All language subtitles for T B S01E25 So Dark The Night WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,261 --> 00:00:04,178 (brass band music) 2 00:00:11,098 --> 00:00:13,848 (dramatic music) 3 00:00:24,536 --> 00:00:27,036 (eerie music) 4 00:00:30,536 --> 00:00:33,716 (thunder crashing) 5 00:00:33,716 --> 00:00:36,299 (eerie music) 6 00:00:47,177 --> 00:00:48,841 (cracking) 7 00:00:48,841 --> 00:00:51,424 (wind howling) 8 00:00:58,932 --> 00:01:01,432 (eerie music) 9 00:01:12,466 --> 00:01:15,349 - Father, I'm just going to get supper, are you coming down? 10 00:01:15,349 --> 00:01:17,829 (eerie music) 11 00:01:17,829 --> 00:01:18,662 Father? 12 00:01:18,662 --> 00:01:21,770 (eerie music) 13 00:01:21,770 --> 00:01:23,332 Dad, are you alright? 14 00:01:23,332 --> 00:01:25,832 (eerie music) 15 00:01:28,356 --> 00:01:30,439 Dad, dad are you alright? 16 00:01:33,121 --> 00:01:36,038 (thunder crashing) 17 00:01:38,724 --> 00:01:39,557 Father? 18 00:01:42,021 --> 00:01:44,047 (thunder crashing) 19 00:01:44,047 --> 00:01:44,880 Father? 20 00:01:51,058 --> 00:01:55,225 (dramatic music) (thunder crashing) 21 00:02:01,880 --> 00:02:02,713 Father. 22 00:02:02,713 --> 00:02:04,963 (groaning) 23 00:02:10,378 --> 00:02:12,795 - The tablets, I'll get them. 24 00:02:17,243 --> 00:02:18,410 - The warrior. 25 00:02:20,016 --> 00:02:22,766 (dramatic music) 26 00:02:37,286 --> 00:02:41,453 (thunder crashing) (dramatic music) 27 00:03:21,361 --> 00:03:24,361 (music intensifies) 28 00:03:35,622 --> 00:03:38,205 (cheery music) 29 00:03:43,846 --> 00:03:45,306 (gunshot) 30 00:03:45,306 --> 00:03:47,889 (cheery music) 31 00:04:22,564 --> 00:04:25,314 (dramatic music) 32 00:04:47,958 --> 00:04:49,916 - Well I got us here. 33 00:04:49,916 --> 00:04:51,733 - If you'd been navigating for Columbus, 34 00:04:51,733 --> 00:04:54,269 America'd still be a lost continent. 35 00:04:54,269 --> 00:04:56,095 - I thought you'd like to see a little of England. 36 00:04:56,095 --> 00:04:57,535 - A little of it? 37 00:04:57,535 --> 00:05:01,033 Must have seen all of it, come on let's check in. 38 00:05:01,033 --> 00:05:03,783 (dramatic music) 39 00:05:20,603 --> 00:05:22,670 - I think you have some rooms reserved for us, 40 00:05:22,670 --> 00:05:24,837 the name's John Mannering. 41 00:05:28,841 --> 00:05:30,154 -[Dr Thornton] Evening. 42 00:05:30,154 --> 00:05:30,987 - Evening. 43 00:05:30,987 --> 00:05:31,820 - Hello. 44 00:05:31,820 --> 00:05:33,449 - You down for the fishing? 45 00:05:33,449 --> 00:05:35,807 - Wish we were, we're here on business. 46 00:05:35,807 --> 00:05:37,198 -[Dr Thornton] Business? Down here? 47 00:05:37,198 --> 00:05:38,202 (laughter) 48 00:05:38,202 --> 00:05:40,010 - The rooms'll be ready in half an hour. 49 00:05:40,010 --> 00:05:41,850 - Would you care for a drink while you're waiting? 50 00:05:41,850 --> 00:05:43,087 - Thank you. 51 00:05:43,087 --> 00:05:44,090 - Pint of shandy please. 52 00:05:44,090 --> 00:05:45,087 - I'll have a lager. 53 00:05:45,087 --> 00:05:49,254 - Fred, get me a pint of shandy and a lager will you? 54 00:05:54,336 --> 00:05:56,003 Thank you Frederick. 55 00:05:58,629 --> 00:06:00,650 Here we are, oh, wrong way. 56 00:06:00,650 --> 00:06:02,607 - By the way my name's Richard Thonrnton, 57 00:06:02,607 --> 00:06:03,610 I'm the local Quack. 58 00:06:03,610 --> 00:06:05,287 - I'm John Mannering, this is Cordelia Winfield. 59 00:06:05,287 --> 00:06:06,309 - Hello. 60 00:06:06,309 --> 00:06:07,306 - You going to be here long? 61 00:06:07,306 --> 00:06:08,309 - Well if anything goes alright 62 00:06:08,309 --> 00:06:09,323 we'll be going back tomorrow evening. 63 00:06:09,323 --> 00:06:10,367 - Oh, pity. 64 00:06:10,367 --> 00:06:12,466 - Oh you must know the man we've come down to see, 65 00:06:12,466 --> 00:06:13,928 A Mr Carl Grant. 66 00:06:13,928 --> 00:06:16,714 - I'm afraid you've had a wasted journey. 67 00:06:16,714 --> 00:06:19,041 Carl Grant died last night. 68 00:06:19,041 --> 00:06:20,548 -[John] I'm sorry to hear that. 69 00:06:20,548 --> 00:06:21,546 -[Cordelia] An accident? 70 00:06:21,546 --> 00:06:25,046 - No, heart attack, he wasn't a young man. 71 00:06:26,536 --> 00:06:27,621 Did you know him? 72 00:06:27,621 --> 00:06:29,743 - Not personally, I sold him several things, 73 00:06:29,743 --> 00:06:31,381 we did our business by correspondence. 74 00:06:31,381 --> 00:06:32,921 I understand he's leaving the country 75 00:06:32,921 --> 00:06:35,043 and wanted to sell off his antiques. 76 00:06:35,043 --> 00:06:37,221 - We just came down to do a valuation on them. 77 00:06:37,221 --> 00:06:39,901 - Well, I suppose that'll be up to his executors now, 78 00:06:39,901 --> 00:06:41,002 or his daughter. 79 00:06:41,002 --> 00:06:42,005 - Is she here? 80 00:06:42,005 --> 00:06:43,002 - Oh yes she lived with him. 81 00:06:43,002 --> 00:06:44,202 She was with him when he died. 82 00:06:44,202 --> 00:06:48,369 She took it very badly indeed, a very highly strung girl. 83 00:06:49,261 --> 00:06:50,965 As a matter of fact I don't like the idea 84 00:06:50,965 --> 00:06:53,061 of her being up in that house. 85 00:06:53,061 --> 00:06:54,060 - Nobody with her? 86 00:06:54,060 --> 00:06:56,287 - No you wouldn't get anybody in this village 87 00:06:56,287 --> 00:06:58,165 to stay a night in that house. 88 00:06:58,165 --> 00:07:01,485 It's got a bad reputation, all scared stiff of the place. 89 00:07:01,485 --> 00:07:04,152 (ominous music) 90 00:07:28,127 --> 00:07:30,877 (dramatic music) 91 00:08:10,644 --> 00:08:12,860 (knocking) 92 00:08:12,860 --> 00:08:15,527 -[John] Could I use your phone? 93 00:08:20,930 --> 00:08:21,763 Thank you. 94 00:08:31,718 --> 00:08:32,635 371 please. 95 00:08:37,938 --> 00:08:40,605 (phone ringing) 96 00:09:14,880 --> 00:09:16,583 I think I'll go for a walk. 97 00:09:16,583 --> 00:09:17,799 - Don't make a noise coming in, 98 00:09:17,799 --> 00:09:19,063 there's other guests you know. 99 00:09:19,063 --> 00:09:20,700 The door'll be on the latch. 100 00:09:20,700 --> 00:09:22,617 - I won't be that long. 101 00:09:28,366 --> 00:09:30,616 (creaking) 102 00:09:39,125 --> 00:09:41,484 (phone ringing) 103 00:09:41,484 --> 00:09:43,984 (eerie music) 104 00:09:58,706 --> 00:09:59,539 - Hello? 105 00:09:59,539 --> 00:10:02,805 (eerie music) 106 00:10:02,805 --> 00:10:03,638 Hello? 107 00:10:03,638 --> 00:10:06,221 (eerie music) 108 00:10:08,003 --> 00:10:08,836 Please, 109 00:10:08,836 --> 00:10:10,919 (eerie music) 110 00:10:10,919 --> 00:10:13,002 please answer me, please. 111 00:10:15,196 --> 00:10:18,474 (glass shattering) 112 00:10:18,474 --> 00:10:20,807 (footsteps) 113 00:10:26,569 --> 00:10:27,402 No. 114 00:10:30,154 --> 00:10:30,987 (phone ringing) 115 00:10:30,987 --> 00:10:31,820 eer 116 00:10:39,552 --> 00:10:40,912 Hello? 117 00:10:40,912 --> 00:10:42,453 Oh thank heavens I. 118 00:10:42,453 --> 00:10:45,187 (heavy breathing) 119 00:10:45,187 --> 00:10:46,770 Hello, hello? 120 00:10:46,770 --> 00:10:50,080 (heavy breathing) 121 00:10:50,080 --> 00:10:50,913 Who is it? 122 00:10:52,857 --> 00:10:53,859 Who is that? 123 00:10:53,859 --> 00:10:57,480 (heavy breathing) 124 00:10:57,480 --> 00:11:00,230 (dramatic music) 125 00:11:22,467 --> 00:11:24,800 (screaming) 126 00:11:30,366 --> 00:11:31,549 - What happened? 127 00:11:31,549 --> 00:11:33,926 - Ran right in to me sir, she's fainted I reckon. 128 00:11:33,926 --> 00:11:34,929 - Who is she? 129 00:11:34,929 --> 00:11:38,049 - Young lady from the big house, Carl Grant's daughter. 130 00:11:38,049 --> 00:11:40,289 Running from something, scared she was. 131 00:11:40,289 --> 00:11:41,889 Running from the house. 132 00:11:41,889 --> 00:11:46,039 - Better get this kid to the doc tonight. 133 00:11:46,039 --> 00:11:48,289 (grunting) 134 00:11:51,073 --> 00:11:53,772 You live around here long? 135 00:11:53,772 --> 00:11:55,814 - All my life sir. 136 00:11:55,814 --> 00:11:59,981 I reckon I know these parts like the inside of my hand. 137 00:12:00,972 --> 00:12:03,094 - How long have the Grants lived here? 138 00:12:03,094 --> 00:12:05,210 - Now newcomers they was. 139 00:12:05,210 --> 00:12:08,652 Can't have been here more than two, three year I reckon. 140 00:12:08,652 --> 00:12:09,732 -[John] Get to know them at all? 141 00:12:09,732 --> 00:12:11,287 - No nobody knew them sir. 142 00:12:11,287 --> 00:12:14,593 Bit like me, kept themselves to themselves. 143 00:12:14,593 --> 00:12:16,774 He hardly ever went out of the house, 144 00:12:16,774 --> 00:12:18,513 she did all the shopping. 145 00:12:18,513 --> 00:12:20,766 She'd talk to anybody though. 146 00:12:20,766 --> 00:12:23,577 No sir the doctor I reckon he knows more about them 147 00:12:23,577 --> 00:12:24,488 than anybody else. 148 00:12:24,488 --> 00:12:26,897 - They don't sound very sociable. 149 00:12:26,897 --> 00:12:29,308 - That's what that other feller said sir. 150 00:12:29,308 --> 00:12:30,904 - What other feller? 151 00:12:30,904 --> 00:12:32,152 - The one what's been asking me 152 00:12:32,152 --> 00:12:34,648 all the questions about them. 153 00:12:34,648 --> 00:12:35,672 -[John] How is she? 154 00:12:35,672 --> 00:12:36,670 - She'll be alright. 155 00:12:36,670 --> 00:12:39,688 I gave her a sedative, she's asleep now. 156 00:12:39,688 --> 00:12:40,691 - She tell you what scared her? 157 00:12:40,691 --> 00:12:42,211 - No she didn't say a word. 158 00:12:42,211 --> 00:12:43,651 I mean it's not difficult to guess. 159 00:12:43,651 --> 00:12:45,390 Father's death, being alone in that house. 160 00:12:45,390 --> 00:12:47,448 - I could tell you things about that house sir. 161 00:12:47,448 --> 00:12:48,488 - Like what? 162 00:12:48,488 --> 00:12:52,350 - Just things, people around these parts think it's haunted. 163 00:12:52,350 --> 00:12:54,609 That's just foolish talk of course. 164 00:12:54,609 --> 00:12:55,790 - What have you seen up there then? 165 00:12:55,790 --> 00:12:59,331 - Oh this, that, comings and goings. 166 00:12:59,331 --> 00:13:02,808 - Work in the dark like I do you see things. 167 00:13:02,808 --> 00:13:04,152 - When you knock them back in the pub every night 168 00:13:04,152 --> 00:13:06,328 like you do, I'm not surprised you see things. 169 00:13:06,328 --> 00:13:09,505 - Think what you like doctor I knows what I seen. 170 00:13:09,505 --> 00:13:11,544 Better be going now I got my living to earn. 171 00:13:11,544 --> 00:13:13,563 - You forgot this. 172 00:13:13,563 --> 00:13:15,688 Watch out for the gamekeepers. 173 00:13:15,688 --> 00:13:17,448 Look in at the pub tomorrow and I'll buy you a drink. 174 00:13:17,448 --> 00:13:21,606 - Might do that sir, a good night to you. 175 00:13:21,606 --> 00:13:23,181 - You think there's anything to what he said? 176 00:13:23,181 --> 00:13:24,302 - No. 177 00:13:24,302 --> 00:13:26,498 Don't take any notice of old Ben. 178 00:13:26,498 --> 00:13:27,802 Give him half a chance and a couple of pints 179 00:13:27,802 --> 00:13:29,347 and he'll tell you a tale. 180 00:13:29,347 --> 00:13:30,989 Smugglers, treasure maps. 181 00:13:30,989 --> 00:13:32,429 - Will you be keeping the girl here for tonight? 182 00:13:32,429 --> 00:13:35,742 - Yes, she'll sleep now for 10 or 12 hours. 183 00:13:35,742 --> 00:13:37,790 Frankly Mannering, I don't think she'll be 184 00:13:37,790 --> 00:13:39,928 in any condition to talk business tomorrow. 185 00:13:39,928 --> 00:13:41,550 For that matter for a couple of days. 186 00:13:41,550 --> 00:13:42,547 - I see. 187 00:13:42,547 --> 00:13:43,890 Well yes, of course. 188 00:13:43,890 --> 00:13:45,390 - So you'll be going back to London then? 189 00:13:45,390 --> 00:13:47,390 - Well I don't suppose there's any point in my staying now. 190 00:13:47,390 --> 00:13:49,688 I'll have to buy you that dinner on my next trip down. 191 00:13:49,688 --> 00:13:50,808 - Thanks, it's a date. 192 00:13:50,808 --> 00:13:53,147 - Oh there's one more thing. 193 00:13:53,147 --> 00:13:54,408 The feller who was asking questions about Grant, 194 00:13:54,408 --> 00:13:56,290 did you talk to him? 195 00:13:56,290 --> 00:13:57,550 - Asking questions, what man? 196 00:13:57,550 --> 00:13:58,707 Somebody Ben mentioned. 197 00:13:58,707 --> 00:14:01,171 - Oh I don't know anything about it. 198 00:14:01,171 --> 00:14:02,968 Another of Ben's stories I imagine. 199 00:14:02,968 --> 00:14:04,707 - Probably, well thank you. 200 00:14:04,707 --> 00:14:05,710 Good night. 201 00:14:05,710 --> 00:14:06,707 - Good night. 202 00:14:06,707 --> 00:14:09,374 (ominous music) 203 00:14:58,324 --> 00:15:00,907 (wind howling) 204 00:15:01,848 --> 00:15:04,598 (dramatic music) 205 00:15:21,403 --> 00:15:24,403 (music intensifies) 206 00:15:29,318 --> 00:15:31,985 (ominous music) 207 00:15:38,434 --> 00:15:40,321 - Ugh, that's horrible. 208 00:15:40,321 --> 00:15:42,038 - The second cup tastes better. 209 00:15:42,038 --> 00:15:44,380 The taste buds have died by then. 210 00:15:44,380 --> 00:15:45,558 - I think I'll just finish my cigarette, 211 00:15:45,558 --> 00:15:47,360 and then I'll go out and collect my stuff. 212 00:15:47,360 --> 00:15:48,358 I'm already packed. 213 00:15:48,358 --> 00:15:49,361 - Well you can unpack. 214 00:15:49,361 --> 00:15:50,358 -[Cordelia] What I thought we-- 215 00:15:50,358 --> 00:15:51,457 - We're staying here a while longer. 216 00:15:51,457 --> 00:15:52,559 - More coffee? 217 00:15:52,559 --> 00:15:55,392 - Oh that's what it is, no thanks. 218 00:15:57,226 --> 00:15:59,462 - Oh um, just a minute. 219 00:15:59,462 --> 00:16:01,681 I found this night, maybe you could put it at the bar, 220 00:16:01,681 --> 00:16:03,598 somebody might want it. 221 00:16:08,236 --> 00:16:09,569 - Whoops, sorry. 222 00:16:11,644 --> 00:16:13,786 Really is a lovely day. 223 00:16:13,786 --> 00:16:14,619 Mr Mannering? 224 00:16:14,619 --> 00:16:15,452 - Yes. 225 00:16:15,452 --> 00:16:16,285 - And Miss? 226 00:16:16,285 --> 00:16:17,179 - Winfield. 227 00:16:17,179 --> 00:16:19,434 - Yes, I saw your names in the register, I'm Frank Ashton. 228 00:16:19,434 --> 00:16:20,267 - Hello. 229 00:16:20,267 --> 00:16:21,355 - Obviously down for fishing. 230 00:16:21,355 --> 00:16:22,395 - That's right. 231 00:16:22,395 --> 00:16:23,414 -[John] What are you after? 232 00:16:23,414 --> 00:16:24,416 - The big stuff. 233 00:16:24,416 --> 00:16:25,796 I've had some very good sport down here. 234 00:16:25,796 --> 00:16:27,275 - Can I pour you some coffee? 235 00:16:27,275 --> 00:16:28,371 - That's a terrible thing to say, 236 00:16:28,371 --> 00:16:30,171 I was trying to be friendly. 237 00:16:30,171 --> 00:16:33,008 - Sandwiches, anything else? 238 00:16:33,008 --> 00:16:34,065 - No thanks, 239 00:16:34,065 --> 00:16:36,432 there's a whole sea full of fish waiting to be caught 240 00:16:36,432 --> 00:16:38,265 so I'll see you later. 241 00:16:42,805 --> 00:16:43,638 Morning. 242 00:16:47,529 --> 00:16:48,564 -[John] Miss Grant. 243 00:16:48,564 --> 00:16:50,159 - Oh Mr Mannering I'm so glad I caught you. 244 00:16:50,159 --> 00:16:51,700 I thought you might have already left. 245 00:16:51,700 --> 00:16:54,181 - Oh it's aright I'm in no hurry, have a seat. 246 00:16:54,181 --> 00:16:55,014 - Thank you. 247 00:16:55,014 --> 00:16:55,903 - Are you feeling better? 248 00:16:55,903 --> 00:16:56,900 - Oh yes thanks. 249 00:16:56,900 --> 00:16:57,915 The doctor wanted me to stay in bed, 250 00:16:57,915 --> 00:16:59,839 but he wasn't there this morning so I just slipped out. 251 00:16:59,839 --> 00:17:01,241 - Do you think that's wise? 252 00:17:01,241 --> 00:17:02,463 - Oh yes I'm alright. 253 00:17:02,463 --> 00:17:04,201 That business last night, it was so silly. 254 00:17:04,201 --> 00:17:06,420 I'm sorry to have put you to all that trouble. 255 00:17:06,420 --> 00:17:07,940 - Oh it's no trouble at all. 256 00:17:07,940 --> 00:17:09,604 I wanted to call you this morning but 257 00:17:09,604 --> 00:17:11,380 I don't imagine you'd wanna be bothered 258 00:17:11,380 --> 00:17:12,703 by business at a time like this. 259 00:17:12,703 --> 00:17:14,201 - Oh but I do that's why I came. 260 00:17:14,201 --> 00:17:15,844 I want to get everything finished up 261 00:17:15,844 --> 00:17:17,540 so that I can move away from this place. 262 00:17:17,540 --> 00:17:18,884 The sooner the better. 263 00:17:18,884 --> 00:17:19,717 - Alright. 264 00:17:19,717 --> 00:17:21,953 - I thought we might go straight up to the house 265 00:17:21,953 --> 00:17:23,775 and then you could get started. 266 00:17:23,775 --> 00:17:26,527 - We're all through here. 267 00:17:26,527 --> 00:17:29,444 (orchestral music) 268 00:17:32,885 --> 00:17:35,125 The cataloging shouldn't take long. 269 00:17:35,125 --> 00:17:38,042 (orchestral music) 270 00:17:39,583 --> 00:17:42,250 (ominous music) 271 00:17:54,750 --> 00:17:57,350 Just what was it that scared you last night? 272 00:17:57,350 --> 00:17:58,829 - Imagination most likely I suppose. 273 00:17:58,829 --> 00:18:01,593 I kept hearing sounds and thought they were footsteps. 274 00:18:01,593 --> 00:18:03,054 And then the telephone, 275 00:18:03,054 --> 00:18:05,614 it was that that started it really, it woke me up. 276 00:18:05,614 --> 00:18:06,910 - That must have been my call, 277 00:18:06,910 --> 00:18:08,392 I let it ring for quite a while. 278 00:18:08,392 --> 00:18:10,835 - It stopped just as I got to it. 279 00:18:10,835 --> 00:18:13,737 But it was after that, it seemed to go out of order. 280 00:18:13,737 --> 00:18:15,894 And then when I picked it up I heard, 281 00:18:15,894 --> 00:18:19,497 it sounds so silly but it sounded like somebody breathing. 282 00:18:19,497 --> 00:18:20,558 - How awful. 283 00:18:20,558 --> 00:18:23,237 - The whole place seems so frightening. 284 00:18:23,237 --> 00:18:25,792 My father's coffin being there didn't help. 285 00:18:25,792 --> 00:18:27,555 The doctor was going to have it moved this morning. 286 00:18:27,555 --> 00:18:30,222 (ominous music) 287 00:18:40,617 --> 00:18:44,630 - Well, somebody really worked this place over. 288 00:18:44,630 --> 00:18:46,449 You notice anything missing? 289 00:18:46,449 --> 00:18:49,116 (ominous music) 290 00:18:50,596 --> 00:18:53,346 - I don't know, I don't think so. 291 00:18:55,190 --> 00:18:57,523 - Georgian silver, valuable. 292 00:18:58,769 --> 00:18:59,771 It's not the sort of thing 293 00:18:59,771 --> 00:19:01,590 an ordinary thief would leave behind. 294 00:19:01,590 --> 00:19:02,593 - What do you mean? 295 00:19:02,593 --> 00:19:05,009 - Whoever did this was looking for something special. 296 00:19:05,009 --> 00:19:08,108 - Special, I don't understand, what sort of thing? 297 00:19:08,108 --> 00:19:09,108 - Well I don't know. 298 00:19:09,108 --> 00:19:11,515 But I'd say that last night, 299 00:19:11,515 --> 00:19:14,047 somebody deliberately tried to scare you out of this house, 300 00:19:14,047 --> 00:19:15,968 so they'd have time to search. 301 00:19:15,968 --> 00:19:17,233 - For what? 302 00:19:17,233 --> 00:19:18,249 - Joyce from what I hear 303 00:19:18,249 --> 00:19:20,511 your father was a rather secretive sort of man, 304 00:19:20,511 --> 00:19:22,369 didn't get out much, make friends, is that right? 305 00:19:22,369 --> 00:19:23,371 - What's wrong with that? 306 00:19:23,371 --> 00:19:24,204 - Nothing. 307 00:19:26,011 --> 00:19:27,313 - Joyce it could be 308 00:19:27,313 --> 00:19:30,011 that your father was trying to hide from somebody. 309 00:19:30,011 --> 00:19:31,770 - But he had nothing to hide from. 310 00:19:31,770 --> 00:19:33,808 Oh it's ridiculous. 311 00:19:33,808 --> 00:19:35,430 - Is it? Just exactly when 312 00:19:35,430 --> 00:19:37,713 did your father decide to move from this house? 313 00:19:37,713 --> 00:19:38,891 - About a fortnight ago. 314 00:19:38,891 --> 00:19:39,910 - That's the time somebody started 315 00:19:39,910 --> 00:19:41,768 to ask questions about him in the village. 316 00:19:41,768 --> 00:19:44,307 - No, no it's not true. 317 00:19:44,307 --> 00:19:46,673 Why would he want to hide from anybody? 318 00:19:46,673 --> 00:19:49,045 - How long have you and your father lived here? 319 00:19:49,045 --> 00:19:50,891 - About three years. 320 00:19:50,891 --> 00:19:52,570 He and my mother were separated, 321 00:19:52,570 --> 00:19:55,015 I was with her until she died. 322 00:19:55,015 --> 00:19:57,409 After that I was away at school. 323 00:19:57,409 --> 00:19:59,211 - Did you see your father much during that time? 324 00:19:59,211 --> 00:20:02,011 - No, not at all really. 325 00:20:02,011 --> 00:20:05,644 His job, he was traveling most of the time. 326 00:20:05,644 --> 00:20:07,467 What are you trying to say? 327 00:20:07,467 --> 00:20:09,430 That he was a criminal or something? 328 00:20:09,430 --> 00:20:10,731 - No no of course not. 329 00:20:10,731 --> 00:20:12,983 All I'm saying is that your father had something to hide. 330 00:20:12,983 --> 00:20:14,710 He had something he wanted kept secret. 331 00:20:14,710 --> 00:20:17,377 (ominous music) 332 00:20:50,759 --> 00:20:54,176 - Mr Mannering, what would this be worth? 333 00:20:55,673 --> 00:20:58,110 - Oh 50 or 60 pounds I imagine. 334 00:20:58,110 --> 00:21:00,212 It's a copy of a Renaissance bronze, it's called the warrior 335 00:21:00,212 --> 00:21:01,652 it's not particularly valuable, why? 336 00:21:01,652 --> 00:21:04,948 - My father mentioned it just before he died. 337 00:21:04,948 --> 00:21:07,198 It seemed important to him. 338 00:21:10,254 --> 00:21:13,158 - Well I don't see anything particularly special about it. 339 00:21:13,158 --> 00:21:15,216 - Perhaps I was mistaken. 340 00:21:15,216 --> 00:21:17,238 I couldn't hear him very well. 341 00:21:17,238 --> 00:21:20,105 - By the way who is this? 342 00:21:20,105 --> 00:21:24,272 - That's my father, taken a few years ago of course. 343 00:21:27,398 --> 00:21:30,542 - Coffee and sandwiches, except I can't find the cups. 344 00:21:30,542 --> 00:21:32,875 -[Joyce] Oh, I'll get them. 345 00:21:34,138 --> 00:21:36,305 - What have you get there. 346 00:21:38,460 --> 00:21:40,820 - Picture of Carl Grant. 347 00:21:40,820 --> 00:21:42,004 - Why the big interest. 348 00:21:42,004 --> 00:21:45,022 - It's only that I've seen that face somewhere before. 349 00:21:45,022 --> 00:21:46,038 - Is it important? 350 00:21:46,038 --> 00:21:48,382 - It must have been a long long time ago. 351 00:21:48,382 --> 00:21:50,185 Yes I think it's important. 352 00:21:50,185 --> 00:21:51,945 Somebody frightened the girl out of the house last night 353 00:21:51,945 --> 00:21:52,960 and searched the place. 354 00:21:52,960 --> 00:21:54,766 Look I'll tell you what I want you to do, 355 00:21:54,766 --> 00:21:56,446 I want you to move in with Joyce for tonight. 356 00:21:56,446 --> 00:21:59,187 Whoever did this may try again. 357 00:21:59,187 --> 00:22:00,329 - What are you gonna do? 358 00:22:00,329 --> 00:22:03,508 - Well if I hurry I can catch the afternoon train to London 359 00:22:03,508 --> 00:22:04,388 I'll be there by eight o'clock, 360 00:22:04,388 --> 00:22:07,006 I can check this out tomorrow, be back here by evening. 361 00:22:07,006 --> 00:22:08,366 - Alright can I do anything? 362 00:22:08,366 --> 00:22:09,566 - Yes, talk to that poacher. 363 00:22:09,566 --> 00:22:11,705 He said he'd seen somebody around here. 364 00:22:11,705 --> 00:22:12,846 And check at the pub 365 00:22:12,846 --> 00:22:14,926 and see if anybody picked up that glove I found. 366 00:22:14,926 --> 00:22:15,929 - Right. 367 00:22:15,929 --> 00:22:17,646 - And I want you to talk to a doctor, not the guy we met, 368 00:22:17,646 --> 00:22:19,406 I want someone else's confirmation 369 00:22:19,406 --> 00:22:22,375 of the fact that Carl Grant did die of a heart attack. 370 00:22:22,375 --> 00:22:24,926 And don't mention to Joyce that I'm taking this with me. 371 00:22:24,926 --> 00:22:27,676 (dramatic music) 372 00:22:28,964 --> 00:22:29,985 - Just over the next crossroads 373 00:22:29,985 --> 00:22:31,966 and then it's the first house. 374 00:22:31,966 --> 00:22:33,183 - Okay, want me to come in with you? 375 00:22:33,183 --> 00:22:34,466 - No no it's alright. 376 00:22:34,466 --> 00:22:35,908 Why don't you go on down to the pub and get your bag 377 00:22:35,908 --> 00:22:37,246 I'll walk down and meet you. 378 00:22:37,246 --> 00:22:38,079 - Alright. 379 00:22:38,079 --> 00:22:39,371 - There's the house. 380 00:22:39,371 --> 00:22:42,288 (orchestral music) 381 00:22:54,573 --> 00:22:57,029 -[Cordelia] I'll wait for you at the pub. 382 00:22:57,029 --> 00:22:59,946 (orchestral music) 383 00:23:04,837 --> 00:23:06,677 -[Dr Thornton] Joyce, come in. 384 00:23:06,677 --> 00:23:08,837 - I only stopped by to return the clothes I borrowed. 385 00:23:08,837 --> 00:23:10,219 - Oh you shouldn't have bothered. 386 00:23:10,219 --> 00:23:11,979 Anyway now you are here, how are you feeling? 387 00:23:11,979 --> 00:23:12,981 - Oh I'm alright now. 388 00:23:12,981 --> 00:23:14,981 - I still think you shouldn't stay up in that house alone. 389 00:23:14,981 --> 00:23:16,312 - Oh I'm not. 390 00:23:16,312 --> 00:23:19,119 Cordelia, Mr Mannering's assistant is spending the night. 391 00:23:19,119 --> 00:23:21,490 - Really? Oh oh good. 392 00:23:21,490 --> 00:23:23,435 And Mannering, is he still at the pub? 393 00:23:23,435 --> 00:23:24,597 - No he's gone back to London. 394 00:23:24,597 --> 00:23:26,757 Apparently he has some things he wants to check. 395 00:23:26,757 --> 00:23:30,133 - I see, I'm sorry I'm being a very bad host. 396 00:23:30,133 --> 00:23:31,653 Can I get you a drink? 397 00:23:31,653 --> 00:23:33,970 - Oh no thank you but I must be going, 398 00:23:33,970 --> 00:23:35,491 I've still got a lot of packing to do. 399 00:23:35,491 --> 00:23:36,656 - You're still planning to leave next week? 400 00:23:36,656 --> 00:23:39,693 - Not next week, the sooner I leave the better I'll feel. 401 00:23:39,693 --> 00:23:40,757 I've arranged for the removal men 402 00:23:40,757 --> 00:23:42,453 to ship everything out on Wednesday. 403 00:23:42,453 --> 00:23:43,513 - The day after tomorrow? 404 00:23:43,513 --> 00:23:44,346 - Mmhm. 405 00:23:44,346 --> 00:23:46,932 - Isn't that rushing it a bit? 406 00:23:46,932 --> 00:23:47,934 - I don't think so. 407 00:23:47,934 --> 00:23:50,813 There's nothing to keep me here now. 408 00:23:50,813 --> 00:23:53,531 Look I must be going, I'll see you before I leave of course. 409 00:23:53,531 --> 00:23:55,232 - I'd never forgive you if you didn't. 410 00:23:55,232 --> 00:23:59,131 - I'll see myself out, good night doctor, and thanks again. 411 00:23:59,131 --> 00:24:01,798 (ominous music) 412 00:24:09,174 --> 00:24:11,924 - 381 please, and hurry will you. 413 00:24:13,013 --> 00:24:15,430 - Have you got my bill ready? 414 00:24:17,725 --> 00:24:20,437 - Mr Mannering will be back tomorrow to collect his bag. 415 00:24:20,437 --> 00:24:22,112 - I'll be here. 416 00:24:22,112 --> 00:24:23,995 - I don't see Mr Cross around here tonight. 417 00:24:23,995 --> 00:24:25,616 - Old Ben you mean? 418 00:24:25,616 --> 00:24:26,813 No he was in earlier. 419 00:24:26,813 --> 00:24:28,836 Out looking after his traps I expect. 420 00:24:28,836 --> 00:24:29,935 - You think he'll be back? 421 00:24:29,935 --> 00:24:33,776 - Shouldn't think so, want to see him do you? 422 00:24:33,776 --> 00:24:34,955 - Yes. 423 00:24:34,955 --> 00:24:36,656 - Wanna try his cottage, 424 00:24:36,656 --> 00:24:38,995 bound to turn up there sooner or later. 425 00:24:38,995 --> 00:24:40,912 - I think I'll do that. 426 00:24:44,115 --> 00:24:46,939 Oh by the way that glove Mr Mannering found, 427 00:24:46,939 --> 00:24:48,175 has anyone claimed it yet? 428 00:24:48,175 --> 00:24:50,344 - It's over here I... 429 00:24:50,344 --> 00:24:51,203 (dramatic music) 430 00:24:51,203 --> 00:24:55,088 That's funny, I didn't give it to anybody. 431 00:24:55,088 --> 00:24:57,122 Now who wants an odd glove I wonder. 432 00:24:57,122 --> 00:25:00,999 - Somebody with another odd glove that matches it I expect. 433 00:25:00,999 --> 00:25:02,578 Oh well never mind. 434 00:25:02,578 --> 00:25:04,356 Thank you, good night. 435 00:25:04,356 --> 00:25:06,023 - Night, come again. 436 00:25:08,162 --> 00:25:09,159 - Did you see Ben? 437 00:25:09,159 --> 00:25:10,162 - He's left, do you know where he lives? 438 00:25:10,162 --> 00:25:12,136 - Well he's got a cottage right out in the wild. 439 00:25:12,136 --> 00:25:13,362 It's beyond Raven's Wood. 440 00:25:13,362 --> 00:25:14,498 - I think we ought to go there. 441 00:25:14,498 --> 00:25:15,796 - It's a bit dark. 442 00:25:15,796 --> 00:25:17,661 You won't be able to get a car up there, 443 00:25:17,661 --> 00:25:18,861 you'll have to walk through the woods. 444 00:25:18,861 --> 00:25:22,178 - So, I'm quite used to that, I was a Girl Guide. 445 00:25:22,178 --> 00:25:23,178 Shall we go? 446 00:25:27,827 --> 00:25:30,494 (owl shrieking) 447 00:26:09,896 --> 00:26:10,729 Is it far from here? 448 00:26:10,729 --> 00:26:12,852 - About half a mile. 449 00:26:12,852 --> 00:26:14,833 - Are you sure we can't get the car up there? 450 00:26:14,833 --> 00:26:17,916 - Come on, the walk will do you good. 451 00:26:27,347 --> 00:26:30,680 (bird wings fluttering) 452 00:26:38,652 --> 00:26:39,654 (bird calling) 453 00:26:39,654 --> 00:26:41,414 Some Girl Guide. 454 00:26:41,414 --> 00:26:43,798 - I resigned after the first meeting. 455 00:26:43,798 --> 00:26:46,097 Wouldn't we have done better if we'd stuck to the path? 456 00:26:46,097 --> 00:26:48,281 - This way's much shorter. 457 00:26:48,281 --> 00:26:49,114 - Lead on. 458 00:26:51,782 --> 00:26:54,532 (dramatic music) 459 00:27:09,178 --> 00:27:11,845 (owl shrieking) 460 00:27:16,100 --> 00:27:20,300 - I knew there was somebody in the woods. 461 00:27:20,300 --> 00:27:23,874 I saw you at the house the night Mr Grant died. 462 00:27:23,874 --> 00:27:26,574 - That's a pity, such a pity. 463 00:27:26,574 --> 00:27:30,741 (dramatic music) (grunting) 464 00:27:40,007 --> 00:27:41,340 (gunshot) 465 00:27:41,340 --> 00:27:42,544 - Curious. 466 00:27:42,544 --> 00:27:45,294 (dramatic music) 467 00:27:52,734 --> 00:27:53,734 Ben! 468 00:27:53,734 --> 00:27:56,651 (melancholy music) 469 00:28:00,431 --> 00:28:04,515 (screaming) (dramatic music) 470 00:28:04,515 --> 00:28:08,432 - There, now that should relax you quite a bit. 471 00:28:10,253 --> 00:28:11,518 Now then you're to stay here in bed 472 00:28:11,518 --> 00:28:12,958 until I've seen you tomorrow morning. 473 00:28:12,958 --> 00:28:14,489 - No I can't, there's far too much to do. 474 00:28:14,489 --> 00:28:15,494 - Now you listen to me 475 00:28:15,494 --> 00:28:17,955 you've had a very bad time in the last few days. 476 00:28:17,955 --> 00:28:19,155 You're suffering from nervous exhaustion, 477 00:28:19,155 --> 00:28:21,614 if you don't rest now you'll have a complete breakdown. 478 00:28:21,614 --> 00:28:23,054 - I'm feeling so much better-- 479 00:28:23,054 --> 00:28:27,118 - I'm sure you are, these things can't be rushed. 480 00:28:27,118 --> 00:28:29,276 Despite popular opinion, the doctor generally knows more 481 00:28:29,276 --> 00:28:30,932 about medicine than the patient. 482 00:28:30,932 --> 00:28:32,755 Now you're to stay right here in bed 483 00:28:32,755 --> 00:28:36,608 until I see you tomorrow morning, promise? 484 00:28:36,608 --> 00:28:37,441 - Yes alright. 485 00:28:37,441 --> 00:28:38,835 - Cordelia's gonna stay with you, 486 00:28:38,835 --> 00:28:41,214 so you've got nothing whatever to worry about. 487 00:28:41,214 --> 00:28:42,550 - Thank you. 488 00:28:42,550 --> 00:28:45,467 - Good, you try and get some sleep. 489 00:28:48,745 --> 00:28:49,578 Bye bye. 490 00:28:52,510 --> 00:28:54,527 (door slamming) 491 00:28:54,527 --> 00:28:56,152 - Yes that's exactly what happened. 492 00:28:56,152 --> 00:29:00,451 - Good, yes well if you wouldn't mind signing that please. 493 00:29:00,451 --> 00:29:02,771 I've got a copy of the statement Miss Grant made last night, 494 00:29:02,771 --> 00:29:03,848 I'd like to get that signed too. 495 00:29:03,848 --> 00:29:04,889 - I'm afraid that'll have to wait. 496 00:29:04,889 --> 00:29:06,430 - Oh, how is she? 497 00:29:06,430 --> 00:29:08,151 - Oh she'll be fine, it's mainly shock. 498 00:29:08,151 --> 00:29:10,190 I'd just like her to rest today. 499 00:29:10,190 --> 00:29:12,232 - When can I get her to look over her statement? 500 00:29:12,232 --> 00:29:13,831 - I'll see what she's like tomorrow. 501 00:29:13,831 --> 00:29:15,470 Anyway there's no great rush is there? 502 00:29:15,470 --> 00:29:16,488 It's a straightforward accident. 503 00:29:16,488 --> 00:29:17,971 - Oh it's just a formality that's all but, 504 00:29:17,971 --> 00:29:19,227 I'd like to get things settled. 505 00:29:19,227 --> 00:29:21,008 The coroner'll need all the facts. 506 00:29:21,008 --> 00:29:23,171 - Yes well I'll let you know if she's well enough. 507 00:29:23,171 --> 00:29:25,230 Now I must get on with the rest of my rounds. 508 00:29:25,230 --> 00:29:27,565 - I'll show you out. 509 00:29:27,565 --> 00:29:29,688 - Don't hesitate to ring me if there's anything you want. 510 00:29:29,688 --> 00:29:30,961 - Thank you doctor. 511 00:29:30,961 --> 00:29:32,928 You saw the body last night? 512 00:29:32,928 --> 00:29:34,643 - Yes, poor old Ben. 513 00:29:34,643 --> 00:29:36,647 - From the position of the wound, 514 00:29:36,647 --> 00:29:38,345 was there anything that made you think 515 00:29:38,345 --> 00:29:39,569 that it wasn't an accident? 516 00:29:39,569 --> 00:29:41,009 - Oh no no. 517 00:29:41,009 --> 00:29:42,129 I'm not a policeman 518 00:29:42,129 --> 00:29:44,767 but I think it's fairly obvious what happened. 519 00:29:44,767 --> 00:29:46,513 I've dealt with shooting accidents before, 520 00:29:46,513 --> 00:29:49,510 a man gets careless carrying a gun going through a hedge, 521 00:29:49,510 --> 00:29:52,251 a twig touches the trigger, it happens all too easily. 522 00:29:52,251 --> 00:29:53,270 - But a man like Ben Cross, 523 00:29:53,270 --> 00:29:55,473 I mean he's been handling guns all his life. 524 00:29:55,473 --> 00:29:57,804 - Perhaps that's just the trouble. 525 00:29:57,804 --> 00:30:00,227 Familiarity breeding contempt. 526 00:30:00,227 --> 00:30:02,587 The constable doesn't have any doubts about it does he? 527 00:30:02,587 --> 00:30:05,115 - No, not that I know of, just me. 528 00:30:05,115 --> 00:30:06,613 - I think you've got too much imagination. 529 00:30:06,613 --> 00:30:08,334 - You're probably quite right. 530 00:30:08,334 --> 00:30:09,915 Thank you doctor, I'll see you in the morning. 531 00:30:09,915 --> 00:30:11,054 -[Dr Thornton] About 11 bye bye. 532 00:30:11,054 --> 00:30:11,887 - Bye bye. 533 00:30:14,997 --> 00:30:17,014 - Yes well I'd better be on my way too. 534 00:30:17,014 --> 00:30:18,998 - Look I'll leave Miss Grant's statement with you. 535 00:30:18,998 --> 00:30:21,235 - Alright, have you found out whether there was 536 00:30:21,235 --> 00:30:22,736 anybody else in the woods when it happened? 537 00:30:22,736 --> 00:30:24,896 - No and I don't think we will. 538 00:30:24,896 --> 00:30:26,758 - But we heard somebody, just after the shot, 539 00:30:26,758 --> 00:30:27,814 someone running. 540 00:30:27,814 --> 00:30:30,992 - Yes well I'll certainly check in to it of course but 541 00:30:30,992 --> 00:30:32,160 you know in the country at night, 542 00:30:32,160 --> 00:30:34,299 noises can be very deceptive. 543 00:30:34,299 --> 00:30:38,874 It could have been an animal or the wind, anything. 544 00:30:38,874 --> 00:30:40,059 - I suppose so. 545 00:30:40,059 --> 00:30:42,198 - If anything turns up I'll certainly let you know. 546 00:30:42,198 --> 00:30:43,462 Thank you for all your help. 547 00:30:43,462 --> 00:30:46,080 Don't worry, I can find my own way out, cheerio. 548 00:30:46,080 --> 00:30:46,913 - Bye bye. 549 00:30:57,578 --> 00:30:58,784 Anything you want? 550 00:30:58,784 --> 00:30:59,942 -[Joyce] No thanks. 551 00:30:59,942 --> 00:31:01,003 - You're supposed to be sleeping. 552 00:31:01,003 --> 00:31:04,502 - I can't, I keep thinking about last night. 553 00:31:04,502 --> 00:31:07,881 Wondering if Ben was mixed up in what's been happening here. 554 00:31:07,881 --> 00:31:09,979 - The doctor and the policeman 555 00:31:09,979 --> 00:31:12,064 are both quite convinced it was an accident. 556 00:31:12,064 --> 00:31:13,062 - But you're not? 557 00:31:13,062 --> 00:31:14,145 - No I'm not. 558 00:31:15,134 --> 00:31:19,134 In fact I'm certain that Ben Cross was murdered. 559 00:31:21,846 --> 00:31:24,429 (horn blaring) 560 00:31:31,084 --> 00:31:32,637 - These are the rest of the 1948 papers. 561 00:31:32,637 --> 00:31:34,649 - Thank you Felicia. 562 00:31:34,649 --> 00:31:36,640 - I hope we're gonna find what you want soon. 563 00:31:36,640 --> 00:31:37,637 If I keep lugging these things around 564 00:31:37,637 --> 00:31:40,416 I'm gonna have muscles like Popeye. 565 00:31:40,416 --> 00:31:43,301 - Just keep going I'll buy you a Spinach dinner. 566 00:31:43,301 --> 00:31:45,019 Did you find anything on Dr Richard Thornton? 567 00:31:45,019 --> 00:31:48,117 - Some. You don't want place of birth, schooling, 568 00:31:48,117 --> 00:31:49,137 that stuff do you? 569 00:31:49,137 --> 00:31:50,137 - No, only the things 570 00:31:50,137 --> 00:31:51,473 he's ready to mention in the newspaper. 571 00:31:51,473 --> 00:31:52,757 - Well that's very easy, 572 00:31:52,757 --> 00:31:54,058 he took a bullet out of a man's shoulder. 573 00:31:54,058 --> 00:31:55,635 - Figures, he's a doctor. 574 00:31:55,635 --> 00:31:57,717 - Yeah but this was a hood on the run. 575 00:31:57,717 --> 00:32:01,390 And Dr Thornton didn't report it to the police. 576 00:32:01,390 --> 00:32:03,077 There was a rumor that he was sort of 577 00:32:03,077 --> 00:32:05,520 official medico for the mobs. 578 00:32:05,520 --> 00:32:06,517 It was never proved of course. 579 00:32:06,517 --> 00:32:08,058 But he had an awful big bank balance 580 00:32:08,058 --> 00:32:09,579 that he couldn't explain away. 581 00:32:09,579 --> 00:32:11,520 - Do they still allow him to practice? 582 00:32:11,520 --> 00:32:12,896 - No no no he was struck off. 583 00:32:12,896 --> 00:32:16,917 About, a couple of years ago he appealed and was reinstated. 584 00:32:16,917 --> 00:32:18,795 I don't know where he is now. 585 00:32:18,795 --> 00:32:19,628 - I do. 586 00:32:20,898 --> 00:32:22,535 - Any luck on Carl Grant? 587 00:32:22,535 --> 00:32:24,219 - No but then I don't figure he was using 588 00:32:24,219 --> 00:32:25,520 that name at that time. 589 00:32:25,520 --> 00:32:26,939 I'll just have to keep digging. 590 00:32:26,939 --> 00:32:28,181 - And I'll keep lugging. 591 00:32:28,181 --> 00:32:30,514 What a perfect relationship. 592 00:32:34,178 --> 00:32:36,511 (bird song) 593 00:32:52,756 --> 00:32:54,778 (dramatic music) 594 00:32:54,778 --> 00:32:55,611 - What are you doing here? 595 00:32:55,611 --> 00:32:58,731 -[Frank] Waiting for you, we're running out of time. 596 00:32:58,731 --> 00:33:00,597 If that girl leaves tomorrow it'll be too late. 597 00:33:00,597 --> 00:33:02,999 - Did anybody see you come here? 598 00:33:02,999 --> 00:33:04,453 -[Frank] Doesn't much matter any more, 599 00:33:04,453 --> 00:33:05,957 we've been cautious too long already. 600 00:33:05,957 --> 00:33:08,597 - You weren't too cautious last night, killing Ben. 601 00:33:08,597 --> 00:33:10,680 - He saw me at the house. 602 00:33:11,907 --> 00:33:13,253 - He wouldn't have talked to anybody. 603 00:33:13,253 --> 00:33:15,615 I told you he never wanted to get mixed up with the police. 604 00:33:15,615 --> 00:33:17,632 Just a stupid senseless murder. 605 00:33:17,632 --> 00:33:20,663 (dramatic music) 606 00:33:20,663 --> 00:33:22,766 - Never speak to me like that, do you understand? 607 00:33:22,766 --> 00:33:25,530 Don't you ever speak to me that way! 608 00:33:25,530 --> 00:33:26,363 - Sorry. 609 00:33:29,692 --> 00:33:33,530 It's just, well everything seemed so simple at first, 610 00:33:33,530 --> 00:33:34,951 now things are going wrong. 611 00:33:34,951 --> 00:33:36,829 - Nothing I can't handle. 612 00:33:36,829 --> 00:33:38,405 - I don't see how. 613 00:33:38,405 --> 00:33:40,869 You said yourself it'd be too late once she'd moved out. 614 00:33:40,869 --> 00:33:42,446 - We've still got tonight. 615 00:33:42,446 --> 00:33:44,161 - Remember there are two of them up there now. 616 00:33:44,161 --> 00:33:45,808 Mannering's assistant is staying with here. 617 00:33:45,808 --> 00:33:47,812 - We'll have to get rid of her. 618 00:33:47,812 --> 00:33:48,885 - How? 619 00:33:48,885 --> 00:33:50,645 - There is a way. 620 00:33:50,645 --> 00:33:54,214 You have to handle that part of it. 621 00:33:54,214 --> 00:33:55,984 - And what will you do? 622 00:33:55,984 --> 00:33:57,664 - I just want to be alone with that girl. 623 00:33:57,664 --> 00:34:01,536 In a couple of hours I'll get all I need to know. 624 00:34:01,536 --> 00:34:03,862 - I don't like the way things are going, 625 00:34:03,862 --> 00:34:05,638 I don't like it at all. 626 00:34:05,638 --> 00:34:07,201 You said no violence, remember? 627 00:34:07,201 --> 00:34:08,377 - So I changed my mind. 628 00:34:08,377 --> 00:34:11,294 - Look, you don't need me any more. 629 00:34:12,204 --> 00:34:13,811 Just forget the whole thing, 630 00:34:13,811 --> 00:34:15,394 you take my share of the money, 631 00:34:15,394 --> 00:34:17,457 forget that I was ever involved. 632 00:34:17,457 --> 00:34:19,040 - Sorry, no chance. 633 00:34:20,299 --> 00:34:22,966 You're in and you're staying in. 634 00:34:26,838 --> 00:34:28,118 - What do I have to do. 635 00:34:28,118 --> 00:34:30,961 - Just do exactly what you're told. 636 00:34:30,961 --> 00:34:32,657 We'll finish it tonight. 637 00:34:32,657 --> 00:34:33,738 (dramatic music) 638 00:34:33,738 --> 00:34:34,879 -[Felicia] Yes I remember the story now. 639 00:34:34,879 --> 00:34:37,213 They got nearly a million dollars in gold bullion 640 00:34:37,213 --> 00:34:38,538 that was never recovered. 641 00:34:38,538 --> 00:34:39,853 - Pretty good take. 642 00:34:39,853 --> 00:34:43,375 - This one escaped from jail after about six months 643 00:34:43,375 --> 00:34:44,479 and was never picked up. 644 00:34:44,479 --> 00:34:46,297 Frank Ashton did his whole sentence 645 00:34:46,297 --> 00:34:48,514 and was only recently released. 646 00:34:48,514 --> 00:34:49,576 - I imagine the first thing he did 647 00:34:49,576 --> 00:34:51,156 was look for his ex partner. 648 00:34:51,156 --> 00:34:52,495 And found him. 649 00:34:52,495 --> 00:34:53,498 - Do you think Grant had 650 00:34:53,498 --> 00:34:54,975 the bullion hidden away in his home? 651 00:34:54,975 --> 00:34:56,512 - Either that or a clue to where it is hidden. 652 00:34:56,512 --> 00:34:58,479 I'll have to get back down there. 653 00:34:58,479 --> 00:35:00,476 Thank you Felicia. 654 00:35:00,476 --> 00:35:01,794 I won't forget that spinach dinner. 655 00:35:01,794 --> 00:35:03,016 - Don't worry about the food, 656 00:35:03,016 --> 00:35:05,433 I'll settle for more of that. 657 00:35:07,597 --> 00:35:10,347 (dramatic music) 658 00:35:31,276 --> 00:35:33,943 (phone ringing) 659 00:35:39,197 --> 00:35:40,360 - Hello? 660 00:35:40,360 --> 00:35:41,459 Oh hello doctor. 661 00:35:41,459 --> 00:35:42,709 - How is Joyce? 662 00:35:43,722 --> 00:35:45,636 Still sleeping, good. 663 00:35:45,636 --> 00:35:47,553 That wasn't why I rang. 664 00:35:48,680 --> 00:35:50,599 It's about this shooting last night. 665 00:35:50,599 --> 00:35:52,163 I've been thinking about what you said. 666 00:35:52,163 --> 00:35:53,459 - About it not being an accident. 667 00:35:53,459 --> 00:35:55,283 - Yes, so this afternoon 668 00:35:55,283 --> 00:35:57,362 I went up to have a look at Ben's cottage. 669 00:35:57,362 --> 00:36:00,235 Someone searched that place too. 670 00:36:00,235 --> 00:36:01,763 - Searched it? 671 00:36:01,763 --> 00:36:03,017 Have you told the police? 672 00:36:03,017 --> 00:36:05,341 - I thought I wouldn't tell the police until I was certain. 673 00:36:05,341 --> 00:36:07,523 I though we might try and find out something more definite. 674 00:36:07,523 --> 00:36:10,744 I'd like to make a really thorough search of Ben's cottage. 675 00:36:10,744 --> 00:36:12,221 - I'd like to help if I can. 676 00:36:12,221 --> 00:36:15,662 - I was planning on going up there now. 677 00:36:15,662 --> 00:36:18,912 Could you meet me there in say an hour? 678 00:36:20,003 --> 00:36:21,018 - What about Joyce? 679 00:36:21,018 --> 00:36:24,896 Do you think she'll sleep through the night now? 680 00:36:24,896 --> 00:36:27,043 Alright, see you in an hour then. 681 00:36:27,043 --> 00:36:28,057 - Bye. 682 00:36:28,057 --> 00:36:30,724 (ominous music) 683 00:36:32,701 --> 00:36:34,534 - Smooth, very smooth. 684 00:36:36,718 --> 00:36:37,901 Now you make sure you do as good a job 685 00:36:37,901 --> 00:36:39,720 when you get her up there. 686 00:36:39,720 --> 00:36:41,970 (birdsong) 687 00:36:45,843 --> 00:36:50,010 (howling and barking) (ominous music) 688 00:37:01,859 --> 00:37:03,421 - Doctor? 689 00:37:03,421 --> 00:37:06,088 (ominous music) 690 00:37:39,378 --> 00:37:41,545 (banging) 691 00:37:43,478 --> 00:37:44,645 You scared me. 692 00:37:49,598 --> 00:37:52,134 (dramatic music) 693 00:37:52,134 --> 00:37:53,140 What are you doing? 694 00:37:53,140 --> 00:37:54,479 - We're going to stay here for a while 695 00:37:54,479 --> 00:37:55,657 just you and I. 696 00:37:55,657 --> 00:37:57,780 (dramatic music) 697 00:37:57,780 --> 00:38:00,113 (footsteps) 698 00:38:01,295 --> 00:38:02,934 - Cordelia? 699 00:38:02,934 --> 00:38:07,777 (dramatic music) (footsteps) 700 00:38:07,777 --> 00:38:08,610 - Cordelia? 701 00:38:08,610 --> 00:38:12,777 (dramatic music) (footsteps) 702 00:38:19,022 --> 00:38:21,022 Oh I thought you'd gone. 703 00:38:22,218 --> 00:38:24,968 (dramatic music) 704 00:38:27,039 --> 00:38:29,706 (ominous music) 705 00:38:51,460 --> 00:38:53,627 - No, no I don't think so. 706 00:38:55,620 --> 00:38:57,787 Why don't you settle down. 707 00:38:58,661 --> 00:39:01,418 I'll dispose of this and I think I'll move your car. 708 00:39:01,418 --> 00:39:03,898 Might attract too much attention parked there on the road. 709 00:39:03,898 --> 00:39:06,565 (ominous music) 710 00:39:08,395 --> 00:39:12,347 Don't waste your time trying to get out of this place. 711 00:39:12,347 --> 00:39:13,637 (ominous music) 712 00:39:13,637 --> 00:39:14,640 Shan't be long. 713 00:39:14,640 --> 00:39:17,307 (ominous music) 714 00:40:05,047 --> 00:40:08,130 (yelping and crying) 715 00:40:12,583 --> 00:40:13,884 - He must have told you something. 716 00:40:13,884 --> 00:40:15,687 - I don't know what you're talking about, 717 00:40:15,687 --> 00:40:17,582 my father told me nothing. 718 00:40:17,582 --> 00:40:18,967 - Your father and I were lucky enough 719 00:40:18,967 --> 00:40:23,429 to lay our hands on one million dollars in bullion. 720 00:40:23,429 --> 00:40:27,323 We hid it away, everything went fine except that, 721 00:40:27,323 --> 00:40:29,083 he got out of prison. 722 00:40:29,083 --> 00:40:30,166 - Prison? No. 723 00:40:31,219 --> 00:40:32,546 - Why else do you think you didn't see him 724 00:40:32,546 --> 00:40:34,662 for all those years? 725 00:40:34,662 --> 00:40:37,286 Why else do you think he hid himself away down here? 726 00:40:37,286 --> 00:40:39,266 Because he had too much to lose. 727 00:40:39,266 --> 00:40:41,687 My share of one million dollars. 728 00:40:41,687 --> 00:40:43,944 - You think it's here? 729 00:40:43,944 --> 00:40:46,845 But I tell you you can't just hide that much gold. 730 00:40:46,845 --> 00:40:49,245 (yelping) 731 00:40:49,245 --> 00:40:51,919 The gold was converted in to cash, 732 00:40:51,919 --> 00:40:54,989 and the cash was put in a safe deposit in a Swiss bank. 733 00:40:54,989 --> 00:40:56,589 - Well than what do you want? 734 00:40:56,589 --> 00:40:59,247 - Somewhere in this house is a letter of authority. 735 00:40:59,247 --> 00:41:01,914 A password, the number of a box. 736 00:41:02,807 --> 00:41:04,470 I want that letter. 737 00:41:04,470 --> 00:41:07,549 The Swiss bank won't let me near that money without it. 738 00:41:07,549 --> 00:41:09,810 I want that letter and you're going to help me to find it. 739 00:41:09,810 --> 00:41:10,643 - No, no! 740 00:41:12,007 --> 00:41:15,358 - I want all his private papers. 741 00:41:15,358 --> 00:41:16,191 - Okay. 742 00:41:16,191 --> 00:41:19,024 (dramatic music) 743 00:42:14,985 --> 00:42:15,818 - Alright. 744 00:42:15,818 --> 00:42:19,969 I don't think anybody'll find your car for a little while. 745 00:42:19,969 --> 00:42:22,995 -[Cordelia] How long do you intend keeping me here? 746 00:42:22,995 --> 00:42:25,009 - That's none of your business. 747 00:42:25,009 --> 00:42:26,908 - Alright, don't tell me. 748 00:42:26,908 --> 00:42:29,897 - Somebody'll find you sooner or later. 749 00:42:29,897 --> 00:42:32,263 And by that time we'll be out of the country. 750 00:42:32,263 --> 00:42:33,925 - We? 751 00:42:33,925 --> 00:42:35,902 How'd you get mixed up in this anyway? 752 00:42:35,902 --> 00:42:38,143 - Stroke of luck. 753 00:42:38,143 --> 00:42:39,726 - What do you mean? 754 00:42:40,714 --> 00:42:43,167 - Well I had a spot of trouble a few years back. 755 00:42:43,167 --> 00:42:46,365 And I wanted to go somewhere and get a practice, 756 00:42:46,365 --> 00:42:47,788 where nobody knew me. 757 00:42:47,788 --> 00:42:49,038 So I came here. 758 00:42:50,556 --> 00:42:53,168 And one of my first patients was Carl Grant. 759 00:42:53,168 --> 00:42:54,951 Of course I recognized him at once. 760 00:42:54,951 --> 00:42:56,849 I could have handed him over to the police, 761 00:42:56,849 --> 00:42:59,148 but there was somebody who wanted him even more, 762 00:42:59,148 --> 00:43:00,668 Frank Ashton. 763 00:43:00,668 --> 00:43:03,049 When Frank came out of prison, 764 00:43:03,049 --> 00:43:05,009 I did a deal with him. 765 00:43:05,009 --> 00:43:05,842 - Go on. 766 00:43:08,407 --> 00:43:09,240 Cigarette? 767 00:43:10,177 --> 00:43:11,010 - Thanks. 768 00:43:15,569 --> 00:43:19,569 - Have you found what you're looking for yet? 769 00:43:19,569 --> 00:43:22,439 No, but we will by morning. 770 00:43:22,439 --> 00:43:23,668 (explosion booming) 771 00:43:23,668 --> 00:43:27,835 (yelling) (dramatic music) 772 00:43:31,834 --> 00:43:33,537 (smashing) 773 00:43:33,537 --> 00:43:36,369 - He must have told you. 774 00:43:36,369 --> 00:43:39,174 Just in case he died suddenly. 775 00:43:39,174 --> 00:43:42,635 He must have told you how to get the money. 776 00:43:42,635 --> 00:43:44,135 Get up, now think! 777 00:43:47,516 --> 00:43:50,476 When he died he said, "The warrior." 778 00:43:50,476 --> 00:43:52,476 - How did you know that? 779 00:43:53,891 --> 00:43:55,474 - What did he mean? 780 00:43:56,447 --> 00:44:00,614 - I don't know, the warrior is just this bronze head. 781 00:44:02,585 --> 00:44:04,631 - Oh I put that in! 782 00:44:04,631 --> 00:44:07,381 (dramatic music) 783 00:44:08,730 --> 00:44:09,563 Packing. 784 00:44:09,563 --> 00:44:12,663 (dramatic music) 785 00:44:12,663 --> 00:44:14,080 It's a good idea. 786 00:44:16,780 --> 00:44:20,113 With other pieces of paper, it's hidden, 787 00:44:21,642 --> 00:44:24,001 just like your father, so clever. 788 00:44:24,001 --> 00:44:26,751 (dramatic music) 789 00:44:39,845 --> 00:44:41,012 Yes that's it. 790 00:44:43,845 --> 00:44:46,645 I knew it had to be here. 791 00:44:46,645 --> 00:44:48,506 It's my key to a fortune. 792 00:44:48,506 --> 00:44:52,906 - Then take it, just take it and leave me alone. 793 00:44:52,906 --> 00:44:56,383 - Well I can't do that, can't leave you alone. 794 00:44:56,383 --> 00:44:57,961 You know too much. 795 00:44:57,961 --> 00:45:01,343 - No please, you've got what you wanted. 796 00:45:01,343 --> 00:45:02,460 Now just go. 797 00:45:02,460 --> 00:45:03,293 - No. 798 00:45:04,400 --> 00:45:07,343 This where I start clearing everything up. 799 00:45:07,343 --> 00:45:10,047 No one left to talk about me. 800 00:45:10,047 --> 00:45:13,880 First you, then the doctor and the other girl. 801 00:45:14,714 --> 00:45:16,817 I don't plan sharing this with anybody. 802 00:45:16,817 --> 00:45:19,484 (ominous music) 803 00:45:20,559 --> 00:45:22,059 You do understand? 804 00:45:22,998 --> 00:45:24,354 It's got to be this way. 805 00:45:24,354 --> 00:45:27,104 (dramatic music) 806 00:46:05,919 --> 00:46:07,358 - What's happened? 807 00:46:07,358 --> 00:46:09,337 - It's Joyce, she's with Ashton in the house, 808 00:46:09,337 --> 00:46:11,335 we've gotta get to her. 809 00:46:11,335 --> 00:46:12,339 - We'll cut across the fields, 810 00:46:12,339 --> 00:46:13,737 you go back to the village get the police up here. 811 00:46:13,737 --> 00:46:14,739 -[Driver] Right. 812 00:46:14,739 --> 00:46:17,489 (dramatic music) 813 00:46:33,657 --> 00:46:36,407 (dramatic music) 814 00:46:39,551 --> 00:46:41,228 - It's on fire! 815 00:46:41,228 --> 00:46:43,626 - I'm going in, you wait here. 816 00:46:43,626 --> 00:46:46,376 (dramatic music) 817 00:46:51,212 --> 00:46:55,379 (grunting) (dramatic music) 818 00:47:43,057 --> 00:47:44,161 Get her out. 819 00:47:44,161 --> 00:47:45,579 - What are you gonna do? 820 00:47:45,579 --> 00:47:46,975 - Going to get Ashton. 821 00:47:46,975 --> 00:47:49,725 (dramatic music) 822 00:47:53,132 --> 00:47:55,141 (creaking) 823 00:47:55,141 --> 00:47:57,891 (dramatic music) 824 00:48:09,071 --> 00:48:11,404 (screaming) 825 00:48:14,687 --> 00:48:17,437 (dramatic music) 826 00:48:27,629 --> 00:48:29,016 He's dead. 827 00:48:29,016 --> 00:48:31,766 (dramatic music) 828 00:48:37,118 --> 00:48:40,035 (brass band music) 57978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.