Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,225 --> 00:00:03,808
(upbeat music)
2
00:00:10,934 --> 00:00:11,859
- Very nice.
3
00:00:11,859 --> 00:00:13,347
- Thanks very much.
4
00:00:13,347 --> 00:00:14,180
Goodbye.
5
00:00:19,923 --> 00:00:21,577
- Thank you so much, steward.
6
00:00:21,577 --> 00:00:22,501
You've been most kind.
7
00:00:22,501 --> 00:00:23,334
- It's been a pleasure
8
00:00:23,334 --> 00:00:24,399
I hope you enjoyed your trip.
9
00:00:24,399 --> 00:00:25,399
- Immensely.
10
00:00:30,902 --> 00:00:31,779
- The drink locked up?
11
00:00:31,779 --> 00:00:32,774
- All taken care of.
12
00:00:32,774 --> 00:00:34,239
- You off for the weekend?
13
00:00:34,239 --> 00:00:36,588
- No, back to Rome on the
718 in the morning, Whistler.
14
00:00:36,588 --> 00:00:37,683
- Bad luck.
15
00:00:37,683 --> 00:00:39,600
Rob, what's the matter?
16
00:00:40,920 --> 00:00:42,087
- I'm alright.
17
00:00:43,273 --> 00:00:45,587
- You look ghastly.
18
00:00:45,587 --> 00:00:47,356
- I'm alright, really.
19
00:00:47,356 --> 00:00:48,939
I'll be seeing you.
20
00:01:00,442 --> 00:01:02,942
(tense music)
21
00:01:14,451 --> 00:01:16,095
(tires squealing)
22
00:01:16,095 --> 00:01:18,928
(woman screaming)
23
00:01:21,760 --> 00:01:24,593
(crowd screaming)
24
00:01:27,987 --> 00:01:28,820
- Get an ambulance, quick!
25
00:01:28,820 --> 00:01:29,653
- Right!
26
00:01:30,688 --> 00:01:31,887
- Put this under his head.
27
00:01:31,887 --> 00:01:33,220
- Thanks, ma'am.
28
00:01:45,247 --> 00:01:46,124
He's dead.
29
00:01:46,124 --> 00:01:48,791
(crowd gasping)
30
00:01:50,671 --> 00:01:53,421
(dramatic music)
31
00:01:54,301 --> 00:01:57,301
(upbeat jazz music)
32
00:02:03,004 --> 00:02:05,631
(gunshot firing)
33
00:02:05,631 --> 00:02:08,631
(upbeat jazz music)
34
00:02:41,577 --> 00:02:45,244
-[Narrator] The Baron
is brought to you by.
35
00:02:47,275 --> 00:02:49,775
(tense music)
36
00:03:20,464 --> 00:03:21,340
- Morning, David.
37
00:03:21,340 --> 00:03:23,212
- Good morning.
38
00:03:23,212 --> 00:03:26,415
Lady Cheswick called
about the Matisse etching.
39
00:03:26,415 --> 00:03:28,082
- Oh, and said what?
40
00:03:30,508 --> 00:03:31,694
- That she can't afford it.
41
00:03:31,694 --> 00:03:32,787
- Oh, she's a liar.
42
00:03:32,787 --> 00:03:35,129
- Maybe so, but she says
she's not going to buy it.
43
00:03:35,129 --> 00:03:36,617
- Five pounds says she calls before noon
44
00:03:36,617 --> 00:03:37,721
and changes her mind.
45
00:03:37,721 --> 00:03:38,608
- It's a bet.
46
00:03:38,608 --> 00:03:40,266
Oh, and the Washington shop cabled
47
00:03:40,266 --> 00:03:41,706
about the Meissen figures.
48
00:03:41,706 --> 00:03:44,442
They have a firm offer of $2,200.
49
00:03:44,442 --> 00:03:46,877
- Cable them to grab it.
50
00:03:46,877 --> 00:03:49,578
Well, if it isn't
Templeton Green in person.
51
00:03:49,578 --> 00:03:50,608
- Good morning.
52
00:03:50,608 --> 00:03:52,061
Good morning.
53
00:03:52,061 --> 00:03:52,978
Good grief.
54
00:03:54,243 --> 00:03:55,469
Charming.
55
00:03:55,469 --> 00:03:56,302
Well, how are you fellow?
56
00:03:56,302 --> 00:03:57,135
How are you?
57
00:03:57,135 --> 00:03:58,240
- I'm fine.
58
00:03:58,240 --> 00:03:59,405
What brings the Department here?
59
00:03:59,405 --> 00:04:00,238
- Brings?
60
00:04:00,238 --> 00:04:01,935
Oh, no, no, no, no.
61
00:04:01,935 --> 00:04:03,053
Just happened to be passing.
62
00:04:03,053 --> 00:04:04,602
- Oh, come on, you can
do better than that.
63
00:04:04,602 --> 00:04:06,186
- Well, there is just a little matter
64
00:04:06,186 --> 00:04:07,347
if you can spare me a minute.
65
00:04:07,347 --> 00:04:08,368
- Sure.
66
00:04:08,368 --> 00:04:09,616
- Privately?
67
00:04:09,616 --> 00:04:10,449
- Come into the office.
68
00:04:10,449 --> 00:04:11,548
- Thank you.
69
00:04:11,548 --> 00:04:13,194
Oh, nothing personal, you understand.
70
00:04:13,194 --> 00:04:14,527
- Oh, of course.
71
00:04:26,511 --> 00:04:28,526
- Well, you gonna tell me
what it's all about, Temp?
72
00:04:28,526 --> 00:04:31,141
- Oh, not Temp, there's a good chap.
73
00:04:31,141 --> 00:04:33,268
Alec, if you like, but not Temp.
74
00:04:33,268 --> 00:04:34,564
Yes, now, where were we?
75
00:04:34,564 --> 00:04:36,409
Oh yes, I thought you
might like a trip to Rome.
76
00:04:36,409 --> 00:04:37,754
Delightful city.
77
00:04:37,754 --> 00:04:38,772
- For the Department?
78
00:04:38,772 --> 00:04:40,105
- In a way, yes.
79
00:04:41,834 --> 00:04:43,575
-[John] Well, that's Cathy Dorne.
80
00:04:43,575 --> 00:04:45,124
-[Templeton] You knew
her once, didn't you?
81
00:04:45,124 --> 00:04:47,065
- Yes, she worked for
me for nearly a year.
82
00:04:47,065 --> 00:04:48,494
- And she resigned, I understand.
83
00:04:48,494 --> 00:04:49,684
- Well, you could put it like that.
84
00:04:49,684 --> 00:04:50,955
She just left.
85
00:04:50,955 --> 00:04:52,116
She didn't show up for work one morning,
86
00:04:52,116 --> 00:04:54,794
and I checked her apartment, she'd gone.
87
00:04:54,794 --> 00:04:56,164
Haven't seen her since.
88
00:04:56,164 --> 00:05:00,121
- Were you, I don't know
quite how to put this,
89
00:05:00,121 --> 00:05:02,454
did you know her intimately?
90
00:05:03,854 --> 00:05:05,236
- I don't know how to put it either.
91
00:05:05,236 --> 00:05:06,319
Where is she?
92
00:05:07,178 --> 00:05:08,151
- Rome.
93
00:05:08,151 --> 00:05:09,303
Calls herself an entertainer,
94
00:05:09,303 --> 00:05:10,826
and sings in a nightclub.
95
00:05:10,826 --> 00:05:11,833
- Look don't you think it's about time
96
00:05:11,833 --> 00:05:14,006
you told me what this is all about?
97
00:05:14,006 --> 00:05:17,653
- Yesterday, an airline
steward, Robert Rawson,
98
00:05:17,653 --> 00:05:18,794
had a brain hemorrhage as he was
99
00:05:18,794 --> 00:05:20,750
driving home from London Airport.
100
00:05:20,750 --> 00:05:21,735
Ugly business.
101
00:05:21,735 --> 00:05:23,065
This was in his wallet.
102
00:05:23,065 --> 00:05:24,244
- So?
103
00:05:24,244 --> 00:05:26,377
- He was working for one of the biggest
104
00:05:26,377 --> 00:05:29,652
art smuggling rings in existence.
105
00:05:29,652 --> 00:05:31,046
Have a look at that.
106
00:05:31,046 --> 00:05:33,879
More your line than mine, I think.
107
00:05:36,266 --> 00:05:39,013
- If I didn't know better, I'd say
108
00:05:39,013 --> 00:05:41,534
that was one of the eight
Medallions of the Faith.
109
00:05:41,534 --> 00:05:45,071
-[Templeton] It is, or so I've been told.
110
00:05:45,071 --> 00:05:46,135
Know anything about it?
111
00:05:46,135 --> 00:05:47,867
- Yes, they were made
for Richard the Lionheart
112
00:05:47,867 --> 00:05:49,440
during one of his Crusades.
113
00:05:49,440 --> 00:05:51,876
- I say, my dear chap,
you really are an expert.
114
00:05:51,876 --> 00:05:53,690
Yes, and Richard presented
them to the eight knights
115
00:05:53,690 --> 00:05:55,214
who were the first Christians Safadin
116
00:05:55,214 --> 00:05:57,361
allowed to worship at the Holy Sepulcher.
117
00:05:57,361 --> 00:05:58,752
All good stuff, you see?
118
00:05:58,752 --> 00:05:59,819
They disappeared, then turned up
119
00:05:59,819 --> 00:06:01,514
around the year 1500 in the treasury
120
00:06:01,514 --> 00:06:04,203
of Lorenzo the Magnificent,
who was then ruler of Florence.
121
00:06:04,203 --> 00:06:05,738
- Well, there's only one error so far.
122
00:06:05,738 --> 00:06:08,462
It wasn't Safadin, it
was his brother, Saladin.
123
00:06:08,462 --> 00:06:09,518
- My chap who prepared this is supposed
124
00:06:09,518 --> 00:06:10,351
to be an authority.
125
00:06:10,351 --> 00:06:11,332
I'll give him a racket when I get back.
126
00:06:11,332 --> 00:06:12,628
- Well, I could have saved
you a lot of trouble.
127
00:06:12,628 --> 00:06:14,055
Lorenzo gave them to the Pope.
128
00:06:14,055 --> 00:06:15,662
They're now part of the Vatican treasure.
129
00:06:15,662 --> 00:06:17,319
- They were part of the Vatican treasure.
130
00:06:17,319 --> 00:06:19,166
- You mean they're
stolen from the Vatican?
131
00:06:19,166 --> 00:06:20,727
- All eight of them.
132
00:06:20,727 --> 00:06:22,900
- That was some job.
133
00:06:22,900 --> 00:06:24,279
You know what they're worth?
134
00:06:24,279 --> 00:06:25,706
- A tidy sum, I imagine.
135
00:06:25,706 --> 00:06:28,249
- I could sell this one
right now for 10,000 pounds.
136
00:06:28,249 --> 00:06:30,398
- How much for all eight?
137
00:06:30,398 --> 00:06:31,828
- Priceless.
138
00:06:31,828 --> 00:06:34,202
The whole set, in the States?
139
00:06:34,202 --> 00:06:36,011
Million dollars.
140
00:06:36,011 --> 00:06:37,321
- Though, of course, Americans do tend
141
00:06:37,321 --> 00:06:39,530
to be a little free with their money.
142
00:06:39,530 --> 00:06:40,730
Well, there you are Mannering,
143
00:06:40,730 --> 00:06:42,698
that's the story.
144
00:06:42,698 --> 00:06:44,990
Yes, that is nice.
145
00:06:44,990 --> 00:06:48,217
- Yes, but where do I fit into this?
146
00:06:48,217 --> 00:06:50,836
- You are who we'd like
to get them back for us.
147
00:06:50,836 --> 00:06:51,962
Didn't I mention that?
148
00:06:51,962 --> 00:06:53,319
- No, you didn't mention that.
149
00:06:53,319 --> 00:06:54,663
- Oh, how careless of me.
150
00:06:54,663 --> 00:06:56,426
Our agent in Rome is a
fellow called Cavendish.
151
00:06:56,426 --> 00:06:57,915
He'll contact you at your hotel.
152
00:06:57,915 --> 00:06:58,748
- Oh, he will?
153
00:06:58,748 --> 00:07:00,567
- I hope you won't think
it presumptuous of me,
154
00:07:00,567 --> 00:07:02,279
but I took the liberty of cabling him
155
00:07:02,279 --> 00:07:04,551
that you'd be flying out to Rome tomorrow.
156
00:07:04,551 --> 00:07:07,634
(jet engine roaring)
157
00:07:08,727 --> 00:07:11,310
(gentle music)
158
00:07:44,543 --> 00:07:45,911
- Mannering?
159
00:07:45,911 --> 00:07:46,932
- Yes.
160
00:07:46,932 --> 00:07:48,659
- Bob Cavendish.
161
00:07:48,659 --> 00:07:50,222
- Hi.
162
00:07:50,222 --> 00:07:51,326
- I'll make it brief.
163
00:07:51,326 --> 00:07:52,199
They're working from a nightclub
164
00:07:52,199 --> 00:07:54,983
on the Via Frassinetti, Nick's Place.
165
00:07:54,983 --> 00:07:56,078
A lot of airline people go there,
166
00:07:56,078 --> 00:07:57,923
pilots and stewardesses.
167
00:07:57,923 --> 00:07:59,255
I'm getting a plane out tonight,
168
00:07:59,255 --> 00:08:02,756
so if, and it's a big if,
they give me a Medallion,
169
00:08:02,756 --> 00:08:03,959
then we know for sure.
170
00:08:03,959 --> 00:08:04,792
- What if they don't?
171
00:08:04,792 --> 00:08:07,355
- Then I've been wasting my
time for the past six weeks.
172
00:08:07,355 --> 00:08:08,613
- What about Cathy Dorne?
173
00:08:08,613 --> 00:08:11,364
- I thought that was your department.
174
00:08:11,364 --> 00:08:12,334
- I suppose it is.
175
00:08:12,334 --> 00:08:14,110
- I can't make her out.
176
00:08:14,110 --> 00:08:15,348
Still, drop into the club for a drink
177
00:08:15,348 --> 00:08:17,781
around 10:00 PM, look the place over.
178
00:08:17,781 --> 00:08:18,614
- Right.
179
00:08:18,614 --> 00:08:22,391
- Come to my room later, 23 Via Angelo.
180
00:08:22,391 --> 00:08:23,290
I better shove off.
181
00:08:23,290 --> 00:08:24,706
See you.
182
00:08:24,706 --> 00:08:26,807
Oh, if you see me at the club tonight,
183
00:08:26,807 --> 00:08:27,908
you don't know me.
184
00:08:27,908 --> 00:08:28,741
Got it?
185
00:08:42,612 --> 00:08:45,612
(upbeat surf music)
186
00:08:49,365 --> 00:08:50,292
Nick around?
187
00:08:50,292 --> 00:08:51,540
- He might be.
188
00:08:51,540 --> 00:08:53,159
- Suppose you tell him I'm here.
189
00:08:53,159 --> 00:08:54,076
- I'll try.
190
00:09:01,165 --> 00:09:03,626
Nick, Cavendish is here.
191
00:09:03,626 --> 00:09:04,459
- Send him in.
192
00:09:04,459 --> 00:09:06,542
- Nick, I don't like him.
193
00:09:08,258 --> 00:09:10,477
The Medallions are the
biggest job we've ever done.
194
00:09:10,477 --> 00:09:11,644
- Send him in!
195
00:09:15,015 --> 00:09:17,642
Now, Dino, if Cavendish steps out of line,
196
00:09:17,642 --> 00:09:19,725
you know just what to do.
197
00:09:24,867 --> 00:09:26,225
- Nick will see you.
198
00:09:26,225 --> 00:09:27,058
- Good.
199
00:09:32,403 --> 00:09:35,320
(foreign language)
200
00:09:37,050 --> 00:09:39,521
- Are you greedy, Mr. Cavendish?
201
00:09:39,521 --> 00:09:40,354
- Very.
202
00:09:40,354 --> 00:09:43,780
- Good, because we've
decided to trust you.
203
00:09:43,780 --> 00:09:47,451
I hope for your sake, we
haven't made a mistake.
204
00:09:47,451 --> 00:09:49,181
I also figure that for 1,000 pounds,
205
00:09:49,181 --> 00:09:50,847
you can keep your mouth shut.
206
00:09:50,847 --> 00:09:52,014
- Like a clam.
207
00:09:54,413 --> 00:09:58,580
- Well, we want you to
take this to London for us.
208
00:10:00,148 --> 00:10:01,072
- What is it?
209
00:10:01,072 --> 00:10:02,202
- Now, that doesn't concern you.
210
00:10:02,202 --> 00:10:03,245
Just conceal it on your person
211
00:10:03,245 --> 00:10:05,440
and take it to London
on your flight tomorrow.
212
00:10:05,440 --> 00:10:07,050
- That's all?
213
00:10:07,050 --> 00:10:08,133
- That's all.
214
00:10:09,556 --> 00:10:10,679
- Then we're in business?
215
00:10:10,679 --> 00:10:12,202
- Good night, Mr. Cavendish.
216
00:10:12,202 --> 00:10:13,285
- Good night.
217
00:10:24,200 --> 00:10:25,033
- Cathy.
218
00:10:27,208 --> 00:10:28,041
- Johnny.
219
00:10:29,418 --> 00:10:31,085
- Would you join me?
220
00:10:33,355 --> 00:10:34,855
How about a drink?
221
00:10:44,512 --> 00:10:47,409
- I don't usually drink
with the customers.
222
00:10:47,409 --> 00:10:50,013
- Is that how you classify me?
223
00:10:50,013 --> 00:10:50,846
- No.
224
00:10:54,442 --> 00:10:57,898
I'll have a double scotch on the rocks.
225
00:10:57,898 --> 00:10:58,929
- Been a long time.
226
00:10:58,929 --> 00:11:00,298
- Almost two years.
227
00:11:00,298 --> 00:11:02,026
What are you doing here?
228
00:11:02,026 --> 00:11:02,973
-[Mannering] Sight-seeing.
229
00:11:02,973 --> 00:11:04,140
- Oh, come on.
230
00:11:04,975 --> 00:11:07,114
You saw all there was to
see of Rome years ago.
231
00:11:07,114 --> 00:11:09,834
- Apparently, you saw all
you wanted to see of London.
232
00:11:09,834 --> 00:11:11,300
What have you been doing
since you walked out?
233
00:11:11,300 --> 00:11:12,826
- Well now, let's get this straight.
234
00:11:12,826 --> 00:11:13,659
I left.
235
00:11:14,506 --> 00:11:15,754
You walked out.
236
00:11:15,754 --> 00:11:18,250
- The thing we had going for
us wasn't happening any more.
237
00:11:18,250 --> 00:11:21,204
- Well, not for you perhaps.
238
00:11:21,204 --> 00:11:22,755
I didn't feel like sitting around waiting
239
00:11:22,755 --> 00:11:25,372
for the quiet dinner when
you'd tell me we were through.
240
00:11:25,372 --> 00:11:26,205
- Well, I'm sorry.
241
00:11:26,205 --> 00:11:28,383
I just don't like to see
things get too serious.
242
00:11:28,383 --> 00:11:29,740
- My trouble.
243
00:11:29,740 --> 00:11:32,860
I always take things too seriously.
244
00:11:32,860 --> 00:11:35,360
I get them hideously mixed up.
245
00:11:38,918 --> 00:11:40,025
Thank you, Marco.
246
00:11:40,025 --> 00:11:40,902
- Anything else?
247
00:11:40,902 --> 00:11:41,985
- That's all.
248
00:11:47,596 --> 00:11:49,398
- Who is Cathy's friend?
249
00:11:49,398 --> 00:11:50,358
- I don't know.
250
00:11:50,358 --> 00:11:51,350
- Is he English?
251
00:11:51,350 --> 00:11:52,790
- No, American.
252
00:11:52,790 --> 00:11:53,623
- Okay.
253
00:12:02,035 --> 00:12:03,452
- I'm busy, Dino.
254
00:12:04,563 --> 00:12:07,097
- Cathy has made another contact,
255
00:12:07,097 --> 00:12:08,930
and he's not air crew.
256
00:12:24,662 --> 00:12:25,706
- Cheers.
257
00:12:25,706 --> 00:12:26,539
- Cheers.
258
00:12:30,445 --> 00:12:32,278
- Who's so interested?
259
00:12:35,196 --> 00:12:36,263
- Oh, that's Nick.
260
00:12:36,263 --> 00:12:37,261
- The owner?
261
00:12:37,261 --> 00:12:38,594
- Of everything.
262
00:12:39,530 --> 00:12:40,560
- Including you?
263
00:12:40,560 --> 00:12:43,260
- No, on me he just has a long lease.
264
00:12:43,260 --> 00:12:44,556
- Sounds like a great fella.
265
00:12:44,556 --> 00:12:48,698
- Oh he is, absolutely
divine, and I'm mad about him.
266
00:12:48,698 --> 00:12:50,858
He's the rottenest man I've ever met.
267
00:12:50,858 --> 00:12:52,189
Get the picture?
268
00:12:52,189 --> 00:12:53,677
- Yeah, I get it.
269
00:12:53,677 --> 00:12:54,684
What's in it for you?
270
00:12:54,684 --> 00:12:55,670
- Don't know.
271
00:12:55,670 --> 00:12:57,445
I've tried everything else.
272
00:12:57,445 --> 00:13:00,326
On his side, I amuse him.
273
00:13:00,326 --> 00:13:01,693
- Can we go somewhere and talk?
274
00:13:01,693 --> 00:13:02,807
- We can go to my place.
275
00:13:02,807 --> 00:13:03,640
- Now?
276
00:13:03,640 --> 00:13:04,807
- Even sooner.
277
00:13:09,037 --> 00:13:11,773
-[Nick] You going somewhere?
278
00:13:11,773 --> 00:13:15,190
- Yes, I'm going home with an old friend.
279
00:13:17,306 --> 00:13:18,492
- There's another show to do.
280
00:13:18,492 --> 00:13:20,103
- Well, you do something, Nick.
281
00:13:20,103 --> 00:13:23,245
You could dance, or
juggle, or cut your throat.
282
00:13:23,245 --> 00:13:25,912
That should amuse the customers.
283
00:13:27,147 --> 00:13:27,980
- Don't.
284
00:13:28,815 --> 00:13:31,815
(upbeat jazz music)
285
00:13:46,526 --> 00:13:49,026
(tense music)
286
00:14:07,479 --> 00:14:08,312
-[Mannering] You still haven't told me
287
00:14:08,312 --> 00:14:10,695
why you left London.
288
00:14:10,695 --> 00:14:11,978
- Does it matter?
289
00:14:11,978 --> 00:14:13,562
- Matters to me.
290
00:14:13,562 --> 00:14:15,338
- Oh, I don't know Johnny, I just,
291
00:14:15,338 --> 00:14:16,237
I just had to move on.
292
00:14:16,237 --> 00:14:17,821
I can never stay put.
293
00:14:17,821 --> 00:14:19,571
- Searching for what?
294
00:14:21,748 --> 00:14:24,581
- Some kind of perfect perfection?
295
00:14:25,453 --> 00:14:29,101
I always think the next
Danny, or Luigi, or Nick
296
00:14:29,101 --> 00:14:31,012
is gonna be the one.
297
00:14:31,012 --> 00:14:33,037
- They never are, are they?
298
00:14:33,037 --> 00:14:34,610
- No, they never are.
299
00:14:34,610 --> 00:14:37,981
It always ends up the same way.
300
00:14:37,981 --> 00:14:40,023
- Cathy you're a very beautiful girl.
301
00:14:40,023 --> 00:14:40,856
- Oh, yes.
302
00:14:42,004 --> 00:14:44,587
Beautiful, and ripe, and sweet.
303
00:14:46,887 --> 00:14:48,220
Sour as a lemon.
304
00:14:49,108 --> 00:14:52,455
I'm no use to anybody,
least of all myself.
305
00:14:52,455 --> 00:14:53,546
- Maybe I can help you.
306
00:14:53,546 --> 00:14:54,637
- You want to reform me?
307
00:14:54,637 --> 00:14:56,295
- No, no.
308
00:14:56,295 --> 00:14:57,796
I don't think you need reforming.
309
00:14:57,796 --> 00:15:00,013
- You must be kidding.
310
00:15:00,013 --> 00:15:02,918
I'm a liar, a lush, and a tramp.
311
00:15:02,918 --> 00:15:04,743
- Oh, come on.
312
00:15:04,743 --> 00:15:05,605
- Do you know there are some days
313
00:15:05,605 --> 00:15:09,879
when I think I'll be
positively insane by nightfall.
314
00:15:09,879 --> 00:15:11,318
Oh, I don't know what it is.
315
00:15:11,318 --> 00:15:13,808
Maybe it's me, maybe it's Rome.
316
00:15:13,808 --> 00:15:17,108
You know, the Dolce Vita kick.
317
00:15:17,108 --> 00:15:18,106
Maybe it's Nick.
318
00:15:18,106 --> 00:15:19,664
- You love that guy?
319
00:15:19,664 --> 00:15:20,664
- That word.
320
00:15:21,633 --> 00:15:23,757
- Then leave him.
321
00:15:23,757 --> 00:15:25,028
Leave him, leave Rome.
322
00:15:25,028 --> 00:15:26,289
- And go where?
323
00:15:26,289 --> 00:15:27,706
- Back to London.
324
00:15:28,652 --> 00:15:29,901
- With you?
325
00:15:29,901 --> 00:15:30,734
- With me.
326
00:15:31,738 --> 00:15:33,658
- You mean you'd take me back?
327
00:15:33,658 --> 00:15:35,194
- I'd take you anywhere.
328
00:15:35,194 --> 00:15:36,836
- Look this isn't just charity, is it?
329
00:15:36,836 --> 00:15:37,669
I mean, you're not saying this
330
00:15:37,669 --> 00:15:39,439
because you're sorry for me?
331
00:15:39,439 --> 00:15:40,272
- No.
332
00:15:41,457 --> 00:15:42,624
- Oh, Charlie.
333
00:15:47,429 --> 00:15:48,867
I'll do it.
334
00:15:48,867 --> 00:15:50,666
I'll come back to London,
start all over again,
335
00:15:50,666 --> 00:15:54,291
clean as though nothing's happened.
336
00:15:54,291 --> 00:15:57,171
(tense music)
337
00:15:57,171 --> 00:15:58,004
- Hi.
338
00:15:59,369 --> 00:16:03,412
- Nick Volanti, this is John Mannering.
339
00:16:03,412 --> 00:16:04,412
- We've met.
340
00:16:07,238 --> 00:16:10,045
You've got another show
to do for me tonight.
341
00:16:10,045 --> 00:16:11,462
- She's quitting.
342
00:16:19,501 --> 00:16:20,751
- He's kidding.
343
00:16:24,780 --> 00:16:25,680
My car's downstairs.
344
00:16:25,680 --> 00:16:28,597
I'll wait for you for five minutes.
345
00:16:32,616 --> 00:16:33,533
Good night.
346
00:16:46,253 --> 00:16:47,086
- Goodbye, Johnny.
347
00:16:47,086 --> 00:16:49,836
- Cathy, that offer still stands.
348
00:16:52,118 --> 00:16:53,437
- Look, do me a favor.
349
00:16:53,437 --> 00:16:55,072
Mind your own business.
350
00:16:55,072 --> 00:16:57,739
Let me go to hell in my own way.
351
00:17:06,461 --> 00:17:08,961
(tense music)
352
00:17:41,376 --> 00:17:44,592
- Nick has a message for you.
353
00:17:44,592 --> 00:17:45,925
- Well, come in.
354
00:17:48,157 --> 00:17:49,920
- There has been a change in plans.
355
00:17:49,920 --> 00:17:51,002
- What do you mean?
356
00:17:51,002 --> 00:17:51,835
What's wrong?
357
00:17:51,835 --> 00:17:52,691
Drink?
358
00:17:52,691 --> 00:17:54,083
- When you leave Nick's place tonight,
359
00:17:54,083 --> 00:17:55,667
I followed you.
360
00:17:55,667 --> 00:17:57,839
You sent a telegram.
361
00:17:57,839 --> 00:18:00,191
- So I did, to my wife.
362
00:18:00,191 --> 00:18:01,715
- I thought she'd lived in Cornwall.
363
00:18:01,715 --> 00:18:03,373
- She does.
364
00:18:03,373 --> 00:18:05,450
- Then why send a telegram to London?
365
00:18:05,450 --> 00:18:06,442
- I didn't!
366
00:18:06,442 --> 00:18:07,275
- Liar!
367
00:18:08,557 --> 00:18:12,327
For a lousy 5,000 lira the
telegraph clerk talked.
368
00:18:12,327 --> 00:18:15,757
Why should an airline steward
send a message in code
369
00:18:15,757 --> 00:18:18,257
to a foreign office in London?
370
00:18:19,466 --> 00:18:20,716
What was in it?
371
00:18:21,757 --> 00:18:24,597
- Wouldn't you like to know?
372
00:18:24,597 --> 00:18:27,097
(tense music)
373
00:19:39,504 --> 00:19:40,754
- Hello, hello?
374
00:19:45,254 --> 00:19:47,112
- Who was it?
375
00:19:47,112 --> 00:19:49,250
- They took them, the Medallions.
376
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Nick, and Dino.
377
00:20:06,096 --> 00:20:08,596
(tense music)
378
00:20:11,640 --> 00:20:13,200
♫ Every time
379
00:20:13,200 --> 00:20:15,420
♫ You vow this time
380
00:20:15,420 --> 00:20:18,253
♫ Will be forever
381
00:20:20,304 --> 00:20:22,887
♫ Cry my heart
382
00:20:23,989 --> 00:20:26,466
♫ And swear you'll look
383
00:20:26,466 --> 00:20:30,133
♫ Before you leave my heart
384
00:20:31,605 --> 00:20:34,272
♫ To love again
385
00:20:36,968 --> 00:20:39,885
♫ But there you go
386
00:20:41,240 --> 00:20:44,157
♫ Forgot your part
387
00:20:45,404 --> 00:20:48,632
♫ You'll never love
388
00:20:48,632 --> 00:20:51,465
♫ So cry my heart
389
00:20:54,956 --> 00:20:57,922
♫ But there you go
390
00:20:57,922 --> 00:21:00,839
♫ Forgot your part
391
00:21:01,976 --> 00:21:04,976
♫ You'll never love
392
00:21:06,226 --> 00:21:09,059
♫ So cry my heart
393
00:21:12,092 --> 00:21:14,509
(applauding)
394
00:21:25,589 --> 00:21:26,422
- Cathy!
395
00:21:27,509 --> 00:21:28,540
I want to talk to you.
396
00:21:28,540 --> 00:21:30,329
- I have nothing to say.
397
00:21:30,329 --> 00:21:31,755
- Why did you come back here tonight?
398
00:21:31,755 --> 00:21:33,173
It can't be just Nick.
399
00:21:33,173 --> 00:21:35,139
- I told you, I'm no good.
400
00:21:35,139 --> 00:21:36,842
- I'm beginning to agree with you.
401
00:21:36,842 --> 00:21:38,188
- Well, that makes two of us.
402
00:21:38,188 --> 00:21:39,808
- Cathy, you're keeping dirty company.
403
00:21:39,808 --> 00:21:40,831
Now, sooner or later, you're gonna have to
404
00:21:40,831 --> 00:21:44,081
make up your mind which side you're on.
405
00:21:48,188 --> 00:21:49,855
- Don't worry, Dino.
406
00:21:51,212 --> 00:21:52,045
- Okay.
407
00:21:57,893 --> 00:21:59,455
He's here again.
408
00:21:59,455 --> 00:22:00,288
- Who?
409
00:22:00,288 --> 00:22:03,455
- The friend of Cathy's, the American.
410
00:22:11,298 --> 00:22:12,161
- Mannering.
411
00:22:12,161 --> 00:22:12,994
- You know him?
412
00:22:12,994 --> 00:22:14,300
- Yeah, I know him.
413
00:22:14,300 --> 00:22:16,770
- Look, he's the man who
saw me leave Cavendish.
414
00:22:16,770 --> 00:22:17,603
- You're sure?
415
00:22:17,603 --> 00:22:19,805
- He must know I killed him.
416
00:22:19,805 --> 00:22:21,954
- Then why hasn't he called the police?
417
00:22:21,954 --> 00:22:23,204
- I don't know.
418
00:22:24,354 --> 00:22:25,517
Why's he hanging around?
419
00:22:25,517 --> 00:22:27,678
What's his angle, huh?
420
00:22:27,678 --> 00:22:29,011
- You wait here.
421
00:22:35,300 --> 00:22:38,986
Mannering, look I'll
get right to the point.
422
00:22:38,986 --> 00:22:41,684
I don't like your face.
423
00:22:41,684 --> 00:22:43,546
- Funny, that's how I feel about yours.
424
00:22:43,546 --> 00:22:44,650
- Yeah, but I got an advantage.
425
00:22:44,650 --> 00:22:45,933
It's my carpet you're standing on,
426
00:22:45,933 --> 00:22:47,024
my bar you're leaning against,
427
00:22:47,024 --> 00:22:48,045
and my liquor you're drinking.
428
00:22:48,045 --> 00:22:49,354
I own the place.
429
00:22:49,354 --> 00:22:51,911
Now, I'm asking you politely to beat it.
430
00:22:51,911 --> 00:22:52,857
You can either leave nice and quiet,
431
00:22:52,857 --> 00:22:53,829
or I can get a half a dozen of the boys
432
00:22:53,829 --> 00:22:54,900
to toss you out on your ear.
433
00:22:54,900 --> 00:22:56,037
How do you want it?
434
00:22:56,037 --> 00:22:58,068
- Why don't you bring on the boys?
435
00:22:58,068 --> 00:22:58,980
When we finish with this place,
436
00:22:58,980 --> 00:23:00,804
it won't be worth owning any more.
437
00:23:00,804 --> 00:23:02,353
- Marco!
- Please.
438
00:23:02,353 --> 00:23:05,842
Look, for my sake, will you leave?
439
00:23:05,842 --> 00:23:08,004
I don't want to see you any more.
440
00:23:08,004 --> 00:23:10,171
- If that's what you want.
441
00:23:17,435 --> 00:23:18,352
- Now talk.
442
00:23:20,399 --> 00:23:21,947
He's a man I knew in London.
443
00:23:21,947 --> 00:23:23,038
- An affair?
444
00:23:23,038 --> 00:23:24,309
- To remember.
445
00:23:24,309 --> 00:23:26,315
- Well, forget it.
- I have.
446
00:23:26,315 --> 00:23:27,669
- What's he do?
447
00:23:27,669 --> 00:23:28,895
- He's got three of the most exclusive
448
00:23:28,895 --> 00:23:31,775
antique shops in the world.
449
00:23:31,775 --> 00:23:33,489
- He ever mention the Medallions?
450
00:23:33,489 --> 00:23:34,322
- No.
451
00:23:36,191 --> 00:23:37,727
- You liar.
452
00:23:37,727 --> 00:23:38,560
- Nick, I swear.
453
00:23:38,560 --> 00:23:41,013
He never mentioned them.
454
00:23:41,013 --> 00:23:42,395
Look, please, I'm tired.
455
00:23:42,395 --> 00:23:43,895
Can I go home now?
456
00:23:47,448 --> 00:23:48,281
- Well?
457
00:23:49,464 --> 00:23:50,651
- He's an art dealer.
458
00:23:50,651 --> 00:23:51,877
He's after the Medallions himself.
459
00:23:51,877 --> 00:23:53,364
He could get in our hair.
460
00:23:53,364 --> 00:23:54,197
- And knowing about Cavendish,
461
00:23:54,197 --> 00:23:56,795
can make plenty of trouble for me, eh?
462
00:23:56,795 --> 00:23:58,658
- You getting old, Dino?
463
00:23:58,658 --> 00:24:03,313
You getting so you don't know
how to take care of trouble?
464
00:24:03,313 --> 00:24:05,146
- Oh sure, I remember.
465
00:24:38,730 --> 00:24:41,480
(dramatic music)
466
00:25:22,603 --> 00:25:24,427
(grunting)
467
00:25:24,427 --> 00:25:25,260
- You're kind of inquisitive
468
00:25:25,260 --> 00:25:26,878
to make a good assassin, do you know?
469
00:25:26,878 --> 00:25:28,282
- I meant you no harm.
470
00:25:28,282 --> 00:25:30,368
- The way you meant Cavendish no harm?
471
00:25:30,368 --> 00:25:32,368
- Don't kill me, please.
472
00:25:35,670 --> 00:25:36,657
- Now you go back to Nick and tell him
473
00:25:36,657 --> 00:25:38,996
it's no good to send a
boy to do a man's work.
474
00:25:38,996 --> 00:25:40,086
(dramatic music)
475
00:25:40,086 --> 00:25:42,419
(screaming)
476
00:26:01,892 --> 00:26:05,025
- You know, you make me laugh.
477
00:26:05,025 --> 00:26:06,882
Oh dear, I must be drunk
478
00:26:06,882 --> 00:26:08,587
otherwise I'd be afraid to say that.
479
00:26:08,587 --> 00:26:09,800
- Where's the ginger ale?
480
00:26:09,800 --> 00:26:12,033
- I think we're out.
481
00:26:12,033 --> 00:26:13,076
- You know, I'm getting a little bit tired
482
00:26:13,076 --> 00:26:14,852
of you getting smashed every night.
483
00:26:14,852 --> 00:26:19,099
- You know you amuse me most
when you try to show off,
484
00:26:19,099 --> 00:26:23,073
when you pretend to know
about politics, and wine.
485
00:26:23,073 --> 00:26:24,260
Could I ask you something?
486
00:26:24,260 --> 00:26:25,304
- Yeah, what?
487
00:26:25,304 --> 00:26:27,281
- Why were you deported from America?
488
00:26:27,281 --> 00:26:28,114
- I'd drop it.
489
00:26:28,114 --> 00:26:29,826
- Was it for bad taste?
490
00:26:29,826 --> 00:26:31,122
- Now listen, Cathy!
491
00:26:31,122 --> 00:26:33,451
- You know, you spent all
those years in New York
492
00:26:33,451 --> 00:26:37,062
and you got about as much
polish as the bark of a tree.
493
00:26:37,062 --> 00:26:38,979
I mean, take that suit.
494
00:26:41,239 --> 00:26:42,343
- For your information, this suit
495
00:26:42,343 --> 00:26:44,503
cost 130,000 lira.
496
00:26:44,503 --> 00:26:47,527
- Oh, I didn't say it wasn't expensive.
497
00:26:47,527 --> 00:26:49,352
I mean, your shirt's expensive,
498
00:26:49,352 --> 00:26:51,769
and your shoes are expensive.
499
00:26:53,492 --> 00:26:54,980
A lot of money, and a lot of thought,
500
00:26:54,980 --> 00:26:57,009
and it's all wrong.
501
00:26:57,009 --> 00:26:57,842
What's that saying?
502
00:26:57,842 --> 00:27:00,116
You can't make a silk ear (laughing).
503
00:27:00,116 --> 00:27:01,643
Oh lord, I got that backwards.
504
00:27:01,643 --> 00:27:02,913
- Now, cut it out.
505
00:27:02,913 --> 00:27:04,086
- I've got it!
506
00:27:04,086 --> 00:27:07,640
You can't make a silk
purse out of a sow's ear.
507
00:27:07,640 --> 00:27:09,570
And, that's what you are.
508
00:27:09,570 --> 00:27:11,623
All the fancy suits and manicures,
509
00:27:11,623 --> 00:27:13,569
couldn't conceal what you are, Nick.
510
00:27:13,569 --> 00:27:14,983
- And just what am I?
511
00:27:14,983 --> 00:27:17,190
- Oh, you're gorgeous.
512
00:27:17,190 --> 00:27:18,884
- No, no, no.
513
00:27:18,884 --> 00:27:20,131
Come on, say it.
514
00:27:20,131 --> 00:27:21,739
What am I?
515
00:27:21,739 --> 00:27:24,068
- You're a well-dressed, handsome,
516
00:27:24,068 --> 00:27:26,385
vulgar, common, little, rat.
517
00:27:26,385 --> 00:27:28,885
(tense music)
518
00:27:36,692 --> 00:27:38,472
- Yeah, that's right.
519
00:27:38,472 --> 00:27:41,400
You sure can soak up the sauce.
520
00:27:41,400 --> 00:27:42,945
- It helps deaden the pain.
521
00:27:42,945 --> 00:27:45,947
- Well, you can drink yourself
to death for all I care,
522
00:27:45,947 --> 00:27:46,834
but you're in this deal with me,
523
00:27:46,834 --> 00:27:49,847
and you're staying in, understand?
524
00:27:49,847 --> 00:27:50,680
- Yes.
525
00:27:52,402 --> 00:27:53,627
- You'll either do what I tell you,
526
00:27:53,627 --> 00:27:55,992
or you'll spend the rest
of your life in jail.
527
00:27:55,992 --> 00:27:56,825
- But I didn't kill him!
528
00:27:56,825 --> 00:27:57,658
It was an accident.
529
00:27:57,658 --> 00:27:58,500
You know that!
530
00:27:58,500 --> 00:28:00,648
- Yeah, sure, I know it,
531
00:28:00,648 --> 00:28:03,937
but if I don't say so,
you haven't got a chance.
532
00:28:03,937 --> 00:28:07,259
They'll convict you of
murder, remember that.
533
00:28:07,259 --> 00:28:08,662
Oh, and anytime you feel
like double-crossing
534
00:28:08,662 --> 00:28:13,380
this vulgar, little, rat;
you just go right ahead.
535
00:28:13,380 --> 00:28:16,047
(phone ringing)
536
00:28:17,041 --> 00:28:17,874
Hello.
537
00:28:17,874 --> 00:28:18,755
- You are wrong, Nick.
538
00:28:18,755 --> 00:28:20,027
Mannering knows.
539
00:28:20,027 --> 00:28:21,249
- What are you talking about?
540
00:28:21,249 --> 00:28:22,177
- He knows I killed Cavendish.
541
00:28:22,177 --> 00:28:23,675
He's going to the police.
542
00:28:23,675 --> 00:28:25,139
I'm afraid to go home, Nick.
543
00:28:25,139 --> 00:28:27,056
- Now, slow down, Dino.
544
00:28:28,644 --> 00:28:31,811
Listen, Dino, you go to Luigi's place.
545
00:28:32,651 --> 00:28:34,308
He's on a vacation.
546
00:28:34,308 --> 00:28:36,001
You can pick up the key from Marco.
547
00:28:36,001 --> 00:28:37,175
- I want out, Nick.
548
00:28:37,175 --> 00:28:38,257
For good.
549
00:28:38,257 --> 00:28:39,371
I want my share of the money.
550
00:28:39,371 --> 00:28:40,596
I want to leave Rome.
551
00:28:40,596 --> 00:28:41,617
Please, Nick.
552
00:28:41,617 --> 00:28:43,476
- Okay, okay, Dino, if
that's what you want,
553
00:28:43,476 --> 00:28:44,651
but go to Luigi's and relax.
554
00:28:44,651 --> 00:28:48,088
Nobody will find you there,
and I'll see you tomorrow.
555
00:28:48,088 --> 00:28:50,588
(tense music)
556
00:28:56,770 --> 00:29:00,187
Well, Cathy, there's gonna be a showdown.
557
00:29:10,598 --> 00:29:12,087
- Call Templeton Green and tell him
558
00:29:12,087 --> 00:29:13,633
I think something will break tonight.
559
00:29:13,633 --> 00:29:14,992
- Okay.
560
00:29:14,992 --> 00:29:16,311
When do you expect to be back?
561
00:29:16,311 --> 00:29:18,771
- Probably in a couple of days.
562
00:29:18,771 --> 00:29:19,850
Right.
563
00:29:19,850 --> 00:29:21,100
Goodbye, David.
564
00:29:23,811 --> 00:29:25,370
(doorbell buzzing)
565
00:29:25,370 --> 00:29:26,496
Who is it?
566
00:29:26,496 --> 00:29:27,913
- It's me, Cathy.
567
00:29:32,401 --> 00:29:34,528
Could I ask you a question?
568
00:29:34,528 --> 00:29:35,361
- Come in.
569
00:29:38,018 --> 00:29:41,162
- Did you mean any of the things
570
00:29:41,162 --> 00:29:44,042
you said to me last night?
571
00:29:44,042 --> 00:29:46,227
- I meant all of them.
572
00:29:46,227 --> 00:29:49,875
- You're all the same,
every man I've ever known.
573
00:29:49,875 --> 00:29:52,458
- What's that supposed to mean?
574
00:29:54,640 --> 00:29:58,550
- You're after the Medallions, aren't you?
575
00:29:58,550 --> 00:30:01,347
- What makes you think so?
576
00:30:01,347 --> 00:30:04,166
- All that sweet talk about
taking me back to London.
577
00:30:04,166 --> 00:30:05,894
Just window dressing, wasn't it?
578
00:30:05,894 --> 00:30:08,080
The good, old Texas come-on.
579
00:30:08,080 --> 00:30:08,913
- You're wrong.
580
00:30:08,913 --> 00:30:10,922
- You only came to Rome to
track down the Medallions,
581
00:30:10,922 --> 00:30:12,362
isn't that true?
582
00:30:12,362 --> 00:30:13,744
- Yes, but that doesn't
mean everything I said
583
00:30:13,744 --> 00:30:15,158
was a good, old, Texas come-on.
584
00:30:15,158 --> 00:30:15,991
- Oh, forget it.
585
00:30:15,991 --> 00:30:18,741
I get the message loud and clear.
586
00:30:20,547 --> 00:30:23,210
Dino has the Medallions.
587
00:30:23,210 --> 00:30:24,230
They're at this address.
588
00:30:24,230 --> 00:30:26,032
They're there now, but he's leaving
589
00:30:26,032 --> 00:30:28,753
with the papyrus at 8:00 tonight.
590
00:30:28,753 --> 00:30:29,586
- Why are you telling me this?
591
00:30:29,586 --> 00:30:32,497
- It's what you want, isn't it?
592
00:30:32,497 --> 00:30:33,376
- That's right.
593
00:30:33,376 --> 00:30:34,707
- Right, well you've got it,
594
00:30:34,707 --> 00:30:35,978
but if you take my advice, you'll run
595
00:30:35,978 --> 00:30:38,209
as far, and as fast as you can.
596
00:30:38,209 --> 00:30:39,808
You don't know what you're fighting.
597
00:30:39,808 --> 00:30:43,358
I mean, they're very
dangerous, Dino and Nick.
598
00:30:43,358 --> 00:30:45,121
Well, don't say I didn't warn you.
599
00:30:45,121 --> 00:30:46,659
Goodbye Johnny, and good luck.
600
00:30:46,659 --> 00:30:48,352
You're gonna need it.
601
00:30:48,352 --> 00:30:51,102
(dramatic music)
602
00:30:58,730 --> 00:31:00,980
(knocking)
603
00:31:05,174 --> 00:31:06,423
- Nick?
604
00:31:06,423 --> 00:31:09,340
(foreign language)
605
00:31:10,586 --> 00:31:12,458
What took you so long?
606
00:31:12,458 --> 00:31:16,417
- Dino, I had a lot of
arrangements to make, huh?
607
00:31:16,417 --> 00:31:19,562
Here you are, Dino, your
share of everything,
608
00:31:19,562 --> 00:31:20,479
up to date.
609
00:31:25,251 --> 00:31:26,751
- Oh, thanks Nick.
610
00:31:28,336 --> 00:31:29,440
For a while I thought maybe.
611
00:31:29,440 --> 00:31:32,142
- What that I'd double-cross you?
612
00:31:32,142 --> 00:31:33,892
- No, no, not really.
613
00:31:35,312 --> 00:31:36,359
- I'm expecting a car in 20 minutes
614
00:31:36,359 --> 00:31:38,167
to take you to Naples.
615
00:31:38,167 --> 00:31:40,866
There's a boat leaving for
North Africa at midnight.
616
00:31:40,866 --> 00:31:43,088
- I hate running out on you Nick.
617
00:31:43,088 --> 00:31:44,659
- That's okay, Dino.
618
00:31:44,659 --> 00:31:45,821
There comes a time in every guy's life
619
00:31:45,821 --> 00:31:48,321
when he's got to lay low, huh?
620
00:31:54,992 --> 00:31:56,563
Things will blow over,
621
00:31:56,563 --> 00:31:58,844
and if you want to come
back, Dino, that's okay too.
622
00:31:58,844 --> 00:31:59,911
- Thanks, Nick.
623
00:31:59,911 --> 00:32:00,942
I knew you'd understand.
624
00:32:00,942 --> 00:32:02,703
- I always understand.
- Nick!
625
00:32:02,703 --> 00:32:04,303
(gun firing)
626
00:32:04,303 --> 00:32:07,053
(dramatic music)
627
00:33:19,387 --> 00:33:22,470
(gentle piano music)
628
00:33:25,073 --> 00:33:27,089
-[Nick] This is gonna work fine.
629
00:33:27,089 --> 00:33:28,256
-[Cathy] Yes.
630
00:33:45,285 --> 00:33:46,853
- Perfect.
631
00:33:46,853 --> 00:33:48,773
- I suppose they've arrested him by now.
632
00:33:48,773 --> 00:33:50,648
- Like you care?
633
00:33:50,648 --> 00:33:51,481
- No.
634
00:33:52,661 --> 00:33:53,995
- You don't sound too sure.
635
00:33:53,995 --> 00:33:55,245
- Oh, I'm sure.
636
00:34:00,222 --> 00:34:02,229
- Look, they won't hold him
beyond tomorrow morning.
637
00:34:02,229 --> 00:34:05,131
I told you that before you set him up.
638
00:34:05,131 --> 00:34:07,365
All I needed was Dino out
of the way, and a breather,
639
00:34:07,365 --> 00:34:09,532
until we're on that train.
640
00:34:14,935 --> 00:34:17,480
- Nick, Nick, are you sure you want me?
641
00:34:17,480 --> 00:34:19,063
- Like I said so, didn't I?
642
00:34:19,063 --> 00:34:20,517
- Look, if you don't
want to take me with you,
643
00:34:20,517 --> 00:34:24,684
for God's sake say so, and
don't lead me on like this.
644
00:34:32,913 --> 00:34:34,078
Nick.
645
00:34:34,078 --> 00:34:35,300
- Look, we're gonna be married, aren't we?
646
00:34:35,300 --> 00:34:36,133
- Are we?
647
00:34:36,133 --> 00:34:37,520
- Sure we are.
648
00:34:37,520 --> 00:34:39,452
- Is that all you've got to say?
649
00:34:39,452 --> 00:34:40,285
- Look, I'm sorry baby.
650
00:34:40,285 --> 00:34:41,816
You know I've got a lot on my mind.
651
00:34:41,816 --> 00:34:42,649
- Yes.
652
00:34:43,665 --> 00:34:46,222
- Look, I love you, good
or bad, drunk or sober,
653
00:34:46,222 --> 00:34:48,639
I love you and I always will.
654
00:34:55,486 --> 00:34:56,516
- That's all I wanted to know.
655
00:34:56,516 --> 00:34:57,585
- Alright, now beat it.
656
00:34:57,585 --> 00:34:58,798
Get home, and get your bags packed.
657
00:34:58,798 --> 00:34:59,742
- What time's the train?
658
00:34:59,742 --> 00:35:01,027
- 9:00, I'll pick you up at 8:00.
659
00:35:01,027 --> 00:35:02,862
- I'll be ready.
660
00:35:02,862 --> 00:35:03,695
- Goodbye, Marco.
661
00:35:03,695 --> 00:35:04,528
- Goodbye.
662
00:35:09,214 --> 00:35:11,547
Boss, did you mean all that?
663
00:35:13,246 --> 00:35:14,079
- Are you kidding?
664
00:35:14,079 --> 00:35:16,241
This is how I keep her quiet,
until I get on that train.
665
00:35:16,241 --> 00:35:18,632
And for all I care, she can drop dead.
666
00:35:18,632 --> 00:35:19,889
- Look, the gun was in my hand
667
00:35:19,889 --> 00:35:22,638
because Nick Volanti
probably put it there.
668
00:35:22,638 --> 00:35:23,574
Now, while you're talking to me
669
00:35:23,574 --> 00:35:24,881
he's probably catching a plane.
670
00:35:24,881 --> 00:35:28,027
- Well, (foreign language)
my patience is at an end.
671
00:35:28,027 --> 00:35:32,194
A man has been shot, and
you're under arrest, so come.
672
00:35:39,402 --> 00:35:41,652
(grunting)
673
00:35:45,342 --> 00:35:48,259
(foreign language)
674
00:35:49,627 --> 00:35:53,057
(whistle blowing)
675
00:35:53,057 --> 00:35:55,807
(dramatic music)
676
00:36:09,294 --> 00:36:11,461
(yelling)
677
00:36:20,549 --> 00:36:23,466
(foreign language)
678
00:36:29,673 --> 00:36:32,090
(whispering)
679
00:36:46,746 --> 00:36:49,663
(doorbell buzzing)
680
00:36:55,410 --> 00:36:57,224
- Surprised to see me?
681
00:36:57,224 --> 00:36:58,866
- Well, yes.
682
00:36:58,866 --> 00:37:00,116
- Where's Nick?
683
00:37:01,530 --> 00:37:02,539
- I don't know.
684
00:37:02,539 --> 00:37:03,372
- The doorman at the club said
685
00:37:03,372 --> 00:37:06,703
he was catching a train at 8:00, where to?
686
00:37:06,703 --> 00:37:07,536
- At 8:00?
687
00:37:08,658 --> 00:37:11,694
- I guess you thought
you were going with him.
688
00:37:11,694 --> 00:37:13,160
- 8:00, are you sure?
689
00:37:13,160 --> 00:37:14,370
- That's what the doorman said.
690
00:37:14,370 --> 00:37:15,787
He got in a taxi.
691
00:37:16,936 --> 00:37:20,514
- Oh, I suppose I should have known.
692
00:37:20,514 --> 00:37:23,874
He told me we were taking
the 9:00 express to Geneva.
693
00:37:23,874 --> 00:37:25,880
- That's not gonna happen, Cathy.
694
00:37:25,880 --> 00:37:27,784
- I never do anything right, do I?
695
00:37:27,784 --> 00:37:29,106
- Listen, you did a fair
job of setting me up
696
00:37:29,106 --> 00:37:30,270
for a murder charge.
697
00:37:30,270 --> 00:37:32,370
- Well, I knew they'd
release you after 24 hours.
698
00:37:32,370 --> 00:37:33,487
- You couldn't be sure about that.
699
00:37:33,487 --> 00:37:34,320
Why did you do it?
700
00:37:34,320 --> 00:37:35,467
- Nick made me.
701
00:37:35,467 --> 00:37:36,800
- Nick made you?
702
00:37:38,095 --> 00:37:39,896
What's happened to you, Cathy?
703
00:37:39,896 --> 00:37:41,851
- I told you I'm rotten.
704
00:37:41,851 --> 00:37:43,338
Maybe that's why I thought
I'd be happy with Nick,
705
00:37:43,338 --> 00:37:45,006
he's rotten too.
706
00:37:45,006 --> 00:37:46,616
He said he'd marry me.
707
00:37:46,616 --> 00:37:48,655
- Well, why do you do
everything he tells you?
708
00:37:48,655 --> 00:37:50,405
What's he got on you?
709
00:37:51,870 --> 00:37:54,415
- You remember the Dicrespi Case?
710
00:37:54,415 --> 00:37:56,057
- Count Dicrespi, yes.
711
00:37:56,057 --> 00:37:58,878
- Rome's most eligible bachelor.
712
00:37:58,878 --> 00:38:00,943
- Found dead on the beach or something?
713
00:38:00,943 --> 00:38:01,776
- Well, there was a lot of talk
714
00:38:01,776 --> 00:38:04,776
about a mysterious blonde, remember?
715
00:38:07,830 --> 00:38:10,169
Well, it was at a party,
and he got very drunk.
716
00:38:10,169 --> 00:38:12,281
He started to maul me,
but I gave him a shove
717
00:38:12,281 --> 00:38:15,350
and he fell down the patio steps.
718
00:38:15,350 --> 00:38:17,517
Nick was the only witness.
719
00:38:18,521 --> 00:38:20,345
- I see.
- Oh look, please.
720
00:38:20,345 --> 00:38:21,558
I've been over this a million times.
721
00:38:21,558 --> 00:38:24,558
Nick could send me to jail for life.
722
00:38:26,188 --> 00:38:29,414
- Cathy, you wanna change the pattern?
723
00:38:29,414 --> 00:38:34,038
The night express to Geneva
is leaving Rome right now.
724
00:38:34,038 --> 00:38:35,621
Have you got a car?
725
00:38:37,494 --> 00:38:39,148
- Yes.
726
00:38:39,148 --> 00:38:40,348
- Then, come on.
727
00:38:40,348 --> 00:38:42,185
We'll catch the train at the first stop.
728
00:38:42,185 --> 00:38:43,302
- Right.
729
00:38:43,302 --> 00:38:46,052
(dramatic music)
730
00:38:53,154 --> 00:38:54,695
- Well, Marco, we made it.
731
00:38:54,695 --> 00:38:56,060
(foreign language)
732
00:38:56,060 --> 00:38:57,479
You have a new name, and a new passport,
733
00:38:57,479 --> 00:38:59,927
and a new future in Switzerland.
734
00:38:59,927 --> 00:39:01,016
I'll be an American businessman
735
00:39:01,016 --> 00:39:04,099
who's never been to Rome in his life.
736
00:39:05,015 --> 00:39:06,756
- We'll never catch him.
737
00:39:06,756 --> 00:39:07,589
- We might.
738
00:39:07,589 --> 00:39:09,012
We've got a 50/50 chance.
739
00:39:09,012 --> 00:39:10,727
- But, Port Eretencio is the first stop,
740
00:39:10,727 --> 00:39:13,797
and that's over 40 kilometers away.
741
00:39:13,797 --> 00:39:16,547
(engine revving)
742
00:39:20,855 --> 00:39:24,249
(train whistle blowing)
743
00:39:24,249 --> 00:39:27,249
(upbeat jazz music)
744
00:39:57,086 --> 00:40:00,157
It's slowing down for Port Eretencio.
745
00:40:00,157 --> 00:40:02,907
(dramatic music)
746
00:40:22,903 --> 00:40:23,736
You okay?
747
00:40:23,736 --> 00:40:25,015
- Yes.
748
00:40:25,015 --> 00:40:26,240
What do we do now?
749
00:40:26,240 --> 00:40:27,583
- Find Nick.
750
00:40:27,583 --> 00:40:28,973
You take the front half, I'll go this way.
751
00:40:28,973 --> 00:40:30,254
- What do I do if I find him?
752
00:40:30,254 --> 00:40:31,541
- Nothing, meet me here in 10 minutes.
753
00:40:31,541 --> 00:40:32,571
- Good evening, Signor.
754
00:40:32,571 --> 00:40:34,697
You are in what compartment?
755
00:40:34,697 --> 00:40:35,901
- In none at the moment.
756
00:40:35,901 --> 00:40:36,861
- You have reservations?
757
00:40:36,861 --> 00:40:37,694
- No.
758
00:40:37,694 --> 00:40:38,527
- A ticket?
759
00:40:38,527 --> 00:40:39,360
- No, sorry.
760
00:40:39,360 --> 00:40:41,075
- Signor, I'm sorry, the
First Class section is full.
761
00:40:41,075 --> 00:40:41,908
- Maybe you can find something.
762
00:40:41,908 --> 00:40:43,235
- The train is full, sorry.
763
00:40:43,235 --> 00:40:46,840
- I know, I can tell by
the look on your face.
764
00:40:46,840 --> 00:40:49,245
Maybe this will improve your courage.
765
00:40:49,245 --> 00:40:51,078
- Look after the bags.
766
00:41:09,994 --> 00:41:11,996
- Marco, go get me a
couple cigars, will you?
767
00:41:11,996 --> 00:41:14,023
The steward will have some.
768
00:41:14,023 --> 00:41:16,940
(foreign language)
769
00:41:21,969 --> 00:41:24,719
(train clanking)
770
00:41:30,761 --> 00:41:33,261
(tense music)
771
00:41:45,102 --> 00:41:47,435
(screaming)
772
00:41:51,207 --> 00:41:52,040
Who is it?
773
00:41:52,040 --> 00:41:53,457
- It's me, Marco.
774
00:41:57,966 --> 00:41:58,799
- Cathy.
775
00:42:00,330 --> 00:42:02,369
Well, you just can't take no
for an answer, can you baby?
776
00:42:02,369 --> 00:42:03,202
Is she alone?
777
00:42:03,202 --> 00:42:04,638
(foreign language)
778
00:42:04,638 --> 00:42:05,537
If there's anything that makes me sick,
779
00:42:05,537 --> 00:42:08,870
it's women who glue themselves to a guy.
780
00:42:09,813 --> 00:42:11,772
Now, how'd you get on this train?
781
00:42:11,772 --> 00:42:12,710
- Same way you did.
782
00:42:12,710 --> 00:42:13,543
- You're a liar.
783
00:42:13,543 --> 00:42:14,376
I tell you the train left at 9:00,
784
00:42:14,376 --> 00:42:15,372
it actually left at 8:00.
785
00:42:15,372 --> 00:42:18,035
Who straightened you out on the time?
786
00:42:18,035 --> 00:42:18,868
Mannering?
787
00:42:20,412 --> 00:42:21,245
Must have been Mannering.
788
00:42:21,245 --> 00:42:22,912
Is he on this train?
789
00:42:24,505 --> 00:42:26,038
Come on, baby, give!
790
00:42:26,038 --> 00:42:27,705
Is he on this train?
791
00:42:30,960 --> 00:42:31,793
You're a liar.
792
00:42:31,793 --> 00:42:32,626
Marco, find him.
793
00:42:32,626 --> 00:42:35,543
(foreign language)
794
00:42:37,643 --> 00:42:40,489
Well, baby, you're the
biggest drag in town.
795
00:42:40,489 --> 00:42:42,739
What did I ever see in you?
796
00:42:44,112 --> 00:42:46,612
(tense music)
797
00:42:47,929 --> 00:42:50,929
- Sorry, I was looking for a friend.
798
00:42:54,134 --> 00:42:56,384
(grunting)
799
00:43:03,620 --> 00:43:06,549
(wind blowing)
800
00:43:06,549 --> 00:43:07,632
Where's Nick?
801
00:43:09,368 --> 00:43:13,535
There's a tunnel coming up,
you could lose your head.
802
00:43:14,997 --> 00:43:17,330
You've got about 20 seconds.
803
00:43:19,724 --> 00:43:21,525
Where is he?
804
00:43:21,525 --> 00:43:24,858
(train whistle blowing)
805
00:43:27,621 --> 00:43:28,454
Where is he?
806
00:43:28,454 --> 00:43:29,960
- Alright!
807
00:43:29,960 --> 00:43:31,855
Compartment 73.
808
00:43:31,855 --> 00:43:32,688
73!
809
00:43:37,231 --> 00:43:38,694
- You just made it, pal.
810
00:43:38,694 --> 00:43:40,944
(grunting)
811
00:43:50,358 --> 00:43:51,191
- Well, Cathy, you've become
812
00:43:51,191 --> 00:43:54,198
an embarrassment and a liability.
813
00:43:54,198 --> 00:43:57,781
I'm going to have to
do something about it.
814
00:44:03,416 --> 00:44:07,951
Yeah, we should be coming
to the Castilla Bridge soon.
815
00:44:07,951 --> 00:44:10,451
(tense music)
816
00:44:25,537 --> 00:44:26,711
- Come here.
817
00:44:26,711 --> 00:44:27,911
(foreign language)
818
00:44:27,911 --> 00:44:30,133
Just shut up and do what I tell you!
819
00:44:30,133 --> 00:44:34,085
Now, you just stand here, and
keep pounding on this door.
820
00:44:34,085 --> 00:44:36,002
Alright, Nick, open up!
821
00:44:38,837 --> 00:44:39,837
- Excuse me!
822
00:44:41,511 --> 00:44:44,261
(train clanking)
823
00:44:47,139 --> 00:44:48,389
- How dare you!
824
00:44:49,637 --> 00:44:50,763
- Don't close this window.
825
00:44:50,763 --> 00:44:52,085
I might have to come back.
826
00:44:52,085 --> 00:44:53,032
- An American.
827
00:44:53,032 --> 00:44:54,315
- Obviously.
828
00:44:54,315 --> 00:44:57,065
(train clanking)
829
00:45:08,077 --> 00:45:10,744
(door knocking)
830
00:45:38,746 --> 00:45:41,163
(gun firing)
831
00:45:42,442 --> 00:45:45,192
(dramatic music)
832
00:46:20,034 --> 00:46:21,640
Keep an eye on this man.
833
00:46:21,640 --> 00:46:22,973
Police want him.
834
00:46:28,552 --> 00:46:29,552
You alright?
835
00:46:32,933 --> 00:46:35,740
- Under the bottom lining.
836
00:46:35,740 --> 00:46:36,573
- Cathy!
837
00:46:39,666 --> 00:46:40,916
- Oh, it hurts.
838
00:46:44,069 --> 00:46:44,902
It hurts.
839
00:46:46,587 --> 00:46:47,420
- I'll get a doctor.
840
00:46:47,420 --> 00:46:48,295
- No, please.
841
00:46:48,295 --> 00:46:49,628
Please, hold me.
842
00:46:53,274 --> 00:46:55,338
- Cathy, listen to me.
843
00:46:55,338 --> 00:46:56,171
It's all over now.
844
00:46:56,171 --> 00:46:57,776
You'll be alright.
845
00:46:57,776 --> 00:46:58,951
We'll go back to London.
846
00:46:58,951 --> 00:46:59,784
- Hold me.
847
00:47:07,434 --> 00:47:10,517
I never was very good at being brave.
848
00:47:16,564 --> 00:47:19,987
I didn't let you down this time, did I?
849
00:47:19,987 --> 00:47:21,404
- No, you didn't.
850
00:47:24,835 --> 00:47:29,002
- When we were in London, you
loved me then, didn't you?
851
00:47:34,314 --> 00:47:35,397
- Yes, Cathy.
852
00:47:41,876 --> 00:47:42,876
- Thank you.
853
00:47:44,703 --> 00:47:47,286
(somber music)
854
00:48:13,480 --> 00:48:16,147
(upbeat music)
56298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.