All language subtitles for T B S01E30 Farewell To Yesterday WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,225 --> 00:00:03,808 (upbeat music) 2 00:00:10,934 --> 00:00:11,859 - Very nice. 3 00:00:11,859 --> 00:00:13,347 - Thanks very much. 4 00:00:13,347 --> 00:00:14,180 Goodbye. 5 00:00:19,923 --> 00:00:21,577 - Thank you so much, steward. 6 00:00:21,577 --> 00:00:22,501 You've been most kind. 7 00:00:22,501 --> 00:00:23,334 - It's been a pleasure 8 00:00:23,334 --> 00:00:24,399 I hope you enjoyed your trip. 9 00:00:24,399 --> 00:00:25,399 - Immensely. 10 00:00:30,902 --> 00:00:31,779 - The drink locked up? 11 00:00:31,779 --> 00:00:32,774 - All taken care of. 12 00:00:32,774 --> 00:00:34,239 - You off for the weekend? 13 00:00:34,239 --> 00:00:36,588 - No, back to Rome on the 718 in the morning, Whistler. 14 00:00:36,588 --> 00:00:37,683 - Bad luck. 15 00:00:37,683 --> 00:00:39,600 Rob, what's the matter? 16 00:00:40,920 --> 00:00:42,087 - I'm alright. 17 00:00:43,273 --> 00:00:45,587 - You look ghastly. 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,356 - I'm alright, really. 19 00:00:47,356 --> 00:00:48,939 I'll be seeing you. 20 00:01:00,442 --> 00:01:02,942 (tense music) 21 00:01:14,451 --> 00:01:16,095 (tires squealing) 22 00:01:16,095 --> 00:01:18,928 (woman screaming) 23 00:01:21,760 --> 00:01:24,593 (crowd screaming) 24 00:01:27,987 --> 00:01:28,820 - Get an ambulance, quick! 25 00:01:28,820 --> 00:01:29,653 - Right! 26 00:01:30,688 --> 00:01:31,887 - Put this under his head. 27 00:01:31,887 --> 00:01:33,220 - Thanks, ma'am. 28 00:01:45,247 --> 00:01:46,124 He's dead. 29 00:01:46,124 --> 00:01:48,791 (crowd gasping) 30 00:01:50,671 --> 00:01:53,421 (dramatic music) 31 00:01:54,301 --> 00:01:57,301 (upbeat jazz music) 32 00:02:03,004 --> 00:02:05,631 (gunshot firing) 33 00:02:05,631 --> 00:02:08,631 (upbeat jazz music) 34 00:02:41,577 --> 00:02:45,244 -[Narrator] The Baron is brought to you by. 35 00:02:47,275 --> 00:02:49,775 (tense music) 36 00:03:20,464 --> 00:03:21,340 - Morning, David. 37 00:03:21,340 --> 00:03:23,212 - Good morning. 38 00:03:23,212 --> 00:03:26,415 Lady Cheswick called about the Matisse etching. 39 00:03:26,415 --> 00:03:28,082 - Oh, and said what? 40 00:03:30,508 --> 00:03:31,694 - That she can't afford it. 41 00:03:31,694 --> 00:03:32,787 - Oh, she's a liar. 42 00:03:32,787 --> 00:03:35,129 - Maybe so, but she says she's not going to buy it. 43 00:03:35,129 --> 00:03:36,617 - Five pounds says she calls before noon 44 00:03:36,617 --> 00:03:37,721 and changes her mind. 45 00:03:37,721 --> 00:03:38,608 - It's a bet. 46 00:03:38,608 --> 00:03:40,266 Oh, and the Washington shop cabled 47 00:03:40,266 --> 00:03:41,706 about the Meissen figures. 48 00:03:41,706 --> 00:03:44,442 They have a firm offer of $2,200. 49 00:03:44,442 --> 00:03:46,877 - Cable them to grab it. 50 00:03:46,877 --> 00:03:49,578 Well, if it isn't Templeton Green in person. 51 00:03:49,578 --> 00:03:50,608 - Good morning. 52 00:03:50,608 --> 00:03:52,061 Good morning. 53 00:03:52,061 --> 00:03:52,978 Good grief. 54 00:03:54,243 --> 00:03:55,469 Charming. 55 00:03:55,469 --> 00:03:56,302 Well, how are you fellow? 56 00:03:56,302 --> 00:03:57,135 How are you? 57 00:03:57,135 --> 00:03:58,240 - I'm fine. 58 00:03:58,240 --> 00:03:59,405 What brings the Department here? 59 00:03:59,405 --> 00:04:00,238 - Brings? 60 00:04:00,238 --> 00:04:01,935 Oh, no, no, no, no. 61 00:04:01,935 --> 00:04:03,053 Just happened to be passing. 62 00:04:03,053 --> 00:04:04,602 - Oh, come on, you can do better than that. 63 00:04:04,602 --> 00:04:06,186 - Well, there is just a little matter 64 00:04:06,186 --> 00:04:07,347 if you can spare me a minute. 65 00:04:07,347 --> 00:04:08,368 - Sure. 66 00:04:08,368 --> 00:04:09,616 - Privately? 67 00:04:09,616 --> 00:04:10,449 - Come into the office. 68 00:04:10,449 --> 00:04:11,548 - Thank you. 69 00:04:11,548 --> 00:04:13,194 Oh, nothing personal, you understand. 70 00:04:13,194 --> 00:04:14,527 - Oh, of course. 71 00:04:26,511 --> 00:04:28,526 - Well, you gonna tell me what it's all about, Temp? 72 00:04:28,526 --> 00:04:31,141 - Oh, not Temp, there's a good chap. 73 00:04:31,141 --> 00:04:33,268 Alec, if you like, but not Temp. 74 00:04:33,268 --> 00:04:34,564 Yes, now, where were we? 75 00:04:34,564 --> 00:04:36,409 Oh yes, I thought you might like a trip to Rome. 76 00:04:36,409 --> 00:04:37,754 Delightful city. 77 00:04:37,754 --> 00:04:38,772 - For the Department? 78 00:04:38,772 --> 00:04:40,105 - In a way, yes. 79 00:04:41,834 --> 00:04:43,575 -[John] Well, that's Cathy Dorne. 80 00:04:43,575 --> 00:04:45,124 -[Templeton] You knew her once, didn't you? 81 00:04:45,124 --> 00:04:47,065 - Yes, she worked for me for nearly a year. 82 00:04:47,065 --> 00:04:48,494 - And she resigned, I understand. 83 00:04:48,494 --> 00:04:49,684 - Well, you could put it like that. 84 00:04:49,684 --> 00:04:50,955 She just left. 85 00:04:50,955 --> 00:04:52,116 She didn't show up for work one morning, 86 00:04:52,116 --> 00:04:54,794 and I checked her apartment, she'd gone. 87 00:04:54,794 --> 00:04:56,164 Haven't seen her since. 88 00:04:56,164 --> 00:05:00,121 - Were you, I don't know quite how to put this, 89 00:05:00,121 --> 00:05:02,454 did you know her intimately? 90 00:05:03,854 --> 00:05:05,236 - I don't know how to put it either. 91 00:05:05,236 --> 00:05:06,319 Where is she? 92 00:05:07,178 --> 00:05:08,151 - Rome. 93 00:05:08,151 --> 00:05:09,303 Calls herself an entertainer, 94 00:05:09,303 --> 00:05:10,826 and sings in a nightclub. 95 00:05:10,826 --> 00:05:11,833 - Look don't you think it's about time 96 00:05:11,833 --> 00:05:14,006 you told me what this is all about? 97 00:05:14,006 --> 00:05:17,653 - Yesterday, an airline steward, Robert Rawson, 98 00:05:17,653 --> 00:05:18,794 had a brain hemorrhage as he was 99 00:05:18,794 --> 00:05:20,750 driving home from London Airport. 100 00:05:20,750 --> 00:05:21,735 Ugly business. 101 00:05:21,735 --> 00:05:23,065 This was in his wallet. 102 00:05:23,065 --> 00:05:24,244 - So? 103 00:05:24,244 --> 00:05:26,377 - He was working for one of the biggest 104 00:05:26,377 --> 00:05:29,652 art smuggling rings in existence. 105 00:05:29,652 --> 00:05:31,046 Have a look at that. 106 00:05:31,046 --> 00:05:33,879 More your line than mine, I think. 107 00:05:36,266 --> 00:05:39,013 - If I didn't know better, I'd say 108 00:05:39,013 --> 00:05:41,534 that was one of the eight Medallions of the Faith. 109 00:05:41,534 --> 00:05:45,071 -[Templeton] It is, or so I've been told. 110 00:05:45,071 --> 00:05:46,135 Know anything about it? 111 00:05:46,135 --> 00:05:47,867 - Yes, they were made for Richard the Lionheart 112 00:05:47,867 --> 00:05:49,440 during one of his Crusades. 113 00:05:49,440 --> 00:05:51,876 - I say, my dear chap, you really are an expert. 114 00:05:51,876 --> 00:05:53,690 Yes, and Richard presented them to the eight knights 115 00:05:53,690 --> 00:05:55,214 who were the first Christians Safadin 116 00:05:55,214 --> 00:05:57,361 allowed to worship at the Holy Sepulcher. 117 00:05:57,361 --> 00:05:58,752 All good stuff, you see? 118 00:05:58,752 --> 00:05:59,819 They disappeared, then turned up 119 00:05:59,819 --> 00:06:01,514 around the year 1500 in the treasury 120 00:06:01,514 --> 00:06:04,203 of Lorenzo the Magnificent, who was then ruler of Florence. 121 00:06:04,203 --> 00:06:05,738 - Well, there's only one error so far. 122 00:06:05,738 --> 00:06:08,462 It wasn't Safadin, it was his brother, Saladin. 123 00:06:08,462 --> 00:06:09,518 - My chap who prepared this is supposed 124 00:06:09,518 --> 00:06:10,351 to be an authority. 125 00:06:10,351 --> 00:06:11,332 I'll give him a racket when I get back. 126 00:06:11,332 --> 00:06:12,628 - Well, I could have saved you a lot of trouble. 127 00:06:12,628 --> 00:06:14,055 Lorenzo gave them to the Pope. 128 00:06:14,055 --> 00:06:15,662 They're now part of the Vatican treasure. 129 00:06:15,662 --> 00:06:17,319 - They were part of the Vatican treasure. 130 00:06:17,319 --> 00:06:19,166 - You mean they're stolen from the Vatican? 131 00:06:19,166 --> 00:06:20,727 - All eight of them. 132 00:06:20,727 --> 00:06:22,900 - That was some job. 133 00:06:22,900 --> 00:06:24,279 You know what they're worth? 134 00:06:24,279 --> 00:06:25,706 - A tidy sum, I imagine. 135 00:06:25,706 --> 00:06:28,249 - I could sell this one right now for 10,000 pounds. 136 00:06:28,249 --> 00:06:30,398 - How much for all eight? 137 00:06:30,398 --> 00:06:31,828 - Priceless. 138 00:06:31,828 --> 00:06:34,202 The whole set, in the States? 139 00:06:34,202 --> 00:06:36,011 Million dollars. 140 00:06:36,011 --> 00:06:37,321 - Though, of course, Americans do tend 141 00:06:37,321 --> 00:06:39,530 to be a little free with their money. 142 00:06:39,530 --> 00:06:40,730 Well, there you are Mannering, 143 00:06:40,730 --> 00:06:42,698 that's the story. 144 00:06:42,698 --> 00:06:44,990 Yes, that is nice. 145 00:06:44,990 --> 00:06:48,217 - Yes, but where do I fit into this? 146 00:06:48,217 --> 00:06:50,836 - You are who we'd like to get them back for us. 147 00:06:50,836 --> 00:06:51,962 Didn't I mention that? 148 00:06:51,962 --> 00:06:53,319 - No, you didn't mention that. 149 00:06:53,319 --> 00:06:54,663 - Oh, how careless of me. 150 00:06:54,663 --> 00:06:56,426 Our agent in Rome is a fellow called Cavendish. 151 00:06:56,426 --> 00:06:57,915 He'll contact you at your hotel. 152 00:06:57,915 --> 00:06:58,748 - Oh, he will? 153 00:06:58,748 --> 00:07:00,567 - I hope you won't think it presumptuous of me, 154 00:07:00,567 --> 00:07:02,279 but I took the liberty of cabling him 155 00:07:02,279 --> 00:07:04,551 that you'd be flying out to Rome tomorrow. 156 00:07:04,551 --> 00:07:07,634 (jet engine roaring) 157 00:07:08,727 --> 00:07:11,310 (gentle music) 158 00:07:44,543 --> 00:07:45,911 - Mannering? 159 00:07:45,911 --> 00:07:46,932 - Yes. 160 00:07:46,932 --> 00:07:48,659 - Bob Cavendish. 161 00:07:48,659 --> 00:07:50,222 - Hi. 162 00:07:50,222 --> 00:07:51,326 - I'll make it brief. 163 00:07:51,326 --> 00:07:52,199 They're working from a nightclub 164 00:07:52,199 --> 00:07:54,983 on the Via Frassinetti, Nick's Place. 165 00:07:54,983 --> 00:07:56,078 A lot of airline people go there, 166 00:07:56,078 --> 00:07:57,923 pilots and stewardesses. 167 00:07:57,923 --> 00:07:59,255 I'm getting a plane out tonight, 168 00:07:59,255 --> 00:08:02,756 so if, and it's a big if, they give me a Medallion, 169 00:08:02,756 --> 00:08:03,959 then we know for sure. 170 00:08:03,959 --> 00:08:04,792 - What if they don't? 171 00:08:04,792 --> 00:08:07,355 - Then I've been wasting my time for the past six weeks. 172 00:08:07,355 --> 00:08:08,613 - What about Cathy Dorne? 173 00:08:08,613 --> 00:08:11,364 - I thought that was your department. 174 00:08:11,364 --> 00:08:12,334 - I suppose it is. 175 00:08:12,334 --> 00:08:14,110 - I can't make her out. 176 00:08:14,110 --> 00:08:15,348 Still, drop into the club for a drink 177 00:08:15,348 --> 00:08:17,781 around 10:00 PM, look the place over. 178 00:08:17,781 --> 00:08:18,614 - Right. 179 00:08:18,614 --> 00:08:22,391 - Come to my room later, 23 Via Angelo. 180 00:08:22,391 --> 00:08:23,290 I better shove off. 181 00:08:23,290 --> 00:08:24,706 See you. 182 00:08:24,706 --> 00:08:26,807 Oh, if you see me at the club tonight, 183 00:08:26,807 --> 00:08:27,908 you don't know me. 184 00:08:27,908 --> 00:08:28,741 Got it? 185 00:08:42,612 --> 00:08:45,612 (upbeat surf music) 186 00:08:49,365 --> 00:08:50,292 Nick around? 187 00:08:50,292 --> 00:08:51,540 - He might be. 188 00:08:51,540 --> 00:08:53,159 - Suppose you tell him I'm here. 189 00:08:53,159 --> 00:08:54,076 - I'll try. 190 00:09:01,165 --> 00:09:03,626 Nick, Cavendish is here. 191 00:09:03,626 --> 00:09:04,459 - Send him in. 192 00:09:04,459 --> 00:09:06,542 - Nick, I don't like him. 193 00:09:08,258 --> 00:09:10,477 The Medallions are the biggest job we've ever done. 194 00:09:10,477 --> 00:09:11,644 - Send him in! 195 00:09:15,015 --> 00:09:17,642 Now, Dino, if Cavendish steps out of line, 196 00:09:17,642 --> 00:09:19,725 you know just what to do. 197 00:09:24,867 --> 00:09:26,225 - Nick will see you. 198 00:09:26,225 --> 00:09:27,058 - Good. 199 00:09:32,403 --> 00:09:35,320 (foreign language) 200 00:09:37,050 --> 00:09:39,521 - Are you greedy, Mr. Cavendish? 201 00:09:39,521 --> 00:09:40,354 - Very. 202 00:09:40,354 --> 00:09:43,780 - Good, because we've decided to trust you. 203 00:09:43,780 --> 00:09:47,451 I hope for your sake, we haven't made a mistake. 204 00:09:47,451 --> 00:09:49,181 I also figure that for 1,000 pounds, 205 00:09:49,181 --> 00:09:50,847 you can keep your mouth shut. 206 00:09:50,847 --> 00:09:52,014 - Like a clam. 207 00:09:54,413 --> 00:09:58,580 - Well, we want you to take this to London for us. 208 00:10:00,148 --> 00:10:01,072 - What is it? 209 00:10:01,072 --> 00:10:02,202 - Now, that doesn't concern you. 210 00:10:02,202 --> 00:10:03,245 Just conceal it on your person 211 00:10:03,245 --> 00:10:05,440 and take it to London on your flight tomorrow. 212 00:10:05,440 --> 00:10:07,050 - That's all? 213 00:10:07,050 --> 00:10:08,133 - That's all. 214 00:10:09,556 --> 00:10:10,679 - Then we're in business? 215 00:10:10,679 --> 00:10:12,202 - Good night, Mr. Cavendish. 216 00:10:12,202 --> 00:10:13,285 - Good night. 217 00:10:24,200 --> 00:10:25,033 - Cathy. 218 00:10:27,208 --> 00:10:28,041 - Johnny. 219 00:10:29,418 --> 00:10:31,085 - Would you join me? 220 00:10:33,355 --> 00:10:34,855 How about a drink? 221 00:10:44,512 --> 00:10:47,409 - I don't usually drink with the customers. 222 00:10:47,409 --> 00:10:50,013 - Is that how you classify me? 223 00:10:50,013 --> 00:10:50,846 - No. 224 00:10:54,442 --> 00:10:57,898 I'll have a double scotch on the rocks. 225 00:10:57,898 --> 00:10:58,929 - Been a long time. 226 00:10:58,929 --> 00:11:00,298 - Almost two years. 227 00:11:00,298 --> 00:11:02,026 What are you doing here? 228 00:11:02,026 --> 00:11:02,973 -[Mannering] Sight-seeing. 229 00:11:02,973 --> 00:11:04,140 - Oh, come on. 230 00:11:04,975 --> 00:11:07,114 You saw all there was to see of Rome years ago. 231 00:11:07,114 --> 00:11:09,834 - Apparently, you saw all you wanted to see of London. 232 00:11:09,834 --> 00:11:11,300 What have you been doing since you walked out? 233 00:11:11,300 --> 00:11:12,826 - Well now, let's get this straight. 234 00:11:12,826 --> 00:11:13,659 I left. 235 00:11:14,506 --> 00:11:15,754 You walked out. 236 00:11:15,754 --> 00:11:18,250 - The thing we had going for us wasn't happening any more. 237 00:11:18,250 --> 00:11:21,204 - Well, not for you perhaps. 238 00:11:21,204 --> 00:11:22,755 I didn't feel like sitting around waiting 239 00:11:22,755 --> 00:11:25,372 for the quiet dinner when you'd tell me we were through. 240 00:11:25,372 --> 00:11:26,205 - Well, I'm sorry. 241 00:11:26,205 --> 00:11:28,383 I just don't like to see things get too serious. 242 00:11:28,383 --> 00:11:29,740 - My trouble. 243 00:11:29,740 --> 00:11:32,860 I always take things too seriously. 244 00:11:32,860 --> 00:11:35,360 I get them hideously mixed up. 245 00:11:38,918 --> 00:11:40,025 Thank you, Marco. 246 00:11:40,025 --> 00:11:40,902 - Anything else? 247 00:11:40,902 --> 00:11:41,985 - That's all. 248 00:11:47,596 --> 00:11:49,398 - Who is Cathy's friend? 249 00:11:49,398 --> 00:11:50,358 - I don't know. 250 00:11:50,358 --> 00:11:51,350 - Is he English? 251 00:11:51,350 --> 00:11:52,790 - No, American. 252 00:11:52,790 --> 00:11:53,623 - Okay. 253 00:12:02,035 --> 00:12:03,452 - I'm busy, Dino. 254 00:12:04,563 --> 00:12:07,097 - Cathy has made another contact, 255 00:12:07,097 --> 00:12:08,930 and he's not air crew. 256 00:12:24,662 --> 00:12:25,706 - Cheers. 257 00:12:25,706 --> 00:12:26,539 - Cheers. 258 00:12:30,445 --> 00:12:32,278 - Who's so interested? 259 00:12:35,196 --> 00:12:36,263 - Oh, that's Nick. 260 00:12:36,263 --> 00:12:37,261 - The owner? 261 00:12:37,261 --> 00:12:38,594 - Of everything. 262 00:12:39,530 --> 00:12:40,560 - Including you? 263 00:12:40,560 --> 00:12:43,260 - No, on me he just has a long lease. 264 00:12:43,260 --> 00:12:44,556 - Sounds like a great fella. 265 00:12:44,556 --> 00:12:48,698 - Oh he is, absolutely divine, and I'm mad about him. 266 00:12:48,698 --> 00:12:50,858 He's the rottenest man I've ever met. 267 00:12:50,858 --> 00:12:52,189 Get the picture? 268 00:12:52,189 --> 00:12:53,677 - Yeah, I get it. 269 00:12:53,677 --> 00:12:54,684 What's in it for you? 270 00:12:54,684 --> 00:12:55,670 - Don't know. 271 00:12:55,670 --> 00:12:57,445 I've tried everything else. 272 00:12:57,445 --> 00:13:00,326 On his side, I amuse him. 273 00:13:00,326 --> 00:13:01,693 - Can we go somewhere and talk? 274 00:13:01,693 --> 00:13:02,807 - We can go to my place. 275 00:13:02,807 --> 00:13:03,640 - Now? 276 00:13:03,640 --> 00:13:04,807 - Even sooner. 277 00:13:09,037 --> 00:13:11,773 -[Nick] You going somewhere? 278 00:13:11,773 --> 00:13:15,190 - Yes, I'm going home with an old friend. 279 00:13:17,306 --> 00:13:18,492 - There's another show to do. 280 00:13:18,492 --> 00:13:20,103 - Well, you do something, Nick. 281 00:13:20,103 --> 00:13:23,245 You could dance, or juggle, or cut your throat. 282 00:13:23,245 --> 00:13:25,912 That should amuse the customers. 283 00:13:27,147 --> 00:13:27,980 - Don't. 284 00:13:28,815 --> 00:13:31,815 (upbeat jazz music) 285 00:13:46,526 --> 00:13:49,026 (tense music) 286 00:14:07,479 --> 00:14:08,312 -[Mannering] You still haven't told me 287 00:14:08,312 --> 00:14:10,695 why you left London. 288 00:14:10,695 --> 00:14:11,978 - Does it matter? 289 00:14:11,978 --> 00:14:13,562 - Matters to me. 290 00:14:13,562 --> 00:14:15,338 - Oh, I don't know Johnny, I just, 291 00:14:15,338 --> 00:14:16,237 I just had to move on. 292 00:14:16,237 --> 00:14:17,821 I can never stay put. 293 00:14:17,821 --> 00:14:19,571 - Searching for what? 294 00:14:21,748 --> 00:14:24,581 - Some kind of perfect perfection? 295 00:14:25,453 --> 00:14:29,101 I always think the next Danny, or Luigi, or Nick 296 00:14:29,101 --> 00:14:31,012 is gonna be the one. 297 00:14:31,012 --> 00:14:33,037 - They never are, are they? 298 00:14:33,037 --> 00:14:34,610 - No, they never are. 299 00:14:34,610 --> 00:14:37,981 It always ends up the same way. 300 00:14:37,981 --> 00:14:40,023 - Cathy you're a very beautiful girl. 301 00:14:40,023 --> 00:14:40,856 - Oh, yes. 302 00:14:42,004 --> 00:14:44,587 Beautiful, and ripe, and sweet. 303 00:14:46,887 --> 00:14:48,220 Sour as a lemon. 304 00:14:49,108 --> 00:14:52,455 I'm no use to anybody, least of all myself. 305 00:14:52,455 --> 00:14:53,546 - Maybe I can help you. 306 00:14:53,546 --> 00:14:54,637 - You want to reform me? 307 00:14:54,637 --> 00:14:56,295 - No, no. 308 00:14:56,295 --> 00:14:57,796 I don't think you need reforming. 309 00:14:57,796 --> 00:15:00,013 - You must be kidding. 310 00:15:00,013 --> 00:15:02,918 I'm a liar, a lush, and a tramp. 311 00:15:02,918 --> 00:15:04,743 - Oh, come on. 312 00:15:04,743 --> 00:15:05,605 - Do you know there are some days 313 00:15:05,605 --> 00:15:09,879 when I think I'll be positively insane by nightfall. 314 00:15:09,879 --> 00:15:11,318 Oh, I don't know what it is. 315 00:15:11,318 --> 00:15:13,808 Maybe it's me, maybe it's Rome. 316 00:15:13,808 --> 00:15:17,108 You know, the Dolce Vita kick. 317 00:15:17,108 --> 00:15:18,106 Maybe it's Nick. 318 00:15:18,106 --> 00:15:19,664 - You love that guy? 319 00:15:19,664 --> 00:15:20,664 - That word. 320 00:15:21,633 --> 00:15:23,757 - Then leave him. 321 00:15:23,757 --> 00:15:25,028 Leave him, leave Rome. 322 00:15:25,028 --> 00:15:26,289 - And go where? 323 00:15:26,289 --> 00:15:27,706 - Back to London. 324 00:15:28,652 --> 00:15:29,901 - With you? 325 00:15:29,901 --> 00:15:30,734 - With me. 326 00:15:31,738 --> 00:15:33,658 - You mean you'd take me back? 327 00:15:33,658 --> 00:15:35,194 - I'd take you anywhere. 328 00:15:35,194 --> 00:15:36,836 - Look this isn't just charity, is it? 329 00:15:36,836 --> 00:15:37,669 I mean, you're not saying this 330 00:15:37,669 --> 00:15:39,439 because you're sorry for me? 331 00:15:39,439 --> 00:15:40,272 - No. 332 00:15:41,457 --> 00:15:42,624 - Oh, Charlie. 333 00:15:47,429 --> 00:15:48,867 I'll do it. 334 00:15:48,867 --> 00:15:50,666 I'll come back to London, start all over again, 335 00:15:50,666 --> 00:15:54,291 clean as though nothing's happened. 336 00:15:54,291 --> 00:15:57,171 (tense music) 337 00:15:57,171 --> 00:15:58,004 - Hi. 338 00:15:59,369 --> 00:16:03,412 - Nick Volanti, this is John Mannering. 339 00:16:03,412 --> 00:16:04,412 - We've met. 340 00:16:07,238 --> 00:16:10,045 You've got another show to do for me tonight. 341 00:16:10,045 --> 00:16:11,462 - She's quitting. 342 00:16:19,501 --> 00:16:20,751 - He's kidding. 343 00:16:24,780 --> 00:16:25,680 My car's downstairs. 344 00:16:25,680 --> 00:16:28,597 I'll wait for you for five minutes. 345 00:16:32,616 --> 00:16:33,533 Good night. 346 00:16:46,253 --> 00:16:47,086 - Goodbye, Johnny. 347 00:16:47,086 --> 00:16:49,836 - Cathy, that offer still stands. 348 00:16:52,118 --> 00:16:53,437 - Look, do me a favor. 349 00:16:53,437 --> 00:16:55,072 Mind your own business. 350 00:16:55,072 --> 00:16:57,739 Let me go to hell in my own way. 351 00:17:06,461 --> 00:17:08,961 (tense music) 352 00:17:41,376 --> 00:17:44,592 - Nick has a message for you. 353 00:17:44,592 --> 00:17:45,925 - Well, come in. 354 00:17:48,157 --> 00:17:49,920 - There has been a change in plans. 355 00:17:49,920 --> 00:17:51,002 - What do you mean? 356 00:17:51,002 --> 00:17:51,835 What's wrong? 357 00:17:51,835 --> 00:17:52,691 Drink? 358 00:17:52,691 --> 00:17:54,083 - When you leave Nick's place tonight, 359 00:17:54,083 --> 00:17:55,667 I followed you. 360 00:17:55,667 --> 00:17:57,839 You sent a telegram. 361 00:17:57,839 --> 00:18:00,191 - So I did, to my wife. 362 00:18:00,191 --> 00:18:01,715 - I thought she'd lived in Cornwall. 363 00:18:01,715 --> 00:18:03,373 - She does. 364 00:18:03,373 --> 00:18:05,450 - Then why send a telegram to London? 365 00:18:05,450 --> 00:18:06,442 - I didn't! 366 00:18:06,442 --> 00:18:07,275 - Liar! 367 00:18:08,557 --> 00:18:12,327 For a lousy 5,000 lira the telegraph clerk talked. 368 00:18:12,327 --> 00:18:15,757 Why should an airline steward send a message in code 369 00:18:15,757 --> 00:18:18,257 to a foreign office in London? 370 00:18:19,466 --> 00:18:20,716 What was in it? 371 00:18:21,757 --> 00:18:24,597 - Wouldn't you like to know? 372 00:18:24,597 --> 00:18:27,097 (tense music) 373 00:19:39,504 --> 00:19:40,754 - Hello, hello? 374 00:19:45,254 --> 00:19:47,112 - Who was it? 375 00:19:47,112 --> 00:19:49,250 - They took them, the Medallions. 376 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Nick, and Dino. 377 00:20:06,096 --> 00:20:08,596 (tense music) 378 00:20:11,640 --> 00:20:13,200 ♫ Every time 379 00:20:13,200 --> 00:20:15,420 ♫ You vow this time 380 00:20:15,420 --> 00:20:18,253 ♫ Will be forever 381 00:20:20,304 --> 00:20:22,887 ♫ Cry my heart 382 00:20:23,989 --> 00:20:26,466 ♫ And swear you'll look 383 00:20:26,466 --> 00:20:30,133 ♫ Before you leave my heart 384 00:20:31,605 --> 00:20:34,272 ♫ To love again 385 00:20:36,968 --> 00:20:39,885 ♫ But there you go 386 00:20:41,240 --> 00:20:44,157 ♫ Forgot your part 387 00:20:45,404 --> 00:20:48,632 ♫ You'll never love 388 00:20:48,632 --> 00:20:51,465 ♫ So cry my heart 389 00:20:54,956 --> 00:20:57,922 ♫ But there you go 390 00:20:57,922 --> 00:21:00,839 ♫ Forgot your part 391 00:21:01,976 --> 00:21:04,976 ♫ You'll never love 392 00:21:06,226 --> 00:21:09,059 ♫ So cry my heart 393 00:21:12,092 --> 00:21:14,509 (applauding) 394 00:21:25,589 --> 00:21:26,422 - Cathy! 395 00:21:27,509 --> 00:21:28,540 I want to talk to you. 396 00:21:28,540 --> 00:21:30,329 - I have nothing to say. 397 00:21:30,329 --> 00:21:31,755 - Why did you come back here tonight? 398 00:21:31,755 --> 00:21:33,173 It can't be just Nick. 399 00:21:33,173 --> 00:21:35,139 - I told you, I'm no good. 400 00:21:35,139 --> 00:21:36,842 - I'm beginning to agree with you. 401 00:21:36,842 --> 00:21:38,188 - Well, that makes two of us. 402 00:21:38,188 --> 00:21:39,808 - Cathy, you're keeping dirty company. 403 00:21:39,808 --> 00:21:40,831 Now, sooner or later, you're gonna have to 404 00:21:40,831 --> 00:21:44,081 make up your mind which side you're on. 405 00:21:48,188 --> 00:21:49,855 - Don't worry, Dino. 406 00:21:51,212 --> 00:21:52,045 - Okay. 407 00:21:57,893 --> 00:21:59,455 He's here again. 408 00:21:59,455 --> 00:22:00,288 - Who? 409 00:22:00,288 --> 00:22:03,455 - The friend of Cathy's, the American. 410 00:22:11,298 --> 00:22:12,161 - Mannering. 411 00:22:12,161 --> 00:22:12,994 - You know him? 412 00:22:12,994 --> 00:22:14,300 - Yeah, I know him. 413 00:22:14,300 --> 00:22:16,770 - Look, he's the man who saw me leave Cavendish. 414 00:22:16,770 --> 00:22:17,603 - You're sure? 415 00:22:17,603 --> 00:22:19,805 - He must know I killed him. 416 00:22:19,805 --> 00:22:21,954 - Then why hasn't he called the police? 417 00:22:21,954 --> 00:22:23,204 - I don't know. 418 00:22:24,354 --> 00:22:25,517 Why's he hanging around? 419 00:22:25,517 --> 00:22:27,678 What's his angle, huh? 420 00:22:27,678 --> 00:22:29,011 - You wait here. 421 00:22:35,300 --> 00:22:38,986 Mannering, look I'll get right to the point. 422 00:22:38,986 --> 00:22:41,684 I don't like your face. 423 00:22:41,684 --> 00:22:43,546 - Funny, that's how I feel about yours. 424 00:22:43,546 --> 00:22:44,650 - Yeah, but I got an advantage. 425 00:22:44,650 --> 00:22:45,933 It's my carpet you're standing on, 426 00:22:45,933 --> 00:22:47,024 my bar you're leaning against, 427 00:22:47,024 --> 00:22:48,045 and my liquor you're drinking. 428 00:22:48,045 --> 00:22:49,354 I own the place. 429 00:22:49,354 --> 00:22:51,911 Now, I'm asking you politely to beat it. 430 00:22:51,911 --> 00:22:52,857 You can either leave nice and quiet, 431 00:22:52,857 --> 00:22:53,829 or I can get a half a dozen of the boys 432 00:22:53,829 --> 00:22:54,900 to toss you out on your ear. 433 00:22:54,900 --> 00:22:56,037 How do you want it? 434 00:22:56,037 --> 00:22:58,068 - Why don't you bring on the boys? 435 00:22:58,068 --> 00:22:58,980 When we finish with this place, 436 00:22:58,980 --> 00:23:00,804 it won't be worth owning any more. 437 00:23:00,804 --> 00:23:02,353 - Marco! - Please. 438 00:23:02,353 --> 00:23:05,842 Look, for my sake, will you leave? 439 00:23:05,842 --> 00:23:08,004 I don't want to see you any more. 440 00:23:08,004 --> 00:23:10,171 - If that's what you want. 441 00:23:17,435 --> 00:23:18,352 - Now talk. 442 00:23:20,399 --> 00:23:21,947 He's a man I knew in London. 443 00:23:21,947 --> 00:23:23,038 - An affair? 444 00:23:23,038 --> 00:23:24,309 - To remember. 445 00:23:24,309 --> 00:23:26,315 - Well, forget it. - I have. 446 00:23:26,315 --> 00:23:27,669 - What's he do? 447 00:23:27,669 --> 00:23:28,895 - He's got three of the most exclusive 448 00:23:28,895 --> 00:23:31,775 antique shops in the world. 449 00:23:31,775 --> 00:23:33,489 - He ever mention the Medallions? 450 00:23:33,489 --> 00:23:34,322 - No. 451 00:23:36,191 --> 00:23:37,727 - You liar. 452 00:23:37,727 --> 00:23:38,560 - Nick, I swear. 453 00:23:38,560 --> 00:23:41,013 He never mentioned them. 454 00:23:41,013 --> 00:23:42,395 Look, please, I'm tired. 455 00:23:42,395 --> 00:23:43,895 Can I go home now? 456 00:23:47,448 --> 00:23:48,281 - Well? 457 00:23:49,464 --> 00:23:50,651 - He's an art dealer. 458 00:23:50,651 --> 00:23:51,877 He's after the Medallions himself. 459 00:23:51,877 --> 00:23:53,364 He could get in our hair. 460 00:23:53,364 --> 00:23:54,197 - And knowing about Cavendish, 461 00:23:54,197 --> 00:23:56,795 can make plenty of trouble for me, eh? 462 00:23:56,795 --> 00:23:58,658 - You getting old, Dino? 463 00:23:58,658 --> 00:24:03,313 You getting so you don't know how to take care of trouble? 464 00:24:03,313 --> 00:24:05,146 - Oh sure, I remember. 465 00:24:38,730 --> 00:24:41,480 (dramatic music) 466 00:25:22,603 --> 00:25:24,427 (grunting) 467 00:25:24,427 --> 00:25:25,260 - You're kind of inquisitive 468 00:25:25,260 --> 00:25:26,878 to make a good assassin, do you know? 469 00:25:26,878 --> 00:25:28,282 - I meant you no harm. 470 00:25:28,282 --> 00:25:30,368 - The way you meant Cavendish no harm? 471 00:25:30,368 --> 00:25:32,368 - Don't kill me, please. 472 00:25:35,670 --> 00:25:36,657 - Now you go back to Nick and tell him 473 00:25:36,657 --> 00:25:38,996 it's no good to send a boy to do a man's work. 474 00:25:38,996 --> 00:25:40,086 (dramatic music) 475 00:25:40,086 --> 00:25:42,419 (screaming) 476 00:26:01,892 --> 00:26:05,025 - You know, you make me laugh. 477 00:26:05,025 --> 00:26:06,882 Oh dear, I must be drunk 478 00:26:06,882 --> 00:26:08,587 otherwise I'd be afraid to say that. 479 00:26:08,587 --> 00:26:09,800 - Where's the ginger ale? 480 00:26:09,800 --> 00:26:12,033 - I think we're out. 481 00:26:12,033 --> 00:26:13,076 - You know, I'm getting a little bit tired 482 00:26:13,076 --> 00:26:14,852 of you getting smashed every night. 483 00:26:14,852 --> 00:26:19,099 - You know you amuse me most when you try to show off, 484 00:26:19,099 --> 00:26:23,073 when you pretend to know about politics, and wine. 485 00:26:23,073 --> 00:26:24,260 Could I ask you something? 486 00:26:24,260 --> 00:26:25,304 - Yeah, what? 487 00:26:25,304 --> 00:26:27,281 - Why were you deported from America? 488 00:26:27,281 --> 00:26:28,114 - I'd drop it. 489 00:26:28,114 --> 00:26:29,826 - Was it for bad taste? 490 00:26:29,826 --> 00:26:31,122 - Now listen, Cathy! 491 00:26:31,122 --> 00:26:33,451 - You know, you spent all those years in New York 492 00:26:33,451 --> 00:26:37,062 and you got about as much polish as the bark of a tree. 493 00:26:37,062 --> 00:26:38,979 I mean, take that suit. 494 00:26:41,239 --> 00:26:42,343 - For your information, this suit 495 00:26:42,343 --> 00:26:44,503 cost 130,000 lira. 496 00:26:44,503 --> 00:26:47,527 - Oh, I didn't say it wasn't expensive. 497 00:26:47,527 --> 00:26:49,352 I mean, your shirt's expensive, 498 00:26:49,352 --> 00:26:51,769 and your shoes are expensive. 499 00:26:53,492 --> 00:26:54,980 A lot of money, and a lot of thought, 500 00:26:54,980 --> 00:26:57,009 and it's all wrong. 501 00:26:57,009 --> 00:26:57,842 What's that saying? 502 00:26:57,842 --> 00:27:00,116 You can't make a silk ear (laughing). 503 00:27:00,116 --> 00:27:01,643 Oh lord, I got that backwards. 504 00:27:01,643 --> 00:27:02,913 - Now, cut it out. 505 00:27:02,913 --> 00:27:04,086 - I've got it! 506 00:27:04,086 --> 00:27:07,640 You can't make a silk purse out of a sow's ear. 507 00:27:07,640 --> 00:27:09,570 And, that's what you are. 508 00:27:09,570 --> 00:27:11,623 All the fancy suits and manicures, 509 00:27:11,623 --> 00:27:13,569 couldn't conceal what you are, Nick. 510 00:27:13,569 --> 00:27:14,983 - And just what am I? 511 00:27:14,983 --> 00:27:17,190 - Oh, you're gorgeous. 512 00:27:17,190 --> 00:27:18,884 - No, no, no. 513 00:27:18,884 --> 00:27:20,131 Come on, say it. 514 00:27:20,131 --> 00:27:21,739 What am I? 515 00:27:21,739 --> 00:27:24,068 - You're a well-dressed, handsome, 516 00:27:24,068 --> 00:27:26,385 vulgar, common, little, rat. 517 00:27:26,385 --> 00:27:28,885 (tense music) 518 00:27:36,692 --> 00:27:38,472 - Yeah, that's right. 519 00:27:38,472 --> 00:27:41,400 You sure can soak up the sauce. 520 00:27:41,400 --> 00:27:42,945 - It helps deaden the pain. 521 00:27:42,945 --> 00:27:45,947 - Well, you can drink yourself to death for all I care, 522 00:27:45,947 --> 00:27:46,834 but you're in this deal with me, 523 00:27:46,834 --> 00:27:49,847 and you're staying in, understand? 524 00:27:49,847 --> 00:27:50,680 - Yes. 525 00:27:52,402 --> 00:27:53,627 - You'll either do what I tell you, 526 00:27:53,627 --> 00:27:55,992 or you'll spend the rest of your life in jail. 527 00:27:55,992 --> 00:27:56,825 - But I didn't kill him! 528 00:27:56,825 --> 00:27:57,658 It was an accident. 529 00:27:57,658 --> 00:27:58,500 You know that! 530 00:27:58,500 --> 00:28:00,648 - Yeah, sure, I know it, 531 00:28:00,648 --> 00:28:03,937 but if I don't say so, you haven't got a chance. 532 00:28:03,937 --> 00:28:07,259 They'll convict you of murder, remember that. 533 00:28:07,259 --> 00:28:08,662 Oh, and anytime you feel like double-crossing 534 00:28:08,662 --> 00:28:13,380 this vulgar, little, rat; you just go right ahead. 535 00:28:13,380 --> 00:28:16,047 (phone ringing) 536 00:28:17,041 --> 00:28:17,874 Hello. 537 00:28:17,874 --> 00:28:18,755 - You are wrong, Nick. 538 00:28:18,755 --> 00:28:20,027 Mannering knows. 539 00:28:20,027 --> 00:28:21,249 - What are you talking about? 540 00:28:21,249 --> 00:28:22,177 - He knows I killed Cavendish. 541 00:28:22,177 --> 00:28:23,675 He's going to the police. 542 00:28:23,675 --> 00:28:25,139 I'm afraid to go home, Nick. 543 00:28:25,139 --> 00:28:27,056 - Now, slow down, Dino. 544 00:28:28,644 --> 00:28:31,811 Listen, Dino, you go to Luigi's place. 545 00:28:32,651 --> 00:28:34,308 He's on a vacation. 546 00:28:34,308 --> 00:28:36,001 You can pick up the key from Marco. 547 00:28:36,001 --> 00:28:37,175 - I want out, Nick. 548 00:28:37,175 --> 00:28:38,257 For good. 549 00:28:38,257 --> 00:28:39,371 I want my share of the money. 550 00:28:39,371 --> 00:28:40,596 I want to leave Rome. 551 00:28:40,596 --> 00:28:41,617 Please, Nick. 552 00:28:41,617 --> 00:28:43,476 - Okay, okay, Dino, if that's what you want, 553 00:28:43,476 --> 00:28:44,651 but go to Luigi's and relax. 554 00:28:44,651 --> 00:28:48,088 Nobody will find you there, and I'll see you tomorrow. 555 00:28:48,088 --> 00:28:50,588 (tense music) 556 00:28:56,770 --> 00:29:00,187 Well, Cathy, there's gonna be a showdown. 557 00:29:10,598 --> 00:29:12,087 - Call Templeton Green and tell him 558 00:29:12,087 --> 00:29:13,633 I think something will break tonight. 559 00:29:13,633 --> 00:29:14,992 - Okay. 560 00:29:14,992 --> 00:29:16,311 When do you expect to be back? 561 00:29:16,311 --> 00:29:18,771 - Probably in a couple of days. 562 00:29:18,771 --> 00:29:19,850 Right. 563 00:29:19,850 --> 00:29:21,100 Goodbye, David. 564 00:29:23,811 --> 00:29:25,370 (doorbell buzzing) 565 00:29:25,370 --> 00:29:26,496 Who is it? 566 00:29:26,496 --> 00:29:27,913 - It's me, Cathy. 567 00:29:32,401 --> 00:29:34,528 Could I ask you a question? 568 00:29:34,528 --> 00:29:35,361 - Come in. 569 00:29:38,018 --> 00:29:41,162 - Did you mean any of the things 570 00:29:41,162 --> 00:29:44,042 you said to me last night? 571 00:29:44,042 --> 00:29:46,227 - I meant all of them. 572 00:29:46,227 --> 00:29:49,875 - You're all the same, every man I've ever known. 573 00:29:49,875 --> 00:29:52,458 - What's that supposed to mean? 574 00:29:54,640 --> 00:29:58,550 - You're after the Medallions, aren't you? 575 00:29:58,550 --> 00:30:01,347 - What makes you think so? 576 00:30:01,347 --> 00:30:04,166 - All that sweet talk about taking me back to London. 577 00:30:04,166 --> 00:30:05,894 Just window dressing, wasn't it? 578 00:30:05,894 --> 00:30:08,080 The good, old Texas come-on. 579 00:30:08,080 --> 00:30:08,913 - You're wrong. 580 00:30:08,913 --> 00:30:10,922 - You only came to Rome to track down the Medallions, 581 00:30:10,922 --> 00:30:12,362 isn't that true? 582 00:30:12,362 --> 00:30:13,744 - Yes, but that doesn't mean everything I said 583 00:30:13,744 --> 00:30:15,158 was a good, old, Texas come-on. 584 00:30:15,158 --> 00:30:15,991 - Oh, forget it. 585 00:30:15,991 --> 00:30:18,741 I get the message loud and clear. 586 00:30:20,547 --> 00:30:23,210 Dino has the Medallions. 587 00:30:23,210 --> 00:30:24,230 They're at this address. 588 00:30:24,230 --> 00:30:26,032 They're there now, but he's leaving 589 00:30:26,032 --> 00:30:28,753 with the papyrus at 8:00 tonight. 590 00:30:28,753 --> 00:30:29,586 - Why are you telling me this? 591 00:30:29,586 --> 00:30:32,497 - It's what you want, isn't it? 592 00:30:32,497 --> 00:30:33,376 - That's right. 593 00:30:33,376 --> 00:30:34,707 - Right, well you've got it, 594 00:30:34,707 --> 00:30:35,978 but if you take my advice, you'll run 595 00:30:35,978 --> 00:30:38,209 as far, and as fast as you can. 596 00:30:38,209 --> 00:30:39,808 You don't know what you're fighting. 597 00:30:39,808 --> 00:30:43,358 I mean, they're very dangerous, Dino and Nick. 598 00:30:43,358 --> 00:30:45,121 Well, don't say I didn't warn you. 599 00:30:45,121 --> 00:30:46,659 Goodbye Johnny, and good luck. 600 00:30:46,659 --> 00:30:48,352 You're gonna need it. 601 00:30:48,352 --> 00:30:51,102 (dramatic music) 602 00:30:58,730 --> 00:31:00,980 (knocking) 603 00:31:05,174 --> 00:31:06,423 - Nick? 604 00:31:06,423 --> 00:31:09,340 (foreign language) 605 00:31:10,586 --> 00:31:12,458 What took you so long? 606 00:31:12,458 --> 00:31:16,417 - Dino, I had a lot of arrangements to make, huh? 607 00:31:16,417 --> 00:31:19,562 Here you are, Dino, your share of everything, 608 00:31:19,562 --> 00:31:20,479 up to date. 609 00:31:25,251 --> 00:31:26,751 - Oh, thanks Nick. 610 00:31:28,336 --> 00:31:29,440 For a while I thought maybe. 611 00:31:29,440 --> 00:31:32,142 - What that I'd double-cross you? 612 00:31:32,142 --> 00:31:33,892 - No, no, not really. 613 00:31:35,312 --> 00:31:36,359 - I'm expecting a car in 20 minutes 614 00:31:36,359 --> 00:31:38,167 to take you to Naples. 615 00:31:38,167 --> 00:31:40,866 There's a boat leaving for North Africa at midnight. 616 00:31:40,866 --> 00:31:43,088 - I hate running out on you Nick. 617 00:31:43,088 --> 00:31:44,659 - That's okay, Dino. 618 00:31:44,659 --> 00:31:45,821 There comes a time in every guy's life 619 00:31:45,821 --> 00:31:48,321 when he's got to lay low, huh? 620 00:31:54,992 --> 00:31:56,563 Things will blow over, 621 00:31:56,563 --> 00:31:58,844 and if you want to come back, Dino, that's okay too. 622 00:31:58,844 --> 00:31:59,911 - Thanks, Nick. 623 00:31:59,911 --> 00:32:00,942 I knew you'd understand. 624 00:32:00,942 --> 00:32:02,703 - I always understand. - Nick! 625 00:32:02,703 --> 00:32:04,303 (gun firing) 626 00:32:04,303 --> 00:32:07,053 (dramatic music) 627 00:33:19,387 --> 00:33:22,470 (gentle piano music) 628 00:33:25,073 --> 00:33:27,089 -[Nick] This is gonna work fine. 629 00:33:27,089 --> 00:33:28,256 -[Cathy] Yes. 630 00:33:45,285 --> 00:33:46,853 - Perfect. 631 00:33:46,853 --> 00:33:48,773 - I suppose they've arrested him by now. 632 00:33:48,773 --> 00:33:50,648 - Like you care? 633 00:33:50,648 --> 00:33:51,481 - No. 634 00:33:52,661 --> 00:33:53,995 - You don't sound too sure. 635 00:33:53,995 --> 00:33:55,245 - Oh, I'm sure. 636 00:34:00,222 --> 00:34:02,229 - Look, they won't hold him beyond tomorrow morning. 637 00:34:02,229 --> 00:34:05,131 I told you that before you set him up. 638 00:34:05,131 --> 00:34:07,365 All I needed was Dino out of the way, and a breather, 639 00:34:07,365 --> 00:34:09,532 until we're on that train. 640 00:34:14,935 --> 00:34:17,480 - Nick, Nick, are you sure you want me? 641 00:34:17,480 --> 00:34:19,063 - Like I said so, didn't I? 642 00:34:19,063 --> 00:34:20,517 - Look, if you don't want to take me with you, 643 00:34:20,517 --> 00:34:24,684 for God's sake say so, and don't lead me on like this. 644 00:34:32,913 --> 00:34:34,078 Nick. 645 00:34:34,078 --> 00:34:35,300 - Look, we're gonna be married, aren't we? 646 00:34:35,300 --> 00:34:36,133 - Are we? 647 00:34:36,133 --> 00:34:37,520 - Sure we are. 648 00:34:37,520 --> 00:34:39,452 - Is that all you've got to say? 649 00:34:39,452 --> 00:34:40,285 - Look, I'm sorry baby. 650 00:34:40,285 --> 00:34:41,816 You know I've got a lot on my mind. 651 00:34:41,816 --> 00:34:42,649 - Yes. 652 00:34:43,665 --> 00:34:46,222 - Look, I love you, good or bad, drunk or sober, 653 00:34:46,222 --> 00:34:48,639 I love you and I always will. 654 00:34:55,486 --> 00:34:56,516 - That's all I wanted to know. 655 00:34:56,516 --> 00:34:57,585 - Alright, now beat it. 656 00:34:57,585 --> 00:34:58,798 Get home, and get your bags packed. 657 00:34:58,798 --> 00:34:59,742 - What time's the train? 658 00:34:59,742 --> 00:35:01,027 - 9:00, I'll pick you up at 8:00. 659 00:35:01,027 --> 00:35:02,862 - I'll be ready. 660 00:35:02,862 --> 00:35:03,695 - Goodbye, Marco. 661 00:35:03,695 --> 00:35:04,528 - Goodbye. 662 00:35:09,214 --> 00:35:11,547 Boss, did you mean all that? 663 00:35:13,246 --> 00:35:14,079 - Are you kidding? 664 00:35:14,079 --> 00:35:16,241 This is how I keep her quiet, until I get on that train. 665 00:35:16,241 --> 00:35:18,632 And for all I care, she can drop dead. 666 00:35:18,632 --> 00:35:19,889 - Look, the gun was in my hand 667 00:35:19,889 --> 00:35:22,638 because Nick Volanti probably put it there. 668 00:35:22,638 --> 00:35:23,574 Now, while you're talking to me 669 00:35:23,574 --> 00:35:24,881 he's probably catching a plane. 670 00:35:24,881 --> 00:35:28,027 - Well, (foreign language) my patience is at an end. 671 00:35:28,027 --> 00:35:32,194 A man has been shot, and you're under arrest, so come. 672 00:35:39,402 --> 00:35:41,652 (grunting) 673 00:35:45,342 --> 00:35:48,259 (foreign language) 674 00:35:49,627 --> 00:35:53,057 (whistle blowing) 675 00:35:53,057 --> 00:35:55,807 (dramatic music) 676 00:36:09,294 --> 00:36:11,461 (yelling) 677 00:36:20,549 --> 00:36:23,466 (foreign language) 678 00:36:29,673 --> 00:36:32,090 (whispering) 679 00:36:46,746 --> 00:36:49,663 (doorbell buzzing) 680 00:36:55,410 --> 00:36:57,224 - Surprised to see me? 681 00:36:57,224 --> 00:36:58,866 - Well, yes. 682 00:36:58,866 --> 00:37:00,116 - Where's Nick? 683 00:37:01,530 --> 00:37:02,539 - I don't know. 684 00:37:02,539 --> 00:37:03,372 - The doorman at the club said 685 00:37:03,372 --> 00:37:06,703 he was catching a train at 8:00, where to? 686 00:37:06,703 --> 00:37:07,536 - At 8:00? 687 00:37:08,658 --> 00:37:11,694 - I guess you thought you were going with him. 688 00:37:11,694 --> 00:37:13,160 - 8:00, are you sure? 689 00:37:13,160 --> 00:37:14,370 - That's what the doorman said. 690 00:37:14,370 --> 00:37:15,787 He got in a taxi. 691 00:37:16,936 --> 00:37:20,514 - Oh, I suppose I should have known. 692 00:37:20,514 --> 00:37:23,874 He told me we were taking the 9:00 express to Geneva. 693 00:37:23,874 --> 00:37:25,880 - That's not gonna happen, Cathy. 694 00:37:25,880 --> 00:37:27,784 - I never do anything right, do I? 695 00:37:27,784 --> 00:37:29,106 - Listen, you did a fair job of setting me up 696 00:37:29,106 --> 00:37:30,270 for a murder charge. 697 00:37:30,270 --> 00:37:32,370 - Well, I knew they'd release you after 24 hours. 698 00:37:32,370 --> 00:37:33,487 - You couldn't be sure about that. 699 00:37:33,487 --> 00:37:34,320 Why did you do it? 700 00:37:34,320 --> 00:37:35,467 - Nick made me. 701 00:37:35,467 --> 00:37:36,800 - Nick made you? 702 00:37:38,095 --> 00:37:39,896 What's happened to you, Cathy? 703 00:37:39,896 --> 00:37:41,851 - I told you I'm rotten. 704 00:37:41,851 --> 00:37:43,338 Maybe that's why I thought I'd be happy with Nick, 705 00:37:43,338 --> 00:37:45,006 he's rotten too. 706 00:37:45,006 --> 00:37:46,616 He said he'd marry me. 707 00:37:46,616 --> 00:37:48,655 - Well, why do you do everything he tells you? 708 00:37:48,655 --> 00:37:50,405 What's he got on you? 709 00:37:51,870 --> 00:37:54,415 - You remember the Dicrespi Case? 710 00:37:54,415 --> 00:37:56,057 - Count Dicrespi, yes. 711 00:37:56,057 --> 00:37:58,878 - Rome's most eligible bachelor. 712 00:37:58,878 --> 00:38:00,943 - Found dead on the beach or something? 713 00:38:00,943 --> 00:38:01,776 - Well, there was a lot of talk 714 00:38:01,776 --> 00:38:04,776 about a mysterious blonde, remember? 715 00:38:07,830 --> 00:38:10,169 Well, it was at a party, and he got very drunk. 716 00:38:10,169 --> 00:38:12,281 He started to maul me, but I gave him a shove 717 00:38:12,281 --> 00:38:15,350 and he fell down the patio steps. 718 00:38:15,350 --> 00:38:17,517 Nick was the only witness. 719 00:38:18,521 --> 00:38:20,345 - I see. - Oh look, please. 720 00:38:20,345 --> 00:38:21,558 I've been over this a million times. 721 00:38:21,558 --> 00:38:24,558 Nick could send me to jail for life. 722 00:38:26,188 --> 00:38:29,414 - Cathy, you wanna change the pattern? 723 00:38:29,414 --> 00:38:34,038 The night express to Geneva is leaving Rome right now. 724 00:38:34,038 --> 00:38:35,621 Have you got a car? 725 00:38:37,494 --> 00:38:39,148 - Yes. 726 00:38:39,148 --> 00:38:40,348 - Then, come on. 727 00:38:40,348 --> 00:38:42,185 We'll catch the train at the first stop. 728 00:38:42,185 --> 00:38:43,302 - Right. 729 00:38:43,302 --> 00:38:46,052 (dramatic music) 730 00:38:53,154 --> 00:38:54,695 - Well, Marco, we made it. 731 00:38:54,695 --> 00:38:56,060 (foreign language) 732 00:38:56,060 --> 00:38:57,479 You have a new name, and a new passport, 733 00:38:57,479 --> 00:38:59,927 and a new future in Switzerland. 734 00:38:59,927 --> 00:39:01,016 I'll be an American businessman 735 00:39:01,016 --> 00:39:04,099 who's never been to Rome in his life. 736 00:39:05,015 --> 00:39:06,756 - We'll never catch him. 737 00:39:06,756 --> 00:39:07,589 - We might. 738 00:39:07,589 --> 00:39:09,012 We've got a 50/50 chance. 739 00:39:09,012 --> 00:39:10,727 - But, Port Eretencio is the first stop, 740 00:39:10,727 --> 00:39:13,797 and that's over 40 kilometers away. 741 00:39:13,797 --> 00:39:16,547 (engine revving) 742 00:39:20,855 --> 00:39:24,249 (train whistle blowing) 743 00:39:24,249 --> 00:39:27,249 (upbeat jazz music) 744 00:39:57,086 --> 00:40:00,157 It's slowing down for Port Eretencio. 745 00:40:00,157 --> 00:40:02,907 (dramatic music) 746 00:40:22,903 --> 00:40:23,736 You okay? 747 00:40:23,736 --> 00:40:25,015 - Yes. 748 00:40:25,015 --> 00:40:26,240 What do we do now? 749 00:40:26,240 --> 00:40:27,583 - Find Nick. 750 00:40:27,583 --> 00:40:28,973 You take the front half, I'll go this way. 751 00:40:28,973 --> 00:40:30,254 - What do I do if I find him? 752 00:40:30,254 --> 00:40:31,541 - Nothing, meet me here in 10 minutes. 753 00:40:31,541 --> 00:40:32,571 - Good evening, Signor. 754 00:40:32,571 --> 00:40:34,697 You are in what compartment? 755 00:40:34,697 --> 00:40:35,901 - In none at the moment. 756 00:40:35,901 --> 00:40:36,861 - You have reservations? 757 00:40:36,861 --> 00:40:37,694 - No. 758 00:40:37,694 --> 00:40:38,527 - A ticket? 759 00:40:38,527 --> 00:40:39,360 - No, sorry. 760 00:40:39,360 --> 00:40:41,075 - Signor, I'm sorry, the First Class section is full. 761 00:40:41,075 --> 00:40:41,908 - Maybe you can find something. 762 00:40:41,908 --> 00:40:43,235 - The train is full, sorry. 763 00:40:43,235 --> 00:40:46,840 - I know, I can tell by the look on your face. 764 00:40:46,840 --> 00:40:49,245 Maybe this will improve your courage. 765 00:40:49,245 --> 00:40:51,078 - Look after the bags. 766 00:41:09,994 --> 00:41:11,996 - Marco, go get me a couple cigars, will you? 767 00:41:11,996 --> 00:41:14,023 The steward will have some. 768 00:41:14,023 --> 00:41:16,940 (foreign language) 769 00:41:21,969 --> 00:41:24,719 (train clanking) 770 00:41:30,761 --> 00:41:33,261 (tense music) 771 00:41:45,102 --> 00:41:47,435 (screaming) 772 00:41:51,207 --> 00:41:52,040 Who is it? 773 00:41:52,040 --> 00:41:53,457 - It's me, Marco. 774 00:41:57,966 --> 00:41:58,799 - Cathy. 775 00:42:00,330 --> 00:42:02,369 Well, you just can't take no for an answer, can you baby? 776 00:42:02,369 --> 00:42:03,202 Is she alone? 777 00:42:03,202 --> 00:42:04,638 (foreign language) 778 00:42:04,638 --> 00:42:05,537 If there's anything that makes me sick, 779 00:42:05,537 --> 00:42:08,870 it's women who glue themselves to a guy. 780 00:42:09,813 --> 00:42:11,772 Now, how'd you get on this train? 781 00:42:11,772 --> 00:42:12,710 - Same way you did. 782 00:42:12,710 --> 00:42:13,543 - You're a liar. 783 00:42:13,543 --> 00:42:14,376 I tell you the train left at 9:00, 784 00:42:14,376 --> 00:42:15,372 it actually left at 8:00. 785 00:42:15,372 --> 00:42:18,035 Who straightened you out on the time? 786 00:42:18,035 --> 00:42:18,868 Mannering? 787 00:42:20,412 --> 00:42:21,245 Must have been Mannering. 788 00:42:21,245 --> 00:42:22,912 Is he on this train? 789 00:42:24,505 --> 00:42:26,038 Come on, baby, give! 790 00:42:26,038 --> 00:42:27,705 Is he on this train? 791 00:42:30,960 --> 00:42:31,793 You're a liar. 792 00:42:31,793 --> 00:42:32,626 Marco, find him. 793 00:42:32,626 --> 00:42:35,543 (foreign language) 794 00:42:37,643 --> 00:42:40,489 Well, baby, you're the biggest drag in town. 795 00:42:40,489 --> 00:42:42,739 What did I ever see in you? 796 00:42:44,112 --> 00:42:46,612 (tense music) 797 00:42:47,929 --> 00:42:50,929 - Sorry, I was looking for a friend. 798 00:42:54,134 --> 00:42:56,384 (grunting) 799 00:43:03,620 --> 00:43:06,549 (wind blowing) 800 00:43:06,549 --> 00:43:07,632 Where's Nick? 801 00:43:09,368 --> 00:43:13,535 There's a tunnel coming up, you could lose your head. 802 00:43:14,997 --> 00:43:17,330 You've got about 20 seconds. 803 00:43:19,724 --> 00:43:21,525 Where is he? 804 00:43:21,525 --> 00:43:24,858 (train whistle blowing) 805 00:43:27,621 --> 00:43:28,454 Where is he? 806 00:43:28,454 --> 00:43:29,960 - Alright! 807 00:43:29,960 --> 00:43:31,855 Compartment 73. 808 00:43:31,855 --> 00:43:32,688 73! 809 00:43:37,231 --> 00:43:38,694 - You just made it, pal. 810 00:43:38,694 --> 00:43:40,944 (grunting) 811 00:43:50,358 --> 00:43:51,191 - Well, Cathy, you've become 812 00:43:51,191 --> 00:43:54,198 an embarrassment and a liability. 813 00:43:54,198 --> 00:43:57,781 I'm going to have to do something about it. 814 00:44:03,416 --> 00:44:07,951 Yeah, we should be coming to the Castilla Bridge soon. 815 00:44:07,951 --> 00:44:10,451 (tense music) 816 00:44:25,537 --> 00:44:26,711 - Come here. 817 00:44:26,711 --> 00:44:27,911 (foreign language) 818 00:44:27,911 --> 00:44:30,133 Just shut up and do what I tell you! 819 00:44:30,133 --> 00:44:34,085 Now, you just stand here, and keep pounding on this door. 820 00:44:34,085 --> 00:44:36,002 Alright, Nick, open up! 821 00:44:38,837 --> 00:44:39,837 - Excuse me! 822 00:44:41,511 --> 00:44:44,261 (train clanking) 823 00:44:47,139 --> 00:44:48,389 - How dare you! 824 00:44:49,637 --> 00:44:50,763 - Don't close this window. 825 00:44:50,763 --> 00:44:52,085 I might have to come back. 826 00:44:52,085 --> 00:44:53,032 - An American. 827 00:44:53,032 --> 00:44:54,315 - Obviously. 828 00:44:54,315 --> 00:44:57,065 (train clanking) 829 00:45:08,077 --> 00:45:10,744 (door knocking) 830 00:45:38,746 --> 00:45:41,163 (gun firing) 831 00:45:42,442 --> 00:45:45,192 (dramatic music) 832 00:46:20,034 --> 00:46:21,640 Keep an eye on this man. 833 00:46:21,640 --> 00:46:22,973 Police want him. 834 00:46:28,552 --> 00:46:29,552 You alright? 835 00:46:32,933 --> 00:46:35,740 - Under the bottom lining. 836 00:46:35,740 --> 00:46:36,573 - Cathy! 837 00:46:39,666 --> 00:46:40,916 - Oh, it hurts. 838 00:46:44,069 --> 00:46:44,902 It hurts. 839 00:46:46,587 --> 00:46:47,420 - I'll get a doctor. 840 00:46:47,420 --> 00:46:48,295 - No, please. 841 00:46:48,295 --> 00:46:49,628 Please, hold me. 842 00:46:53,274 --> 00:46:55,338 - Cathy, listen to me. 843 00:46:55,338 --> 00:46:56,171 It's all over now. 844 00:46:56,171 --> 00:46:57,776 You'll be alright. 845 00:46:57,776 --> 00:46:58,951 We'll go back to London. 846 00:46:58,951 --> 00:46:59,784 - Hold me. 847 00:47:07,434 --> 00:47:10,517 I never was very good at being brave. 848 00:47:16,564 --> 00:47:19,987 I didn't let you down this time, did I? 849 00:47:19,987 --> 00:47:21,404 - No, you didn't. 850 00:47:24,835 --> 00:47:29,002 - When we were in London, you loved me then, didn't you? 851 00:47:34,314 --> 00:47:35,397 - Yes, Cathy. 852 00:47:41,876 --> 00:47:42,876 - Thank you. 853 00:47:44,703 --> 00:47:47,286 (somber music) 854 00:48:13,480 --> 00:48:16,147 (upbeat music) 56298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.