All language subtitles for T B S01E27 Roundabout WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,558 --> 00:00:03,475 (dramatic fanfare) 2 00:00:11,173 --> 00:00:14,173 (suspenseful music) 3 00:00:42,122 --> 00:00:44,872 (romantic music) 4 00:01:29,255 --> 00:01:31,672 (door opens) 5 00:01:34,295 --> 00:01:37,045 (pouring drinks) 6 00:01:41,017 --> 00:01:42,434 - It's beautiful. 7 00:01:47,109 --> 00:01:48,359 It's beautiful. 8 00:01:50,114 --> 00:01:52,114 - Was it very expensive? 9 00:01:54,174 --> 00:01:56,098 - Yes, it was. 10 00:01:56,098 --> 00:01:58,098 - I like this apartment. 11 00:02:01,927 --> 00:02:03,094 You know that. 12 00:02:04,413 --> 00:02:06,996 (man stammers) 13 00:02:22,982 --> 00:02:26,232 (record player clicks) 14 00:02:27,975 --> 00:02:30,725 (romantic music) 15 00:02:32,046 --> 00:02:36,213 (door opens) (light switch clicks) 16 00:02:41,230 --> 00:02:42,063 - Lisa. 17 00:02:42,911 --> 00:02:44,246 There's... 18 00:02:44,246 --> 00:02:48,050 There's nothing I can say, is there? 19 00:02:48,050 --> 00:02:49,746 Now, please. 20 00:02:49,746 --> 00:02:51,151 - Get out of my house. 21 00:02:51,151 --> 00:02:53,055 - Don't make a scene, Lisa. 22 00:02:53,055 --> 00:02:54,428 - Get out! 23 00:02:54,428 --> 00:02:55,915 Get out, get out, get out! 24 00:02:55,915 --> 00:02:57,748 - Lisa, damn it, stop! 25 00:02:59,250 --> 00:03:01,503 You had better get your things. 26 00:03:01,503 --> 00:03:03,386 - So, this is your wife. 27 00:03:03,386 --> 00:03:04,386 -[Man] Lisa! 28 00:03:04,386 --> 00:03:05,886 - She is charming. 29 00:03:07,834 --> 00:03:09,309 - Lisa, I'm sorry. 30 00:03:09,309 --> 00:03:10,782 - You're sorry? 31 00:03:10,782 --> 00:03:12,706 You bring that, that sot into my house, 32 00:03:12,706 --> 00:03:15,853 into my home, and all you can say is you're sorry?! 33 00:03:15,853 --> 00:03:17,041 - It wasn't like that-- 34 00:03:17,041 --> 00:03:18,537 - But you think she cares for you? 35 00:03:18,537 --> 00:03:20,492 - You must be calm, you mustn't start to shout. 36 00:03:20,492 --> 00:03:22,201 - All she cares for is your money! 37 00:03:22,201 --> 00:03:23,595 - Shut up! - Agh! 38 00:03:23,595 --> 00:03:25,589 You don't like that, do you? 39 00:03:25,589 --> 00:03:26,721 You don't like the truth? 40 00:03:26,721 --> 00:03:27,554 - Truth?! 41 00:03:27,554 --> 00:03:28,622 You want the truth? 42 00:03:28,622 --> 00:03:31,944 You are 38 years old, and you look it, 43 00:03:31,944 --> 00:03:34,750 and show it in everything that you do! 44 00:03:34,750 --> 00:03:35,894 Look! 45 00:03:35,894 --> 00:03:37,977 Look in the mirror, look! 46 00:03:43,225 --> 00:03:45,496 - I'll never forgive you for that, Georges. 47 00:03:45,496 --> 00:03:47,056 Never, never. 48 00:03:47,056 --> 00:03:49,500 I know too much about you. 49 00:03:49,500 --> 00:03:51,510 Things that will destroy you. 50 00:03:51,510 --> 00:03:54,177 And that is what I intend to do. 51 00:03:55,780 --> 00:03:56,780 Destroy you. 52 00:03:58,992 --> 00:04:00,688 - I'll live. 53 00:04:00,688 --> 00:04:03,260 I'll see you to your car. 54 00:04:03,260 --> 00:04:06,010 (romantic music) 55 00:04:17,601 --> 00:04:21,443 (drawer opens) (papers crumple) 56 00:04:21,443 --> 00:04:24,443 (subtle jazz music) 57 00:04:53,135 --> 00:04:53,968 Lisa? 58 00:04:56,970 --> 00:04:57,803 Lisa?! 59 00:05:08,144 --> 00:05:10,811 (phone dialing) 60 00:05:22,100 --> 00:05:24,136 Hello, this is Georges, can I speak? 61 00:05:24,136 --> 00:05:25,884 There's been some trouble here. 62 00:05:25,884 --> 00:05:27,782 Lisa has gone, walked out. 63 00:05:27,782 --> 00:05:29,944 She has taken one of the statuettes. 64 00:05:29,944 --> 00:05:31,278 She knows the whole operation, 65 00:05:31,278 --> 00:05:33,445 and she will talk, I know! 66 00:05:34,405 --> 00:05:36,822 Yes, there is no alternative. 67 00:05:38,432 --> 00:05:40,182 Tell him to be quick. 68 00:05:41,856 --> 00:05:44,388 I don't want her to suffer. 69 00:05:44,388 --> 00:05:48,000 (dramatic crescendo) 70 00:05:48,000 --> 00:05:51,500 ("The Baron" theme music) 71 00:05:56,405 --> 00:05:58,988 (loud gunshot) 72 00:06:02,340 --> 00:06:05,423 (engine revs loudly) 73 00:06:35,301 --> 00:06:38,134 (energetic music) 74 00:07:19,967 --> 00:07:22,967 (suspenseful music) 75 00:07:26,751 --> 00:07:30,168 (distant traffic sounds) 76 00:07:39,971 --> 00:07:40,804 - Where to, sir? 77 00:07:40,804 --> 00:07:41,733 - The Lindsey Hotel. 78 00:07:41,733 --> 00:07:44,933 - Oh yes, straight on down, first left, third right, 79 00:07:44,933 --> 00:07:46,639 you'll see The Lindsey on the corner. 80 00:07:46,639 --> 00:07:47,639 - Thank you. 81 00:07:49,251 --> 00:07:52,251 (suspenseful music) 82 00:08:17,533 --> 00:08:20,783 (stamps out cigarette) 83 00:08:21,912 --> 00:08:24,662 (paper crumples) 84 00:08:32,706 --> 00:08:35,623 (knocking on door) 85 00:08:36,509 --> 00:08:37,646 - Monsieur Mannering? 86 00:08:37,646 --> 00:08:38,479 - Uh, yes. 87 00:08:42,051 --> 00:08:44,551 - Come in, Monsieur Mannering. 88 00:08:45,835 --> 00:08:47,332 Thank you for coming so quickly. 89 00:08:47,332 --> 00:08:48,310 - Not at all. 90 00:08:48,310 --> 00:08:49,143 - Oh, I'm so sorry. 91 00:08:49,143 --> 00:08:50,576 Of course, you don't know who I am. 92 00:08:50,576 --> 00:08:53,547 But when I telephoned, I spoke to your assistant. 93 00:08:53,547 --> 00:08:54,592 I didn't give my real name, 94 00:08:54,592 --> 00:08:56,372 because I didn't want anybody to know that I was here, 95 00:08:56,372 --> 00:08:59,751 until after I had spoken to you. 96 00:08:59,751 --> 00:09:01,652 I am Madame Delair. 97 00:09:01,652 --> 00:09:02,985 - Madame Delair. 98 00:09:05,773 --> 00:09:07,575 - Won't you sit down? 99 00:09:07,575 --> 00:09:08,575 - Thank you. 100 00:09:11,735 --> 00:09:14,187 - I don't think we've ever met before, have we? 101 00:09:14,187 --> 00:09:16,155 But then, I live in the country most of the time. 102 00:09:16,155 --> 00:09:19,486 I see Georges only at weekends. 103 00:09:19,486 --> 00:09:20,537 I don't think I know any 104 00:09:20,537 --> 00:09:22,911 of my husband's business associates. 105 00:09:22,911 --> 00:09:24,815 - I understand. 106 00:09:24,815 --> 00:09:26,323 And how is your husband? 107 00:09:26,323 --> 00:09:28,631 - That's what I wanted to talk to you about. 108 00:09:28,631 --> 00:09:31,631 (suspenseful music) 109 00:09:33,330 --> 00:09:35,960 Now, I know what I have to tell you will sound strange, 110 00:09:35,960 --> 00:09:39,686 but I'm not just a jealous wife trying to make trouble. 111 00:09:39,686 --> 00:09:41,983 I took something from our apartment, 112 00:09:41,983 --> 00:09:44,726 which will give you proof that what I tell you is true. 113 00:09:44,726 --> 00:09:46,706 - Proof, you say? 114 00:09:46,706 --> 00:09:48,178 You have something with you? 115 00:09:48,178 --> 00:09:51,758 - No, it's in a deposit locker at the Gare du Nord. 116 00:09:51,758 --> 00:09:54,655 I have the key here, somewhere. 117 00:09:54,655 --> 00:09:55,503 - May I have it? 118 00:09:55,503 --> 00:09:59,670 - Yes, but first I must tell you the story from the very-- 119 00:10:02,219 --> 00:10:04,759 You're not John Mannering. 120 00:10:04,759 --> 00:10:06,528 - The initials on my shirt. 121 00:10:06,528 --> 00:10:08,762 You're very observant. 122 00:10:08,762 --> 00:10:11,586 No, I'm not John Mannering, you're quite right. 123 00:10:11,586 --> 00:10:14,086 However, I will have that key. 124 00:10:17,793 --> 00:10:19,475 The people who hired me in Paris 125 00:10:19,475 --> 00:10:22,407 explained that I should recover a small statuette. 126 00:10:22,407 --> 00:10:25,411 I imagine that's what's in the locker. 127 00:10:25,411 --> 00:10:27,180 - How did you find me? 128 00:10:27,180 --> 00:10:28,931 - It wasn't difficult. 129 00:10:28,931 --> 00:10:32,931 You see, that's my job, and I'm very good at it. 130 00:10:34,551 --> 00:10:35,751 - What're you going to do? 131 00:10:35,751 --> 00:10:37,631 - Just what I'm paid for. 132 00:10:37,631 --> 00:10:41,339 You see, evidently, in Paris, somebody wants you dead. 133 00:10:41,339 --> 00:10:44,493 That's the service I provide. 134 00:10:44,493 --> 00:10:48,660 (Lisa gasps) (dramatic music) 135 00:10:49,808 --> 00:10:52,854 (knocking on door) 136 00:10:52,854 --> 00:10:55,687 (body hits floor) 137 00:11:11,412 --> 00:11:13,358 (sounds of traffic) 138 00:11:13,358 --> 00:11:16,108 (dramatic music) 139 00:11:26,845 --> 00:11:29,345 (John chokes) 140 00:11:48,000 --> 00:11:52,167 (window breaks) (bloodcurdling scream) 141 00:12:04,464 --> 00:12:07,272 - Porter, get an ambulance, room 40. 142 00:12:07,272 --> 00:12:11,439 (siren blares) (dramatic music) 143 00:12:19,821 --> 00:12:23,012 No, don't try to talk. (Lisa groans) 144 00:12:23,012 --> 00:12:25,664 - Throat's badly bruised, sir, but she'll get over it. 145 00:12:25,664 --> 00:12:27,269 Perhaps you could give me some details. 146 00:12:27,269 --> 00:12:29,293 Do you know the lady's name? 147 00:12:29,293 --> 00:12:30,976 - No, no I don't. 148 00:12:30,976 --> 00:12:33,341 - Well, it was you who called the ambulance, wasn't it, sir? 149 00:12:33,341 --> 00:12:34,529 Could I have your name, please? 150 00:12:34,529 --> 00:12:38,696 - Sure, John Mannering, Mannering Antiques, Mayfair. 151 00:12:42,537 --> 00:12:44,957 (Lisa groans) 152 00:12:44,957 --> 00:12:46,207 Easy, easy now. 153 00:12:49,055 --> 00:12:52,055 (suspenseful music) 154 00:12:59,964 --> 00:13:03,297 (Lisa sighs and groans) 155 00:13:11,768 --> 00:13:12,926 - She'd make it a lot easier on herself 156 00:13:12,926 --> 00:13:14,686 if she didn't try to talk. 157 00:13:14,686 --> 00:13:16,807 Still, that should make her sleep. 158 00:13:16,807 --> 00:13:20,245 (wheezing cough) 159 00:13:20,245 --> 00:13:22,269 You should do something about that cough. 160 00:13:22,269 --> 00:13:24,678 - It's not the cough, but it's the way of life. 161 00:13:24,678 --> 00:13:27,561 (coughs and clears throat) 162 00:13:27,561 --> 00:13:31,213 I'd like my sergeant to sit with the lady, is that alright? 163 00:13:31,213 --> 00:13:33,609 - I'll be in my office if you want me, Inspector. 164 00:13:33,609 --> 00:13:35,502 (wheezing cough) 165 00:13:35,502 --> 00:13:38,524 - John, what've you got to tell me? 166 00:13:38,524 --> 00:13:40,122 - Not a whole lot, Mac. 167 00:13:40,122 --> 00:13:42,553 I got this message from a woman who wanted to see me. 168 00:13:42,553 --> 00:13:43,498 It was urgent. 169 00:13:43,498 --> 00:13:45,138 She left her address, but no name. 170 00:13:45,138 --> 00:13:46,249 You know the rest. 171 00:13:46,249 --> 00:13:47,514 - You don't know her? 172 00:13:47,514 --> 00:13:49,218 - I never saw her before. 173 00:13:49,218 --> 00:13:51,145 - We found her passport. 174 00:13:51,145 --> 00:13:53,728 Does that mean anything to you? 175 00:13:54,818 --> 00:13:57,381 - Madame Lisa Delair. 176 00:13:57,381 --> 00:13:58,214 Delair. 177 00:13:59,097 --> 00:14:02,493 Well, there's a Georges Delair that runs my Paris shop. 178 00:14:02,493 --> 00:14:05,493 - And the woman in there's his wife. 179 00:14:08,217 --> 00:14:09,469 - Are you sure about that? 180 00:14:09,469 --> 00:14:11,439 - I just got through talkin' to the Paris police. 181 00:14:11,439 --> 00:14:13,233 - What's it all about? 182 00:14:13,233 --> 00:14:15,739 - I was hoping you'd tell me. 183 00:14:15,739 --> 00:14:17,432 - Well, uh... 184 00:14:17,432 --> 00:14:19,733 They must've told you something. 185 00:14:19,733 --> 00:14:21,756 - Your name was mentioned 186 00:14:21,756 --> 00:14:25,133 as the owner of the shop where Delair works. 187 00:14:25,133 --> 00:14:26,949 I told them that it was you that found the woman, 188 00:14:26,949 --> 00:14:28,732 and they got quite excited. 189 00:14:28,732 --> 00:14:30,566 - I see, what else? 190 00:14:30,566 --> 00:14:31,701 - As soon as Madame Delair's recovered, 191 00:14:31,701 --> 00:14:32,845 she's to be taken to the French embassy, 192 00:14:32,845 --> 00:14:34,133 and kept under wraps. 193 00:14:34,133 --> 00:14:35,309 - Why is that? 194 00:14:35,309 --> 00:14:37,576 - Well, something pretty big's going on, 195 00:14:37,576 --> 00:14:40,425 and your Paris shop and it's manager are involved in it. 196 00:14:40,425 --> 00:14:41,733 - Well, since my name's over the door, 197 00:14:41,733 --> 00:14:43,901 I guess I'd better figure out what this is all about. 198 00:14:43,901 --> 00:14:46,420 You have no objections if I leave town, I hope? 199 00:14:46,420 --> 00:14:47,861 - Paris? 200 00:14:47,861 --> 00:14:48,877 - Where else? 201 00:14:48,877 --> 00:14:50,298 - Tread very lightly, John. 202 00:14:50,298 --> 00:14:52,751 There was an attempted murder this afternoon. 203 00:14:52,751 --> 00:14:57,194 - Thanks for the tip. (sputtering cough) 204 00:14:57,194 --> 00:15:00,539 Sounds like you're getting better. 205 00:15:00,539 --> 00:15:03,456 (dramatic fanfare) 206 00:15:05,036 --> 00:15:08,843 (sounds of traffic) 207 00:15:08,843 --> 00:15:10,636 - So why didn't you let me know you were coming? 208 00:15:10,636 --> 00:15:11,997 I have to fly to Zurich tomorrow. 209 00:15:11,997 --> 00:15:13,396 I'll see nothing of you. 210 00:15:13,396 --> 00:15:15,058 - Well, you know how it is, all in a rush. 211 00:15:15,058 --> 00:15:16,245 I was glad you could pick me up. 212 00:15:16,245 --> 00:15:17,078 - Not at all. 213 00:15:17,078 --> 00:15:17,911 Where do you want to go? 214 00:15:17,911 --> 00:15:18,945 The hotel, or the shop? 215 00:15:18,945 --> 00:15:20,394 - I want to go to The Gare du Nord. 216 00:15:20,394 --> 00:15:21,389 - Taking a train? 217 00:15:21,389 --> 00:15:22,577 - No, I have to collect something. 218 00:15:22,577 --> 00:15:24,081 - Ah. 219 00:15:24,081 --> 00:15:26,116 - Pierre, you know all the Paris art dealers. 220 00:15:26,116 --> 00:15:27,493 You hear the gossip, right? 221 00:15:27,493 --> 00:15:30,050 - Well, I keep my ears to the ground. 222 00:15:30,050 --> 00:15:31,379 What do you want to know? 223 00:15:31,379 --> 00:15:34,491 - What's the grapevine on my boy, Georges Delair? 224 00:15:34,491 --> 00:15:36,085 - Ah, well now. 225 00:15:36,085 --> 00:15:38,968 The shop is doing okay, I suppose you'd know about that. 226 00:15:38,968 --> 00:15:40,308 That leaves his social life. 227 00:15:40,308 --> 00:15:44,820 He's currently making time with a chick called Jeanne Varda. 228 00:15:44,820 --> 00:15:46,075 And I wish it was me. 229 00:15:46,075 --> 00:15:47,481 - You do alright. 230 00:15:47,481 --> 00:15:48,747 - Wait 'til you meet her. 231 00:15:48,747 --> 00:15:51,420 She's absolutely out of this world. 232 00:15:51,420 --> 00:15:52,982 - Looking forward to it. 233 00:15:52,982 --> 00:15:55,192 What is she, a model or something? 234 00:15:55,192 --> 00:15:56,424 - Or something. 235 00:15:56,424 --> 00:15:58,364 She's running a hairdressing salon for men. 236 00:15:58,364 --> 00:16:00,488 You know, a sort of masculine beauty parlor. 237 00:16:00,488 --> 00:16:01,684 Do you want to go there? 238 00:16:01,684 --> 00:16:03,348 - Later. 239 00:16:03,348 --> 00:16:05,724 Yeah, I could use a trim. 240 00:16:05,724 --> 00:16:09,891 (Pierre chuckles) (upbeat music) 241 00:16:22,124 --> 00:16:25,124 (suspenseful music) 242 00:16:39,931 --> 00:16:40,764 - Merci. 243 00:16:49,789 --> 00:16:53,122 (train whistles loudly) 244 00:16:54,184 --> 00:16:56,513 - Oh, can you help me? 245 00:16:56,513 --> 00:16:58,263 - Yeah, there we are. 246 00:17:01,441 --> 00:17:04,191 - Thanks, very much. - Not at all. 247 00:17:07,972 --> 00:17:09,317 -[Man] Well? 248 00:17:09,317 --> 00:17:10,866 - He made the pick-up. 249 00:17:10,866 --> 00:17:12,924 - Then that's it, he's our man. 250 00:17:12,924 --> 00:17:15,222 - Pity, he's very good-looking. 251 00:17:15,222 --> 00:17:16,055 (Man clicks his tongue) 252 00:17:16,055 --> 00:17:17,166 - Keep your mind on business. 253 00:17:17,166 --> 00:17:17,999 Come on. 254 00:17:19,205 --> 00:17:20,582 - Did you get what you wanted? 255 00:17:20,582 --> 00:17:23,394 - Yeah, and if you've got time, I'll have that haircut. 256 00:17:23,394 --> 00:17:24,934 - Sure, I'll take you there. 257 00:17:24,934 --> 00:17:28,366 Beware of her scissors, she tends to cut things short. 258 00:17:28,366 --> 00:17:29,199 If you come back bald, 259 00:17:29,199 --> 00:17:31,453 I shan't be around to take you to a wig-maker. 260 00:17:31,453 --> 00:17:32,962 (sprightly music) (car starts) 261 00:17:32,962 --> 00:17:35,050 - Thanks, I'll keep that in mind. 262 00:17:35,050 --> 00:17:38,050 (sounds of traffic) 263 00:17:49,095 --> 00:17:49,928 Miss? 264 00:17:51,474 --> 00:17:52,307 - Ah, good evening, monsieur. 265 00:17:52,307 --> 00:17:53,402 Do you have an appointment? 266 00:17:53,402 --> 00:17:55,899 - No, but I'd be grateful if you could fix me one. 267 00:17:55,899 --> 00:17:57,782 - The salon will be closing in a few minutes. 268 00:17:57,782 --> 00:18:00,234 - I don't want the complete works, just a trim. 269 00:18:00,234 --> 00:18:04,401 - Please take a seat, I'll see what I can arrange. 270 00:18:05,834 --> 00:18:07,327 A customer's just come in. 271 00:18:07,327 --> 00:18:08,160 - It's too late tonight. 272 00:18:08,160 --> 00:18:10,910 Try and make an appointment for-- 273 00:18:14,521 --> 00:18:16,909 Wait, perhaps we can do something. 274 00:18:16,909 --> 00:18:19,242 You attend to him. - I will. 275 00:18:22,233 --> 00:18:24,663 (phone dialing) 276 00:18:24,663 --> 00:18:26,952 If you will come this way please, sir. 277 00:18:26,952 --> 00:18:28,864 - Georges, listen. 278 00:18:28,864 --> 00:18:31,316 John Mannering has just come in to the salon. 279 00:18:31,316 --> 00:18:32,634 - Mannering? 280 00:18:32,634 --> 00:18:34,099 No, that can't be. 281 00:18:34,099 --> 00:18:36,060 - I tell you it is, I recognized him! 282 00:18:36,060 --> 00:18:38,952 And, he's got the statuette with him. 283 00:18:38,952 --> 00:18:40,436 Georges, he must know everything else. 284 00:18:40,436 --> 00:18:42,516 Why would he be here? 285 00:18:42,516 --> 00:18:43,748 - Alright. 286 00:18:43,748 --> 00:18:46,696 Alright, now, don't panic. 287 00:18:46,696 --> 00:18:49,468 Just keep him there, and send the girls home. 288 00:18:49,468 --> 00:18:52,041 - What are you going to do? 289 00:18:52,041 --> 00:18:54,901 - I'll be there in about 15 minutes. 290 00:18:54,901 --> 00:18:57,651 (dramatic music) 291 00:19:07,443 --> 00:19:10,610 (energetic crescendo) 292 00:19:12,899 --> 00:19:15,649 (women laughing) 293 00:19:29,696 --> 00:19:30,662 - Alright, Claudine. 294 00:19:30,662 --> 00:19:32,523 I'll finish off, if you'd like to go home. 295 00:19:32,523 --> 00:19:33,908 You don't mind, monsieur? 296 00:19:33,908 --> 00:19:35,108 - No, not at all. 297 00:19:35,108 --> 00:19:37,312 - Alright, off you go. 298 00:19:37,312 --> 00:19:38,194 Good night, Claudine. 299 00:19:38,194 --> 00:19:39,239 Don't forget to lock the door. 300 00:19:39,239 --> 00:19:42,057 - Alright, good night. - Good night. 301 00:19:42,057 --> 00:19:43,958 - You have not been here before? 302 00:19:43,958 --> 00:19:45,489 - No, this is my first trip. 303 00:19:45,489 --> 00:19:46,906 - You were recommended? 304 00:19:46,906 --> 00:19:48,490 - Yes, by Georges Delair. 305 00:19:48,490 --> 00:19:50,822 - Ah, Monsieur Delair, yes. 306 00:19:50,822 --> 00:19:51,693 I know him very well. 307 00:19:51,693 --> 00:19:53,365 He comes in here quite often. 308 00:19:53,365 --> 00:19:55,521 - I don't blame him, it's a nice bunch you've got here. 309 00:19:55,521 --> 00:19:58,645 - Thank you, keep your head still. 310 00:19:58,645 --> 00:20:00,537 - Must cost a lot of money to set up a place like this. 311 00:20:00,537 --> 00:20:01,502 - I have some good friends 312 00:20:01,502 --> 00:20:04,418 who helped me with the finance to get started. 313 00:20:04,418 --> 00:20:06,993 - Delair one of them? 314 00:20:06,993 --> 00:20:09,410 - You ask a lot of questions. 315 00:20:11,086 --> 00:20:13,336 Put your head back, please. 316 00:20:15,706 --> 00:20:18,718 Oh, I think we'll wash your hair now. 317 00:20:18,718 --> 00:20:21,611 (door buzzer) (sink running) 318 00:20:21,611 --> 00:20:22,843 Excuse me. 319 00:20:22,843 --> 00:20:25,843 (suspenseful music) 320 00:20:40,267 --> 00:20:44,434 (perfume sprays) (John coughs) 321 00:20:52,741 --> 00:20:57,362 (perfume sprays) (dramatic music) 322 00:20:57,362 --> 00:20:59,862 (cloth tears) 323 00:21:07,760 --> 00:21:10,343 (pained grunt) 324 00:21:11,806 --> 00:21:15,140 - That's about the most athletic haircut I ever had. 325 00:21:15,140 --> 00:21:17,736 Now, what else do you specialize in? 326 00:21:17,736 --> 00:21:19,892 I want some answers. 327 00:21:19,892 --> 00:21:24,171 (blow to head) (dramatic music) 328 00:21:24,171 --> 00:21:25,535 - Georges, we must do something. 329 00:21:25,535 --> 00:21:27,319 - Alright, I'll take care of it. 330 00:21:27,319 --> 00:21:28,363 - Oh yes, you take care of it, 331 00:21:28,363 --> 00:21:29,660 like you took care of everything else. 332 00:21:29,660 --> 00:21:31,376 It was going to be so easy. 333 00:21:31,376 --> 00:21:32,641 - We've got him, haven't we? 334 00:21:32,641 --> 00:21:33,907 That's all I planned to do. 335 00:21:33,907 --> 00:21:34,740 - Oh, we've got him, 336 00:21:34,740 --> 00:21:36,348 but not before this dumb pig wrecked the place. 337 00:21:36,348 --> 00:21:37,767 How am I going to explain all this? 338 00:21:37,767 --> 00:21:39,407 - Alright, we'll think of something! 339 00:21:39,407 --> 00:21:41,331 First, we must deal with Mannering. 340 00:21:41,331 --> 00:21:42,807 He may have spoken to somebody, 341 00:21:42,807 --> 00:21:44,786 and the girls saw him come here. 342 00:21:44,786 --> 00:21:47,193 - Look, if anybody comes asking questions, 343 00:21:47,193 --> 00:21:48,448 I say yes, he was here, 344 00:21:48,448 --> 00:21:51,393 but he left shortly after the salon closed. 345 00:21:51,393 --> 00:21:54,323 But we've still got to get rid of him. 346 00:21:54,323 --> 00:21:55,895 - Well, the streets will be clear of traffic 347 00:21:55,895 --> 00:21:56,951 in a couple of hours. 348 00:21:56,951 --> 00:21:59,803 We could take him to Isle la Dans. 349 00:21:59,803 --> 00:22:02,839 There are gravel pits there, filled with water. 350 00:22:02,839 --> 00:22:06,632 It would be quite some time before they found his body. 351 00:22:06,632 --> 00:22:08,161 - Why wait? 352 00:22:08,161 --> 00:22:09,833 While he's alive, he's a danger. 353 00:22:09,833 --> 00:22:10,666 - No! 354 00:22:11,704 --> 00:22:15,718 First we must learn how much he has found out, 355 00:22:15,718 --> 00:22:19,576 how he got onto us, if he talked to anybody. 356 00:22:19,576 --> 00:22:20,799 - He can't know much. 357 00:22:20,799 --> 00:22:21,743 If he'd have gone to the police, 358 00:22:21,743 --> 00:22:23,879 they would have been swarming all over the place by now. 359 00:22:23,879 --> 00:22:25,979 - The fact that he had this proves 360 00:22:25,979 --> 00:22:27,971 that at least he's spoken to my wife. 361 00:22:27,971 --> 00:22:28,804 - So? 362 00:22:30,962 --> 00:22:34,492 - The man that you hired in England to fix that matter, 363 00:22:34,492 --> 00:22:35,779 has he reported? 364 00:22:35,779 --> 00:22:36,612 - No. 365 00:22:38,669 --> 00:22:40,863 - Well, at least we have got this back. 366 00:22:40,863 --> 00:22:44,019 Apart from him, it's the only real evidence against us. 367 00:22:44,019 --> 00:22:47,055 (suspenseful music) 368 00:22:47,055 --> 00:22:49,805 (water dripping) 369 00:23:46,350 --> 00:23:49,281 (mannequin crashes down) 370 00:23:49,281 --> 00:23:51,698 - I know how you feel, honey. 371 00:23:53,289 --> 00:23:56,039 (water splashes) 372 00:24:26,661 --> 00:24:29,244 (glass breaks) 373 00:24:38,281 --> 00:24:40,034 - Well, that looks alright, now. 374 00:24:40,034 --> 00:24:41,768 -[Jeanne] It will do. 375 00:24:41,768 --> 00:24:42,616 - Well, it's nearly midnight. 376 00:24:42,616 --> 00:24:44,003 You'd better go and get Mannering. 377 00:24:44,003 --> 00:24:45,670 Oh, here, take this. 378 00:24:46,842 --> 00:24:47,690 - I shall finish him. 379 00:24:47,690 --> 00:24:48,998 - No, you fool! 380 00:24:48,998 --> 00:24:50,911 He has to answer questions. 381 00:24:50,911 --> 00:24:55,078 (foreboding music) (scraping against window) 382 00:25:21,996 --> 00:25:24,715 (woman shouts) 383 00:25:24,715 --> 00:25:26,167 - You're not dressed for swimming. 384 00:25:26,167 --> 00:25:27,944 (woman breathes heavily) 385 00:25:27,944 --> 00:25:31,259 Didn't I see you at the Gare du Nord? 386 00:25:31,259 --> 00:25:33,259 - Won't you let me down? 387 00:25:36,491 --> 00:25:37,867 - What are you doing here? 388 00:25:37,867 --> 00:25:39,518 Don't tell me you just happened to be passing, 389 00:25:39,518 --> 00:25:41,211 and dropped in? 390 00:25:41,211 --> 00:25:44,490 - Oh, the joke hurts more than the splinters. 391 00:25:44,490 --> 00:25:47,426 - My comedy routines are a little bit rusty, tonight. 392 00:25:47,426 --> 00:25:48,533 - When I saw you'd been brought up here, 393 00:25:48,533 --> 00:25:49,811 I thought you were dead. 394 00:25:49,811 --> 00:25:50,988 - You saw that? 395 00:25:50,988 --> 00:25:52,891 - I was watching from the window across the street. 396 00:25:52,891 --> 00:25:55,675 Except, the only thing I did see was you being trundled up. 397 00:25:55,675 --> 00:25:57,796 - What are you, some kind of peeping Tom? 398 00:25:57,796 --> 00:25:59,744 Or do you do this for money, or what? 399 00:25:59,744 --> 00:26:01,370 - I'm from the IDTC. 400 00:26:01,370 --> 00:26:02,495 - IDTC? 401 00:26:02,495 --> 00:26:04,914 - Illicit Drug Traffic Control. 402 00:26:04,914 --> 00:26:06,543 - Well, that explains it, then. 403 00:26:06,543 --> 00:26:08,522 - I'm Samantha Ballard. 404 00:26:08,522 --> 00:26:11,240 - How do you do, I'm John-- - John Mannering, I know. 405 00:26:11,240 --> 00:26:12,501 - What else do you know? 406 00:26:12,501 --> 00:26:14,079 - Quite a lot, really. 407 00:26:14,079 --> 00:26:16,719 I've had you under surveillance since you arrived in Paris. 408 00:26:16,719 --> 00:26:19,242 - You have? Why's that? 409 00:26:19,242 --> 00:26:20,778 - Well, it's quite simple. 410 00:26:20,778 --> 00:26:22,549 - Well, it may be very simple to you, 411 00:26:22,549 --> 00:26:26,354 but would you mind explaining it to me? 412 00:26:26,354 --> 00:26:28,093 - Georges Delair is using your business 413 00:26:28,093 --> 00:26:31,053 for the distribution of drugs. 414 00:26:31,053 --> 00:26:32,439 - What?! 415 00:26:32,439 --> 00:26:34,233 - Heroin is packed into the bases of antiques, 416 00:26:34,233 --> 00:26:36,914 and packed off anywhere in the world. 417 00:26:36,914 --> 00:26:38,123 And, being genuine antiques, 418 00:26:38,123 --> 00:26:40,807 they can get an import or export license without question. 419 00:26:40,807 --> 00:26:42,866 - Wait a minute, wait a minute, are you sure about that? 420 00:26:42,866 --> 00:26:43,984 - Absolutely. 421 00:26:43,984 --> 00:26:46,043 - How long's that been going on? 422 00:26:46,043 --> 00:26:47,442 - Four of five months. 423 00:26:47,442 --> 00:26:48,639 We have enough evidence on Delair 424 00:26:48,639 --> 00:26:51,059 to pick him up any time we want. 425 00:26:51,059 --> 00:26:53,622 - Well, in that case, why haven't you? 426 00:26:53,622 --> 00:26:57,175 - We want the big fish, the supplier. 427 00:26:57,175 --> 00:27:00,293 Delair is due for a big shipment any day now. 428 00:27:00,293 --> 00:27:01,876 That's when we hit. 429 00:27:03,021 --> 00:27:03,938 Wanna help? 430 00:27:06,880 --> 00:27:08,245 - No, not exactly. 431 00:27:08,245 --> 00:27:11,148 You see, that's not my line, I'm an antique dealer. 432 00:27:11,148 --> 00:27:13,989 It looks to me like I've been drug in by the heels. 433 00:27:13,989 --> 00:27:15,461 - You know, for quite a long time, 434 00:27:15,461 --> 00:27:18,424 you were our prime suspect. 435 00:27:18,424 --> 00:27:20,473 - That figures. 436 00:27:20,473 --> 00:27:22,163 I trusted that guy. 437 00:27:22,163 --> 00:27:23,937 - Well, don't blame yourself too much. 438 00:27:23,937 --> 00:27:26,684 He only went wrong in the last six months. 439 00:27:26,684 --> 00:27:30,525 Big money and Jeanne Varda are quite a tempting package. 440 00:27:30,525 --> 00:27:31,358 - Well, that may be, 441 00:27:31,358 --> 00:27:33,781 but I'm still in no mood for forgiveness. 442 00:27:33,781 --> 00:27:34,890 - Well, here's what we're going to do-- 443 00:27:34,890 --> 00:27:36,806 - Look, do you mind if we talk about it somewhere else? 444 00:27:36,806 --> 00:27:38,029 Let's get outta here. 445 00:27:38,029 --> 00:27:39,831 - Oh, I wasn't planning on going out that way. 446 00:27:39,831 --> 00:27:41,734 - It's much safer than the stairs, come on! 447 00:27:41,734 --> 00:27:43,221 (Samantha yelps) 448 00:27:43,221 --> 00:27:45,509 - I'll go and bring the car around to the side entrance. 449 00:27:45,509 --> 00:27:47,092 - Oh, Jeanne. - Yes? 450 00:27:49,357 --> 00:27:52,607 - Must it all be quite so cold-blooded? 451 00:27:53,957 --> 00:27:58,445 He is my friend, not just an employer, my friend. 452 00:27:58,445 --> 00:28:00,149 - Lisa was your wife. 453 00:28:00,149 --> 00:28:02,015 - There was no alternative. 454 00:28:02,015 --> 00:28:04,769 But perhaps we could make some arrangement with Mannering. 455 00:28:04,769 --> 00:28:05,969 - What arrangement? 456 00:28:05,969 --> 00:28:08,442 You mean to give him half the money, to pay him? 457 00:28:08,442 --> 00:28:11,192 No, he must disappear completely. 458 00:28:12,167 --> 00:28:13,397 (door unlocking) 459 00:28:13,397 --> 00:28:14,897 - Get outta sight! 460 00:28:17,358 --> 00:28:19,746 (pained grunt) (mannequin limbs scatter) 461 00:28:19,746 --> 00:28:21,130 - Hold it! 462 00:28:21,130 --> 00:28:21,963 Get down. 463 00:28:24,504 --> 00:28:27,489 (pained grunt) 464 00:28:27,489 --> 00:28:30,246 (dramatic music) 465 00:28:30,246 --> 00:28:34,413 (water splashing) (man gurgling) 466 00:28:38,522 --> 00:28:39,439 - Philippe! 467 00:28:42,134 --> 00:28:43,634 What has happened? 468 00:28:46,140 --> 00:28:46,973 You fool! 469 00:28:53,831 --> 00:28:55,124 - You alright? 470 00:28:55,124 --> 00:28:56,607 - For a girl that can't stand heights, I'm doing fine. 471 00:28:56,607 --> 00:28:58,177 There's my car. 472 00:28:58,177 --> 00:29:01,177 (suspenseful music) 473 00:29:03,732 --> 00:29:05,768 (car starts) 474 00:29:05,768 --> 00:29:08,268 (engine revs) 475 00:29:10,469 --> 00:29:12,429 What do you think Delair'll do, now? 476 00:29:12,429 --> 00:29:13,944 - I think he'll panic. 477 00:29:13,944 --> 00:29:14,869 - Exactly. 478 00:29:14,869 --> 00:29:16,364 He'll think the game's up. 479 00:29:16,364 --> 00:29:17,697 - Isn't it? 480 00:29:17,697 --> 00:29:19,677 - Not if you play your part. 481 00:29:19,677 --> 00:29:20,510 - My part? 482 00:29:21,405 --> 00:29:23,658 Maybe you'd better coach me a little. 483 00:29:23,658 --> 00:29:24,770 - Well, I hope you're a fast study. 484 00:29:24,770 --> 00:29:26,626 There's not much time for learning lines. 485 00:29:26,626 --> 00:29:30,287 - Just give me the plot, and I'll ad-lib. 486 00:29:30,287 --> 00:29:31,454 - You married? 487 00:29:32,696 --> 00:29:34,946 - Would that disqualify me? 488 00:29:36,309 --> 00:29:38,267 Come on coach, let's get down to business. 489 00:29:38,267 --> 00:29:41,267 (suspenseful music) 490 00:29:54,570 --> 00:29:56,074 - We're taking such a chance, coming here. 491 00:29:56,074 --> 00:29:57,759 Mannering will be with the police by now! 492 00:29:57,759 --> 00:29:59,341 - But we've got to get some money. 493 00:29:59,341 --> 00:30:00,751 - We've got this, it's worth something. 494 00:30:00,751 --> 00:30:01,839 - Not enough. 495 00:30:01,839 --> 00:30:04,338 In a couple of days, we could've had a fortune in our hands. 496 00:30:04,338 --> 00:30:05,370 But now we are running away, 497 00:30:05,370 --> 00:30:06,527 like a couple of scared rabbits. 498 00:30:06,527 --> 00:30:07,583 - Where will we go? 499 00:30:07,583 --> 00:30:09,097 - We get in the car, and we drive. 500 00:30:09,097 --> 00:30:10,243 How should I know where we're going? 501 00:30:10,243 --> 00:30:11,355 - Are you just hoping to go for distance? 502 00:30:11,355 --> 00:30:14,355 - Well stop asking stupid questions! 503 00:30:17,530 --> 00:30:21,186 (fumbling with keys) Oh come on, come on. 504 00:30:21,186 --> 00:30:22,019 You get the money, 505 00:30:22,019 --> 00:30:23,770 I'll get the clothes-- - What's your hurry? 506 00:30:23,770 --> 00:30:26,770 (suspenseful music) 507 00:30:28,214 --> 00:30:30,338 How are you, Georges? 508 00:30:30,338 --> 00:30:32,074 - What are you doing-- - I'll take that. 509 00:30:32,074 --> 00:30:33,341 Wait a minute. 510 00:30:33,341 --> 00:30:36,498 We've got things to talk about, don't rush off. 511 00:30:36,498 --> 00:30:38,058 And don't you get any funny ideas, 512 00:30:38,058 --> 00:30:41,393 or I'll return that rap on the head you gave me with this. 513 00:30:41,393 --> 00:30:43,649 - What do you want? 514 00:30:43,649 --> 00:30:44,919 - Practical woman. 515 00:30:44,919 --> 00:30:46,459 I'll tell you in five words. 516 00:30:46,459 --> 00:30:48,292 A piece of the action. 517 00:30:50,175 --> 00:30:51,199 - The action? 518 00:30:51,199 --> 00:30:52,915 - Oh, come on, don't play games with me. 519 00:30:52,915 --> 00:30:54,367 I want in! 520 00:30:54,367 --> 00:30:56,082 - You're not going to the police? 521 00:30:56,082 --> 00:30:58,348 - If I were, you'd be in handcuffs now. 522 00:30:58,348 --> 00:31:00,372 Besides, you know me better than that, Georges. 523 00:31:00,372 --> 00:31:02,847 I'm not the sort of guy to pass up an easy buck, 524 00:31:02,847 --> 00:31:04,399 and anyway, I'd be entitled to it. 525 00:31:04,399 --> 00:31:05,687 If it weren't for my shop, you wouldn't be 526 00:31:05,687 --> 00:31:08,479 in the distributing business, would you? 527 00:31:08,479 --> 00:31:09,811 - How much do you know? 528 00:31:09,811 --> 00:31:10,823 - Enough. 529 00:31:10,823 --> 00:31:12,329 I came on to it by luck, 530 00:31:12,329 --> 00:31:14,199 which is your bad fortune. 531 00:31:14,199 --> 00:31:15,763 I figured out the rest of it, 532 00:31:15,763 --> 00:31:18,148 which was my good fortune. 533 00:31:18,148 --> 00:31:20,644 - You want to come in with us? 534 00:31:20,644 --> 00:31:22,407 - Oh no, you've got that wrong, Georges. 535 00:31:22,407 --> 00:31:25,100 I'm not coming in with you, I'm taking over. 536 00:31:25,100 --> 00:31:26,299 - You can't do that! 537 00:31:26,299 --> 00:31:27,443 - Why not? 538 00:31:27,443 --> 00:31:29,543 - You don't know how we work. 539 00:31:29,543 --> 00:31:31,788 - Oh, I learn fast, and you'll teach me. 540 00:31:31,788 --> 00:31:32,955 Oh, you'll get a percentage. 541 00:31:32,955 --> 00:31:36,651 Not as much as you were getting, but a fair share. 542 00:31:36,651 --> 00:31:38,734 What do you say, Georges? 543 00:31:41,588 --> 00:31:43,383 - Do we have a choice? 544 00:31:43,383 --> 00:31:44,216 - Oh, yes. 545 00:31:45,208 --> 00:31:47,291 We could call the police. 546 00:31:50,731 --> 00:31:53,348 - What do you want to know? 547 00:31:53,348 --> 00:31:54,304 - Everything. 548 00:31:54,304 --> 00:31:55,137 A to Z. 549 00:31:57,671 --> 00:31:58,504 - Alright. 550 00:31:59,927 --> 00:32:01,555 Alright! 551 00:32:01,555 --> 00:32:04,555 (suspenseful music) 552 00:32:12,696 --> 00:32:16,113 (distant traffic sounds) 553 00:32:19,164 --> 00:32:21,081 It's daylight, already. 554 00:32:22,839 --> 00:32:25,172 - I'll get some more coffee. 555 00:32:31,141 --> 00:32:32,320 - Horse. 556 00:32:32,320 --> 00:32:34,071 - That's the last of it, 557 00:32:34,071 --> 00:32:36,447 until the next consignment. 558 00:32:36,447 --> 00:32:38,031 - When is that? 559 00:32:38,031 --> 00:32:41,978 - They contact us, tell us the time and place. 560 00:32:41,978 --> 00:32:44,155 - Well you let me know the minute you hear. 561 00:32:44,155 --> 00:32:47,488 I'll be there when you make the pick-up. 562 00:32:48,987 --> 00:32:49,820 - Alright. 563 00:32:54,814 --> 00:32:58,071 - You're a funny guy, Georges. 564 00:32:58,071 --> 00:32:58,904 - Funny? 565 00:33:00,063 --> 00:33:01,923 - Yeah, when I hired you, 566 00:33:01,923 --> 00:33:05,892 I thought you were the straightest man I ever met. 567 00:33:05,892 --> 00:33:07,884 - When you hired me, I was. 568 00:33:07,884 --> 00:33:11,119 - Over night, you turned into a drug peddler? 569 00:33:11,119 --> 00:33:14,036 - I never imagined it was possible. 570 00:33:15,716 --> 00:33:17,216 Then I met Jeanne. 571 00:33:18,690 --> 00:33:21,523 Suddenly, it was all quite simple. 572 00:33:22,921 --> 00:33:26,338 Maybe I was always capable of this thing. 573 00:33:27,992 --> 00:33:30,159 - Then we were both wrong. 574 00:33:31,381 --> 00:33:34,275 - Why are you taking that? 575 00:33:34,275 --> 00:33:35,387 - Well, don't worry. 576 00:33:35,387 --> 00:33:37,336 I'm gonna leave it with a friend. 577 00:33:37,336 --> 00:33:41,503 It won't get to the police, unless something happens to me. 578 00:33:44,699 --> 00:33:46,084 (door closes) 579 00:33:46,084 --> 00:33:49,084 - We won't let him get away with it. 580 00:33:51,111 --> 00:33:52,778 - We can't stop him. 581 00:33:53,971 --> 00:33:55,938 - Oh yes, we can. 582 00:33:55,938 --> 00:33:57,021 I know a way. 583 00:33:58,351 --> 00:34:01,255 There's a million dollars worth of stuff coming in. 584 00:34:01,255 --> 00:34:04,422 He will be with us when we collect it. 585 00:34:05,335 --> 00:34:07,491 We will kill him. 586 00:34:07,491 --> 00:34:09,408 We will take the stuff, 587 00:34:10,603 --> 00:34:12,683 and we will get out of the country. 588 00:34:12,683 --> 00:34:14,531 - He will leave word with the police! 589 00:34:14,531 --> 00:34:17,095 - But that won't matter, we won't be here. 590 00:34:17,095 --> 00:34:21,944 We will be far away, Georges, just the two of us. 591 00:34:21,944 --> 00:34:22,777 Georges. 592 00:34:28,007 --> 00:34:29,919 Kill him for me. 593 00:34:29,919 --> 00:34:32,586 (ominous music) 594 00:34:37,202 --> 00:34:40,202 (upbeat jazz music) 595 00:34:41,712 --> 00:34:43,325 - When this is all over, what're you going to do? 596 00:34:43,325 --> 00:34:45,102 Go straight back to London? 597 00:34:45,102 --> 00:34:46,359 - I don't know. 598 00:34:46,359 --> 00:34:48,194 What do you have in mind? 599 00:34:48,194 --> 00:34:49,929 - Paris is a lovely city. 600 00:34:49,929 --> 00:34:51,868 There are lots of things you should see. 601 00:34:51,868 --> 00:34:53,179 - Like what? 602 00:34:53,179 --> 00:34:54,012 - Like me. 603 00:34:56,127 --> 00:34:57,480 - You know, Sam. 604 00:34:57,480 --> 00:34:59,524 You just don't look like a policeman. 605 00:34:59,524 --> 00:35:00,404 - Well, what am I supposed to do? 606 00:35:00,404 --> 00:35:02,066 Have flat feet, and carry a whistle? 607 00:35:02,066 --> 00:35:04,054 (John chuckles) 608 00:35:04,054 --> 00:35:04,971 It's gone five, already. 609 00:35:04,971 --> 00:35:07,796 I shouldn't think we'll hear from Delair now. 610 00:35:07,796 --> 00:35:09,345 We could take the night off. 611 00:35:09,345 --> 00:35:12,108 I know a lovely little restaurant. 612 00:35:12,108 --> 00:35:14,880 Candlelight, soft music. 613 00:35:14,880 --> 00:35:18,171 Terrible food, but it's so romantic. 614 00:35:18,171 --> 00:35:20,019 - You say the food's bad, huh? 615 00:35:20,019 --> 00:35:22,668 - But it's got atmosphere! 616 00:35:22,668 --> 00:35:24,472 - Now, don't rush it, Sam. 617 00:35:24,472 --> 00:35:25,305 - Well, who's rushing it? 618 00:35:25,305 --> 00:35:28,555 We've known each other nearly 24 hours. 619 00:35:29,647 --> 00:35:32,564 (knocking on door) 620 00:35:34,017 --> 00:35:38,033 Well, that's what's known as a classic sense of timing. 621 00:35:38,033 --> 00:35:39,276 - Monsieur Mannering. - Yes? 622 00:35:39,276 --> 00:35:41,509 - Ah, hello Samantha. 623 00:35:41,509 --> 00:35:43,204 - John Mannering, Jules Caron. 624 00:35:43,204 --> 00:35:44,231 We work together. 625 00:35:44,231 --> 00:35:46,170 - How do you do? - How do you do? 626 00:35:46,170 --> 00:35:47,754 Have you heard anything? 627 00:35:47,754 --> 00:35:50,007 - No, I called Delair about an hour ago. 628 00:35:50,007 --> 00:35:51,691 They had no news of the pick-up. 629 00:35:51,691 --> 00:35:53,055 Sit down. 630 00:35:53,055 --> 00:35:55,135 - Then I guess we just sit, and wait. 631 00:35:55,135 --> 00:35:57,258 We've had one of our, how is it that you say, 632 00:35:57,258 --> 00:35:59,227 operatives watching both of them all day, 633 00:35:59,227 --> 00:36:02,459 but they have not moved from their apartment. 634 00:36:02,459 --> 00:36:04,198 Oh, there's one little thing that's just come up. 635 00:36:04,198 --> 00:36:05,407 Madame Dulair. 636 00:36:05,407 --> 00:36:06,299 - What about her? 637 00:36:06,299 --> 00:36:07,716 - She's vanished. 638 00:36:08,983 --> 00:36:09,816 - I thought they were going to keep her 639 00:36:09,816 --> 00:36:11,919 in the French embassy until this whole thing was over? 640 00:36:11,919 --> 00:36:13,119 - That was the idea. 641 00:36:13,119 --> 00:36:15,923 Evidently, they left her alone to take a shower. 642 00:36:15,923 --> 00:36:17,443 She found some clothes and (whistles) 643 00:36:17,443 --> 00:36:18,587 through the window. 644 00:36:18,587 --> 00:36:21,414 - But if she gets back here, she'll mess the whole thing up! 645 00:36:21,414 --> 00:36:23,086 - Don't worry, she won't. 646 00:36:23,086 --> 00:36:26,122 They'll pick her up before she leaves London. 647 00:36:26,122 --> 00:36:28,586 - Anything else? - No. 648 00:36:28,586 --> 00:36:30,070 - Good. 649 00:36:30,070 --> 00:36:31,762 I'm going to take a couple of hours off, 650 00:36:31,762 --> 00:36:33,459 and take Sam to dinner. 651 00:36:33,459 --> 00:36:35,952 - Oh, I accept. - Now, hold it! 652 00:36:35,952 --> 00:36:37,889 What if Delair phones? 653 00:36:37,889 --> 00:36:39,710 - Well, I'll call him, and leave the restaurant's number. 654 00:36:39,710 --> 00:36:40,719 What was the name of that place? 655 00:36:40,719 --> 00:36:43,136 - Oh, I've got it right here. 656 00:36:44,943 --> 00:36:48,342 (telephone rings) 657 00:36:48,342 --> 00:36:49,342 - Mannering. 658 00:36:51,438 --> 00:36:55,564 Alright, I'll be at the apartment in an hour. 659 00:36:55,564 --> 00:36:56,397 Right. 660 00:36:57,852 --> 00:36:59,602 - That was it? - Yeah. 661 00:37:02,271 --> 00:37:03,693 Sorry, Sam. 662 00:37:03,693 --> 00:37:06,495 - Well, I wasn't hungry anyway. 663 00:37:06,495 --> 00:37:09,178 - Laissez-faire son laissez-faire. 664 00:37:09,178 --> 00:37:10,595 (revolver clicks) 665 00:37:10,595 --> 00:37:12,268 -[Georges] Have you got everything? 666 00:37:12,268 --> 00:37:13,887 - Passports, money. 667 00:37:13,887 --> 00:37:16,052 - Ah, I shall miss this place. 668 00:37:16,052 --> 00:37:19,187 - Yes, but don't get sentimental about it. 669 00:37:19,187 --> 00:37:22,487 I wish I could be more certain about Mannering. 670 00:37:22,487 --> 00:37:23,347 - What do you mean? 671 00:37:23,347 --> 00:37:24,711 - I don't trust him. 672 00:37:24,711 --> 00:37:26,623 - I imagine it's mutual. 673 00:37:26,623 --> 00:37:29,601 - I have a feeling, I don't know. 674 00:37:29,601 --> 00:37:31,727 Anyway, he should be here by now. 675 00:37:31,727 --> 00:37:32,859 - Let's get started. 676 00:37:32,859 --> 00:37:35,442 We can wait for him downstairs. 677 00:37:47,469 --> 00:37:49,628 - Not running out on me, are you, partners? 678 00:37:49,628 --> 00:37:52,512 - We were going to wait downstairs. 679 00:37:52,512 --> 00:37:54,831 - Well now, you don't have to. 680 00:37:54,831 --> 00:37:56,052 Here we go. 681 00:37:56,052 --> 00:37:59,052 (suspenseful music) 682 00:38:15,568 --> 00:38:17,359 - This is Pursuit One to all units. 683 00:38:17,359 --> 00:38:18,654 We're in position, and standing by. 684 00:38:18,654 --> 00:38:22,505 Please keep receivers open, and await instructions. 685 00:38:22,505 --> 00:38:23,617 - Sam. 686 00:38:23,617 --> 00:38:25,166 - What is it? 687 00:38:25,166 --> 00:38:27,797 - I thought I saw someone over by the car. 688 00:38:27,797 --> 00:38:29,781 (footsteps) 689 00:38:29,781 --> 00:38:31,658 The corner, look. 690 00:38:31,658 --> 00:38:34,575 (foreboding music) 691 00:38:37,698 --> 00:38:39,448 - It's Delair's wife! 692 00:38:40,284 --> 00:38:41,434 I'm going to get her. 693 00:38:41,434 --> 00:38:42,991 - No! 694 00:38:42,991 --> 00:38:44,452 -[Radio] The subjects have just started 695 00:38:44,452 --> 00:38:46,191 around to the rear of the building. 696 00:38:46,191 --> 00:38:48,158 - It's too late. 697 00:38:48,158 --> 00:38:50,052 They'll be here any second, now. 698 00:38:50,052 --> 00:38:54,219 (suspenseful music) (footsteps) 699 00:39:01,823 --> 00:39:04,823 - Georges! (gunshot) 700 00:39:09,324 --> 00:39:11,151 - She tried to kill me! 701 00:39:11,151 --> 00:39:12,140 - Well, that makes it quits. 702 00:39:12,140 --> 00:39:14,296 Come on, get in the car! 703 00:39:14,296 --> 00:39:17,066 (distraught weeping) 704 00:39:17,066 --> 00:39:18,520 - You alright, Georges? - Drive! 705 00:39:18,520 --> 00:39:19,819 Never mind about that. 706 00:39:19,819 --> 00:39:21,511 Move it! (car starts) 707 00:39:21,511 --> 00:39:24,261 (dramatic music) 708 00:39:28,498 --> 00:39:32,665 - Pursuit Two, subject's car moving into Rue de Seville. 709 00:39:40,653 --> 00:39:43,236 Right, get after them, quickly. 710 00:39:50,925 --> 00:39:52,642 (engine revs loudly) 711 00:39:52,642 --> 00:39:54,102 - You want to take her in? 712 00:39:54,102 --> 00:39:55,466 - Haven't got time, keep going. 713 00:39:55,466 --> 00:39:56,299 - Okay. 714 00:39:57,734 --> 00:39:59,514 That was close. 715 00:39:59,514 --> 00:40:01,122 - Certainly was. 716 00:40:01,122 --> 00:40:02,366 -[Radio] This is Pursuit Two. 717 00:40:02,366 --> 00:40:05,610 Subject's car proceeding north on Nationale One. 718 00:40:05,610 --> 00:40:07,277 Maintaining contact. 719 00:40:08,866 --> 00:40:11,930 (dramatic music) 720 00:40:11,930 --> 00:40:14,763 (pained groaning) 721 00:40:17,441 --> 00:40:20,781 - Here, let me take a look at that. 722 00:40:20,781 --> 00:40:21,698 - It hurts! 723 00:40:26,976 --> 00:40:28,176 - You'll live. 724 00:40:28,176 --> 00:40:31,759 - There's a handkerchief in my coat pocket. 725 00:40:34,896 --> 00:40:37,896 (suspenseful music) 726 00:40:40,287 --> 00:40:41,480 (pained groaning) 727 00:40:41,480 --> 00:40:44,908 - You should be glad that angry women are lousy marksmen. 728 00:40:44,908 --> 00:40:47,484 - And you saved my life. 729 00:40:47,484 --> 00:40:50,188 - I'm protecting my investment. 730 00:40:50,188 --> 00:40:51,605 Nothing personal. 731 00:41:19,372 --> 00:41:22,539 (tires squeal loudly) 732 00:41:29,744 --> 00:41:31,000 Where are we? 733 00:41:31,000 --> 00:41:32,989 - Chateau de Luc. 734 00:41:32,989 --> 00:41:34,300 - Supplier live here? 735 00:41:34,300 --> 00:41:36,740 - No, the chateau was burned down many years ago. 736 00:41:36,740 --> 00:41:39,492 It was famous for it's beautiful botanical gardens. 737 00:41:39,492 --> 00:41:41,481 But it's a jungle, now. 738 00:41:41,481 --> 00:41:44,481 (suspenseful music) 739 00:41:50,369 --> 00:41:52,305 Where is Georges? 740 00:41:52,305 --> 00:41:53,472 - He's coming. 741 00:41:55,988 --> 00:41:57,772 Where is this meeting place? 742 00:41:57,772 --> 00:42:01,345 - It's in a meadow, about a quarter of a mile over that way. 743 00:42:01,345 --> 00:42:03,345 Well away from the road. 744 00:42:04,525 --> 00:42:07,442 (foreboding music) 745 00:42:10,057 --> 00:42:13,057 (suspenseful music) 746 00:42:14,325 --> 00:42:15,801 - There's the car. 747 00:42:15,801 --> 00:42:18,884 Drive on past, and park off the road. 748 00:42:27,376 --> 00:42:29,136 This is Pursuit One to all units. 749 00:42:29,136 --> 00:42:31,972 Establish blocks on all roads around Chateau de Luc. 750 00:42:31,972 --> 00:42:35,757 Allow vehicles to enter the area, but not to leave, out. 751 00:42:35,757 --> 00:42:37,244 Once our man's inside, we've got him. 752 00:42:37,244 --> 00:42:38,587 - Let's look around. 753 00:42:38,587 --> 00:42:39,837 What about her? 754 00:42:40,787 --> 00:42:44,416 - I'll get one of the men to stay with her. 755 00:42:44,416 --> 00:42:47,166 (doors slamming) 756 00:42:49,520 --> 00:42:52,520 (suspenseful music) 757 00:42:53,403 --> 00:42:57,403 (leaves rustling and crunching) 758 00:42:58,475 --> 00:42:59,519 - It's here. 759 00:42:59,519 --> 00:43:02,519 You wait here, I'll give the signal. 760 00:43:05,226 --> 00:43:06,680 - Who brings the stuff? 761 00:43:06,680 --> 00:43:08,264 - The man, himself. 762 00:43:08,264 --> 00:43:09,681 He trusts nobody. 763 00:43:10,739 --> 00:43:12,705 - They could be hard to find in this place. 764 00:43:12,705 --> 00:43:16,345 - Sooner or later, they'll have to break for the cars. 765 00:43:16,345 --> 00:43:18,345 Let's try over that way. 766 00:43:26,697 --> 00:43:28,081 - What's she doing? 767 00:43:28,081 --> 00:43:29,913 - Just obeying orders. 768 00:43:29,913 --> 00:43:32,815 The man is quite specific. 769 00:43:32,815 --> 00:43:35,732 (foreboding music) 770 00:43:36,589 --> 00:43:39,172 (lights match) 771 00:43:40,516 --> 00:43:43,183 (loud sizzling) 772 00:43:44,211 --> 00:43:46,711 (flare burns) 773 00:43:53,356 --> 00:43:56,439 (flares burn loudly) 774 00:44:03,803 --> 00:44:05,588 - Right on time. 775 00:44:05,588 --> 00:44:09,755 (ominous music) (helicopter blades) 776 00:44:31,512 --> 00:44:35,679 (trees rustling) (engine whines loudly) 777 00:44:50,412 --> 00:44:53,868 (suspenseful music) 778 00:44:53,868 --> 00:44:55,216 - I tell you, it was a helicopter! 779 00:44:55,216 --> 00:44:56,049 - Well, get back to the car. 780 00:44:56,049 --> 00:44:58,045 Tell the units to move in on foot, quick! 781 00:44:58,045 --> 00:44:59,331 (leaves crunching) 782 00:44:59,331 --> 00:45:01,914 (lights match) 783 00:45:10,891 --> 00:45:12,058 - Hello, Mark. 784 00:45:13,019 --> 00:45:13,907 - Who's this? 785 00:45:13,907 --> 00:45:15,017 - John Mannering. 786 00:45:15,017 --> 00:45:15,850 He's in with us, now. 787 00:45:15,850 --> 00:45:16,963 Don't worry, he's alright. 788 00:45:16,963 --> 00:45:17,796 - Got the stuff? 789 00:45:17,796 --> 00:45:18,959 - Stuff's all here. 790 00:45:18,959 --> 00:45:20,745 Where's the money? 791 00:45:20,745 --> 00:45:22,740 -[Georges] Easy. 792 00:45:22,740 --> 00:45:24,323 - Mark, I am sorry. 793 00:45:25,624 --> 00:45:27,395 There will be no payment. 794 00:45:27,395 --> 00:45:29,364 -[Georges] Easy. 795 00:45:29,364 --> 00:45:30,694 - What's the meaning of this? 796 00:45:30,694 --> 00:45:32,024 - I think it's obvious. 797 00:45:32,024 --> 00:45:34,832 It's a multi-purpose double-cross, we're both being taken. 798 00:45:34,832 --> 00:45:37,920 - Our little set-up, Mark, is finished. 799 00:45:37,920 --> 00:45:40,332 The heroin will give us the money, 800 00:45:40,332 --> 00:45:43,136 and the helicopter will get us away from here. 801 00:45:43,136 --> 00:45:44,820 I can fly it well enough. 802 00:45:44,820 --> 00:45:47,070 - Well, what happens to us? 803 00:45:48,302 --> 00:45:49,736 - Georges. 804 00:45:49,736 --> 00:45:52,403 (ominous music) 805 00:45:53,708 --> 00:45:56,708 (gun clicks) 806 00:45:56,708 --> 00:45:58,435 - Is this what you wanted? 807 00:45:58,435 --> 00:45:59,855 (dull thud) (pained grunt) 808 00:45:59,855 --> 00:46:01,113 (dramatic music) 809 00:46:01,113 --> 00:46:03,696 (men grunting) 810 00:46:04,616 --> 00:46:07,366 (men struggling) 811 00:46:12,207 --> 00:46:15,040 (pained grunting) 812 00:46:18,434 --> 00:46:19,267 - Georges! 813 00:46:26,266 --> 00:46:29,016 (dramatic music) 814 00:46:31,886 --> 00:46:35,485 (engine whirring) 815 00:46:35,485 --> 00:46:38,235 (trees rustling) 816 00:46:42,527 --> 00:46:44,200 - Bring her down! 817 00:46:44,200 --> 00:46:45,450 Bring her down! 818 00:46:47,154 --> 00:46:50,154 (loud engine whine) 819 00:47:17,722 --> 00:47:19,139 - Well, what now? 820 00:47:21,210 --> 00:47:24,293 - Candle lights, music, and bad food? 821 00:47:27,798 --> 00:47:29,878 What was that for? 822 00:47:29,878 --> 00:47:32,066 - It's an old French custom. 823 00:47:32,066 --> 00:47:33,750 - You know any others? 824 00:47:33,750 --> 00:47:34,859 - Mhm. 825 00:47:34,859 --> 00:47:36,722 - Well, I have an open mind. 826 00:47:36,722 --> 00:47:39,805 (dramatic crescendo) 827 00:47:43,637 --> 00:47:47,137 ("The Baron" theme music) 56457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.