All language subtitles for T B S01E23 The Edge Of Fear WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,169 (fanfare music) 2 00:00:10,828 --> 00:00:13,578 (dramatic music) 3 00:00:20,168 --> 00:00:22,307 - Your Cognac, madam. 4 00:00:22,307 --> 00:00:23,807 Whiskey, monsieur. 5 00:00:30,995 --> 00:00:32,745 Are you alright, sir? 6 00:00:51,156 --> 00:00:53,102 Excuse me, Doctor Poulton. 7 00:00:53,102 --> 00:00:53,935 - Yes, what is it? 8 00:00:53,935 --> 00:00:55,296 - I am sorry to disturb you, doctor, 9 00:00:55,296 --> 00:00:56,512 but I wonder if you'll be kind enough 10 00:00:56,512 --> 00:00:58,790 to look at one of the passengers. 11 00:00:58,790 --> 00:01:00,535 He became ill soon after take off. 12 00:01:00,535 --> 00:01:02,645 I gave him some Sulfonamide about an hour ago, 13 00:01:02,645 --> 00:01:04,230 but it doesn't seem to do any good. 14 00:01:04,230 --> 00:01:06,669 If anything, it looks worse. 15 00:01:06,669 --> 00:01:07,669 - Very well. 16 00:01:17,026 --> 00:01:18,448 - Is there anything I could do to help, doctor? 17 00:01:18,448 --> 00:01:19,302 - Oh no, it's quite alright, 18 00:01:19,302 --> 00:01:20,135 you just leave him to me. 19 00:01:20,135 --> 00:01:22,675 I'll call you if I want any help. 20 00:01:22,675 --> 00:01:26,842 There's no point in worrying any of the other passengers. 21 00:01:52,307 --> 00:01:54,474 (buzzing) 22 00:02:02,585 --> 00:02:04,699 I want to have a word with the Captain, it's rather urgent. 23 00:02:04,699 --> 00:02:05,672 - The Captain? 24 00:02:05,672 --> 00:02:06,811 - Yes, the Captain. 25 00:02:06,811 --> 00:02:08,068 Unless I'm very badly mistaken, 26 00:02:08,068 --> 00:02:10,261 we have a case of typhoid on board. 27 00:02:10,261 --> 00:02:13,011 (dramatic music) 28 00:02:21,470 --> 00:02:23,887 (gun firing) 29 00:03:39,513 --> 00:03:42,077 - Ladies and gentlemen, please remain in your seats. 30 00:03:42,077 --> 00:03:44,027 (speaking in a foreign language) 31 00:03:44,027 --> 00:03:44,860 - Dr. Poulton? 32 00:03:44,860 --> 00:03:45,731 I'm Summers, medical staff. 33 00:03:45,731 --> 00:03:47,112 - Oh, the patient's just here. 34 00:03:47,112 --> 00:03:50,285 -[Summers] Oh, it's lucky you're on board, doctor. 35 00:03:50,285 --> 00:03:51,748 - Oh, yes. 36 00:03:51,748 --> 00:03:54,795 Have you made all the necessary arrangements? 37 00:03:54,795 --> 00:03:56,503 - Oh yes, the passengers will be kept in quarantine 38 00:03:56,503 --> 00:03:58,555 for observation and examination. 39 00:03:58,555 --> 00:03:59,667 - And the suspect? 40 00:03:59,667 --> 00:04:01,722 - He'll be transferred to the isolation hospital at Corning. 41 00:04:01,722 --> 00:04:03,651 - Well, look, if there's anything I can do to help, 42 00:04:03,651 --> 00:04:05,144 and perhaps if I went to the hospital with him, 43 00:04:05,144 --> 00:04:06,842 I could make my tests out there. 44 00:04:06,842 --> 00:04:07,920 - That certainly would help. 45 00:04:07,920 --> 00:04:09,572 I can let you have one of my staff. 46 00:04:09,572 --> 00:04:13,155 - Oh, it's quite unnecessary, I cam manage. 47 00:04:14,564 --> 00:04:17,905 (dramatic music) 48 00:04:17,905 --> 00:04:20,572 (siren blaring) 49 00:04:49,455 --> 00:04:50,824 He's getting worse. 50 00:04:50,824 --> 00:04:52,391 I think you better pull him to the side. 51 00:04:52,391 --> 00:04:53,511 - We're nearly at the hospital, sir. 52 00:04:53,511 --> 00:04:54,628 - I don't want to take any chances, 53 00:04:54,628 --> 00:04:56,349 I'm going to give him an injection. 54 00:04:56,349 --> 00:04:57,969 Can you come around and give me a hand? 55 00:04:57,969 --> 00:04:58,802 - Yes sir. 56 00:05:25,154 --> 00:05:28,237 (muffled gun firing) 57 00:05:31,577 --> 00:05:33,880 - We've made it Kent. 58 00:05:33,880 --> 00:05:37,589 - It worked like a dream, just as I knew it would. 59 00:05:37,589 --> 00:05:40,877 - Now your only problem is John Mannering. 60 00:05:40,877 --> 00:05:42,788 - Not my only problem, doctor. 61 00:05:42,788 --> 00:05:44,285 (dramatic music) 62 00:05:44,285 --> 00:05:47,368 (muffled gun firing) 63 00:06:00,659 --> 00:06:03,057 - Cork (snapping). 64 00:06:03,057 --> 00:06:07,140 (speaking in a foreign language) 65 00:06:14,267 --> 00:06:15,497 Ah, 66 00:06:15,497 --> 00:06:16,511 superb. 67 00:06:16,511 --> 00:06:17,928 A wine of genius, 68 00:06:19,472 --> 00:06:21,854 Bella Monte Sai '55. 69 00:06:21,854 --> 00:06:24,771 - No, monsieur, Pouilly Fuisse '57. 70 00:06:25,709 --> 00:06:27,959 - You are right, of course. 71 00:06:29,087 --> 00:06:32,381 Always remember, my friend, in these affairs, 72 00:06:32,381 --> 00:06:37,338 the customer is always a little more right than you are. 73 00:06:37,338 --> 00:06:38,762 Unless you learn that simple lesson, 74 00:06:38,762 --> 00:06:41,679 you will be a waiter all your life. 75 00:06:44,655 --> 00:06:47,405 - My error, Bella Monte Sai, '55. 76 00:06:49,861 --> 00:06:51,282 - Excellent Paul. 77 00:06:51,282 --> 00:06:54,322 Now, let us see what you have got for me. 78 00:06:54,322 --> 00:06:56,989 (phone ringing) 79 00:06:58,099 --> 00:06:58,932 Colbert. 80 00:06:58,932 --> 00:07:00,835 - Yes, Jordon. 81 00:07:00,835 --> 00:07:02,085 - Leave me, go. 82 00:07:05,204 --> 00:07:06,037 Hello? 83 00:07:06,037 --> 00:07:08,046 - Very important business is flourishing. 84 00:07:08,046 --> 00:07:10,931 - The typhoid, did it prove to be fatal? 85 00:07:10,931 --> 00:07:13,086 - Most unusual, the patient survived, 86 00:07:13,086 --> 00:07:14,585 but the doctor died. 87 00:07:14,585 --> 00:07:16,132 When will you be in London? 88 00:07:16,132 --> 00:07:17,514 - Tomorrow afternoon. 89 00:07:17,514 --> 00:07:18,571 What is your next move? 90 00:07:18,571 --> 00:07:19,404 - Me? 91 00:07:20,274 --> 00:07:23,774 I have to settle something with The Baron. 92 00:07:29,089 --> 00:07:31,238 - Washington has confirmed that Faberge sale, 93 00:07:31,238 --> 00:07:32,133 did you get that off? 94 00:07:32,133 --> 00:07:33,513 - Mm hmm, Tuesday. 95 00:07:33,513 --> 00:07:35,174 - Good, good. 96 00:07:35,174 --> 00:07:38,662 - Well, well, an invitation from Lord Mountford. 97 00:07:38,662 --> 00:07:41,176 You really do know everybody, don't you? 98 00:07:41,176 --> 00:07:42,969 For tonight. 99 00:07:42,969 --> 00:07:45,240 Wonder who backed out at the last minute. 100 00:07:45,240 --> 00:07:47,027 - Never mind that. 101 00:07:47,027 --> 00:07:47,961 He's a good customer. 102 00:07:47,961 --> 00:07:49,262 I guess I better look in. 103 00:07:49,262 --> 00:07:50,398 - I should think so, 104 00:07:50,398 --> 00:07:52,954 with his millions, it's practically a command. 105 00:07:52,954 --> 00:07:54,661 - Practically. 106 00:07:54,661 --> 00:07:56,447 Go ahead and confirm it, will you? 107 00:07:56,447 --> 00:07:57,947 - Yes, certainly. 108 00:07:57,947 --> 00:08:00,465 I'll tell him we'll be delighted. 109 00:08:00,465 --> 00:08:01,767 - We? 110 00:08:01,767 --> 00:08:05,517 - Well it does say John Mannering and friend. 111 00:08:07,289 --> 00:08:09,956 (ominous music) 112 00:08:47,375 --> 00:08:49,367 (phone ringing) 113 00:08:49,367 --> 00:08:50,422 - Hello, John Mannering. 114 00:08:50,422 --> 00:08:52,812 -[Peter] Hello John, Peter Thompson here. 115 00:08:52,812 --> 00:08:53,949 - Well hello Pete. 116 00:08:53,949 --> 00:08:54,782 How are you? 117 00:08:54,782 --> 00:08:56,224 It's been a long time. 118 00:08:56,224 --> 00:08:57,566 -[Peter] I need some help. 119 00:08:57,566 --> 00:08:58,701 Do you think you could do me a favor 120 00:08:58,701 --> 00:09:01,062 and get over here this morning? 121 00:09:01,062 --> 00:09:03,620 - Well I'm a little busy this morning Pete. 122 00:09:03,620 --> 00:09:05,450 Is anything that important? 123 00:09:05,450 --> 00:09:06,384 -[Peter] 10:30 then. 124 00:09:06,384 --> 00:09:07,275 I'll explain later. 125 00:09:07,275 --> 00:09:09,019 I'd rather not discuss it on the phone. 126 00:09:09,019 --> 00:09:10,519 - Well, look, Pe-- 127 00:09:12,551 --> 00:09:14,419 - What's wrong, been cut-off? 128 00:09:14,419 --> 00:09:15,272 - Yeah. 129 00:09:15,272 --> 00:09:18,115 - That thing's been on the blink all morning. 130 00:09:18,115 --> 00:09:20,392 - That was Peter Thompson, got some kind of problem, 131 00:09:20,392 --> 00:09:22,379 wants me to come over. 132 00:09:22,379 --> 00:09:24,379 I shouldn't be too long. 133 00:09:26,156 --> 00:09:28,823 (ominous music) 134 00:09:38,547 --> 00:09:41,130 (car starting) 135 00:10:08,064 --> 00:10:09,240 - Good morning. 136 00:10:09,240 --> 00:10:10,420 May I see your telephone please? 137 00:10:10,420 --> 00:10:12,168 It's possible you've had trouble with it. 138 00:10:12,168 --> 00:10:14,119 - Yes we have, but I haven't even reported it. 139 00:10:14,119 --> 00:10:15,905 - Ah, we have been checking the lines. 140 00:10:15,905 --> 00:10:16,799 Through here, is it? 141 00:10:16,799 --> 00:10:19,116 - I hope you don't mind, but have you any identification? 142 00:10:19,116 --> 00:10:20,131 - Of course. 143 00:10:20,131 --> 00:10:21,145 - Thank you. 144 00:10:21,145 --> 00:10:22,605 Mr. Tourig. 145 00:10:22,605 --> 00:10:24,836 Just being careful, we have so many valuable things here. 146 00:10:24,836 --> 00:10:25,669 - Yes. 147 00:10:33,766 --> 00:10:35,916 - Seems to have gone completely dead now. 148 00:10:35,916 --> 00:10:38,166 - I will soon put it right. 149 00:10:57,656 --> 00:10:58,793 -[Cordelia] But I haven't even reported it. 150 00:10:58,793 --> 00:11:00,091 -[Tourig] Oh, you've had trouble with it. 151 00:11:00,091 --> 00:11:01,312 -[Cordelia] Yes we have. 152 00:11:01,312 --> 00:11:04,145 (fast forwarding) 153 00:11:18,381 --> 00:11:19,714 - There you are. 154 00:11:20,617 --> 00:11:22,122 You'll have no more trouble with that. 155 00:11:22,122 --> 00:11:23,624 - Thank you very much. 156 00:11:23,624 --> 00:11:25,707 - It has been a pleasure. 157 00:11:45,720 --> 00:11:47,670 - You're back quickly. 158 00:11:47,670 --> 00:11:48,503 - Yeah. 159 00:11:49,948 --> 00:11:52,177 You know Thompson didn't make that call. 160 00:11:52,177 --> 00:11:55,103 He's not even in the country. 161 00:11:55,103 --> 00:11:56,407 I'd like to think it was an impersonation 162 00:11:56,407 --> 00:12:01,239 by some practical joker, but I recognized the voice, 163 00:12:01,239 --> 00:12:02,577 which means that somebody probably went 164 00:12:02,577 --> 00:12:04,646 to the trouble of getting it on tape. 165 00:12:04,646 --> 00:12:05,479 - But why? 166 00:12:05,479 --> 00:12:06,961 I mean, you were bound to find out. 167 00:12:06,961 --> 00:12:08,382 - Yeah. 168 00:12:08,382 --> 00:12:10,734 Anything unusual happen while I was out of the office? 169 00:12:10,734 --> 00:12:14,630 - Telephone engineer came to repair the phone. 170 00:12:14,630 --> 00:12:15,463 - Oh? 171 00:12:16,335 --> 00:12:17,719 - I asked him for his credentials. 172 00:12:17,719 --> 00:12:19,709 His name was Tourig, that's Polish, isn't it? 173 00:12:19,709 --> 00:12:21,415 - Eh, could be. 174 00:12:21,415 --> 00:12:24,381 - As a foreigner, his accent was more French, 175 00:12:24,381 --> 00:12:25,722 I would've thought. 176 00:12:25,722 --> 00:12:27,227 - Check him out with the Post Office? 177 00:12:27,227 --> 00:12:28,207 - Well no. 178 00:12:28,207 --> 00:12:29,223 I mean, he wasn't alone in the shop, 179 00:12:29,223 --> 00:12:32,154 not even for one second, and he did repair the phone. 180 00:12:32,154 --> 00:12:34,321 It was dead, I checked it. 181 00:12:35,161 --> 00:12:37,482 I didn't report it was out of order, though. 182 00:12:37,482 --> 00:12:39,637 Well, you know what they are. 183 00:12:39,637 --> 00:12:41,874 When my phone went wrong in the apartment last month, 184 00:12:41,874 --> 00:12:45,450 took them a week to come and repair it. 185 00:12:45,450 --> 00:12:46,450 What's that? 186 00:12:55,976 --> 00:12:57,477 He bugged it. 187 00:12:57,477 --> 00:12:58,727 - That's right. 188 00:12:59,631 --> 00:13:00,563 - What are you gonna do? 189 00:13:00,563 --> 00:13:01,905 - Well, I'm gonna put this phone back together 190 00:13:01,905 --> 00:13:03,572 and call the police. 191 00:13:10,033 --> 00:13:13,116 - Come in Mr. Mannering, do sit down. 192 00:13:15,601 --> 00:13:17,145 It was good of you to come so soon. 193 00:13:17,145 --> 00:13:18,485 - Well, it isn't every day that I get called 194 00:13:18,485 --> 00:13:21,450 from the British Foreign Office. 195 00:13:21,450 --> 00:13:25,406 - Well, now, we, ah, that is my department has been informed 196 00:13:25,406 --> 00:13:28,274 that you made a report to the police this morning. 197 00:13:28,274 --> 00:13:32,882 You stated that your shop premises had been bugged. 198 00:13:32,882 --> 00:13:34,038 Is that correct, Mr. Mannering? 199 00:13:34,038 --> 00:13:34,871 - That's correct. 200 00:13:34,871 --> 00:13:36,146 - You quite sure about that? 201 00:13:36,146 --> 00:13:37,051 - Of course I'm sure. 202 00:13:37,051 --> 00:13:37,884 Didn't I tell you? 203 00:13:37,884 --> 00:13:39,168 I gave the microphone to the police. 204 00:13:39,168 --> 00:13:41,369 - Oh, yes, yes, yes, yes, yes, I see, I'm sorry. 205 00:13:41,369 --> 00:13:43,110 - Mr. Foster, I'd like to ask you a question. 206 00:13:43,110 --> 00:13:43,945 - Certainly. 207 00:13:43,945 --> 00:13:45,735 - Why is the Foreign Office so interested? 208 00:13:45,735 --> 00:13:47,231 - I'm afraid we can't tell you that. 209 00:13:47,231 --> 00:13:48,142 - Can't or won't. 210 00:13:48,142 --> 00:13:50,630 - My superiors pass on only such information 211 00:13:50,630 --> 00:13:52,290 as they feel I require. 212 00:13:52,290 --> 00:13:54,111 - Then maybe I should talk to your superiors. 213 00:13:54,111 --> 00:13:56,715 - I'm afraid that would be very difficult to lay on. 214 00:13:56,715 --> 00:13:59,313 Perhaps I should come to the point. 215 00:13:59,313 --> 00:14:02,113 I have been instructed to ask you officially, 216 00:14:02,113 --> 00:14:04,795 not to take this matter any further. 217 00:14:04,795 --> 00:14:08,378 - Look, Mr. Foster, when my shop is bugged, 218 00:14:09,276 --> 00:14:10,859 I want to know why. 219 00:14:11,754 --> 00:14:15,291 My business is not chicken feed and I'm not in it for fun. 220 00:14:15,291 --> 00:14:18,459 Now, if you can't tell me and your superiors won't, 221 00:14:18,459 --> 00:14:20,655 I'm sorry, but I'll have to take steps 222 00:14:20,655 --> 00:14:22,077 to find out about it myself. 223 00:14:22,077 --> 00:14:24,272 - I do wish you wouldn't take this attitude, Mr. Mannering. 224 00:14:24,272 --> 00:14:25,695 I must impress upon you that there has been 225 00:14:25,695 --> 00:14:28,662 a high-level policy decision about this matter. 226 00:14:28,662 --> 00:14:30,935 - No, there've been two. 227 00:14:30,935 --> 00:14:33,576 One by you, and now one by me. 228 00:14:33,576 --> 00:14:35,040 - Well, naturally, we can't force you 229 00:14:35,040 --> 00:14:36,420 not to take any action. 230 00:14:36,420 --> 00:14:37,517 - Well, that's all I want to know. 231 00:14:37,517 --> 00:14:39,434 - Now, look, Mannering, 232 00:14:40,970 --> 00:14:42,887 oh, how can I put this? 233 00:14:43,815 --> 00:14:46,534 In mind other circumstances, 234 00:14:46,534 --> 00:14:49,703 particularly bearing in mind that you are, 235 00:14:49,703 --> 00:14:50,963 oh, how shall I put it? 236 00:14:50,963 --> 00:14:55,309 Persona grata as far as we're concerned here. 237 00:14:55,309 --> 00:14:58,189 Well, anyway, in other circumstances, 238 00:14:58,189 --> 00:15:01,355 if you were the only one involved in this business, 239 00:15:01,355 --> 00:15:03,019 well, naturally, our attitude would be entirely-- 240 00:15:03,019 --> 00:15:05,131 - Wait just a minute. 241 00:15:05,131 --> 00:15:06,961 Let me get this straight. 242 00:15:06,961 --> 00:15:09,559 Are you saying that other officers have been bugged? 243 00:15:09,559 --> 00:15:11,345 - I didn't say that Mr. Mannering. 244 00:15:11,345 --> 00:15:13,543 - But you're not denying it. 245 00:15:13,543 --> 00:15:16,126 - Obviously I'm denying it now. 246 00:15:17,607 --> 00:15:19,110 - Good day Mr. Foster. 247 00:15:19,110 --> 00:15:21,101 - As I do hope you'll think this matter over very carefully 248 00:15:21,101 --> 00:15:22,808 before taking any hasty action. 249 00:15:22,808 --> 00:15:25,205 - I'll do just that. 250 00:15:25,205 --> 00:15:27,401 (phone ringing) 251 00:15:27,401 --> 00:15:28,335 - Coleman speaking. 252 00:15:28,335 --> 00:15:30,361 - Ah, hello Quintin, this is John Mannering. 253 00:15:30,361 --> 00:15:31,704 - John, how are you? 254 00:15:31,704 --> 00:15:32,680 - I'm just fine. 255 00:15:32,680 --> 00:15:34,018 Look, I'll tell you why I called. 256 00:15:34,018 --> 00:15:35,440 Do you know that early Wedgwood that's going 257 00:15:35,440 --> 00:15:37,066 at the Collingwood Auction tomorrow? 258 00:15:37,066 --> 00:15:38,161 Well, I'm not interested myself, 259 00:15:38,161 --> 00:15:39,702 but I thought I'd let you know. 260 00:15:39,702 --> 00:15:41,004 - Oh, that's very kind of you John. 261 00:15:41,004 --> 00:15:42,347 - Look, I'm sorry to call you at home, 262 00:15:42,347 --> 00:15:44,829 but I wasn't able to get you on your office phone today. 263 00:15:44,829 --> 00:15:45,807 - Oh, the engineers came in, 264 00:15:45,807 --> 00:15:47,836 said they detected some forger. 265 00:15:47,836 --> 00:15:48,669 - I see. 266 00:15:48,669 --> 00:15:50,113 - Well, it's kind of you to let me know, John, 267 00:15:50,113 --> 00:15:51,170 and I appreciate it. 268 00:15:51,170 --> 00:15:52,003 - Bye. 269 00:16:05,394 --> 00:16:06,818 Are you going somewhere? 270 00:16:06,818 --> 00:16:07,794 - I don't know about you, 271 00:16:07,794 --> 00:16:10,391 but I'm going to Lord Mountford's. 272 00:16:10,391 --> 00:16:11,808 - Oh yes, oh yes. 273 00:16:13,759 --> 00:16:16,842 Take a look at those names I checked. 274 00:16:18,585 --> 00:16:20,209 Three biggest art dealers in the country had trouble 275 00:16:20,209 --> 00:16:21,832 with their phones today. 276 00:16:21,832 --> 00:16:23,254 I have a feeling it's phone trouble 277 00:16:23,254 --> 00:16:25,202 with an official blessing. 278 00:16:25,202 --> 00:16:27,477 - Any idea what it all means? 279 00:16:27,477 --> 00:16:30,439 - I think one of us is gonna get into a deal, 280 00:16:30,439 --> 00:16:33,811 somebody wants to know which one of us it's gonna be. 281 00:16:33,811 --> 00:16:34,748 You can bet that beautiful gown 282 00:16:34,748 --> 00:16:36,610 you're wearing it's gonna be big. 283 00:16:36,610 --> 00:16:38,193 - Glad you noticed. 284 00:16:45,677 --> 00:16:46,735 (laughing) 285 00:16:46,735 --> 00:16:47,568 - I haven't seen John this evening. 286 00:16:47,568 --> 00:16:48,442 Was he able to get here? 287 00:16:48,442 --> 00:16:50,556 - Yes, he's over there. 288 00:16:50,556 --> 00:16:52,223 - Oh yes, excuse me. 289 00:16:53,722 --> 00:16:55,305 - So, if the varnish dissolves rapidly, 290 00:16:55,305 --> 00:16:58,189 it means the painting is recent, and probably fake. 291 00:16:58,189 --> 00:17:00,384 Of course, the ultimate test is style. 292 00:17:00,384 --> 00:17:02,088 - John, are they looking after you alright? 293 00:17:02,088 --> 00:17:02,944 - Fine, thank you. 294 00:17:02,944 --> 00:17:05,462 - I'm glad you were able to manage it, at last. 295 00:17:05,462 --> 00:17:06,926 (sighing) Sorry about the short notice, 296 00:17:06,926 --> 00:17:09,042 but this was a spur-of-the-moment party. 297 00:17:09,042 --> 00:17:10,664 - Well, that seems to be the way to do things. 298 00:17:10,664 --> 00:17:12,327 - (laughing) I'm glad you agree. 299 00:17:12,327 --> 00:17:13,259 Come to think of it, 300 00:17:13,259 --> 00:17:15,290 I'm negotiating a purchase at the moment. 301 00:17:15,290 --> 00:17:17,399 I won't bore you with details now, 302 00:17:17,399 --> 00:17:18,290 but I know it's in your line. 303 00:17:18,290 --> 00:17:20,400 Could I contact you? 304 00:17:20,400 --> 00:17:21,781 - I'm still at the same address. 305 00:17:21,781 --> 00:17:24,364 - Good, well, I'll be in touch. 306 00:17:33,116 --> 00:17:37,308 I've had a word with Mannering, he's agreeable. 307 00:17:37,308 --> 00:17:38,774 - It's up to you Mountford. 308 00:17:38,774 --> 00:17:40,763 What did you tell him? 309 00:17:40,763 --> 00:17:44,055 - Nothing, you think I'm a fool? 310 00:17:44,055 --> 00:17:45,356 - Just checking. 311 00:17:45,356 --> 00:17:46,452 I think it'll be better for all of us 312 00:17:46,452 --> 00:17:49,053 if Mannering is kept in the dark. 313 00:17:49,053 --> 00:17:51,898 Once he does know, it'll be too late for him to do anything. 314 00:17:51,898 --> 00:17:55,107 (dramatic music) 315 00:17:55,107 --> 00:17:55,940 - Goodnight Allison. 316 00:17:55,940 --> 00:17:57,056 Goodnight Charles. 317 00:17:57,056 --> 00:17:57,889 - Grand party. 318 00:17:57,889 --> 00:17:58,889 - Thank you. 319 00:18:01,001 --> 00:18:02,097 Are you off? 320 00:18:02,097 --> 00:18:03,724 I'm so glad you could both come. 321 00:18:03,724 --> 00:18:05,308 - Thank you, I enjoyed it very much. 322 00:18:05,308 --> 00:18:07,459 - Well, you must both come again soon. 323 00:18:07,459 --> 00:18:09,408 Ah, you won't forget that other business, will you John? 324 00:18:09,408 --> 00:18:11,156 - You call me when you're ready. 325 00:18:11,156 --> 00:18:13,471 - You know, I could settle it right away. 326 00:18:13,471 --> 00:18:15,261 When would you be available? 327 00:18:15,261 --> 00:18:17,575 - Well, I have to go to Washington on Friday. 328 00:18:17,575 --> 00:18:19,160 I think I'm free 'til then. 329 00:18:19,160 --> 00:18:19,993 - I'd like to get it settled. 330 00:18:19,993 --> 00:18:21,838 It's been dragging on as it is. 331 00:18:21,838 --> 00:18:23,018 How are you fixed tomorrow? 332 00:18:23,018 --> 00:18:24,886 - It's possible, depending on what's involved. 333 00:18:24,886 --> 00:18:26,269 - Nothing very complicated. 334 00:18:26,269 --> 00:18:27,731 I just want your opinion on the authenticity 335 00:18:27,731 --> 00:18:29,842 of a painting I'm interested in. 336 00:18:29,842 --> 00:18:32,480 It's at my place down in Surrey. 337 00:18:32,480 --> 00:18:33,335 - Surrey, I see-- 338 00:18:33,335 --> 00:18:34,168 - I tell you what. 339 00:18:34,168 --> 00:18:35,611 I'll collect you in my car, 340 00:18:35,611 --> 00:18:37,481 and we can discuss it on the way down. 341 00:18:37,481 --> 00:18:38,537 - What time? 342 00:18:38,537 --> 00:18:39,921 - Five o'clock suit you? 343 00:18:39,921 --> 00:18:41,262 - Five o'clock it is. 344 00:18:41,262 --> 00:18:43,414 - Good, good, well, I'm glad we got that settled. 345 00:18:43,414 --> 00:18:44,389 - We enjoyed it. 346 00:18:44,389 --> 00:18:45,242 Goodnight Lord Mountford. 347 00:18:45,242 --> 00:18:46,219 - Goodnight. 348 00:18:46,219 --> 00:18:48,636 Goodnight Cordelia. - Goodbye. 349 00:19:01,048 --> 00:19:03,369 - Tomorrow, five o'clock. 350 00:19:03,369 --> 00:19:06,819 - Cable Colbert, he's arriving from Paris tomorrow. 351 00:19:06,819 --> 00:19:09,996 - Your organization can look after its own chores, Jordon, 352 00:19:09,996 --> 00:19:11,501 I'm just the buyer. 353 00:19:11,501 --> 00:19:12,334 - Cable him. 354 00:19:12,334 --> 00:19:13,248 Now that Mannering's in, I want 355 00:19:13,248 --> 00:19:16,340 to keep tabs on him 'til this thing's over. 356 00:19:16,340 --> 00:19:18,939 (dramatic music) 357 00:19:18,939 --> 00:19:21,522 (car starting) 358 00:19:32,442 --> 00:19:35,671 - Lord Mountford certainly knows how to barbecue steaks. 359 00:19:35,671 --> 00:19:38,588 - Oh, he's not bad, for an amateur. 360 00:19:42,611 --> 00:19:45,719 You cook that several hours over a green hickory wood fire, 361 00:19:45,719 --> 00:19:48,198 and serve it with fresh baked bread. 362 00:19:48,198 --> 00:19:50,065 - Mm, sounds delicious. 363 00:19:50,065 --> 00:19:52,306 - Then you can wash the whole thing down with tequila, 364 00:19:52,306 --> 00:19:53,446 of course that's optional. 365 00:19:53,446 --> 00:19:56,006 - Sounds like a good idea. 366 00:19:56,006 --> 00:19:56,839 - Oh? 367 00:19:56,839 --> 00:20:00,672 Well I know a little place in the King's Road. 368 00:20:04,373 --> 00:20:05,706 Sorry, shortcut. 369 00:20:15,711 --> 00:20:17,579 - What's so interesting back there? 370 00:20:17,579 --> 00:20:18,412 - Well, I wouldn't swear to it, 371 00:20:18,412 --> 00:20:20,016 but I think we've picked up a tail, 372 00:20:20,016 --> 00:20:22,349 unless he wants tequila too. 373 00:20:23,433 --> 00:20:24,610 - How long's he been there? 374 00:20:24,610 --> 00:20:26,883 - Almost since Mountford's. 375 00:20:26,883 --> 00:20:28,800 Let's see if he sticks. 376 00:20:40,733 --> 00:20:42,846 - He's still there. 377 00:20:42,846 --> 00:20:44,919 - Be a pity to lose him. 378 00:20:44,919 --> 00:20:46,707 - What do you mean? 379 00:20:46,707 --> 00:20:51,538 - I think it's time we knew who's who in this business. 380 00:20:51,538 --> 00:20:53,327 - John, this is a dead end. 381 00:20:53,327 --> 00:20:54,160 - Exactly. 382 00:21:17,503 --> 00:21:20,594 - John, he's the one who fixed the phone. 383 00:21:20,594 --> 00:21:21,594 - Wait here. 384 00:21:22,745 --> 00:21:25,745 (suspenseful music) 385 00:21:32,425 --> 00:21:34,173 - 'Tis about time we had a talk, Mannering. 386 00:21:34,173 --> 00:21:35,632 - Who are you, who are you working for? 387 00:21:35,632 --> 00:21:37,500 And don't say the telephone company. 388 00:21:37,500 --> 00:21:40,159 - This is big, very big. 389 00:21:40,159 --> 00:21:41,595 I want to know where you stand. 390 00:21:41,595 --> 00:21:43,879 - You bugged my office, why? 391 00:21:43,879 --> 00:21:46,363 - Suppose you answer my question first. 392 00:21:46,363 --> 00:21:48,026 You talked to Mountford tonight. 393 00:21:48,026 --> 00:21:49,234 - Sure, I talked to him. 394 00:21:49,234 --> 00:21:51,144 - What did he say? 395 00:21:51,144 --> 00:21:53,745 Did he offer you a deal? 396 00:21:53,745 --> 00:21:54,771 If we are to talk, one of us has 397 00:21:54,771 --> 00:21:56,133 to put our cards on the table. 398 00:21:56,133 --> 00:21:57,419 - Agreed. 399 00:21:57,419 --> 00:21:58,419 I'm waiting. 400 00:22:01,625 --> 00:22:03,641 Before I break a loyalty to a client, 401 00:22:03,641 --> 00:22:08,365 you'll have to give me a pretty good reason why I should. 402 00:22:08,365 --> 00:22:11,855 - Alright Mannering, I'll give you the whole stor-- 403 00:22:11,855 --> 00:22:14,272 (gun firing) 404 00:22:32,817 --> 00:22:34,400 - He's still alive. 405 00:22:38,236 --> 00:22:39,741 - That's odd. 406 00:22:39,741 --> 00:22:41,807 That's French intelligence isn't it? 407 00:22:41,807 --> 00:22:42,640 - Yes. 408 00:22:44,864 --> 00:22:46,923 (speaking in a foreign language) 409 00:22:46,923 --> 00:22:50,446 Yes, the latest news is that he is still unconscious. 410 00:22:50,446 --> 00:22:52,888 We owe you our thanks, Mr. Mannering. 411 00:22:52,888 --> 00:22:54,455 - I think you owe me an explanation. 412 00:22:54,455 --> 00:22:55,778 - While you chose to ignore our request 413 00:22:55,778 --> 00:22:58,261 to stay out of this matter, but frankly, 414 00:22:58,261 --> 00:22:59,924 I don't all together blame you. 415 00:22:59,924 --> 00:23:02,327 You did make your position clear. 416 00:23:02,327 --> 00:23:04,494 - I thought perhaps I had. 417 00:23:05,724 --> 00:23:10,085 - On Tuesday night a certain item was stolen in Paris. 418 00:23:10,085 --> 00:23:11,238 - A certain item. 419 00:23:11,238 --> 00:23:13,382 - That's right, a certain item. 420 00:23:13,382 --> 00:23:15,412 Now the man thought to be responsible 421 00:23:15,412 --> 00:23:16,481 for stealing this item, 422 00:23:16,481 --> 00:23:18,419 well known to the French authorities. 423 00:23:18,419 --> 00:23:20,900 However, their view is, rightly, I think, 424 00:23:20,900 --> 00:23:24,112 that the recovery of the item is more important 425 00:23:24,112 --> 00:23:25,654 than the capture of these men. 426 00:23:25,654 --> 00:23:27,037 - Why not try for both? 427 00:23:27,037 --> 00:23:28,948 - Well, now you've brought me to my point, Mannering. 428 00:23:28,948 --> 00:23:31,994 To quote your own words, this item isn't chicken feed, 429 00:23:31,994 --> 00:23:33,989 and no one is in this business for fun. 430 00:23:33,989 --> 00:23:36,261 Now these men aren't fools, 431 00:23:36,261 --> 00:23:38,454 but then neither are the French authorities. 432 00:23:38,454 --> 00:23:43,085 Although this item is very well known, very well known, 433 00:23:43,085 --> 00:23:44,876 they had managed to suppress completely 434 00:23:44,876 --> 00:23:46,539 the news of its disappearance. 435 00:23:46,539 --> 00:23:49,548 Hence, by the way, the secrecy and double-talk 436 00:23:49,548 --> 00:23:52,146 of our first meeting, for which I apologize. 437 00:23:52,146 --> 00:23:54,545 Now, here's the situation. 438 00:23:54,545 --> 00:23:56,697 The thieves have the item, 439 00:23:56,697 --> 00:23:59,582 and they have stolen it to sell, of course, 440 00:23:59,582 --> 00:24:01,900 but because the news of its disappearance 441 00:24:01,900 --> 00:24:04,539 from its usual place has been suppressed, 442 00:24:04,539 --> 00:24:07,420 they have no means of convincing a prospective customer 443 00:24:07,420 --> 00:24:08,843 that it is genuine, 444 00:24:08,843 --> 00:24:12,256 unless they manage the secure the services 445 00:24:12,256 --> 00:24:13,757 of an art expert, who could give them 446 00:24:13,757 --> 00:24:16,154 a worthwhile verification of its authenticity. 447 00:24:16,154 --> 00:24:18,916 - So Sir Dan is keeping tabs on all the London art dealers. 448 00:24:18,916 --> 00:24:22,203 I assume this item is in the country then. 449 00:24:22,203 --> 00:24:23,788 - Yes. 450 00:24:23,788 --> 00:24:26,429 Well that is said, I'm almost certain that it is, 451 00:24:26,429 --> 00:24:29,679 brought in by a man called Kent Jordon. 452 00:24:31,707 --> 00:24:32,560 He got through our customs 453 00:24:32,560 --> 00:24:35,159 and immigration as a typhoid suspect. 454 00:24:35,159 --> 00:24:36,094 Very clever. 455 00:24:36,094 --> 00:24:39,786 I'm sorry we couldn't tell you why you were involved, 456 00:24:39,786 --> 00:24:41,045 and we gave you a security clearance 457 00:24:41,045 --> 00:24:42,629 with the French authorities, but well, 458 00:24:42,629 --> 00:24:44,981 you know what the French are, they suspect everyone. 459 00:24:44,981 --> 00:24:48,353 However, when you see what it was that was stolen, 460 00:24:48,353 --> 00:24:50,912 you won't entirely blame them. 461 00:24:50,912 --> 00:24:53,662 (dramatic music) 462 00:24:59,615 --> 00:25:01,076 Astonishing, isn't it? 463 00:25:01,076 --> 00:25:01,909 - Yes. 464 00:25:03,510 --> 00:25:04,649 If this gets out, the whole world 465 00:25:04,649 --> 00:25:06,982 will sit up and take notice. 466 00:25:17,727 --> 00:25:19,489 - Open the window. 467 00:25:19,489 --> 00:25:20,645 Now that the British have, at last, 468 00:25:20,645 --> 00:25:22,175 discovered central heating, 469 00:25:22,175 --> 00:25:24,900 every room is like a Turkish bath. 470 00:25:24,900 --> 00:25:27,807 And tell the valet to come and unpack my bags. 471 00:25:27,807 --> 00:25:28,837 - Right away, sir. 472 00:25:28,837 --> 00:25:29,670 Anything else, sir? 473 00:25:29,670 --> 00:25:31,337 - At the moment, no. 474 00:25:35,516 --> 00:25:36,349 Ah. 475 00:25:40,420 --> 00:25:41,949 - French money? 476 00:25:41,949 --> 00:25:44,199 - You wish to give it back? 477 00:25:47,952 --> 00:25:48,857 -[Jordon] May I come in? 478 00:25:48,857 --> 00:25:53,024 - Ah, Jordon (laughing), come in, come in. 479 00:25:54,968 --> 00:25:55,834 - Good flight? 480 00:25:55,834 --> 00:25:57,369 - There is no such thing. 481 00:25:57,369 --> 00:26:01,317 I sat palpitating with fear throughout the entire journey. 482 00:26:01,317 --> 00:26:05,232 True, I seem to have arrived, but I assure you, 483 00:26:05,232 --> 00:26:09,307 parts of me are still coming into land. 484 00:26:09,307 --> 00:26:10,963 Now, to business. 485 00:26:10,963 --> 00:26:12,781 - It's going exactly as you planned. 486 00:26:12,781 --> 00:26:15,303 - Naturally, and how's the good Lord Mountford standing up 487 00:26:15,303 --> 00:26:16,506 to the strain? 488 00:26:16,506 --> 00:26:19,737 - His nerves are a little ragged, 489 00:26:19,737 --> 00:26:20,763 but he'll get through. 490 00:26:20,763 --> 00:26:22,501 - And the money, he has it ready? 491 00:26:22,501 --> 00:26:23,533 - He says so. 492 00:26:23,533 --> 00:26:25,183 I don't doubt him. 493 00:26:25,183 --> 00:26:27,432 He's very eager to have our merchandise. 494 00:26:27,432 --> 00:26:30,539 - He is following our orders. 495 00:26:30,539 --> 00:26:34,077 - Reluctantly, yes, mm, he's following orders. 496 00:26:34,077 --> 00:26:34,910 - Stay with him. 497 00:26:34,910 --> 00:26:36,882 See that he continues to do so. 498 00:26:36,882 --> 00:26:37,840 - Is that all? 499 00:26:37,840 --> 00:26:39,080 - All? 500 00:26:39,080 --> 00:26:39,913 What else? 501 00:26:39,913 --> 00:26:41,829 - I thought you might ask me to stay and have a drink. 502 00:26:41,829 --> 00:26:45,013 - With you? (laughing) 503 00:26:45,013 --> 00:26:48,911 Perhaps later, when we divide Lord Mountford's money. 504 00:26:48,911 --> 00:26:52,494 Ah, but I remember, you drink only bourbon. 505 00:26:53,970 --> 00:26:57,526 Ah, no, see, I think paperies of mine could not permit 506 00:26:57,526 --> 00:26:59,359 when I am taking wine. 507 00:27:02,384 --> 00:27:06,230 - You know Colbert, you and I have only one thing in common, 508 00:27:06,230 --> 00:27:07,790 we're both thieves. 509 00:27:07,790 --> 00:27:10,614 - There is something else. 510 00:27:10,614 --> 00:27:12,947 We both dislike one another. 511 00:27:14,293 --> 00:27:17,082 Well, I suggest you go straight to Lord Mountford's 512 00:27:17,082 --> 00:27:19,112 and finish the arrangements. 513 00:27:19,112 --> 00:27:21,301 I want this whole transaction completed tonight, 514 00:27:21,301 --> 00:27:25,529 the merchandise handed over and the money collected. 515 00:27:25,529 --> 00:27:27,378 - And The Baron? 516 00:27:27,378 --> 00:27:29,045 - Ah, and The Baron. 517 00:27:30,549 --> 00:27:31,382 Dead. 518 00:27:33,241 --> 00:27:35,991 (dramatic music) 519 00:27:44,019 --> 00:27:45,293 - What happened with The Baron last night? 520 00:27:45,293 --> 00:27:46,613 I thought you were gonna keep an eye on him. 521 00:27:46,613 --> 00:27:49,811 - He was being tailed, by an agent of the French government, 522 00:27:49,811 --> 00:27:53,074 and I thought I better take care of him instead. 523 00:27:53,074 --> 00:27:54,738 - An agent? 524 00:27:54,738 --> 00:27:56,521 Did he talk to The Baron? 525 00:27:56,521 --> 00:27:57,771 - Yes, briefly. 526 00:27:59,608 --> 00:28:00,638 Don't you any bourbon? 527 00:28:00,638 --> 00:28:02,820 - How much does Mannering know? 528 00:28:02,820 --> 00:28:03,653 - Why ask me? 529 00:28:03,653 --> 00:28:04,506 It doesn't matter much anyway, 530 00:28:04,506 --> 00:28:06,124 you'll know the whole thing tonight, 531 00:28:06,124 --> 00:28:08,807 and after that, he won't get a chance to tell anybody. 532 00:28:08,807 --> 00:28:11,339 - Look, Jordon, I want to buy what you 533 00:28:11,339 --> 00:28:12,882 and your friends are selling, 534 00:28:12,882 --> 00:28:14,938 but I think you're taking chances. 535 00:28:14,938 --> 00:28:16,748 I've got a lot to lose. 536 00:28:16,748 --> 00:28:18,247 - You're quite safe. 537 00:28:18,247 --> 00:28:20,098 Don't you understand Mannering at all? 538 00:28:20,098 --> 00:28:21,993 He won't take any chances with what we've got. 539 00:28:21,993 --> 00:28:23,770 - But he's bound to try and get it back. 540 00:28:23,770 --> 00:28:24,687 - But alone. 541 00:28:24,687 --> 00:28:26,161 He'd rather have himself killed 542 00:28:26,161 --> 00:28:28,578 than risk it being destroyed. 543 00:28:30,498 --> 00:28:33,159 You must have some bourbon somewhere. 544 00:28:33,159 --> 00:28:35,017 - That agent, what about him? 545 00:28:35,017 --> 00:28:36,465 - Hmm? 546 00:28:36,465 --> 00:28:39,382 Oh, he's being given some time off. 547 00:28:58,379 --> 00:29:01,629 (glass breaking) 548 00:29:01,629 --> 00:29:03,629 - Oh, please Mr. Cerdan. 549 00:29:07,310 --> 00:29:08,609 - How long have I been here? 550 00:29:08,609 --> 00:29:10,354 - Since last night. 551 00:29:10,354 --> 00:29:11,651 Now you mustn't talk. 552 00:29:11,651 --> 00:29:12,827 Just get some rest. 553 00:29:12,827 --> 00:29:14,410 - Yes, yes, I know. 554 00:29:15,950 --> 00:29:17,200 I must contact, 555 00:29:18,999 --> 00:29:20,500 I can't stay here. 556 00:29:20,500 --> 00:29:23,997 - You must do as I say, otherwise I'll fetch the doctor. 557 00:29:23,997 --> 00:29:25,620 - Yes, yes, fetch him. 558 00:29:25,620 --> 00:29:28,667 I want to talk to the doctor. 559 00:29:28,667 --> 00:29:30,334 Please get him nurse. 560 00:29:30,334 --> 00:29:31,167 - I will. 561 00:29:34,598 --> 00:29:37,265 (ominous music) 562 00:30:23,369 --> 00:30:24,463 (car starting) 563 00:30:24,463 --> 00:30:25,296 - Hey. 564 00:30:31,290 --> 00:30:33,240 - I've got it tuned. 565 00:30:33,240 --> 00:30:35,760 - You've got it tuned. 566 00:30:35,760 --> 00:30:37,957 - There's a tea sip on the back of this, 567 00:30:37,957 --> 00:30:40,188 and as long as you stick it on the side of the car, 568 00:30:40,188 --> 00:30:41,773 I'll be able to track you. 569 00:30:41,773 --> 00:30:44,169 - Look, everybody knows how a bug works, 570 00:30:44,169 --> 00:30:46,485 and they've got ways of detecting 'em. 571 00:30:46,485 --> 00:30:48,030 Just call Foster at the Foreign Office 572 00:30:48,030 --> 00:30:51,446 if you haven't heard from me by 7:30. 573 00:30:51,446 --> 00:30:53,719 - I wish you'd leave this to the police or intelligence. 574 00:30:53,719 --> 00:30:55,709 I know you're walking into trouble. 575 00:30:55,709 --> 00:30:57,212 - Well I have no choice. 576 00:30:57,212 --> 00:30:58,633 If they think there's a cop anywhere near me, 577 00:30:58,633 --> 00:31:01,310 they'll destroy the evidence, 578 00:31:01,310 --> 00:31:02,241 and in this particular case, 579 00:31:02,241 --> 00:31:04,801 the evidence isn't a grimy set of fingerprints. 580 00:31:04,801 --> 00:31:06,426 - Watch out they don't destroy you. 581 00:31:06,426 --> 00:31:08,822 - If I'm near enough to verify it, 582 00:31:08,822 --> 00:31:10,288 I'm near enough to grab it. 583 00:31:10,288 --> 00:31:12,238 - There's such a thing as overconfidence. 584 00:31:12,238 --> 00:31:14,638 - I know, I invented it. 585 00:31:14,638 --> 00:31:15,530 (knocking) 586 00:31:15,530 --> 00:31:17,113 Would you get that? 587 00:31:31,572 --> 00:31:33,402 - Good evening, I'm from Lord Mountford. 588 00:31:33,402 --> 00:31:35,228 I'm to pick up Mr. Mannering. 589 00:31:35,228 --> 00:31:37,478 - He'll be out in a moment. 590 00:31:40,932 --> 00:31:42,599 The tumbril is here. 591 00:31:43,828 --> 00:31:44,661 - Tumbril? 592 00:31:45,525 --> 00:31:49,692 (laughing) Will you stop trying to cheer me up. 593 00:31:55,513 --> 00:31:57,057 I thought Lord Mountford was coming with us? 594 00:31:57,057 --> 00:31:59,089 -[Driver] We're to pick him up, sir. 595 00:31:59,089 --> 00:32:00,339 -[John] I see. 596 00:32:03,357 --> 00:32:04,690 - See you later. 597 00:32:31,600 --> 00:32:33,683 (tuning) 598 00:32:39,158 --> 00:32:41,908 (dramatic music) 599 00:32:56,826 --> 00:32:59,628 - We'll be stopping at the next block, sir. 600 00:32:59,628 --> 00:33:02,378 (dramatic music) 601 00:33:24,444 --> 00:33:27,111 If you'd care to follow me, sir. 602 00:33:58,241 --> 00:33:59,256 - What's going on? 603 00:33:59,256 --> 00:34:01,000 - Lord Mountford will explain, sir. 604 00:34:01,000 --> 00:34:02,706 He was most concerned about security. 605 00:34:02,706 --> 00:34:06,456 He felt the change of vehicles was essential. 606 00:34:07,417 --> 00:34:08,514 - Hello Mannering. 607 00:34:08,514 --> 00:34:10,342 I think we might continue our journey now, 608 00:34:10,342 --> 00:34:13,425 without any chance of being followed. 609 00:34:39,257 --> 00:34:40,963 - Something must have gone wrong. 610 00:34:40,963 --> 00:34:44,094 They should have been here ages ago. 611 00:34:44,094 --> 00:34:47,344 -[Colbert] Relax, we would have heard. 612 00:34:50,516 --> 00:34:53,281 If the waiting bothers you, let us talk. 613 00:34:53,281 --> 00:34:55,999 You have got the cash ready, hmm? 614 00:34:55,999 --> 00:34:57,427 - You know I have. 615 00:34:57,427 --> 00:34:59,538 I'll give you details of how and where to pick it up. 616 00:34:59,538 --> 00:35:03,705 Just as soon as Mannering says that this is genuine. 617 00:35:05,427 --> 00:35:06,484 - He will. 618 00:35:06,484 --> 00:35:07,707 - Well, I can't believe it. 619 00:35:07,707 --> 00:35:09,327 If this had really been stolen, 620 00:35:09,327 --> 00:35:11,970 surely the newspapers would have got hold the story by now. 621 00:35:11,970 --> 00:35:14,569 - I have already explained that. 622 00:35:14,569 --> 00:35:15,988 - Alright, alright, even if the authorities 623 00:35:15,988 --> 00:35:19,644 are keeping it dark, but there would have been some rumors, 624 00:35:19,644 --> 00:35:20,783 there must have been. 625 00:35:20,783 --> 00:35:22,453 - Lord Mountford, 626 00:35:22,453 --> 00:35:24,648 I'm not an amateur. 627 00:35:24,648 --> 00:35:26,922 I planned and carried out this raid 628 00:35:26,922 --> 00:35:31,920 at a time when the Louvre Museum was closed for renovations. 629 00:35:31,920 --> 00:35:34,670 It is still closed to the public. 630 00:35:36,149 --> 00:35:38,628 The officials are having an easy time keeping 631 00:35:38,628 --> 00:35:40,867 its loss a secret. 632 00:35:40,867 --> 00:35:42,941 - Well, they can't keep it a secret forever. 633 00:35:42,941 --> 00:35:46,358 - No, but for a few days, perhaps a week, 634 00:35:47,200 --> 00:35:51,367 during which time the agents are trying to track us down 635 00:35:53,174 --> 00:35:56,014 to put it back where it belongs, 636 00:35:56,014 --> 00:35:57,597 but, quietly, hmm? 637 00:35:57,597 --> 00:36:01,051 Without fuss (laughing). 638 00:36:01,051 --> 00:36:04,060 Everything is happening exactly as I predicted. 639 00:36:04,060 --> 00:36:08,237 I knew that the absence of publicity would cause you 640 00:36:08,237 --> 00:36:11,121 to doubt whether this was genuine. 641 00:36:11,121 --> 00:36:13,897 That is why I insisted that you call in the pro. 642 00:36:13,897 --> 00:36:17,980 His word will be all the assurance you need, hmm? 643 00:36:19,909 --> 00:36:21,659 - Yes, yes of course. 644 00:36:22,711 --> 00:36:25,711 I just wish it was over, that's all. 645 00:36:27,909 --> 00:36:29,452 - That makes me feel much better. 646 00:36:29,452 --> 00:36:30,285 Thanks. 647 00:36:31,604 --> 00:36:33,232 - Don't you think we should tell the police? 648 00:36:33,232 --> 00:36:34,449 - No. 649 00:36:34,449 --> 00:36:35,282 Mannering was quite right. 650 00:36:35,282 --> 00:36:36,883 We cannot afford to take chances. 651 00:36:36,883 --> 00:36:37,899 - We've got to do something. 652 00:36:37,899 --> 00:36:39,566 - Yes, find Mannering, 653 00:36:39,566 --> 00:36:42,655 and that should not be too difficult with your radio fix. 654 00:36:42,655 --> 00:36:45,864 - The car's been stationary for some time. 655 00:36:45,864 --> 00:36:48,114 It's located exactly there. 656 00:36:49,159 --> 00:36:51,150 - That must be where the handler is to be. 657 00:36:51,150 --> 00:36:52,150 Shall we go? 658 00:37:00,046 --> 00:37:01,629 - How much farther? 659 00:37:04,101 --> 00:37:05,184 - We're here. 660 00:37:42,011 --> 00:37:44,123 (horn honking) 661 00:37:44,123 --> 00:37:46,873 (dramatic music) 662 00:38:07,905 --> 00:38:08,838 - Alright, let's go. 663 00:38:08,838 --> 00:38:10,755 They're waiting for us. 664 00:38:34,965 --> 00:38:35,798 Keep walking. 665 00:38:35,798 --> 00:38:37,894 Put your things on the table. 666 00:38:37,894 --> 00:38:39,561 Richards, frisk him. 667 00:38:49,349 --> 00:38:51,020 -[Richards] Hello. 668 00:38:51,020 --> 00:38:53,778 -[Colbert] Ah, you came prepared. 669 00:38:53,778 --> 00:38:56,213 Quite understandable. 670 00:38:56,213 --> 00:38:57,713 - Did everything go alright? 671 00:38:57,713 --> 00:38:58,562 You were late. 672 00:38:58,562 --> 00:39:00,377 -[Jordon] I made certain we weren't followed, that's all. 673 00:39:00,377 --> 00:39:01,760 -[Colbert] I see you have all the things you need 674 00:39:01,760 --> 00:39:04,529 to make the identification. 675 00:39:04,529 --> 00:39:06,136 - Naturally. 676 00:39:06,136 --> 00:39:08,327 - I must apologize for putting you 677 00:39:08,327 --> 00:39:11,310 through this inconvenience Mannering, 678 00:39:11,310 --> 00:39:14,480 but before Mountford and I can complete our deal, 679 00:39:14,480 --> 00:39:18,480 he has insisted that you make this verification. 680 00:39:39,535 --> 00:39:40,368 -[Cordelia] Any luck? 681 00:39:40,368 --> 00:39:42,473 - I looked through the buildings all around, nothing. 682 00:39:42,473 --> 00:39:43,306 You? 683 00:39:43,306 --> 00:39:44,668 - All the offices are empty. 684 00:39:44,668 --> 00:39:45,892 I talked to the janitor. 685 00:39:45,892 --> 00:39:47,110 The building belongs to Lord Mountford, 686 00:39:47,110 --> 00:39:48,409 but he hasn't been here today. 687 00:39:48,409 --> 00:39:50,314 - Then this could have been a rendezvous point. 688 00:39:50,314 --> 00:39:52,298 Perhaps they just met up here and went off somewhere. 689 00:39:52,298 --> 00:39:53,354 - But where? 690 00:39:53,354 --> 00:39:54,331 - I can't even guess. 691 00:39:54,331 --> 00:39:56,201 The trail leads nowhere. 692 00:39:56,201 --> 00:39:57,987 There's only one thing that is certain, 693 00:39:57,987 --> 00:39:59,774 Mannering is all on his own. 694 00:39:59,774 --> 00:40:02,255 There is nothing we can do to help him now. 695 00:40:02,255 --> 00:40:04,287 - You know Mannering, when the details 696 00:40:04,287 --> 00:40:07,374 of the raid are published, you'll be astonished, 697 00:40:07,374 --> 00:40:10,874 both by its brilliance and its simplicity. 698 00:40:11,891 --> 00:40:13,923 - Well, there's still time to change your mind. 699 00:40:13,923 --> 00:40:14,756 - But why? 700 00:40:16,036 --> 00:40:18,793 - If this is genuine, you can swing a deal 701 00:40:18,793 --> 00:40:20,175 with the French government. 702 00:40:20,175 --> 00:40:22,124 - (chuckling) A reward, you mean? 703 00:40:22,124 --> 00:40:25,293 Oh, no, no, no, I don't think so. 704 00:40:25,293 --> 00:40:26,321 - Well, why not? 705 00:40:26,321 --> 00:40:28,488 They want it badly enough. 706 00:40:29,447 --> 00:40:32,735 They'll pay your price, no questions asked. 707 00:40:32,735 --> 00:40:34,364 - But why should I take that risk? 708 00:40:34,364 --> 00:40:36,556 Lord Mountford has met my asking price, 709 00:40:36,556 --> 00:40:40,815 he has the money, the transaction is almost completed. 710 00:40:40,815 --> 00:40:41,745 - Well, the trading may be over, 711 00:40:41,745 --> 00:40:44,546 but the running hasn't begun yet. 712 00:40:44,546 --> 00:40:46,089 They'll never stop looking for you. 713 00:40:46,089 --> 00:40:49,017 - You think I did not calculate every risk? 714 00:40:49,017 --> 00:40:51,535 Of course I know they will search for me, 715 00:40:51,535 --> 00:40:53,935 but with the money I shall have, 716 00:40:53,935 --> 00:40:57,935 it will be easy for me to keep out of their way. 717 00:41:21,539 --> 00:41:23,372 - Well, is it genuine? 718 00:41:30,037 --> 00:41:31,704 - Yes, it's genuine. 719 00:41:35,116 --> 00:41:37,391 (groaning) 720 00:41:37,391 --> 00:41:38,224 - Didn't you hear what he said? 721 00:41:38,224 --> 00:41:39,057 (gun firing) 722 00:41:39,057 --> 00:41:40,238 It's genuine, the painting. 723 00:41:40,238 --> 00:41:41,071 (gun firing) 724 00:41:41,071 --> 00:41:42,226 Don't shoot, you might damage it. 725 00:41:42,226 --> 00:41:44,643 (gun firing) 726 00:41:46,450 --> 00:41:47,384 - You fool. 727 00:41:47,384 --> 00:41:48,717 You stupid fool. 728 00:42:04,257 --> 00:42:06,590 You've made fools of us all. 729 00:42:07,996 --> 00:42:09,540 - Listen to me. 730 00:42:09,540 --> 00:42:11,290 I want that painting, 731 00:42:12,633 --> 00:42:14,460 more than anything on Earth, I want it, 732 00:42:14,460 --> 00:42:18,486 and if I can't have it, it must never be damaged. 733 00:42:18,486 --> 00:42:19,319 Never. 734 00:42:55,968 --> 00:42:58,385 (gun firing) 735 00:43:12,225 --> 00:43:13,058 - Well? 736 00:43:14,014 --> 00:43:15,761 - Foster was not in his office. 737 00:43:15,761 --> 00:43:16,594 I got his home address. 738 00:43:16,594 --> 00:43:19,778 I tried to get him there, but there was no answer. 739 00:43:19,778 --> 00:43:20,611 - It's not that far away. 740 00:43:20,611 --> 00:43:21,892 We could go and wait. 741 00:43:21,892 --> 00:43:23,677 - Yes, not much else we can do. 742 00:43:23,677 --> 00:43:24,975 Our only hope now is perhaps he's got 743 00:43:24,975 --> 00:43:26,884 in touch with one of our other agents. 744 00:43:26,884 --> 00:43:28,504 -[Officer] Excuse me, sir. 745 00:43:28,504 --> 00:43:30,128 Is this your car? 746 00:43:30,128 --> 00:43:30,961 - Yes. 747 00:43:30,961 --> 00:43:33,624 - Could you tell me the registration number, sir? 748 00:43:33,624 --> 00:43:34,637 - Can't remember. 749 00:43:34,637 --> 00:43:36,792 - Could you tell me where it was licensed then, sir? 750 00:43:36,792 --> 00:43:38,042 - I'm not sure. 751 00:43:39,107 --> 00:43:40,161 - I think you both better come down 752 00:43:40,161 --> 00:43:42,494 to the station with me, sir. 753 00:43:43,494 --> 00:43:44,874 - I'm sick of waiting. 754 00:43:44,874 --> 00:43:47,271 I'm going to get that painting. 755 00:43:47,271 --> 00:43:48,325 - Stay here. 756 00:43:48,325 --> 00:43:50,515 - I can't risk what that fool, Jordon, might do. 757 00:43:50,515 --> 00:43:52,265 I want that painting. 758 00:43:55,674 --> 00:43:58,424 (dramatic music) 759 00:44:53,027 --> 00:44:54,694 - Alright Mannering. 760 00:44:56,558 --> 00:44:57,558 Where is it? 761 00:45:23,684 --> 00:45:24,697 - Well, here it is. 762 00:45:24,697 --> 00:45:25,878 It's what you want, isn't it? 763 00:45:25,878 --> 00:45:27,668 - Just give me that painting. 764 00:45:27,668 --> 00:45:29,087 - Alright. 765 00:45:29,087 --> 00:45:29,920 Catch. 766 00:45:33,029 --> 00:45:35,869 - You fool Mannering, you fool. 767 00:45:35,869 --> 00:45:37,286 I can't reach it. 768 00:45:38,775 --> 00:45:40,483 I can't reach it. 769 00:45:40,483 --> 00:45:42,147 It's starting to burn. 770 00:45:42,147 --> 00:45:43,324 It's burning. 771 00:45:43,324 --> 00:45:44,991 You've destroyed it. 772 00:45:59,574 --> 00:46:00,832 I must get it. 773 00:46:00,832 --> 00:46:03,082 Help me, somebody, help me. 774 00:46:12,851 --> 00:46:16,464 -[Colbert] Have you come to take me in, Mannering? 775 00:46:16,464 --> 00:46:17,642 - Something like that. 776 00:46:17,642 --> 00:46:20,934 - Not with that gun, it's empty. 777 00:46:20,934 --> 00:46:24,101 - I know, but it's the only one I had. 778 00:46:35,116 --> 00:46:37,105 Well, in any case, it's all over. 779 00:46:37,105 --> 00:46:38,931 - I will decide that. 780 00:46:38,931 --> 00:46:39,764 - Alright. 781 00:46:41,529 --> 00:46:43,759 - What, what do you mean? 782 00:46:43,759 --> 00:46:45,873 - I burnt the painting. 783 00:46:45,873 --> 00:46:50,040 - (laughing) No, no, not you Mannering, not you. 784 00:46:53,148 --> 00:46:54,481 - Ask Mountford. 785 00:46:58,514 --> 00:46:59,681 - He burnt it. 786 00:47:00,993 --> 00:47:02,938 He burnt the painting. 787 00:47:02,938 --> 00:47:04,888 - You burnt it? 788 00:47:04,888 --> 00:47:06,961 Everything I worked for. 789 00:47:06,961 --> 00:47:09,378 (gun firing) 790 00:47:11,507 --> 00:47:14,257 - Like you said, I came prepared. 791 00:47:16,505 --> 00:47:17,588 Now let's go. 792 00:47:35,365 --> 00:47:37,556 Don't count on any help from your friend, 793 00:47:37,556 --> 00:47:38,973 he's all through. 794 00:47:40,401 --> 00:47:43,901 Gentlemen, if you'll just wait right here. 795 00:48:09,313 --> 00:48:10,655 - We did it. 796 00:48:10,655 --> 00:48:12,117 Soon it will be back in its place again 797 00:48:12,117 --> 00:48:15,006 without anyone ever knowing it was away. 798 00:48:15,006 --> 00:48:17,772 Please accept my thanks, and the thanks of my country. 799 00:48:17,772 --> 00:48:19,360 What else can I say? 800 00:48:19,360 --> 00:48:21,346 - Well, you could make me a promise. 801 00:48:21,346 --> 00:48:22,893 -[Cerdan] Hmm? 802 00:48:22,893 --> 00:48:24,317 - If it ever goes come up for sale, 803 00:48:24,317 --> 00:48:27,067 you could let me handle the deal. 804 00:48:30,205 --> 00:48:32,788 (upbeat music) 56525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.