18:07,320 --> 00:18:09,256
Hey. Psst!
386
00:18:09,289 --> 00:18:10,257
Hey.
387
00:18:10,290 --> 00:18:13,126
Come here.
Come here.
388
00:18:13,160 --> 00:18:15,262
No, no. Bring the ladder.
389
00:18:15,295 --> 00:18:16,829
The ladder.
390
00:18:56,469 --> 00:18:58,438
Did you vacuum
The hall?
391
00:18:58,471 --> 00:18:59,672
No.
392
00:18:59,706 --> 00:19:00,673
Get to it.
393
00:19:06,546 --> 00:19:08,715
Are you sure you'll have
That by wednesday?
394
00:19:08,748 --> 00:19:10,183
Yes, ma'am.
You're sure?
395
00:19:10,217 --> 00:19:11,184
I promise.
396
00:19:11,218 --> 00:19:12,185
Good. Bye-bye.
397
00:19:12,219 --> 00:19:13,420
Bye-bye, aunt bee.
398
00:19:19,392 --> 00:19:22,395
Otis, when you get fini--
399
00:19:22,429 --> 00:19:24,931
Otis?
400
00:19:24,964 --> 00:19:26,533
Otis?
401
00:19:27,767 --> 00:19:29,269
[ truck engine starting ]
402
00:19:29,302 --> 00:19:31,671
Wait, wait, wait, wait,
Wait, wait, wait, wait!
403
00:19:31,704 --> 00:19:33,906
Just a minute.
Just a minute.
404
00:19:33,940 --> 00:19:34,941
Open those doors.
405
00:19:41,481 --> 00:19:44,817
Otis: ow! Ow! Ow!
406
00:19:44,851 --> 00:19:45,818
I...
407
00:19:48,521 --> 00:19:49,622
I give up.
408
00:19:49,656 --> 00:19:51,624
Did you finish
Those dishes?
409
00:19:51,658 --> 00:19:53,226
No.
410
00:19:53,260 --> 00:19:54,627
Get to it.
411
00:20:01,868 --> 00:20:02,835
Hi, aunt bee.
412
00:20:02,869 --> 00:20:03,836
Hi, andy.
413
00:20:03,870 --> 00:20:05,338
Sorry it took me so long.
414
00:20:05,372 --> 00:20:07,774
I had to serve some papers
Out on the post road.
415
00:20:07,807 --> 00:20:09,242
Took a little while.
Hmm?
416
00:20:09,276 --> 00:20:10,277
How's the prisoner?
417
00:20:10,310 --> 00:20:11,311
Fine.
418
00:20:11,344 --> 00:20:13,480
I hope you didn't
Work him too hard.
419
00:20:13,513 --> 00:20:15,014
Oh, I don't think so.
420
00:20:15,047 --> 00:20:16,549
[ andy chuckles ]
421
00:20:16,583 --> 00:20:18,251
Well, his time's about up.
422
00:20:18,285 --> 00:20:19,819
I might as well let him go.
423
00:20:19,852 --> 00:20:21,321
Hey, otis?
424
00:20:21,354 --> 00:20:23,790
Otis?
425
00:20:29,996 --> 00:20:32,332
Is that you, otis?
426
00:20:41,608 --> 00:20:43,443
She made me do it.
427
00:20:43,476 --> 00:20:45,578
Well, I'll be dogged.
428
00:20:45,612 --> 00:20:47,480
Otis, tell him the news.
429
00:20:47,514 --> 00:20:48,481
The news?
430
00:20:48,515 --> 00:20:49,482
Otis...
431
00:20:49,516 --> 00:20:50,717
Tell him.
432
00:20:50,750 --> 00:20:52,985
I ain't gonna get drunk no more.
433
00:20:53,019 --> 00:20:55,322
Aunt bee put me on probation.
434
00:20:55,355 --> 00:20:58,791
If I make one more false move,
I gotta come back.
435
00:20:58,825 --> 00:21:01,027
Aunt bee, I believe
You missed your calling.
436
00:21:01,060 --> 00:21:02,829
You ought to have been a warden.
437
00:21:02,862 --> 00:21:04,697
Gettin' otis to
Walk the straight
438
00:21:04,731 --> 00:21:06,833
And narrow
Ain't no small accomplishment.
439
00:21:06,866 --> 00:21:07,900
[ chuckling ]
440
00:21:07,934 --> 00:21:09,669
Andy, can we go now?
441
00:21:09,702 --> 00:21:12,705
I don't ever
Wanna see the rock again.
442
00:21:12,739 --> 00:21:14,574
The rock?
443
00:21:14,607 --> 00:21:15,708
Oh, that's what otis
444
00:21:15,742 --> 00:21:18,345
Calls my little jail here.
445
00:21:18,378 --> 00:21:19,379
Oh.
446
00:21:19,412 --> 00:21:20,880
Well, don't be bitter, otis.
447
00:21:20,913 --> 00:21:21,881
Don't be bitter.
448
00:21:21,914 --> 00:21:22,949
I'll drive ya home.
449
00:21:22,982 --> 00:21:24,884
Believe I'll stop by
At the office
450
00:21:24,917 --> 00:21:26,619
And show him off, though--
451
00:21:26,653 --> 00:21:29,489
Show barney there's more
Than one way to rehabilitate.
452
00:21:29,522 --> 00:21:30,757
Come on.
453
00:21:30,790 --> 00:21:31,958
[ chuckling ]
454
00:21:40,667 --> 00:21:41,768
Freedom...
455
00:21:41,801 --> 00:21:43,770
Oh, it smells good.
456
00:21:43,803 --> 00:21:44,904
Barney: hey, andy!
457
00:21:44,937 --> 00:21:46,506
Oh, hi, barn.
458
00:21:46,539 --> 00:21:48,107
Otis?
459
00:21:48,140 --> 00:21:50,577
Ain't he somethin',
All clean and scrubbed?
460
00:21:50,610 --> 00:21:52,044
And you know
Somethin' else?
461
00:21:52,078 --> 00:21:53,780
He ain't gonna
Drink anymore.
462
00:21:53,813 --> 00:21:54,914
What?
463
00:21:54,947 --> 00:21:57,016
Looks like
Our little jail annex here
464
00:21:57,049 --> 00:21:59,919
Did a pretty good job
Of rehabilitatin', don't it?
465
00:21:59,952 --> 00:22:02,522
How's, uh, how's things
With your prisoners?
466
00:22:02,555 --> 00:22:03,790
Uh...
467
00:22:03,823 --> 00:22:06,393
Uh, andy, can I talk
To you for a minute?
468
00:22:06,426 --> 00:22:07,927
Well, sure. Go ahead.
469
00:22:07,960 --> 00:22:09,662
Well, I mean,
Uh, privately.
470
00:22:09,696 --> 00:22:12,799
Oh, uh, otis, w-would you mind
Waitin' in the car?
471
00:22:12,832 --> 00:22:15,067
Okay, andy. Yeah.
472
00:22:15,101 --> 00:22:17,404
What is it, barn?
Somethin' wrong?
473
00:22:17,437 --> 00:22:18,405
Y-yeah, yeah.
474
00:22:18,438 --> 00:22:19,672
With the prisoners?
475
00:22:19,706 --> 00:22:20,673
Yeah.
476
00:22:20,707 --> 00:22:22,409
Well, what is it?
477
00:22:22,442 --> 00:22:23,443
Well, uh...
478
00:22:23,476 --> 00:22:24,577
They escaped.
479
00:22:24,611 --> 00:22:25,578
Escaped?!
480
00:22:25,612 --> 00:22:27,814
Well, how'd they escape?
481
00:22:27,847 --> 00:22:31,150
Well, you know that metal craft
Set I gave to one of 'em?
482
00:22:31,183 --> 00:22:32,485
Yeah.
483
00:22:32,519 --> 00:22:34,654
Darn guy went
And made a pass key.
484
00:22:47,567 --> 00:22:49,736
All right, out, boys,
Come on.
485
00:22:49,769 --> 00:22:51,671
Let's go.
Come on, all right.
486
00:22:51,704 --> 00:22:53,406
Come on! Move!
Let's go!
487
00:22:53,440 --> 00:22:54,907
What are we
Stoppin' here for?
488
00:22:54,941 --> 00:22:56,175
Ain't this your house,
Sheriff?
489
00:22:56,208 --> 00:22:58,110
That's right --
We figured this would be
490
00:22:58,144 --> 00:22:59,846
A better place
To rehabilitate you.
491
00:22:59,879 --> 00:23:01,581
Oh, no, we heard
About this place.
492
00:23:01,614 --> 00:23:02,181
It's the rock!
493
00:23:02,214 --> 00:23:03,483
Hey!
494
00:23:03,516 --> 00:23:04,316
Come on, come on.
495
00:23:04,350 --> 00:23:05,918
Come on!
Come on, come on, come on.
496
00:23:05,952 --> 00:23:09,021
Come on,
Come on, come on!
497
00:23:09,055 --> 00:23:11,090
Come.
Andy, wait a minute.
498
00:23:11,123 --> 00:23:12,892
Aunt bee: hello, boys.
499
00:23:12,925 --> 00:23:14,694
I've been waiting for you.
500
00:23:14,727 --> 00:23:16,663
Bloody mary!
Get in there.
501
00:23:16,696 --> 00:23:17,764
Come on, in, get in.
502
00:23:17,797 --> 00:23:19,165
We don't want to!
503
00:23:19,198 --> 00:23:21,468
Come on!
504
00:23:24,136 --> 00:23:27,006
Well, that's the way it is
In the law game, barn.
505
00:23:27,039 --> 00:23:29,075
Sometimes you
Have to be ruthless.
506
00:23:29,108 --> 00:23:31,410
Yeah.
33421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.