Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,558 --> 00:00:03,475
(dramatic fanfare)
2
00:00:11,173 --> 00:00:14,173
(suspenseful music)
3
00:00:42,122 --> 00:00:44,872
(romantic music)
4
00:01:29,255 --> 00:01:31,672
(door opens)
5
00:01:34,295 --> 00:01:37,045
(pouring drinks)
6
00:01:41,017 --> 00:01:42,434
- It's beautiful.
7
00:01:47,109 --> 00:01:48,359
It's beautiful.
8
00:01:50,114 --> 00:01:52,114
- Was it very expensive?
9
00:01:54,174 --> 00:01:56,098
- Yes, it was.
10
00:01:56,098 --> 00:01:58,098
- I like this apartment.
11
00:02:01,927 --> 00:02:03,094
You know that.
12
00:02:04,413 --> 00:02:06,996
(man stammers)
13
00:02:22,982 --> 00:02:26,232
(record player clicks)
14
00:02:27,975 --> 00:02:30,725
(romantic music)
15
00:02:32,046 --> 00:02:36,213
(door opens)
(light switch clicks)
16
00:02:41,230 --> 00:02:42,063
- Lisa.
17
00:02:42,911 --> 00:02:44,246
There's...
18
00:02:44,246 --> 00:02:48,050
There's nothing I can say, is there?
19
00:02:48,050 --> 00:02:49,746
Now, please.
20
00:02:49,746 --> 00:02:51,151
- Get out of my house.
21
00:02:51,151 --> 00:02:53,055
- Don't make a scene, Lisa.
22
00:02:53,055 --> 00:02:54,428
- Get out!
23
00:02:54,428 --> 00:02:55,915
Get out, get out, get out!
24
00:02:55,915 --> 00:02:57,748
- Lisa, damn it, stop!
25
00:02:59,250 --> 00:03:01,503
You had better get your things.
26
00:03:01,503 --> 00:03:03,386
- So, this is your wife.
27
00:03:03,386 --> 00:03:04,386
-[Man] Lisa!
28
00:03:04,386 --> 00:03:05,886
- She is charming.
29
00:03:07,834 --> 00:03:09,309
- Lisa, I'm sorry.
30
00:03:09,309 --> 00:03:10,782
- You're sorry?
31
00:03:10,782 --> 00:03:12,706
You bring that, that sot into my house,
32
00:03:12,706 --> 00:03:15,853
into my home, and all you
can say is you're sorry?!
33
00:03:15,853 --> 00:03:17,041
- It wasn't like that--
34
00:03:17,041 --> 00:03:18,537
- But you think she cares for you?
35
00:03:18,537 --> 00:03:20,492
- You must be calm, you
mustn't start to shout.
36
00:03:20,492 --> 00:03:22,201
- All she cares for is your money!
37
00:03:22,201 --> 00:03:23,595
- Shut up!
- Agh!
38
00:03:23,595 --> 00:03:25,589
You don't like that, do you?
39
00:03:25,589 --> 00:03:26,721
You don't like the truth?
40
00:03:26,721 --> 00:03:27,554
- Truth?!
41
00:03:27,554 --> 00:03:28,622
You want the truth?
42
00:03:28,622 --> 00:03:31,944
You are 38 years old, and you look it,
43
00:03:31,944 --> 00:03:34,750
and show it in everything that you do!
44
00:03:34,750 --> 00:03:35,894
Look!
45
00:03:35,894 --> 00:03:37,977
Look in the mirror, look!
46
00:03:43,225 --> 00:03:45,496
- I'll never forgive
you for that, Georges.
47
00:03:45,496 --> 00:03:47,056
Never, never.
48
00:03:47,056 --> 00:03:49,500
I know too much about you.
49
00:03:49,500 --> 00:03:51,510
Things that will destroy you.
50
00:03:51,510 --> 00:03:54,177
And that is what I intend to do.
51
00:03:55,780 --> 00:03:56,780
Destroy you.
52
00:03:58,992 --> 00:04:00,688
- I'll live.
53
00:04:00,688 --> 00:04:03,260
I'll see you to your car.
54
00:04:03,260 --> 00:04:06,010
(romantic music)
55
00:04:17,601 --> 00:04:21,443
(drawer opens)
(papers crumple)
56
00:04:21,443 --> 00:04:24,443
(subtle jazz music)
57
00:04:53,135 --> 00:04:53,968
Lisa?
58
00:04:56,970 --> 00:04:57,803
Lisa?!
59
00:05:08,144 --> 00:05:10,811
(phone dialing)
60
00:05:22,100 --> 00:05:24,136
Hello, this is Georges, can I speak?
61
00:05:24,136 --> 00:05:25,884
There's been some trouble here.
62
00:05:25,884 --> 00:05:27,782
Lisa has gone, walked out.
63
00:05:27,782 --> 00:05:29,944
She has taken one of the statuettes.
64
00:05:29,944 --> 00:05:31,278
She knows the whole operation,
65
00:05:31,278 --> 00:05:33,445
and she will talk, I know!
66
00:05:34,405 --> 00:05:36,822
Yes, there is no alternative.
67
00:05:38,432 --> 00:05:40,182
Tell him to be quick.
68
00:05:41,856 --> 00:05:44,388
I don't want her to suffer.
69
00:05:44,388 --> 00:05:48,000
(dramatic crescendo)
70
00:05:48,000 --> 00:05:51,500
("The Baron" theme music)
71
00:05:56,405 --> 00:05:58,988
(loud gunshot)
72
00:06:02,340 --> 00:06:05,423
(engine revs loudly)
73
00:06:35,301 --> 00:06:38,134
(energetic music)
74
00:07:19,967 --> 00:07:22,967
(suspenseful music)
75
00:07:26,751 --> 00:07:30,168
(distant traffic sounds)
76
00:07:39,971 --> 00:07:40,804
- Where to, sir?
77
00:07:40,804 --> 00:07:41,733
- The Lindsey Hotel.
78
00:07:41,733 --> 00:07:44,933
- Oh yes, straight on down,
first left, third right,
79
00:07:44,933 --> 00:07:46,639
you'll see The Lindsey on the corner.
80
00:07:46,639 --> 00:07:47,639
- Thank you.
81
00:07:49,251 --> 00:07:52,251
(suspenseful music)
82
00:08:17,533 --> 00:08:20,783
(stamps out cigarette)
83
00:08:21,912 --> 00:08:24,662
(paper crumples)
84
00:08:32,706 --> 00:08:35,623
(knocking on door)
85
00:08:36,509 --> 00:08:37,646
- Monsieur Mannering?
86
00:08:37,646 --> 00:08:38,479
- Uh, yes.
87
00:08:42,051 --> 00:08:44,551
- Come in, Monsieur Mannering.
88
00:08:45,835 --> 00:08:47,332
Thank you for coming so quickly.
89
00:08:47,332 --> 00:08:48,310
- Not at all.
90
00:08:48,310 --> 00:08:49,143
- Oh, I'm so sorry.
91
00:08:49,143 --> 00:08:50,576
Of course, you don't know who I am.
92
00:08:50,576 --> 00:08:53,547
But when I telephoned, I
spoke to your assistant.
93
00:08:53,547 --> 00:08:54,592
I didn't give my real name,
94
00:08:54,592 --> 00:08:56,372
because I didn't want anybody
to know that I was here,
95
00:08:56,372 --> 00:08:59,751
until after I had spoken to you.
96
00:08:59,751 --> 00:09:01,652
I am Madame Delair.
97
00:09:01,652 --> 00:09:02,985
- Madame Delair.
98
00:09:05,773 --> 00:09:07,575
- Won't you sit down?
99
00:09:07,575 --> 00:09:08,575
- Thank you.
100
00:09:11,735 --> 00:09:14,187
- I don't think we've
ever met before, have we?
101
00:09:14,187 --> 00:09:16,155
But then, I live in the
country most of the time.
102
00:09:16,155 --> 00:09:19,486
I see Georges only at weekends.
103
00:09:19,486 --> 00:09:20,537
I don't think I know any
104
00:09:20,537 --> 00:09:22,911
of my husband's business associates.
105
00:09:22,911 --> 00:09:24,815
- I understand.
106
00:09:24,815 --> 00:09:26,323
And how is your husband?
107
00:09:26,323 --> 00:09:28,631
- That's what I wanted
to talk to you about.
108
00:09:28,631 --> 00:09:31,631
(suspenseful music)
109
00:09:33,330 --> 00:09:35,960
Now, I know what I have to
tell you will sound strange,
110
00:09:35,960 --> 00:09:39,686
but I'm not just a jealous
wife trying to make trouble.
111
00:09:39,686 --> 00:09:41,983
I took something from our apartment,
112
00:09:41,983 --> 00:09:44,726
which will give you proof
that what I tell you is true.
113
00:09:44,726 --> 00:09:46,706
- Proof, you say?
114
00:09:46,706 --> 00:09:48,178
You have something with you?
115
00:09:48,178 --> 00:09:51,758
- No, it's in a deposit
locker at the Gare du Nord.
116
00:09:51,758 --> 00:09:54,655
I have the key here, somewhere.
117
00:09:54,655 --> 00:09:55,503
- May I have it?
118
00:09:55,503 --> 00:09:59,670
- Yes, but first I must tell
you the story from the very--
119
00:10:02,219 --> 00:10:04,759
You're not John Mannering.
120
00:10:04,759 --> 00:10:06,528
- The initials on my shirt.
121
00:10:06,528 --> 00:10:08,762
You're very observant.
122
00:10:08,762 --> 00:10:11,586
No, I'm not John Mannering,
you're quite right.
123
00:10:11,586 --> 00:10:14,086
However, I will have that key.
124
00:10:17,793 --> 00:10:19,475
The people who hired me in Paris
125
00:10:19,475 --> 00:10:22,407
explained that I should
recover a small statuette.
126
00:10:22,407 --> 00:10:25,411
I imagine that's what's in the locker.
127
00:10:25,411 --> 00:10:27,180
- How did you find me?
128
00:10:27,180 --> 00:10:28,931
- It wasn't difficult.
129
00:10:28,931 --> 00:10:32,931
You see, that's my job,
and I'm very good at it.
130
00:10:34,551 --> 00:10:35,751
- What're you going to do?
131
00:10:35,751 --> 00:10:37,631
- Just what I'm paid for.
132
00:10:37,631 --> 00:10:41,339
You see, evidently, in Paris,
somebody wants you dead.
133
00:10:41,339 --> 00:10:44,493
That's the service I provide.
134
00:10:44,493 --> 00:10:48,660
(Lisa gasps)
(dramatic music)
135
00:10:49,808 --> 00:10:52,854
(knocking on door)
136
00:10:52,854 --> 00:10:55,687
(body hits floor)
137
00:11:11,412 --> 00:11:13,358
(sounds of traffic)
138
00:11:13,358 --> 00:11:16,108
(dramatic music)
139
00:11:26,845 --> 00:11:29,345
(John chokes)
140
00:11:48,000 --> 00:11:52,167
(window breaks)
(bloodcurdling scream)
141
00:12:04,464 --> 00:12:07,272
- Porter, get an ambulance, room 40.
142
00:12:07,272 --> 00:12:11,439
(siren blares)
(dramatic music)
143
00:12:19,821 --> 00:12:23,012
No, don't try to talk.
(Lisa groans)
144
00:12:23,012 --> 00:12:25,664
- Throat's badly bruised,
sir, but she'll get over it.
145
00:12:25,664 --> 00:12:27,269
Perhaps you could give me some details.
146
00:12:27,269 --> 00:12:29,293
Do you know the lady's name?
147
00:12:29,293 --> 00:12:30,976
- No, no I don't.
148
00:12:30,976 --> 00:12:33,341
- Well, it was you who called
the ambulance, wasn't it, sir?
149
00:12:33,341 --> 00:12:34,529
Could I have your name, please?
150
00:12:34,529 --> 00:12:38,696
- Sure, John Mannering,
Mannering Antiques, Mayfair.
151
00:12:42,537 --> 00:12:44,957
(Lisa groans)
152
00:12:44,957 --> 00:12:46,207
Easy, easy now.
153
00:12:49,055 --> 00:12:52,055
(suspenseful music)
154
00:12:59,964 --> 00:13:03,297
(Lisa sighs and groans)
155
00:13:11,768 --> 00:13:12,926
- She'd make it a lot easier on herself
156
00:13:12,926 --> 00:13:14,686
if she didn't try to talk.
157
00:13:14,686 --> 00:13:16,807
Still, that should make her sleep.
158
00:13:16,807 --> 00:13:20,245
(wheezing cough)
159
00:13:20,245 --> 00:13:22,269
You should do something about that cough.
160
00:13:22,269 --> 00:13:24,678
- It's not the cough,
but it's the way of life.
161
00:13:24,678 --> 00:13:27,561
(coughs and clears throat)
162
00:13:27,561 --> 00:13:31,213
I'd like my sergeant to sit
with the lady, is that alright?
163
00:13:31,213 --> 00:13:33,609
- I'll be in my office if
you want me, Inspector.
164
00:13:33,609 --> 00:13:35,502
(wheezing cough)
165
00:13:35,502 --> 00:13:38,524
- John, what've you got to tell me?
166
00:13:38,524 --> 00:13:40,122
- Not a whole lot, Mac.
167
00:13:40,122 --> 00:13:42,553
I got this message from a
woman who wanted to see me.
168
00:13:42,553 --> 00:13:43,498
It was urgent.
169
00:13:43,498 --> 00:13:45,138
She left her address, but no name.
170
00:13:45,138 --> 00:13:46,249
You know the rest.
171
00:13:46,249 --> 00:13:47,514
- You don't know her?
172
00:13:47,514 --> 00:13:49,218
- I never saw her before.
173
00:13:49,218 --> 00:13:51,145
- We found her passport.
174
00:13:51,145 --> 00:13:53,728
Does that mean anything to you?
175
00:13:54,818 --> 00:13:57,381
- Madame Lisa Delair.
176
00:13:57,381 --> 00:13:58,214
Delair.
177
00:13:59,097 --> 00:14:02,493
Well, there's a Georges Delair
that runs my Paris shop.
178
00:14:02,493 --> 00:14:05,493
- And the woman in there's his wife.
179
00:14:08,217 --> 00:14:09,469
- Are you sure about that?
180
00:14:09,469 --> 00:14:11,439
- I just got through
talkin' to the Paris police.
181
00:14:11,439 --> 00:14:13,233
- What's it all about?
182
00:14:13,233 --> 00:14:15,739
- I was hoping you'd tell me.
183
00:14:15,739 --> 00:14:17,432
- Well, uh...
184
00:14:17,432 --> 00:14:19,733
They must've told you something.
185
00:14:19,733 --> 00:14:21,756
- Your name was mentioned
186
00:14:21,756 --> 00:14:25,133
as the owner of the
shop where Delair works.
187
00:14:25,133 --> 00:14:26,949
I told them that it was
you that found the woman,
188
00:14:26,949 --> 00:14:28,732
and they got quite excited.
189
00:14:28,732 --> 00:14:30,566
- I see, what else?
190
00:14:30,566 --> 00:14:31,701
- As soon as Madame Delair's recovered,
191
00:14:31,701 --> 00:14:32,845
she's to be taken to the French embassy,
192
00:14:32,845 --> 00:14:34,133
and kept under wraps.
193
00:14:34,133 --> 00:14:35,309
- Why is that?
194
00:14:35,309 --> 00:14:37,576
- Well, something pretty big's going on,
195
00:14:37,576 --> 00:14:40,425
and your Paris shop and it's
manager are involved in it.
196
00:14:40,425 --> 00:14:41,733
- Well, since my name's over the door,
197
00:14:41,733 --> 00:14:43,901
I guess I'd better figure
out what this is all about.
198
00:14:43,901 --> 00:14:46,420
You have no objections
if I leave town, I hope?
199
00:14:46,420 --> 00:14:47,861
- Paris?
200
00:14:47,861 --> 00:14:48,877
- Where else?
201
00:14:48,877 --> 00:14:50,298
- Tread very lightly, John.
202
00:14:50,298 --> 00:14:52,751
There was an attempted
murder this afternoon.
203
00:14:52,751 --> 00:14:57,194
- Thanks for the tip.
(sputtering cough)
204
00:14:57,194 --> 00:15:00,539
Sounds like you're getting better.
205
00:15:00,539 --> 00:15:03,456
(dramatic fanfare)
206
00:15:05,036 --> 00:15:08,843
(sounds of traffic)
207
00:15:08,843 --> 00:15:10,636
- So why didn't you let
me know you were coming?
208
00:15:10,636 --> 00:15:11,997
I have to fly to Zurich tomorrow.
209
00:15:11,997 --> 00:15:13,396
I'll see nothing of you.
210
00:15:13,396 --> 00:15:15,058
- Well, you know how it is, all in a rush.
211
00:15:15,058 --> 00:15:16,245
I was glad you could pick me up.
212
00:15:16,245 --> 00:15:17,078
- Not at all.
213
00:15:17,078 --> 00:15:17,911
Where do you want to go?
214
00:15:17,911 --> 00:15:18,945
The hotel, or the shop?
215
00:15:18,945 --> 00:15:20,394
- I want to go to The Gare du Nord.
216
00:15:20,394 --> 00:15:21,389
- Taking a train?
217
00:15:21,389 --> 00:15:22,577
- No, I have to collect something.
218
00:15:22,577 --> 00:15:24,081
- Ah.
219
00:15:24,081 --> 00:15:26,116
- Pierre, you know all
the Paris art dealers.
220
00:15:26,116 --> 00:15:27,493
You hear the gossip, right?
221
00:15:27,493 --> 00:15:30,050
- Well, I keep my ears to the ground.
222
00:15:30,050 --> 00:15:31,379
What do you want to know?
223
00:15:31,379 --> 00:15:34,491
- What's the grapevine on
my boy, Georges Delair?
224
00:15:34,491 --> 00:15:36,085
- Ah, well now.
225
00:15:36,085 --> 00:15:38,968
The shop is doing okay, I
suppose you'd know about that.
226
00:15:38,968 --> 00:15:40,308
That leaves his social life.
227
00:15:40,308 --> 00:15:44,820
He's currently making time with
a chick called Jeanne Varda.
228
00:15:44,820 --> 00:15:46,075
And I wish it was me.
229
00:15:46,075 --> 00:15:47,481
- You do alright.
230
00:15:47,481 --> 00:15:48,747
- Wait 'til you meet her.
231
00:15:48,747 --> 00:15:51,420
She's absolutely out of this world.
232
00:15:51,420 --> 00:15:52,982
- Looking forward to it.
233
00:15:52,982 --> 00:15:55,192
What is she, a model or something?
234
00:15:55,192 --> 00:15:56,424
- Or something.
235
00:15:56,424 --> 00:15:58,364
She's running a
hairdressing salon for men.
236
00:15:58,364 --> 00:16:00,488
You know, a sort of
masculine beauty parlor.
237
00:16:00,488 --> 00:16:01,684
Do you want to go there?
238
00:16:01,684 --> 00:16:03,348
- Later.
239
00:16:03,348 --> 00:16:05,724
Yeah, I could use a trim.
240
00:16:05,724 --> 00:16:09,891
(Pierre chuckles)
(upbeat music)
241
00:16:22,124 --> 00:16:25,124
(suspenseful music)
242
00:16:39,931 --> 00:16:40,764
- Merci.
243
00:16:49,789 --> 00:16:53,122
(train whistles loudly)
244
00:16:54,184 --> 00:16:56,513
- Oh, can you help me?
245
00:16:56,513 --> 00:16:58,263
- Yeah, there we are.
246
00:17:01,441 --> 00:17:04,191
- Thanks, very much.
- Not at all.
247
00:17:07,972 --> 00:17:09,317
-[Man] Well?
248
00:17:09,317 --> 00:17:10,866
- He made the pick-up.
249
00:17:10,866 --> 00:17:12,924
- Then that's it, he's our man.
250
00:17:12,924 --> 00:17:15,222
- Pity, he's very good-looking.
251
00:17:15,222 --> 00:17:16,055
(Man clicks his tongue)
252
00:17:16,055 --> 00:17:17,166
- Keep your mind on business.
253
00:17:17,166 --> 00:17:17,999
Come on.
254
00:17:19,205 --> 00:17:20,582
- Did you get what you wanted?
255
00:17:20,582 --> 00:17:23,394
- Yeah, and if you've got
time, I'll have that haircut.
256
00:17:23,394 --> 00:17:24,934
- Sure, I'll take you there.
257
00:17:24,934 --> 00:17:28,366
Beware of her scissors, she
tends to cut things short.
258
00:17:28,366 --> 00:17:29,199
If you come back bald,
259
00:17:29,199 --> 00:17:31,453
I shan't be around to
take you to a wig-maker.
260
00:17:31,453 --> 00:17:32,962
(sprightly music)
(car starts)
261
00:17:32,962 --> 00:17:35,050
- Thanks, I'll keep that in mind.
262
00:17:35,050 --> 00:17:38,050
(sounds of traffic)
263
00:17:49,095 --> 00:17:49,928
Miss?
264
00:17:51,474 --> 00:17:52,307
- Ah, good evening, monsieur.
265
00:17:52,307 --> 00:17:53,402
Do you have an appointment?
266
00:17:53,402 --> 00:17:55,899
- No, but I'd be grateful
if you could fix me one.
267
00:17:55,899 --> 00:17:57,782
- The salon will be
closing in a few minutes.
268
00:17:57,782 --> 00:18:00,234
- I don't want the complete
works, just a trim.
269
00:18:00,234 --> 00:18:04,401
- Please take a seat, I'll
see what I can arrange.
270
00:18:05,834 --> 00:18:07,327
A customer's just come in.
271
00:18:07,327 --> 00:18:08,160
- It's too late tonight.
272
00:18:08,160 --> 00:18:10,910
Try and make an appointment for--
273
00:18:14,521 --> 00:18:16,909
Wait, perhaps we can do something.
274
00:18:16,909 --> 00:18:19,242
You attend to him.
- I will.
275
00:18:22,233 --> 00:18:24,663
(phone dialing)
276
00:18:24,663 --> 00:18:26,952
If you will come this way please, sir.
277
00:18:26,952 --> 00:18:28,864
- Georges, listen.
278
00:18:28,864 --> 00:18:31,316
John Mannering has just
come in to the salon.
279
00:18:31,316 --> 00:18:32,634
- Mannering?
280
00:18:32,634 --> 00:18:34,099
No, that can't be.
281
00:18:34,099 --> 00:18:36,060
- I tell you it is, I recognized him!
282
00:18:36,060 --> 00:18:38,952
And, he's got the statuette with him.
283
00:18:38,952 --> 00:18:40,436
Georges, he must know everything else.
284
00:18:40,436 --> 00:18:42,516
Why would he be here?
285
00:18:42,516 --> 00:18:43,748
- Alright.
286
00:18:43,748 --> 00:18:46,696
Alright, now, don't panic.
287
00:18:46,696 --> 00:18:49,468
Just keep him there,
and send the girls home.
288
00:18:49,468 --> 00:18:52,041
- What are you going to do?
289
00:18:52,041 --> 00:18:54,901
- I'll be there in about 15 minutes.
290
00:18:54,901 --> 00:18:57,651
(dramatic music)
291
00:19:07,443 --> 00:19:10,610
(energetic crescendo)
292
00:19:12,899 --> 00:19:15,649
(women laughing)
293
00:19:29,696 --> 00:19:30,662
- Alright, Claudine.
294
00:19:30,662 --> 00:19:32,523
I'll finish off, if you'd like to go home.
295
00:19:32,523 --> 00:19:33,908
You don't mind, monsieur?
296
00:19:33,908 --> 00:19:35,108
- No, not at all.
297
00:19:35,108 --> 00:19:37,312
- Alright, off you go.
298
00:19:37,312 --> 00:19:38,194
Good night, Claudine.
299
00:19:38,194 --> 00:19:39,239
Don't forget to lock the door.
300
00:19:39,239 --> 00:19:42,057
- Alright, good night.
- Good night.
301
00:19:42,057 --> 00:19:43,958
- You have not been here before?
302
00:19:43,958 --> 00:19:45,489
- No, this is my first trip.
303
00:19:45,489 --> 00:19:46,906
- You were recommended?
304
00:19:46,906 --> 00:19:48,490
- Yes, by Georges Delair.
305
00:19:48,490 --> 00:19:50,822
- Ah, Monsieur Delair, yes.
306
00:19:50,822 --> 00:19:51,693
I know him very well.
307
00:19:51,693 --> 00:19:53,365
He comes in here quite often.
308
00:19:53,365 --> 00:19:55,521
- I don't blame him, it's a
nice bunch you've got here.
309
00:19:55,521 --> 00:19:58,645
- Thank you, keep your head still.
310
00:19:58,645 --> 00:20:00,537
- Must cost a lot of money
to set up a place like this.
311
00:20:00,537 --> 00:20:01,502
- I have some good friends
312
00:20:01,502 --> 00:20:04,418
who helped me with the
finance to get started.
313
00:20:04,418 --> 00:20:06,993
- Delair one of them?
314
00:20:06,993 --> 00:20:09,410
- You ask a lot of questions.
315
00:20:11,086 --> 00:20:13,336
Put your head back, please.
316
00:20:15,706 --> 00:20:18,718
Oh, I think we'll wash your hair now.
317
00:20:18,718 --> 00:20:21,611
(door buzzer)
(sink running)
318
00:20:21,611 --> 00:20:22,843
Excuse me.
319
00:20:22,843 --> 00:20:25,843
(suspenseful music)
320
00:20:40,267 --> 00:20:44,434
(perfume sprays)
(John coughs)
321
00:20:52,741 --> 00:20:57,362
(perfume sprays)
(dramatic music)
322
00:20:57,362 --> 00:20:59,862
(cloth tears)
323
00:21:07,760 --> 00:21:10,343
(pained grunt)
324
00:21:11,806 --> 00:21:15,140
- That's about the most
athletic haircut I ever had.
325
00:21:15,140 --> 00:21:17,736
Now, what else do you specialize in?
326
00:21:17,736 --> 00:21:19,892
I want some answers.
327
00:21:19,892 --> 00:21:24,171
(blow to head)
(dramatic music)
328
00:21:24,171 --> 00:21:25,535
- Georges, we must do something.
329
00:21:25,535 --> 00:21:27,319
- Alright, I'll take care of it.
330
00:21:27,319 --> 00:21:28,363
- Oh yes, you take care of it,
331
00:21:28,363 --> 00:21:29,660
like you took care of everything else.
332
00:21:29,660 --> 00:21:31,376
It was going to be so easy.
333
00:21:31,376 --> 00:21:32,641
- We've got him, haven't we?
334
00:21:32,641 --> 00:21:33,907
That's all I planned to do.
335
00:21:33,907 --> 00:21:34,740
- Oh, we've got him,
336
00:21:34,740 --> 00:21:36,348
but not before this dumb
pig wrecked the place.
337
00:21:36,348 --> 00:21:37,767
How am I going to explain all this?
338
00:21:37,767 --> 00:21:39,407
- Alright, we'll think of something!
339
00:21:39,407 --> 00:21:41,331
First, we must deal with Mannering.
340
00:21:41,331 --> 00:21:42,807
He may have spoken to somebody,
341
00:21:42,807 --> 00:21:44,786
and the girls saw him come here.
342
00:21:44,786 --> 00:21:47,193
- Look, if anybody comes asking questions,
343
00:21:47,193 --> 00:21:48,448
I say yes, he was here,
344
00:21:48,448 --> 00:21:51,393
but he left shortly
after the salon closed.
345
00:21:51,393 --> 00:21:54,323
But we've still got to get rid of him.
346
00:21:54,323 --> 00:21:55,895
- Well, the streets
will be clear of traffic
347
00:21:55,895 --> 00:21:56,951
in a couple of hours.
348
00:21:56,951 --> 00:21:59,803
We could take him to Isle la Dans.
349
00:21:59,803 --> 00:22:02,839
There are gravel pits
there, filled with water.
350
00:22:02,839 --> 00:22:06,632
It would be quite some time
before they found his body.
351
00:22:06,632 --> 00:22:08,161
- Why wait?
352
00:22:08,161 --> 00:22:09,833
While he's alive, he's a danger.
353
00:22:09,833 --> 00:22:10,666
- No!
354
00:22:11,704 --> 00:22:15,718
First we must learn how
much he has found out,
355
00:22:15,718 --> 00:22:19,576
how he got onto us, if
he talked to anybody.
356
00:22:19,576 --> 00:22:20,799
- He can't know much.
357
00:22:20,799 --> 00:22:21,743
If he'd have gone to the police,
358
00:22:21,743 --> 00:22:23,879
they would have been swarming
all over the place by now.
359
00:22:23,879 --> 00:22:25,979
- The fact that he had this proves
360
00:22:25,979 --> 00:22:27,971
that at least he's spoken to my wife.
361
00:22:27,971 --> 00:22:28,804
- So?
362
00:22:30,962 --> 00:22:34,492
- The man that you hired in
England to fix that matter,
363
00:22:34,492 --> 00:22:35,779
has he reported?
364
00:22:35,779 --> 00:22:36,612
- No.
365
00:22:38,669 --> 00:22:40,863
- Well, at least we have got this back.
366
00:22:40,863 --> 00:22:44,019
Apart from him, it's the only
real evidence against us.
367
00:22:44,019 --> 00:22:47,055
(suspenseful music)
368
00:22:47,055 --> 00:22:49,805
(water dripping)
369
00:23:46,350 --> 00:23:49,281
(mannequin crashes down)
370
00:23:49,281 --> 00:23:51,698
- I know how you feel, honey.
371
00:23:53,289 --> 00:23:56,039
(water splashes)
372
00:24:26,661 --> 00:24:29,244
(glass breaks)
373
00:24:38,281 --> 00:24:40,034
- Well, that looks alright, now.
374
00:24:40,034 --> 00:24:41,768
-[Jeanne] It will do.
375
00:24:41,768 --> 00:24:42,616
- Well, it's nearly midnight.
376
00:24:42,616 --> 00:24:44,003
You'd better go and get Mannering.
377
00:24:44,003 --> 00:24:45,670
Oh, here, take this.
378
00:24:46,842 --> 00:24:47,690
- I shall finish him.
379
00:24:47,690 --> 00:24:48,998
- No, you fool!
380
00:24:48,998 --> 00:24:50,911
He has to answer questions.
381
00:24:50,911 --> 00:24:55,078
(foreboding music)
(scraping against window)
382
00:25:21,996 --> 00:25:24,715
(woman shouts)
383
00:25:24,715 --> 00:25:26,167
- You're not dressed for swimming.
384
00:25:26,167 --> 00:25:27,944
(woman breathes heavily)
385
00:25:27,944 --> 00:25:31,259
Didn't I see you at the Gare du Nord?
386
00:25:31,259 --> 00:25:33,259
- Won't you let me down?
387
00:25:36,491 --> 00:25:37,867
- What are you doing here?
388
00:25:37,867 --> 00:25:39,518
Don't tell me you just
happened to be passing,
389
00:25:39,518 --> 00:25:41,211
and dropped in?
390
00:25:41,211 --> 00:25:44,490
- Oh, the joke hurts
more than the splinters.
391
00:25:44,490 --> 00:25:47,426
- My comedy routines are a
little bit rusty, tonight.
392
00:25:47,426 --> 00:25:48,533
- When I saw you'd been brought up here,
393
00:25:48,533 --> 00:25:49,811
I thought you were dead.
394
00:25:49,811 --> 00:25:50,988
- You saw that?
395
00:25:50,988 --> 00:25:52,891
- I was watching from the
window across the street.
396
00:25:52,891 --> 00:25:55,675
Except, the only thing I did
see was you being trundled up.
397
00:25:55,675 --> 00:25:57,796
- What are you, some kind of peeping Tom?
398
00:25:57,796 --> 00:25:59,744
Or do you do this for money, or what?
399
00:25:59,744 --> 00:26:01,370
- I'm from the IDTC.
400
00:26:01,370 --> 00:26:02,495
- IDTC?
401
00:26:02,495 --> 00:26:04,914
- Illicit Drug Traffic Control.
402
00:26:04,914 --> 00:26:06,543
- Well, that explains it, then.
403
00:26:06,543 --> 00:26:08,522
- I'm Samantha Ballard.
404
00:26:08,522 --> 00:26:11,240
- How do you do, I'm John--
- John Mannering, I know.
405
00:26:11,240 --> 00:26:12,501
- What else do you know?
406
00:26:12,501 --> 00:26:14,079
- Quite a lot, really.
407
00:26:14,079 --> 00:26:16,719
I've had you under surveillance
since you arrived in Paris.
408
00:26:16,719 --> 00:26:19,242
- You have? Why's that?
409
00:26:19,242 --> 00:26:20,778
- Well, it's quite simple.
410
00:26:20,778 --> 00:26:22,549
- Well, it may be very simple to you,
411
00:26:22,549 --> 00:26:26,354
but would you mind explaining it to me?
412
00:26:26,354 --> 00:26:28,093
- Georges Delair is using your business
413
00:26:28,093 --> 00:26:31,053
for the distribution of drugs.
414
00:26:31,053 --> 00:26:32,439
- What?!
415
00:26:32,439 --> 00:26:34,233
- Heroin is packed into
the bases of antiques,
416
00:26:34,233 --> 00:26:36,914
and packed off anywhere in the world.
417
00:26:36,914 --> 00:26:38,123
And, being genuine antiques,
418
00:26:38,123 --> 00:26:40,807
they can get an import or
export license without question.
419
00:26:40,807 --> 00:26:42,866
- Wait a minute, wait a minute,
are you sure about that?
420
00:26:42,866 --> 00:26:43,984
- Absolutely.
421
00:26:43,984 --> 00:26:46,043
- How long's that been going on?
422
00:26:46,043 --> 00:26:47,442
- Four of five months.
423
00:26:47,442 --> 00:26:48,639
We have enough evidence on Delair
424
00:26:48,639 --> 00:26:51,059
to pick him up any time we want.
425
00:26:51,059 --> 00:26:53,622
- Well, in that case, why haven't you?
426
00:26:53,622 --> 00:26:57,175
- We want the big fish, the supplier.
427
00:26:57,175 --> 00:27:00,293
Delair is due for a big
shipment any day now.
428
00:27:00,293 --> 00:27:01,876
That's when we hit.
429
00:27:03,021 --> 00:27:03,938
Wanna help?
430
00:27:06,880 --> 00:27:08,245
- No, not exactly.
431
00:27:08,245 --> 00:27:11,148
You see, that's not my
line, I'm an antique dealer.
432
00:27:11,148 --> 00:27:13,989
It looks to me like I've
been drug in by the heels.
433
00:27:13,989 --> 00:27:15,461
- You know, for quite a long time,
434
00:27:15,461 --> 00:27:18,424
you were our prime suspect.
435
00:27:18,424 --> 00:27:20,473
- That figures.
436
00:27:20,473 --> 00:27:22,163
I trusted that guy.
437
00:27:22,163 --> 00:27:23,937
- Well, don't blame yourself too much.
438
00:27:23,937 --> 00:27:26,684
He only went wrong in the last six months.
439
00:27:26,684 --> 00:27:30,525
Big money and Jeanne Varda
are quite a tempting package.
440
00:27:30,525 --> 00:27:31,358
- Well, that may be,
441
00:27:31,358 --> 00:27:33,781
but I'm still in no mood for forgiveness.
442
00:27:33,781 --> 00:27:34,890
- Well, here's what we're going to do--
443
00:27:34,890 --> 00:27:36,806
- Look, do you mind if we
talk about it somewhere else?
444
00:27:36,806 --> 00:27:38,029
Let's get outta here.
445
00:27:38,029 --> 00:27:39,831
- Oh, I wasn't planning
on going out that way.
446
00:27:39,831 --> 00:27:41,734
- It's much safer than
the stairs, come on!
447
00:27:41,734 --> 00:27:43,221
(Samantha yelps)
448
00:27:43,221 --> 00:27:45,509
- I'll go and bring the car
around to the side entrance.
449
00:27:45,509 --> 00:27:47,092
- Oh, Jeanne.
- Yes?
450
00:27:49,357 --> 00:27:52,607
- Must it all be quite so cold-blooded?
451
00:27:53,957 --> 00:27:58,445
He is my friend, not just
an employer, my friend.
452
00:27:58,445 --> 00:28:00,149
- Lisa was your wife.
453
00:28:00,149 --> 00:28:02,015
- There was no alternative.
454
00:28:02,015 --> 00:28:04,769
But perhaps we could make some
arrangement with Mannering.
455
00:28:04,769 --> 00:28:05,969
- What arrangement?
456
00:28:05,969 --> 00:28:08,442
You mean to give him half
the money, to pay him?
457
00:28:08,442 --> 00:28:11,192
No, he must disappear completely.
458
00:28:12,167 --> 00:28:13,397
(door unlocking)
459
00:28:13,397 --> 00:28:14,897
- Get outta sight!
460
00:28:17,358 --> 00:28:19,746
(pained grunt)
(mannequin limbs scatter)
461
00:28:19,746 --> 00:28:21,130
- Hold it!
462
00:28:21,130 --> 00:28:21,963
Get down.
463
00:28:24,504 --> 00:28:27,489
(pained grunt)
464
00:28:27,489 --> 00:28:30,246
(dramatic music)
465
00:28:30,246 --> 00:28:34,413
(water splashing)
(man gurgling)
466
00:28:38,522 --> 00:28:39,439
- Philippe!
467
00:28:42,134 --> 00:28:43,634
What has happened?
468
00:28:46,140 --> 00:28:46,973
You fool!
469
00:28:53,831 --> 00:28:55,124
- You alright?
470
00:28:55,124 --> 00:28:56,607
- For a girl that can't stand
heights, I'm doing fine.
471
00:28:56,607 --> 00:28:58,177
There's my car.
472
00:28:58,177 --> 00:29:01,177
(suspenseful music)
473
00:29:03,732 --> 00:29:05,768
(car starts)
474
00:29:05,768 --> 00:29:08,268
(engine revs)
475
00:29:10,469 --> 00:29:12,429
What do you think Delair'll do, now?
476
00:29:12,429 --> 00:29:13,944
- I think he'll panic.
477
00:29:13,944 --> 00:29:14,869
- Exactly.
478
00:29:14,869 --> 00:29:16,364
He'll think the game's up.
479
00:29:16,364 --> 00:29:17,697
- Isn't it?
480
00:29:17,697 --> 00:29:19,677
- Not if you play your part.
481
00:29:19,677 --> 00:29:20,510
- My part?
482
00:29:21,405 --> 00:29:23,658
Maybe you'd better coach me a little.
483
00:29:23,658 --> 00:29:24,770
- Well, I hope you're a fast study.
484
00:29:24,770 --> 00:29:26,626
There's not much time for learning lines.
485
00:29:26,626 --> 00:29:30,287
- Just give me the plot, and I'll ad-lib.
486
00:29:30,287 --> 00:29:31,454
- You married?
487
00:29:32,696 --> 00:29:34,946
- Would that disqualify me?
488
00:29:36,309 --> 00:29:38,267
Come on coach, let's get down to business.
489
00:29:38,267 --> 00:29:41,267
(suspenseful music)
490
00:29:54,570 --> 00:29:56,074
- We're taking such a chance, coming here.
491
00:29:56,074 --> 00:29:57,759
Mannering will be with the police by now!
492
00:29:57,759 --> 00:29:59,341
- But we've got to get some money.
493
00:29:59,341 --> 00:30:00,751
- We've got this, it's worth something.
494
00:30:00,751 --> 00:30:01,839
- Not enough.
495
00:30:01,839 --> 00:30:04,338
In a couple of days, we could've
had a fortune in our hands.
496
00:30:04,338 --> 00:30:05,370
But now we are running away,
497
00:30:05,370 --> 00:30:06,527
like a couple of scared rabbits.
498
00:30:06,527 --> 00:30:07,583
- Where will we go?
499
00:30:07,583 --> 00:30:09,097
- We get in the car, and we drive.
500
00:30:09,097 --> 00:30:10,243
How should I know where we're going?
501
00:30:10,243 --> 00:30:11,355
- Are you just hoping to go for distance?
502
00:30:11,355 --> 00:30:14,355
- Well stop asking stupid questions!
503
00:30:17,530 --> 00:30:21,186
(fumbling with keys)
Oh come on, come on.
504
00:30:21,186 --> 00:30:22,019
You get the money,
505
00:30:22,019 --> 00:30:23,770
I'll get the clothes--
- What's your hurry?
506
00:30:23,770 --> 00:30:26,770
(suspenseful music)
507
00:30:28,214 --> 00:30:30,338
How are you, Georges?
508
00:30:30,338 --> 00:30:32,074
- What are you doing--
- I'll take that.
509
00:30:32,074 --> 00:30:33,341
Wait a minute.
510
00:30:33,341 --> 00:30:36,498
We've got things to talk
about, don't rush off.
511
00:30:36,498 --> 00:30:38,058
And don't you get any funny ideas,
512
00:30:38,058 --> 00:30:41,393
or I'll return that rap on the
head you gave me with this.
513
00:30:41,393 --> 00:30:43,649
- What do you want?
514
00:30:43,649 --> 00:30:44,919
- Practical woman.
515
00:30:44,919 --> 00:30:46,459
I'll tell you in five words.
516
00:30:46,459 --> 00:30:48,292
A piece of the action.
517
00:30:50,175 --> 00:30:51,199
- The action?
518
00:30:51,199 --> 00:30:52,915
- Oh, come on, don't play games with me.
519
00:30:52,915 --> 00:30:54,367
I want in!
520
00:30:54,367 --> 00:30:56,082
- You're not going to the police?
521
00:30:56,082 --> 00:30:58,348
- If I were, you'd be in handcuffs now.
522
00:30:58,348 --> 00:31:00,372
Besides, you know me
better than that, Georges.
523
00:31:00,372 --> 00:31:02,847
I'm not the sort of guy
to pass up an easy buck,
524
00:31:02,847 --> 00:31:04,399
and anyway, I'd be entitled to it.
525
00:31:04,399 --> 00:31:05,687
If it weren't for my shop, you wouldn't be
526
00:31:05,687 --> 00:31:08,479
in the distributing business, would you?
527
00:31:08,479 --> 00:31:09,811
- How much do you know?
528
00:31:09,811 --> 00:31:10,823
- Enough.
529
00:31:10,823 --> 00:31:12,329
I came on to it by luck,
530
00:31:12,329 --> 00:31:14,199
which is your bad fortune.
531
00:31:14,199 --> 00:31:15,763
I figured out the rest of it,
532
00:31:15,763 --> 00:31:18,148
which was my good fortune.
533
00:31:18,148 --> 00:31:20,644
- You want to come in with us?
534
00:31:20,644 --> 00:31:22,407
- Oh no, you've got that wrong, Georges.
535
00:31:22,407 --> 00:31:25,100
I'm not coming in with
you, I'm taking over.
536
00:31:25,100 --> 00:31:26,299
- You can't do that!
537
00:31:26,299 --> 00:31:27,443
- Why not?
538
00:31:27,443 --> 00:31:29,543
- You don't know how we work.
539
00:31:29,543 --> 00:31:31,788
- Oh, I learn fast, and you'll teach me.
540
00:31:31,788 --> 00:31:32,955
Oh, you'll get a percentage.
541
00:31:32,955 --> 00:31:36,651
Not as much as you were
getting, but a fair share.
542
00:31:36,651 --> 00:31:38,734
What do you say, Georges?
543
00:31:41,588 --> 00:31:43,383
- Do we have a choice?
544
00:31:43,383 --> 00:31:44,216
- Oh, yes.
545
00:31:45,208 --> 00:31:47,291
We could call the police.
546
00:31:50,731 --> 00:31:53,348
- What do you want to know?
547
00:31:53,348 --> 00:31:54,304
- Everything.
548
00:31:54,304 --> 00:31:55,137
A to Z.
549
00:31:57,671 --> 00:31:58,504
- Alright.
550
00:31:59,927 --> 00:32:01,555
Alright!
551
00:32:01,555 --> 00:32:04,555
(suspenseful music)
552
00:32:12,696 --> 00:32:16,113
(distant traffic sounds)
553
00:32:19,164 --> 00:32:21,081
It's daylight, already.
554
00:32:22,839 --> 00:32:25,172
- I'll get some more coffee.
555
00:32:31,141 --> 00:32:32,320
- Horse.
556
00:32:32,320 --> 00:32:34,071
- That's the last of it,
557
00:32:34,071 --> 00:32:36,447
until the next consignment.
558
00:32:36,447 --> 00:32:38,031
- When is that?
559
00:32:38,031 --> 00:32:41,978
- They contact us, tell
us the time and place.
560
00:32:41,978 --> 00:32:44,155
- Well you let me know
the minute you hear.
561
00:32:44,155 --> 00:32:47,488
I'll be there when you make the pick-up.
562
00:32:48,987 --> 00:32:49,820
- Alright.
563
00:32:54,814 --> 00:32:58,071
- You're a funny guy, Georges.
564
00:32:58,071 --> 00:32:58,904
- Funny?
565
00:33:00,063 --> 00:33:01,923
- Yeah, when I hired you,
566
00:33:01,923 --> 00:33:05,892
I thought you were the
straightest man I ever met.
567
00:33:05,892 --> 00:33:07,884
- When you hired me, I was.
568
00:33:07,884 --> 00:33:11,119
- Over night, you turned
into a drug peddler?
569
00:33:11,119 --> 00:33:14,036
- I never imagined it was possible.
570
00:33:15,716 --> 00:33:17,216
Then I met Jeanne.
571
00:33:18,690 --> 00:33:21,523
Suddenly, it was all quite simple.
572
00:33:22,921 --> 00:33:26,338
Maybe I was always capable of this thing.
573
00:33:27,992 --> 00:33:30,159
- Then we were both wrong.
574
00:33:31,381 --> 00:33:34,275
- Why are you taking that?
575
00:33:34,275 --> 00:33:35,387
- Well, don't worry.
576
00:33:35,387 --> 00:33:37,336
I'm gonna leave it with a friend.
577
00:33:37,336 --> 00:33:41,503
It won't get to the police,
unless something happens to me.
578
00:33:44,699 --> 00:33:46,084
(door closes)
579
00:33:46,084 --> 00:33:49,084
- We won't let him get away with it.
580
00:33:51,111 --> 00:33:52,778
- We can't stop him.
581
00:33:53,971 --> 00:33:55,938
- Oh yes, we can.
582
00:33:55,938 --> 00:33:57,021
I know a way.
583
00:33:58,351 --> 00:34:01,255
There's a million dollars
worth of stuff coming in.
584
00:34:01,255 --> 00:34:04,422
He will be with us when we collect it.
585
00:34:05,335 --> 00:34:07,491
We will kill him.
586
00:34:07,491 --> 00:34:09,408
We will take the stuff,
587
00:34:10,603 --> 00:34:12,683
and we will get out of the country.
588
00:34:12,683 --> 00:34:14,531
- He will leave word with the police!
589
00:34:14,531 --> 00:34:17,095
- But that won't matter, we won't be here.
590
00:34:17,095 --> 00:34:21,944
We will be far away,
Georges, just the two of us.
591
00:34:21,944 --> 00:34:22,777
Georges.
592
00:34:28,007 --> 00:34:29,919
Kill him for me.
593
00:34:29,919 --> 00:34:32,586
(ominous music)
594
00:34:37,202 --> 00:34:40,202
(upbeat jazz music)
595
00:34:41,712 --> 00:34:43,325
- When this is all over,
what're you going to do?
596
00:34:43,325 --> 00:34:45,102
Go straight back to London?
597
00:34:45,102 --> 00:34:46,359
- I don't know.
598
00:34:46,359 --> 00:34:48,194
What do you have in mind?
599
00:34:48,194 --> 00:34:49,929
- Paris is a lovely city.
600
00:34:49,929 --> 00:34:51,868
There are lots of things you should see.
601
00:34:51,868 --> 00:34:53,179
- Like what?
602
00:34:53,179 --> 00:34:54,012
- Like me.
603
00:34:56,127 --> 00:34:57,480
- You know, Sam.
604
00:34:57,480 --> 00:34:59,524
You just don't look like a policeman.
605
00:34:59,524 --> 00:35:00,404
- Well, what am I supposed to do?
606
00:35:00,404 --> 00:35:02,066
Have flat feet, and carry a whistle?
607
00:35:02,066 --> 00:35:04,054
(John chuckles)
608
00:35:04,054 --> 00:35:04,971
It's gone five, already.
609
00:35:04,971 --> 00:35:07,796
I shouldn't think we'll
hear from Delair now.
610
00:35:07,796 --> 00:35:09,345
We could take the night off.
611
00:35:09,345 --> 00:35:12,108
I know a lovely little restaurant.
612
00:35:12,108 --> 00:35:14,880
Candlelight, soft music.
613
00:35:14,880 --> 00:35:18,171
Terrible food, but it's so romantic.
614
00:35:18,171 --> 00:35:20,019
- You say the food's bad, huh?
615
00:35:20,019 --> 00:35:22,668
- But it's got atmosphere!
616
00:35:22,668 --> 00:35:24,472
- Now, don't rush it, Sam.
617
00:35:24,472 --> 00:35:25,305
- Well, who's rushing it?
618
00:35:25,305 --> 00:35:28,555
We've known each other nearly 24 hours.
619
00:35:29,647 --> 00:35:32,564
(knocking on door)
620
00:35:34,017 --> 00:35:38,033
Well, that's what's known as
a classic sense of timing.
621
00:35:38,033 --> 00:35:39,276
- Monsieur Mannering.
- Yes?
622
00:35:39,276 --> 00:35:41,509
- Ah, hello Samantha.
623
00:35:41,509 --> 00:35:43,204
- John Mannering, Jules Caron.
624
00:35:43,204 --> 00:35:44,231
We work together.
625
00:35:44,231 --> 00:35:46,170
- How do you do?
- How do you do?
626
00:35:46,170 --> 00:35:47,754
Have you heard anything?
627
00:35:47,754 --> 00:35:50,007
- No, I called Delair about an hour ago.
628
00:35:50,007 --> 00:35:51,691
They had no news of the pick-up.
629
00:35:51,691 --> 00:35:53,055
Sit down.
630
00:35:53,055 --> 00:35:55,135
- Then I guess we just sit, and wait.
631
00:35:55,135 --> 00:35:57,258
We've had one of our,
how is it that you say,
632
00:35:57,258 --> 00:35:59,227
operatives watching both of them all day,
633
00:35:59,227 --> 00:36:02,459
but they have not moved
from their apartment.
634
00:36:02,459 --> 00:36:04,198
Oh, there's one little
thing that's just come up.
635
00:36:04,198 --> 00:36:05,407
Madame Dulair.
636
00:36:05,407 --> 00:36:06,299
- What about her?
637
00:36:06,299 --> 00:36:07,716
- She's vanished.
638
00:36:08,983 --> 00:36:09,816
- I thought they were going to keep her
639
00:36:09,816 --> 00:36:11,919
in the French embassy until
this whole thing was over?
640
00:36:11,919 --> 00:36:13,119
- That was the idea.
641
00:36:13,119 --> 00:36:15,923
Evidently, they left her
alone to take a shower.
642
00:36:15,923 --> 00:36:17,443
She found some clothes and (whistles)
643
00:36:17,443 --> 00:36:18,587
through the window.
644
00:36:18,587 --> 00:36:21,414
- But if she gets back here,
she'll mess the whole thing up!
645
00:36:21,414 --> 00:36:23,086
- Don't worry, she won't.
646
00:36:23,086 --> 00:36:26,122
They'll pick her up
before she leaves London.
647
00:36:26,122 --> 00:36:28,586
- Anything else?
- No.
648
00:36:28,586 --> 00:36:30,070
- Good.
649
00:36:30,070 --> 00:36:31,762
I'm going to take a couple of hours off,
650
00:36:31,762 --> 00:36:33,459
and take Sam to dinner.
651
00:36:33,459 --> 00:36:35,952
- Oh, I accept.
- Now, hold it!
652
00:36:35,952 --> 00:36:37,889
What if Delair phones?
653
00:36:37,889 --> 00:36:39,710
- Well, I'll call him, and
leave the restaurant's number.
654
00:36:39,710 --> 00:36:40,719
What was the name of that place?
655
00:36:40,719 --> 00:36:43,136
- Oh, I've got it right here.
656
00:36:44,943 --> 00:36:48,342
(telephone rings)
657
00:36:48,342 --> 00:36:49,342
- Mannering.
658
00:36:51,438 --> 00:36:55,564
Alright, I'll be at the
apartment in an hour.
659
00:36:55,564 --> 00:36:56,397
Right.
660
00:36:57,852 --> 00:36:59,602
- That was it?
- Yeah.
661
00:37:02,271 --> 00:37:03,693
Sorry, Sam.
662
00:37:03,693 --> 00:37:06,495
- Well, I wasn't hungry anyway.
663
00:37:06,495 --> 00:37:09,178
- Laissez-faire son laissez-faire.
664
00:37:09,178 --> 00:37:10,595
(revolver clicks)
665
00:37:10,595 --> 00:37:12,268
-[Georges] Have you got everything?
666
00:37:12,268 --> 00:37:13,887
- Passports, money.
667
00:37:13,887 --> 00:37:16,052
- Ah, I shall miss this place.
668
00:37:16,052 --> 00:37:19,187
- Yes, but don't get sentimental about it.
669
00:37:19,187 --> 00:37:22,487
I wish I could be more
certain about Mannering.
670
00:37:22,487 --> 00:37:23,347
- What do you mean?
671
00:37:23,347 --> 00:37:24,711
- I don't trust him.
672
00:37:24,711 --> 00:37:26,623
- I imagine it's mutual.
673
00:37:26,623 --> 00:37:29,601
- I have a feeling, I don't know.
674
00:37:29,601 --> 00:37:31,727
Anyway, he should be here by now.
675
00:37:31,727 --> 00:37:32,859
- Let's get started.
676
00:37:32,859 --> 00:37:35,442
We can wait for him downstairs.
677
00:37:47,469 --> 00:37:49,628
- Not running out on
me, are you, partners?
678
00:37:49,628 --> 00:37:52,512
- We were going to wait downstairs.
679
00:37:52,512 --> 00:37:54,831
- Well now, you don't have to.
680
00:37:54,831 --> 00:37:56,052
Here we go.
681
00:37:56,052 --> 00:37:59,052
(suspenseful music)
682
00:38:15,568 --> 00:38:17,359
- This is Pursuit One to all units.
683
00:38:17,359 --> 00:38:18,654
We're in position, and standing by.
684
00:38:18,654 --> 00:38:22,505
Please keep receivers open,
and await instructions.
685
00:38:22,505 --> 00:38:23,617
- Sam.
686
00:38:23,617 --> 00:38:25,166
- What is it?
687
00:38:25,166 --> 00:38:27,797
- I thought I saw someone over by the car.
688
00:38:27,797 --> 00:38:29,781
(footsteps)
689
00:38:29,781 --> 00:38:31,658
The corner, look.
690
00:38:31,658 --> 00:38:34,575
(foreboding music)
691
00:38:37,698 --> 00:38:39,448
- It's Delair's wife!
692
00:38:40,284 --> 00:38:41,434
I'm going to get her.
693
00:38:41,434 --> 00:38:42,991
- No!
694
00:38:42,991 --> 00:38:44,452
-[Radio] The subjects have just started
695
00:38:44,452 --> 00:38:46,191
around to the rear of the building.
696
00:38:46,191 --> 00:38:48,158
- It's too late.
697
00:38:48,158 --> 00:38:50,052
They'll be here any second, now.
698
00:38:50,052 --> 00:38:54,219
(suspenseful music)
(footsteps)
699
00:39:01,823 --> 00:39:04,823
- Georges!
(gunshot)
700
00:39:09,324 --> 00:39:11,151
- She tried to kill me!
701
00:39:11,151 --> 00:39:12,140
- Well, that makes it quits.
702
00:39:12,140 --> 00:39:14,296
Come on, get in the car!
703
00:39:14,296 --> 00:39:17,066
(distraught weeping)
704
00:39:17,066 --> 00:39:18,520
- You alright, Georges?
- Drive!
705
00:39:18,520 --> 00:39:19,819
Never mind about that.
706
00:39:19,819 --> 00:39:21,511
Move it!
(car starts)
707
00:39:21,511 --> 00:39:24,261
(dramatic music)
708
00:39:28,498 --> 00:39:32,665
- Pursuit Two, subject's car
moving into Rue de Seville.
709
00:39:40,653 --> 00:39:43,236
Right, get after them, quickly.
710
00:39:50,925 --> 00:39:52,642
(engine revs loudly)
711
00:39:52,642 --> 00:39:54,102
- You want to take her in?
712
00:39:54,102 --> 00:39:55,466
- Haven't got time, keep going.
713
00:39:55,466 --> 00:39:56,299
- Okay.
714
00:39:57,734 --> 00:39:59,514
That was close.
715
00:39:59,514 --> 00:40:01,122
- Certainly was.
716
00:40:01,122 --> 00:40:02,366
-[Radio] This is Pursuit Two.
717
00:40:02,366 --> 00:40:05,610
Subject's car proceeding
north on Nationale One.
718
00:40:05,610 --> 00:40:07,277
Maintaining contact.
719
00:40:08,866 --> 00:40:11,930
(dramatic music)
720
00:40:11,930 --> 00:40:14,763
(pained groaning)
721
00:40:17,441 --> 00:40:20,781
- Here, let me take a look at that.
722
00:40:20,781 --> 00:40:21,698
- It hurts!
723
00:40:26,976 --> 00:40:28,176
- You'll live.
724
00:40:28,176 --> 00:40:31,759
- There's a handkerchief
in my coat pocket.
725
00:40:34,896 --> 00:40:37,896
(suspenseful music)
726
00:40:40,287 --> 00:40:41,480
(pained groaning)
727
00:40:41,480 --> 00:40:44,908
- You should be glad that
angry women are lousy marksmen.
728
00:40:44,908 --> 00:40:47,484
- And you saved my life.
729
00:40:47,484 --> 00:40:50,188
- I'm protecting my investment.
730
00:40:50,188 --> 00:40:51,605
Nothing personal.
731
00:41:19,372 --> 00:41:22,539
(tires squeal loudly)
732
00:41:29,744 --> 00:41:31,000
Where are we?
733
00:41:31,000 --> 00:41:32,989
- Chateau de Luc.
734
00:41:32,989 --> 00:41:34,300
- Supplier live here?
735
00:41:34,300 --> 00:41:36,740
- No, the chateau was
burned down many years ago.
736
00:41:36,740 --> 00:41:39,492
It was famous for it's
beautiful botanical gardens.
737
00:41:39,492 --> 00:41:41,481
But it's a jungle, now.
738
00:41:41,481 --> 00:41:44,481
(suspenseful music)
739
00:41:50,369 --> 00:41:52,305
Where is Georges?
740
00:41:52,305 --> 00:41:53,472
- He's coming.
741
00:41:55,988 --> 00:41:57,772
Where is this meeting place?
742
00:41:57,772 --> 00:42:01,345
- It's in a meadow, about a
quarter of a mile over that way.
743
00:42:01,345 --> 00:42:03,345
Well away from the road.
744
00:42:04,525 --> 00:42:07,442
(foreboding music)
745
00:42:10,057 --> 00:42:13,057
(suspenseful music)
746
00:42:14,325 --> 00:42:15,801
- There's the car.
747
00:42:15,801 --> 00:42:18,884
Drive on past, and park off the road.
748
00:42:27,376 --> 00:42:29,136
This is Pursuit One to all units.
749
00:42:29,136 --> 00:42:31,972
Establish blocks on all
roads around Chateau de Luc.
750
00:42:31,972 --> 00:42:35,757
Allow vehicles to enter the
area, but not to leave, out.
751
00:42:35,757 --> 00:42:37,244
Once our man's inside, we've got him.
752
00:42:37,244 --> 00:42:38,587
- Let's look around.
753
00:42:38,587 --> 00:42:39,837
What about her?
754
00:42:40,787 --> 00:42:44,416
- I'll get one of the
men to stay with her.
755
00:42:44,416 --> 00:42:47,166
(doors slamming)
756
00:42:49,520 --> 00:42:52,520
(suspenseful music)
757
00:42:53,403 --> 00:42:57,403
(leaves rustling and crunching)
758
00:42:58,475 --> 00:42:59,519
- It's here.
759
00:42:59,519 --> 00:43:02,519
You wait here, I'll give the signal.
760
00:43:05,226 --> 00:43:06,680
- Who brings the stuff?
761
00:43:06,680 --> 00:43:08,264
- The man, himself.
762
00:43:08,264 --> 00:43:09,681
He trusts nobody.
763
00:43:10,739 --> 00:43:12,705
- They could be hard
to find in this place.
764
00:43:12,705 --> 00:43:16,345
- Sooner or later, they'll
have to break for the cars.
765
00:43:16,345 --> 00:43:18,345
Let's try over that way.
766
00:43:26,697 --> 00:43:28,081
- What's she doing?
767
00:43:28,081 --> 00:43:29,913
- Just obeying orders.
768
00:43:29,913 --> 00:43:32,815
The man is quite specific.
769
00:43:32,815 --> 00:43:35,732
(foreboding music)
770
00:43:36,589 --> 00:43:39,172
(lights match)
771
00:43:40,516 --> 00:43:43,183
(loud sizzling)
772
00:43:44,211 --> 00:43:46,711
(flare burns)
773
00:43:53,356 --> 00:43:56,439
(flares burn loudly)
774
00:44:03,803 --> 00:44:05,588
- Right on time.
775
00:44:05,588 --> 00:44:09,755
(ominous music)
(helicopter blades)
776
00:44:31,512 --> 00:44:35,679
(trees rustling)
(engine whines loudly)
777
00:44:50,412 --> 00:44:53,868
(suspenseful music)
778
00:44:53,868 --> 00:44:55,216
- I tell you, it was a helicopter!
779
00:44:55,216 --> 00:44:56,049
- Well, get back to the car.
780
00:44:56,049 --> 00:44:58,045
Tell the units to move in on foot, quick!
781
00:44:58,045 --> 00:44:59,331
(leaves crunching)
782
00:44:59,331 --> 00:45:01,914
(lights match)
783
00:45:10,891 --> 00:45:12,058
- Hello, Mark.
784
00:45:13,019 --> 00:45:13,907
- Who's this?
785
00:45:13,907 --> 00:45:15,017
- John Mannering.
786
00:45:15,017 --> 00:45:15,850
He's in with us, now.
787
00:45:15,850 --> 00:45:16,963
Don't worry, he's alright.
788
00:45:16,963 --> 00:45:17,796
- Got the stuff?
789
00:45:17,796 --> 00:45:18,959
- Stuff's all here.
790
00:45:18,959 --> 00:45:20,745
Where's the money?
791
00:45:20,745 --> 00:45:22,740
-[Georges] Easy.
792
00:45:22,740 --> 00:45:24,323
- Mark, I am sorry.
793
00:45:25,624 --> 00:45:27,395
There will be no payment.
794
00:45:27,395 --> 00:45:29,364
-[Georges] Easy.
795
00:45:29,364 --> 00:45:30,694
- What's the meaning of this?
796
00:45:30,694 --> 00:45:32,024
- I think it's obvious.
797
00:45:32,024 --> 00:45:34,832
It's a multi-purpose double-cross,
we're both being taken.
798
00:45:34,832 --> 00:45:37,920
- Our little set-up, Mark, is finished.
799
00:45:37,920 --> 00:45:40,332
The heroin will give us the money,
800
00:45:40,332 --> 00:45:43,136
and the helicopter will
get us away from here.
801
00:45:43,136 --> 00:45:44,820
I can fly it well enough.
802
00:45:44,820 --> 00:45:47,070
- Well, what happens to us?
803
00:45:48,302 --> 00:45:49,736
- Georges.
804
00:45:49,736 --> 00:45:52,403
(ominous music)
805
00:45:53,708 --> 00:45:56,708
(gun clicks)
806
00:45:56,708 --> 00:45:58,435
- Is this what you wanted?
807
00:45:58,435 --> 00:45:59,855
(dull thud)
(pained grunt)
808
00:45:59,855 --> 00:46:01,113
(dramatic music)
809
00:46:01,113 --> 00:46:03,696
(men grunting)
810
00:46:04,616 --> 00:46:07,366
(men struggling)
811
00:46:12,207 --> 00:46:15,040
(pained grunting)
812
00:46:18,434 --> 00:46:19,267
- Georges!
813
00:46:26,266 --> 00:46:29,016
(dramatic music)
814
00:46:31,886 --> 00:46:35,485
(engine whirring)
815
00:46:35,485 --> 00:46:38,235
(trees rustling)
816
00:46:42,527 --> 00:46:44,200
- Bring her down!
817
00:46:44,200 --> 00:46:45,450
Bring her down!
818
00:46:47,154 --> 00:46:50,154
(loud engine whine)
819
00:47:17,722 --> 00:47:19,139
- Well, what now?
820
00:47:21,210 --> 00:47:24,293
- Candle lights, music, and bad food?
821
00:47:27,798 --> 00:47:29,878
What was that for?
822
00:47:29,878 --> 00:47:32,066
- It's an old French custom.
823
00:47:32,066 --> 00:47:33,750
- You know any others?
824
00:47:33,750 --> 00:47:34,859
- Mhm.
825
00:47:34,859 --> 00:47:36,722
- Well, I have an open mind.
826
00:47:36,722 --> 00:47:39,805
(dramatic crescendo)
827
00:47:43,637 --> 00:47:47,137
("The Baron" theme music)
56457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.