All language subtitles for T B S01E20 The High Terrace WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:05,960 (upbeat horn music) 2 00:00:57,120 --> 00:00:59,920 (footsteps click) 3 00:01:16,520 --> 00:01:19,040 (jazzy music) 4 00:01:50,440 --> 00:01:53,200 (water splashes) 5 00:01:54,800 --> 00:01:57,600 - Did you see it? She just jumped! 6 00:01:59,840 --> 00:02:02,600 - Ah, the boat's going after her. 7 00:02:09,040 --> 00:02:10,480 - She must've gone under. 8 00:02:10,480 --> 00:02:11,400 I can't see her. 9 00:02:11,400 --> 00:02:14,880 - You come with me son. Call an ambulance. 10 00:02:23,160 --> 00:02:25,640 (jazzy music) 11 00:02:55,880 --> 00:02:58,040 - I think they've got her. 12 00:03:39,680 --> 00:03:40,960 - We'd better be careful with her. 13 00:03:40,960 --> 00:03:43,080 I've called for an ambulance. 14 00:03:43,080 --> 00:03:46,240 - I'm sorry, we were too late. 15 00:03:46,240 --> 00:03:47,160 She's dead. 16 00:03:49,760 --> 00:03:52,400 (intense music) 17 00:03:57,680 --> 00:04:00,000 (gun fires) 18 00:04:02,200 --> 00:04:04,960 (dramatic music) 19 00:05:33,800 --> 00:05:35,280 - Thank you, miss. 20 00:05:42,480 --> 00:05:43,760 -[John] Here. 21 00:05:43,760 --> 00:05:44,600 She's here. 22 00:05:44,600 --> 00:05:45,440 - I'm sorry I'm late. 23 00:05:45,440 --> 00:05:47,040 - I know, you had a million problems. 24 00:05:47,040 --> 00:05:48,560 - Yeah. - Let's go. 25 00:05:56,440 --> 00:05:59,120 - Can I help you? - I want the police. 26 00:05:59,120 --> 00:06:00,920 - You mean to say that after my rush to the airport 27 00:06:00,920 --> 00:06:02,880 to collect those, we haven't even got an appointment? 28 00:06:02,880 --> 00:06:05,800 - Oh, she's probably home by now. 29 00:06:05,800 --> 00:06:07,480 Mrs. Thornton has been waiting for these 30 00:06:07,480 --> 00:06:09,840 for a long, long time. 31 00:06:09,840 --> 00:06:11,840 - Let's hope she hasn't got tired of waiting. 32 00:06:11,840 --> 00:06:13,040 - Well, not a chance. 33 00:06:13,040 --> 00:06:15,320 These belong to a set of four 17th Century miniatures 34 00:06:15,320 --> 00:06:17,960 and Phyllis already has the other one. 35 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 - Oh, I see. 36 00:06:19,920 --> 00:06:20,880 - They'll cost a fortune, 37 00:06:20,880 --> 00:06:23,160 but Phyllis Thornton can afford it. 38 00:06:23,160 --> 00:06:24,880 Plus 10 percent for my trouble. 39 00:06:24,880 --> 00:06:26,160 - Your trouble? 40 00:06:34,560 --> 00:06:36,720 - Must be something wrong with that bell. 41 00:06:36,720 --> 00:06:38,800 (knocks) 42 00:06:46,120 --> 00:06:46,960 Phyllis? 43 00:06:50,880 --> 00:06:53,880 (suspenseful music) 44 00:07:03,000 --> 00:07:04,760 - Not working. 45 00:07:04,760 --> 00:07:06,840 - The hallway seems okay. 46 00:07:08,520 --> 00:07:11,440 (foreboding music) 47 00:07:22,520 --> 00:07:24,320 She's interested in spiritualism, 48 00:07:24,320 --> 00:07:26,280 witchcraft, that sort of thing. 49 00:07:26,280 --> 00:07:27,520 - I believe it. 50 00:07:44,800 --> 00:07:45,640 - Phyllis? 51 00:07:54,280 --> 00:07:56,440 (screams) 52 00:08:02,600 --> 00:08:04,600 - There he is! 53 00:08:04,600 --> 00:08:06,240 - Look, you've got the wrong man. 54 00:08:06,240 --> 00:08:07,920 - He's got a girl with him. 55 00:08:07,920 --> 00:08:09,840 - Listen to me, there was a guy in the apartment 56 00:08:09,840 --> 00:08:10,760 and he's getting away. 57 00:08:10,760 --> 00:08:14,320 - You'll get your chance to explain inside. 58 00:08:21,280 --> 00:08:25,360 - I think you better take a look at the fuse box. 59 00:08:38,800 --> 00:08:41,520 - Surely you don't think we broke into the flat, do you? 60 00:08:41,520 --> 00:08:42,360 - You were here. 61 00:08:42,360 --> 00:08:44,240 - And we were downstairs when you went past. 62 00:08:44,240 --> 00:08:46,120 And if we were downstairs, we couldn't have been upstairs 63 00:08:46,120 --> 00:08:48,320 where you must be when you saw the marks on the door 64 00:08:48,320 --> 00:08:50,240 and decided to call the police and we went-- 65 00:08:50,240 --> 00:08:52,960 - Delia, take it easy. You'll get us 10 years. 66 00:08:52,960 --> 00:08:56,000 - Yes, yes, the young lady's right, officer. 67 00:08:56,000 --> 00:08:59,080 I remember now. They were downstairs. 68 00:09:00,000 --> 00:09:01,560 - Then it looks like we made a mistake. 69 00:09:01,560 --> 00:09:02,720 I'm very sorry, sir. 70 00:09:02,720 --> 00:09:03,880 - Forget it. 71 00:09:03,880 --> 00:09:07,280 - Excuse me, I seem to recognize you from somewhere. 72 00:09:07,280 --> 00:09:09,200 - I'm John Mannering. I'm in the antique business. 73 00:09:09,200 --> 00:09:11,000 We've come to see Mrs. Thornton on business 74 00:09:11,000 --> 00:09:12,120 and we found her door open. 75 00:09:12,120 --> 00:09:13,160 There was a man inside. 76 00:09:13,160 --> 00:09:14,920 - Would you recognize him again, sir? 77 00:09:14,920 --> 00:09:16,640 - It was dark and he ran for it. 78 00:09:16,640 --> 00:09:19,840 I was chasing him when you stopped me. 79 00:09:19,840 --> 00:09:21,640 - Oh, I nearly forgot. 80 00:09:21,640 --> 00:09:24,440 He dropped this just behind the screen. 81 00:09:24,440 --> 00:09:26,000 -[John] That face is familiar. 82 00:09:26,000 --> 00:09:27,600 - Caroline Spencer. 83 00:09:27,600 --> 00:09:29,600 She committed suicide about two months ago. 84 00:09:29,600 --> 00:09:31,040 Jumped into the Thames. 85 00:09:31,040 --> 00:09:34,200 The press made quite a fuss about it. 86 00:09:34,200 --> 00:09:35,640 Very rich family. 87 00:09:36,920 --> 00:09:38,040 - Suicide, huh? 88 00:09:38,040 --> 00:09:39,160 - Oh yes, no doubt about it. 89 00:09:39,160 --> 00:09:40,880 There were several witnesses. 90 00:09:40,880 --> 00:09:42,800 She jumped, believe me. 91 00:09:44,080 --> 00:09:45,720 - Well, if you don't need us anymore. 92 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 - No, no, that's quite all right. 93 00:09:47,760 --> 00:09:50,680 If there is anything else, I know where to contact you. 94 00:09:50,680 --> 00:09:51,680 - Thank you. 95 00:09:52,880 --> 00:09:55,000 Porter, are you expecting Mrs. Thornton back 96 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 anytime soon? 97 00:09:56,000 --> 00:09:57,120 - No, I'm not, sir. 98 00:09:57,120 --> 00:09:58,760 - Well, did she leave a forwarding address? 99 00:09:58,760 --> 00:10:03,160 - No, she makes a few trips each year. Never leaves one. 100 00:10:03,160 --> 00:10:06,080 - Let's not forget the merchandise. 101 00:10:09,520 --> 00:10:10,600 - Good night. 102 00:10:12,320 --> 00:10:15,080 We didn't get very far, did we? 103 00:10:15,080 --> 00:10:17,400 I mean, Phyllis Thornton could be taking a vacation 104 00:10:17,400 --> 00:10:19,480 in a Brazilian jungle for all we know. 105 00:10:19,480 --> 00:10:22,040 - All right, that's one up to you. 106 00:10:22,040 --> 00:10:23,240 - Where to now? 107 00:10:23,240 --> 00:10:26,160 - There's somebody I've gotta see. 108 00:10:26,160 --> 00:10:29,360 (machine whirs) 109 00:10:29,360 --> 00:10:31,400 - How should I know where Phyllis is? 110 00:10:31,400 --> 00:10:32,520 - She's your wife. 111 00:10:32,520 --> 00:10:33,960 - Yeah, that's what's written 112 00:10:33,960 --> 00:10:36,200 on the scrap of paper I've got. 113 00:10:36,200 --> 00:10:37,520 It's the only way I can tell. 114 00:10:37,520 --> 00:10:38,800 She'd divorce me if she could, 115 00:10:38,800 --> 00:10:40,400 but I've been too clever for her. 116 00:10:40,400 --> 00:10:42,000 I've been a good boy. 117 00:10:42,000 --> 00:10:45,040 And it'll pay off. I tell ya, it'll pay off. 118 00:10:45,040 --> 00:10:46,200 - I'm not interested in that, Thornton, 119 00:10:46,200 --> 00:10:48,000 just tell me where she is. 120 00:10:48,000 --> 00:10:49,440 - I thought you were friends. 121 00:10:49,440 --> 00:10:51,160 - We lost touch. 122 00:10:51,160 --> 00:10:52,680 - Makes two of us. 123 00:10:54,240 --> 00:10:56,920 - Look, this is important. 124 00:10:56,920 --> 00:10:59,120 - Want to sell her something? Is that it? 125 00:10:59,120 --> 00:11:00,920 - Think what you like. 126 00:11:05,720 --> 00:11:08,360 - I don't blame you. I don't blame you at all. 127 00:11:08,360 --> 00:11:10,240 I don't like passing up a buck, either. 128 00:11:10,240 --> 00:11:12,520 - You know where she is? Yes or no? 129 00:11:12,520 --> 00:11:13,720 - You know, the trouble with Phyllis is, 130 00:11:13,720 --> 00:11:15,880 she was always easily led. 131 00:11:15,880 --> 00:11:18,240 She lets people influence her too much. 132 00:11:18,240 --> 00:11:19,120 You'd think that money of hers 133 00:11:19,120 --> 00:11:21,080 would be some sort of defense. 134 00:11:21,080 --> 00:11:23,120 Boy, has she got money. 135 00:11:23,120 --> 00:11:25,760 - I imagine you know, down to the last penny. 136 00:11:25,760 --> 00:11:28,360 - Ooh, I know, sure I do. That's why I married her. 137 00:11:28,360 --> 00:11:29,920 I wanted her money. 138 00:11:29,920 --> 00:11:34,120 You see, unlike some people, I come right out and say it. 139 00:11:35,880 --> 00:11:37,320 Now look, Mannering. 140 00:11:37,320 --> 00:11:40,400 I don't know where she is, but I'll tell ya what I'll do. 141 00:11:40,400 --> 00:11:43,040 I'll arrange for you to see one of her old cronies. 142 00:11:43,040 --> 00:11:45,440 If anyone knows where she is, she does. 143 00:11:45,440 --> 00:11:46,680 Personally, I don't stand a chance, 144 00:11:46,680 --> 00:11:49,080 but maybe she'll talk to you. 145 00:11:59,560 --> 00:12:01,400 Yeah, that's it. 146 00:12:01,400 --> 00:12:02,640 John Mannering. 147 00:12:06,280 --> 00:12:09,680 Trying to pin something on me, Mannering? 148 00:12:13,600 --> 00:12:17,040 Here's the address. Madame Bregonzi expects you at eight. 149 00:12:17,040 --> 00:12:19,520 She's having a little affair. 150 00:12:19,520 --> 00:12:21,520 - Thank you, I'll try to make that. 151 00:12:21,520 --> 00:12:24,360 - She'd like you to take a friend. 152 00:12:24,360 --> 00:12:28,000 You have got a friend, Mannering, I suppose? 153 00:12:59,840 --> 00:13:02,320 (jazzy music) 154 00:13:07,920 --> 00:13:09,880 - Is Phyllis Thornton supposed to be here? 155 00:13:09,880 --> 00:13:13,760 - I don't know, but if she isn't, we might get a lead. 156 00:13:13,760 --> 00:13:15,480 - You really are taking this thing seriously, 157 00:13:15,480 --> 00:13:16,520 aren't you John? 158 00:13:16,520 --> 00:13:19,520 Just how much did you pay for those miniatures? 159 00:13:19,520 --> 00:13:22,720 - Much more than they're worth without the fourth one. 160 00:13:22,720 --> 00:13:23,960 You're right, I could lose a lot of money 161 00:13:23,960 --> 00:13:25,480 if we don't find Phyllis. 162 00:13:25,480 --> 00:13:27,880 That isn't really the reason I'm looking. 163 00:13:27,880 --> 00:13:29,240 - Think she's in trouble? 164 00:13:29,240 --> 00:13:31,600 - I keep remembering Caroline Spencer. 165 00:13:31,600 --> 00:13:33,480 - Oh, the girl who jumped from the bridge. 166 00:13:33,480 --> 00:13:35,080 - Yeah. 167 00:13:35,080 --> 00:13:37,120 - Think they're connected? 168 00:13:37,120 --> 00:13:40,000 - Well, they have a lot in common. 169 00:13:40,000 --> 00:13:43,080 They're both missing, both very rich. 170 00:13:58,800 --> 00:14:01,560 (doorbell rings) 171 00:14:13,200 --> 00:14:16,760 I have an appointment with Madame Bregonzi. 172 00:14:27,680 --> 00:14:30,000 - You must be Mr. Mannering and your friend. 173 00:14:30,000 --> 00:14:30,840 - Yes. 174 00:14:30,840 --> 00:14:31,720 - We've been waiting for you. 175 00:14:31,720 --> 00:14:32,760 - You're Madame Bregonzi? 176 00:14:32,760 --> 00:14:34,480 - My professional name. 177 00:14:34,480 --> 00:14:35,960 - I see. 178 00:14:35,960 --> 00:14:38,160 Well, there are one or two questions I'd like to ask you. 179 00:14:38,160 --> 00:14:39,520 - Yes, of course. 180 00:14:39,520 --> 00:14:42,440 If you'd like to go through, we're just about to start. 181 00:14:42,440 --> 00:14:46,600 I'm sure you'll learn whatever it is you wish to know. 182 00:14:55,120 --> 00:14:56,240 This is Mr. Mannering. 183 00:14:56,240 --> 00:14:59,480 I'll introduce you all before we begin. 184 00:15:09,160 --> 00:15:11,640 (jazzy music) 185 00:16:08,440 --> 00:16:10,840 (eery music) 186 00:17:10,680 --> 00:17:13,680 - Is there a spirit present with us? 187 00:17:19,440 --> 00:17:22,280 Is there a spirit present with us? 188 00:17:25,760 --> 00:17:28,840 (chandelier rattles) 189 00:17:31,720 --> 00:17:35,720 Is there anyone here you would like to speak to? 190 00:17:44,040 --> 00:17:45,880 Which of us is chosen? 191 00:17:54,160 --> 00:17:56,560 (wind howls) 192 00:19:16,320 --> 00:19:20,480 -[Female Voice] John Mannering, I bring you a warning, 193 00:19:21,600 --> 00:19:23,240 a warning of danger. 194 00:19:28,080 --> 00:19:30,960 (screams) 195 00:19:30,960 --> 00:19:33,040 (grunts) 196 00:19:36,600 --> 00:19:39,320 (guests exclaim) 197 00:19:43,360 --> 00:19:45,520 - His name was Reynolds, 198 00:19:45,520 --> 00:19:48,360 a fairly unsuccessful private eye. 199 00:19:48,360 --> 00:19:51,240 He was working on the Caroline Spencer case. 200 00:19:51,240 --> 00:19:53,280 - Somebody didn't think it was suicide, huh? 201 00:19:53,280 --> 00:19:54,320 - Depends. 202 00:19:54,320 --> 00:19:56,360 It's a natural reaction, of course. 203 00:19:56,360 --> 00:19:57,840 - I wonder if he'd found out anything 204 00:19:57,840 --> 00:19:59,480 about Phyllis Thornton. 205 00:19:59,480 --> 00:20:00,560 - What makes you say that? 206 00:20:00,560 --> 00:20:02,680 - He was in her apartment. 207 00:20:02,680 --> 00:20:05,040 When he came through that window at the seance, 208 00:20:05,040 --> 00:20:07,680 he wanted to tell me something. 209 00:20:07,680 --> 00:20:11,400 - Well, we've not been able to find any connection. 210 00:20:11,400 --> 00:20:13,600 Incidentally, how did you get on to this Bregonzi woman? 211 00:20:13,600 --> 00:20:15,760 - Her husband, a weirdo. 212 00:20:15,760 --> 00:20:17,160 A complete opportunist. 213 00:20:17,160 --> 00:20:19,080 - Right, I'll put a tail on him. 214 00:20:19,080 --> 00:20:20,800 Oh, I checked the Bregonzi circle. 215 00:20:20,800 --> 00:20:22,720 They're cranks, nothing more. 216 00:20:22,720 --> 00:20:24,800 - Cranks need money like anyone else. 217 00:20:24,800 --> 00:20:25,800 - You know, I have the feeling 218 00:20:25,800 --> 00:20:28,160 that someone there was keeping an eye on us, 219 00:20:28,160 --> 00:20:30,160 someone we couldn't see. 220 00:20:31,080 --> 00:20:32,800 - Maybe Reynolds did. 221 00:20:34,680 --> 00:20:36,160 - Inspector, I'd like to have another look 222 00:20:36,160 --> 00:20:38,960 at Phyllis Thornton's place. 223 00:20:38,960 --> 00:20:42,320 - Yes, I had the lock changed yesterday. 224 00:20:44,240 --> 00:20:45,320 - We won't be long. 225 00:20:45,320 --> 00:20:46,720 - Thank you, sir. 226 00:20:58,200 --> 00:21:00,720 - John, is this Mrs. Thornton? 227 00:21:01,600 --> 00:21:02,720 -[John] Yes. 228 00:21:06,960 --> 00:21:08,480 - Well, what do I do? 229 00:21:08,480 --> 00:21:09,760 - Take a look around. 230 00:21:09,760 --> 00:21:11,640 - Wouldn't the police have done that? 231 00:21:11,640 --> 00:21:12,560 - Yeah, but they probably didn't know 232 00:21:12,560 --> 00:21:14,880 what they were looking for, either. 233 00:21:14,880 --> 00:21:17,080 - The Order of the Seven Stars? 234 00:21:17,080 --> 00:21:21,560 - Yes, one of those spiritualist things, religious cult. 235 00:21:21,560 --> 00:21:23,880 Like I told you before, Phyllis Thornton had an obsession 236 00:21:23,880 --> 00:21:26,400 about that sort of thing. 237 00:21:26,400 --> 00:21:28,920 (jazzy music) 238 00:22:14,120 --> 00:22:15,040 - My child, 239 00:22:15,960 --> 00:22:16,800 wake, 240 00:22:18,320 --> 00:22:19,160 wake. 241 00:22:38,360 --> 00:22:39,760 - I'm still here, 242 00:22:41,920 --> 00:22:43,000 in this room. 243 00:22:46,320 --> 00:22:48,160 In this terrible room. 244 00:22:48,160 --> 00:22:49,240 Help me. 245 00:22:49,240 --> 00:22:51,080 - Oh, is it no better? 246 00:22:52,640 --> 00:22:56,560 You still imagine you were in that nightmare room? 247 00:22:56,560 --> 00:22:59,520 Still see bars on the window? 248 00:22:59,520 --> 00:23:01,760 Blank white walls? 249 00:23:01,760 --> 00:23:03,640 - I see them. 250 00:23:03,640 --> 00:23:05,320 Yes, I can see them. 251 00:23:09,040 --> 00:23:10,480 Look. 252 00:23:10,480 --> 00:23:11,320 Look 253 00:23:12,800 --> 00:23:14,720 at the windows. 254 00:23:14,720 --> 00:23:17,600 There are iron bars across them. 255 00:23:17,600 --> 00:23:18,440 Look. 256 00:23:23,760 --> 00:23:25,960 - There are no bars, my child. 257 00:23:25,960 --> 00:23:27,360 - There are. 258 00:23:27,360 --> 00:23:28,160 There are. 259 00:23:29,480 --> 00:23:32,560 I can't be dreaming or imagining. 260 00:23:32,560 --> 00:23:34,320 - No, no you are not. 261 00:23:35,680 --> 00:23:38,960 What you see is the symbol of your sins, 262 00:23:38,960 --> 00:23:42,760 the retribution you must bear until you are cleansed, 263 00:23:42,760 --> 00:23:45,960 until I, The Chosen One, lead you 264 00:23:45,960 --> 00:23:48,200 to the peace you must take. 265 00:23:49,600 --> 00:23:52,000 - Tell me what I must do. 266 00:23:52,000 --> 00:23:55,400 Please, tell me what I must do. 267 00:23:55,400 --> 00:23:56,840 - Look. 268 00:23:56,840 --> 00:23:58,200 Look. 269 00:23:58,200 --> 00:24:00,160 Look around you. 270 00:24:00,160 --> 00:24:03,560 The photograph of your parents. 271 00:24:03,560 --> 00:24:06,520 Paintings you made as a child. 272 00:24:06,520 --> 00:24:07,360 Look. 273 00:24:11,920 --> 00:24:14,280 - I can't see them. 274 00:24:14,280 --> 00:24:15,680 I can't see them. 275 00:24:18,600 --> 00:24:19,440 Please, 276 00:24:20,520 --> 00:24:21,680 let me sit up. 277 00:24:23,040 --> 00:24:23,880 Please. 278 00:24:25,000 --> 00:24:26,640 Unfasten the straps. 279 00:24:29,120 --> 00:24:30,640 Help me. 280 00:24:30,640 --> 00:24:33,400 - My child, you can sit up if you want to. 281 00:24:33,400 --> 00:24:35,960 There are no straps holding you. 282 00:24:35,960 --> 00:24:37,800 - I can't move. 283 00:24:37,800 --> 00:24:38,640 I can't. 284 00:24:39,960 --> 00:24:40,760 Why? 285 00:24:41,840 --> 00:24:42,680 Why? 286 00:24:44,560 --> 00:24:46,240 Help me. 287 00:24:46,240 --> 00:24:47,040 Help me. 288 00:24:48,640 --> 00:24:50,360 - Of course, if it would do any good 289 00:24:50,360 --> 00:24:52,720 I would give my own life. 290 00:24:52,720 --> 00:24:53,560 Rest. 291 00:24:55,000 --> 00:24:56,240 Rest, my child. 292 00:24:57,120 --> 00:25:01,280 Perhaps you'll come to see things as they really are. 293 00:25:14,200 --> 00:25:15,640 - No, no, no, no. 294 00:25:17,240 --> 00:25:18,480 Please, please. 295 00:25:35,080 --> 00:25:37,680 - When she wakes, let her stay conscious for an hour, 296 00:25:37,680 --> 00:25:39,560 then give her another shot. 297 00:25:39,560 --> 00:25:42,680 - Physically, she's cracking up with all these drugs. 298 00:25:42,680 --> 00:25:43,640 I don't like it. 299 00:25:43,640 --> 00:25:45,760 - You don't have to like it Sara, my dear. 300 00:25:45,760 --> 00:25:47,440 Just do as you're told. 301 00:25:47,440 --> 00:25:48,560 - You're not in the room with her all the time. 302 00:25:48,560 --> 00:25:50,480 You don't see her face. 303 00:25:51,520 --> 00:25:52,480 Is there no other way? 304 00:25:52,480 --> 00:25:53,800 - I'm afraid there isn't. 305 00:25:53,800 --> 00:25:56,280 After that failure with Caroline Spencer, 306 00:25:56,280 --> 00:25:58,800 Mrs. Thornton's considerable fortune is all we've got 307 00:25:58,800 --> 00:26:00,320 to fall back on. 308 00:26:00,320 --> 00:26:02,240 I'm sure that even your conscience 309 00:26:02,240 --> 00:26:04,880 wouldn't allow you to lose that. 310 00:26:06,040 --> 00:26:07,440 I thought not. 311 00:26:07,440 --> 00:26:10,480 If it's any consolation, it'll soon be over. 312 00:26:10,480 --> 00:26:11,480 - All right. 313 00:26:12,560 --> 00:26:15,160 But if we go on pumping these drugs into her 314 00:26:15,160 --> 00:26:16,800 it will kill her. 315 00:26:16,800 --> 00:26:19,560 - All in good time, Sara my dear, 316 00:26:20,520 --> 00:26:21,960 all in good time. 317 00:26:33,120 --> 00:26:35,080 You want me, Johnny? 318 00:26:35,080 --> 00:26:37,800 - It's Mannering. He's downstairs. 319 00:26:37,800 --> 00:26:38,800 - Mannering? 320 00:27:02,800 --> 00:27:05,960 (eery reverberations) 321 00:27:22,600 --> 00:27:25,680 What can I do for you, Mr. Mannering? 322 00:27:29,600 --> 00:27:31,160 - Are you in charge here? 323 00:27:31,160 --> 00:27:32,920 - In charge? 324 00:27:32,920 --> 00:27:35,720 I suppose you could say that I am in charge. 325 00:27:35,720 --> 00:27:38,600 I prefer to think of myself as the representative 326 00:27:38,600 --> 00:27:42,280 of the powers that control us all, Mr. Mannering. 327 00:27:42,280 --> 00:27:45,000 My followers call me The Chosen One. 328 00:27:45,000 --> 00:27:45,840 - I see. 329 00:27:46,640 --> 00:27:48,560 Well, I'm interested in one of your followers, 330 00:27:48,560 --> 00:27:49,720 Phyllis Thornton. 331 00:27:49,720 --> 00:27:52,080 - Oh yes, a charming woman. 332 00:27:52,080 --> 00:27:54,240 Her dedication is very touching. 333 00:27:54,240 --> 00:27:56,000 - I'd like to see her. 334 00:27:56,000 --> 00:27:59,960 - Well, Mr. Mannering, I'm sure you have her address. 335 00:27:59,960 --> 00:28:02,440 - Yes, I tried there. 336 00:28:02,440 --> 00:28:03,240 - And? 337 00:28:03,240 --> 00:28:05,000 - Nobody had seen her for at least a month. 338 00:28:05,000 --> 00:28:08,040 - And what makes you think I will be able to help you? 339 00:28:08,040 --> 00:28:10,840 - She's one of your followers. 340 00:28:10,840 --> 00:28:14,360 - Mr. Mannering, people come to me of their own free will. 341 00:28:14,360 --> 00:28:17,680 I try to guide them to a better, freer life, 342 00:28:17,680 --> 00:28:20,400 but I exercise no hold over them. 343 00:28:21,280 --> 00:28:24,440 If Mrs. Thornton chooses to disappear, as you say, 344 00:28:24,440 --> 00:28:27,120 then that is a decision of her own. 345 00:28:27,120 --> 00:28:30,680 - Then you have no idea where she is? 346 00:28:30,680 --> 00:28:31,560 - No, none. 347 00:28:32,560 --> 00:28:35,680 If she had wanted me to know, she would've told me, 348 00:28:35,680 --> 00:28:38,680 as I'm sure she would have told you. 349 00:28:40,200 --> 00:28:42,840 - Well, thank you for your help. 350 00:28:46,560 --> 00:28:49,760 (eery reverberations) 351 00:29:02,640 --> 00:29:04,200 -[Johnny] How much do you think he knows? 352 00:29:04,200 --> 00:29:07,440 - I have no idea, Johnny, but I intend to find out. 353 00:29:07,440 --> 00:29:10,560 It might save us all a lot of inconvenience 354 00:29:10,560 --> 00:29:14,080 if Mr. Mannering were to have an accident. 355 00:29:16,280 --> 00:29:18,840 (engine purrs) 356 00:29:47,560 --> 00:29:50,240 (tires screech) 357 00:29:56,880 --> 00:29:59,600 (dramatic music) 358 00:30:13,000 --> 00:30:14,440 - Johnny Haswell here. 359 00:30:14,440 --> 00:30:16,000 Listen, we're in trouble. 360 00:30:16,000 --> 00:30:18,560 - All right, all right. 361 00:30:18,560 --> 00:30:20,160 You better tell me exactly what happened. 362 00:30:20,160 --> 00:30:21,680 - It went more or less as we planned, 363 00:30:21,680 --> 00:30:23,040 but the trouble was, another car turned up. 364 00:30:23,040 --> 00:30:24,280 We had to make a run for it. 365 00:30:24,280 --> 00:30:25,880 - Mannering wasn't dead? 366 00:30:25,880 --> 00:30:28,000 - No, but they took him away in an ambulance. 367 00:30:28,000 --> 00:30:29,800 - I suppose it'll be too much to hope 368 00:30:29,800 --> 00:30:31,520 that you know where he is now? 369 00:30:31,520 --> 00:30:32,360 - Yeah, we checked that out. 370 00:30:32,360 --> 00:30:33,920 That's why we're so late phoning in. 371 00:30:33,920 --> 00:30:35,680 - We can't afford to take any chances. 372 00:30:35,680 --> 00:30:37,840 He got far too close as it is. 373 00:30:37,840 --> 00:30:40,640 You'll have to finish him off. 374 00:30:40,640 --> 00:30:43,040 Do you hear what I said? 375 00:30:43,040 --> 00:30:44,400 - Yeah, I heard. 376 00:30:46,040 --> 00:30:47,880 We'll take care of it. 377 00:30:52,240 --> 00:30:54,400 - We investigated as soon as we heard. 378 00:30:54,400 --> 00:30:56,600 Everything points to it being an accident. 379 00:30:56,600 --> 00:30:58,760 - Then why did the truck driver disappear? 380 00:30:58,760 --> 00:30:59,760 - What else do you expect? 381 00:30:59,760 --> 00:31:01,960 It was a stolen vehicle. 382 00:31:01,960 --> 00:31:03,080 - It's quite a coincidence. 383 00:31:03,080 --> 00:31:04,320 - All right, 384 00:31:04,320 --> 00:31:05,600 a coincidence. 385 00:31:05,600 --> 00:31:08,320 But I won't buy it as a deliberate attempt on your life. 386 00:31:08,320 --> 00:31:10,160 - All right, inspector, have it your way. 387 00:31:10,160 --> 00:31:11,720 What do you hear about Reynolds? 388 00:31:11,720 --> 00:31:13,040 -[Inspector] Nothing. 389 00:31:13,040 --> 00:31:13,960 - Well, just as a matter of interest, 390 00:31:13,960 --> 00:31:15,600 why don't you take a look at this list of addresses 391 00:31:15,600 --> 00:31:18,040 and see if Caroline Spencer's been at any one of them? 392 00:31:18,040 --> 00:31:20,800 - If you think it'll do any good. 393 00:31:26,560 --> 00:31:27,400 Mmm. 394 00:31:28,560 --> 00:31:29,960 Pretty good. 395 00:31:29,960 --> 00:31:32,480 Are these in order of appearance? 396 00:31:32,480 --> 00:31:34,400 - I've already visited the Temple of the Seven Stars, 397 00:31:34,400 --> 00:31:35,760 but I don't want to influence you. 398 00:31:35,760 --> 00:31:36,840 Just check 'em out. 399 00:31:36,840 --> 00:31:39,360 - I'll get back to the office. 400 00:31:41,360 --> 00:31:44,160 Don't say it, nurse. We're just leaving. 401 00:31:44,160 --> 00:31:45,920 Be in touch, Mannering. 402 00:31:45,920 --> 00:31:46,880 - Any orders? 403 00:31:46,880 --> 00:31:50,600 - Yeah, it's gonna take about a week to get my car fixed. 404 00:31:50,600 --> 00:31:52,480 You better pick me up tomorrow about, er-- 405 00:31:52,480 --> 00:31:54,040 - Three o'clock should be fine. 406 00:31:54,040 --> 00:31:55,760 - Three o'clock. 407 00:31:55,760 --> 00:31:58,120 - Good night, John. - Good night. 408 00:31:58,120 --> 00:31:58,960 - What's that? 409 00:31:58,960 --> 00:32:01,080 - Something to give you a good night's rest. 410 00:32:01,080 --> 00:32:01,920 - Hmm. 411 00:32:04,600 --> 00:32:06,600 - Thank you. - Thank you. 412 00:32:14,480 --> 00:32:15,760 - Good night, Mr. Mannering. 413 00:32:15,760 --> 00:32:17,400 - Good night, nurse. 414 00:32:28,600 --> 00:32:31,600 (suspenseful music) 415 00:32:36,240 --> 00:32:37,080 - It's okay. 416 00:32:37,080 --> 00:32:39,520 He's got a room on the ground floor. 417 00:32:39,520 --> 00:32:42,200 Come on, let's get it over with. 418 00:32:43,840 --> 00:32:46,840 (suspenseful music) 419 00:33:32,960 --> 00:33:36,120 (phone rings lightly) 420 00:34:27,240 --> 00:34:30,080 (intercom buzzes) 421 00:35:13,560 --> 00:35:14,640 - Number six. 422 00:35:20,920 --> 00:35:25,080 (indistinct talking at a distance) 423 00:35:33,640 --> 00:35:36,640 (suspenseful music) 424 00:36:12,600 --> 00:36:15,080 (gun fires with silencer) 425 00:36:15,080 --> 00:36:17,920 (grunts) 426 00:36:17,920 --> 00:36:20,560 (intense music) 427 00:36:26,920 --> 00:36:28,160 Turn him round! 428 00:36:30,160 --> 00:36:33,640 (gun fires with silencer) 429 00:36:37,560 --> 00:36:40,320 (glass shatters) 430 00:36:45,520 --> 00:36:46,640 - Good afternoon, ma'am. 431 00:36:46,640 --> 00:36:49,720 I've come to collect Mr. Mannering. 432 00:36:49,720 --> 00:36:51,240 Oh. 433 00:36:51,240 --> 00:36:52,720 Feeling better after your rest? 434 00:36:52,720 --> 00:36:54,240 - Oh, I feel fine. 435 00:36:55,080 --> 00:36:56,160 - Did I say something? 436 00:36:56,160 --> 00:36:58,040 - Your boss had a couple of visitors last night. 437 00:36:58,040 --> 00:37:01,000 Tried to make sure he left here feet first. 438 00:37:01,000 --> 00:37:02,680 - Then this isn't a coincidence. 439 00:37:02,680 --> 00:37:06,200 It was delivered this morning at the shop. 440 00:37:08,280 --> 00:37:09,880 - It's an invitation to meet Phyllis Thornton 441 00:37:09,880 --> 00:37:12,320 this afternoon at the Temple of the Seven Stars. 442 00:37:12,320 --> 00:37:13,160 - Mmm. 443 00:37:14,120 --> 00:37:15,920 I wonder if they are connected. 444 00:37:15,920 --> 00:37:18,800 It's hardly the move of a would-be assassin, is it? 445 00:37:18,800 --> 00:37:21,440 - Could be that's what they want us to think. 446 00:37:21,440 --> 00:37:24,360 Inspector, I'd like to keep that date. 447 00:37:24,360 --> 00:37:25,720 - All right. 448 00:37:25,720 --> 00:37:27,360 Look after yourself. 449 00:37:27,360 --> 00:37:28,800 That place gets a bit kinky. 450 00:37:28,800 --> 00:37:31,600 - I promise not to join the order. 451 00:37:39,120 --> 00:37:41,440 I think it might be better if you stayed here. 452 00:37:41,440 --> 00:37:45,360 - Don't you believe it. I'm coming in with you. 453 00:37:46,640 --> 00:37:49,640 - I advised her most strongly to see you, Mr. Mannering. 454 00:37:49,640 --> 00:37:50,480 At first she refused. 455 00:37:50,480 --> 00:37:51,840 She was most insistent that I should keep her 456 00:37:51,840 --> 00:37:53,400 whereabouts secret. 457 00:37:53,400 --> 00:37:56,320 That's why I said what I did on your previous visit. 458 00:37:56,320 --> 00:37:57,160 - I understand. 459 00:37:57,160 --> 00:37:58,000 - But she's still very sick. 460 00:37:58,000 --> 00:38:00,560 She suffered almost a complete nervous breakdown. 461 00:38:00,560 --> 00:38:02,000 - Then shouldn't she be in hospital? 462 00:38:02,000 --> 00:38:03,840 - She is receiving the most up-to-date treatment, 463 00:38:03,840 --> 00:38:04,840 Miss Winfield. 464 00:38:04,840 --> 00:38:07,320 I only ask you not to trouble her with too many questions. 465 00:38:07,320 --> 00:38:09,400 (knocks) 466 00:38:23,280 --> 00:38:25,880 (gentle music) 467 00:38:28,680 --> 00:38:29,880 Mrs. Thornton. 468 00:38:31,160 --> 00:38:33,040 Mrs. Thornton, wake up. 469 00:38:34,240 --> 00:38:35,920 Somebody to see you. 470 00:38:50,880 --> 00:38:53,640 - Hello, John. - Hello, Phyllis. 471 00:38:53,640 --> 00:38:55,480 I've had a hard time finding you. 472 00:38:55,480 --> 00:38:56,720 - I'm sorry, I, 473 00:38:58,000 --> 00:38:59,960 I wanted it this way. 474 00:38:59,960 --> 00:39:02,720 Everyone here is being very kind, 475 00:39:03,880 --> 00:39:06,040 trying to help me so much. 476 00:39:08,040 --> 00:39:11,600 You might think it was a selfish thing to do. 477 00:39:11,600 --> 00:39:12,920 I've got nobody. 478 00:39:14,080 --> 00:39:14,920 Nobody. 479 00:39:17,040 --> 00:39:19,720 All I want is a little happiness. 480 00:39:19,720 --> 00:39:21,280 I believe that here 481 00:39:23,200 --> 00:39:25,720 I have a chance of finding it. 482 00:39:26,720 --> 00:39:29,920 - I'm afraid I must ask you to leave now, Mr. Mannering. 483 00:39:29,920 --> 00:39:32,920 Mrs. Thornton tires very easily. 484 00:39:32,920 --> 00:39:35,440 - What did you want to see me about, John? 485 00:39:35,440 --> 00:39:36,960 - Just a small business matter. 486 00:39:36,960 --> 00:39:39,680 We'll talk about it later. 487 00:39:39,680 --> 00:39:42,800 - Thank you for coming John. 488 00:39:42,800 --> 00:39:44,360 I do appreciate it, 489 00:39:45,480 --> 00:39:46,760 and believe me, 490 00:39:47,600 --> 00:39:49,080 I'm in good hands. 491 00:39:50,880 --> 00:39:54,720 - Try to get a little rest now, Mrs. Thornton. 492 00:40:00,520 --> 00:40:02,120 - Goodbye, Phyllis. 493 00:40:17,280 --> 00:40:19,360 (crying) 494 00:40:22,360 --> 00:40:24,520 - Why didn't you let me tell her about the miniatures? 495 00:40:24,520 --> 00:40:26,080 - Did you see her eyes? 496 00:40:26,080 --> 00:40:27,560 - Everything looked all right to me. 497 00:40:27,560 --> 00:40:29,120 - She's full of drugs. 498 00:40:29,120 --> 00:40:31,200 I've gotta get her outta there. 499 00:40:31,200 --> 00:40:33,640 - Then if you think that, why not contact the police? 500 00:40:33,640 --> 00:40:35,080 - Because that'll take time, 501 00:40:35,080 --> 00:40:39,160 and that's the one thing that Phyllis hasn't got. 502 00:41:01,880 --> 00:41:03,400 - Yes, she signed it. 503 00:41:03,400 --> 00:41:06,680 Complete authorization to administer her estate. 504 00:41:06,680 --> 00:41:09,400 I can write her checks, buy and sell property, 505 00:41:09,400 --> 00:41:12,440 everything we worked for is in this document. 506 00:41:12,440 --> 00:41:13,400 - Is she all right? 507 00:41:13,400 --> 00:41:14,680 - Sit with her. 508 00:41:14,680 --> 00:41:17,400 We don't want anything to happen to Mrs. Thornton 509 00:41:17,400 --> 00:41:20,080 'till we decide that it should. 510 00:41:20,080 --> 00:41:23,000 This is what we planned, Sara, my dear, 511 00:41:23,000 --> 00:41:25,600 ever since we opened our little (mumbles). 512 00:41:25,600 --> 00:41:28,400 Now that we've succeeded, I'll keep my promise. 513 00:41:28,400 --> 00:41:32,600 We shall live as you want, as we've always intended. 514 00:41:34,720 --> 00:41:38,880 After tonight's meeting, our flock will lose a leader. 515 00:41:43,560 --> 00:41:45,040 - The Chosen One. 516 00:41:45,040 --> 00:41:46,280 The Chosen One. 517 00:41:47,640 --> 00:41:48,880 The Chosen One. 518 00:41:50,120 --> 00:41:51,360 The Chosen One. 519 00:41:52,560 --> 00:41:53,800 The Chosen One. 520 00:41:55,080 --> 00:41:56,320 The Chosen One. 521 00:41:57,840 --> 00:41:59,080 The Chosen One. 522 00:42:00,280 --> 00:42:01,520 The Chosen One. 523 00:42:02,760 --> 00:42:04,040 The Chosen One. 524 00:42:05,240 --> 00:42:06,480 The Chosen One. 525 00:42:07,400 --> 00:42:09,360 The Chosen One. 526 00:42:09,360 --> 00:42:10,600 The Chosen One. 527 00:42:11,520 --> 00:42:12,760 The Chosen One. 528 00:42:13,880 --> 00:42:15,560 The Chosen One. 529 00:42:15,560 --> 00:42:17,560 - Tell us, Chosen One. 530 00:42:17,560 --> 00:42:20,360 Tell us the word of the great master. 531 00:42:20,360 --> 00:42:24,560 - I am your Chosen One, representative on earth 532 00:42:24,560 --> 00:42:26,280 of the great master-- 533 00:42:31,720 --> 00:42:35,880 representative on earth of the great master of our galaxy. 534 00:42:36,840 --> 00:42:39,200 I have brought you his word. 535 00:42:40,760 --> 00:42:44,320 Now it is his wish that I leave this place. 536 00:42:47,520 --> 00:42:49,760 I have brought you his word 537 00:42:51,680 --> 00:42:55,400 and now there is other work for me to do, I-- 538 00:42:59,200 --> 00:43:02,360 (indistinct chanting) 539 00:43:44,640 --> 00:43:45,480 - Phyllis. 540 00:43:52,960 --> 00:43:54,760 Phyllis, you hear me? 541 00:43:54,760 --> 00:43:56,560 - John? Is that John? 542 00:43:56,560 --> 00:43:59,200 - Yes. I'm taking you away from here. 543 00:43:59,200 --> 00:44:01,760 - I can't. I want to stay here, John. 544 00:44:01,760 --> 00:44:03,640 They're helping me so much. 545 00:44:03,640 --> 00:44:04,640 - We'll talk about that later. 546 00:44:04,640 --> 00:44:07,280 - No, I want to talk about it now. 547 00:44:07,280 --> 00:44:08,760 I'm ill. I'm sick. 548 00:44:10,520 --> 00:44:14,960 Try what I see in this room, I see bars at the windows 549 00:44:14,960 --> 00:44:17,200 and straps on my bed and-- 550 00:44:17,200 --> 00:44:19,760 - Phyllis, they're here. 551 00:44:19,760 --> 00:44:21,880 Touch them, they're real. 552 00:44:24,840 --> 00:44:29,000 - But my children, though I leave you I promise to-- 553 00:44:32,400 --> 00:44:35,720 (indistinct chattering) 554 00:44:37,920 --> 00:44:39,600 - I can't. I can't. 555 00:44:39,600 --> 00:44:40,920 - I'll help you. 556 00:44:43,200 --> 00:44:45,120 - All right, Mannering. 557 00:44:46,320 --> 00:44:47,240 That's all. 558 00:44:50,920 --> 00:44:54,000 - What are you gonna do, shoot us? 559 00:44:54,000 --> 00:44:55,200 - If I have to. 560 00:44:55,200 --> 00:44:57,560 - You can't afford to pull that trigger. 561 00:44:57,560 --> 00:45:00,400 People downstairs will hear you. 562 00:45:00,400 --> 00:45:02,320 You can't kill me. 563 00:45:02,320 --> 00:45:05,120 Think of the questioning, the explaining. 564 00:45:05,120 --> 00:45:07,560 It was Reynolds, wasn't it? 565 00:45:07,560 --> 00:45:11,480 They might even get around to Caroline Spencer. 566 00:45:12,800 --> 00:45:15,040 If you're gonna do something, do it now 567 00:45:15,040 --> 00:45:16,320 or get out of my way. 568 00:45:16,320 --> 00:45:18,640 - Wait, listen Mannering. 569 00:45:18,640 --> 00:45:20,120 There's money in it. Lots of it. 570 00:45:20,120 --> 00:45:22,560 I've got control of her estate. 571 00:45:22,560 --> 00:45:24,760 You can ask any price you like, anything, anything. 572 00:45:24,760 --> 00:45:26,240 - You lied! 573 00:45:26,240 --> 00:45:28,720 You cheated. I'll kill you. 574 00:45:28,720 --> 00:45:31,040 (gun fires) 575 00:46:08,160 --> 00:46:09,000 - Phyllis. 576 00:46:10,800 --> 00:46:12,440 - Stop him, my children, stop him! 577 00:46:12,440 --> 00:46:13,360 Stop him! 578 00:46:13,360 --> 00:46:14,360 Do you hear? 579 00:46:16,960 --> 00:46:19,120 - You can stop me if you want to. 580 00:46:19,120 --> 00:46:20,360 I'm not running away. 581 00:46:20,360 --> 00:46:22,240 - Don't believe him, my children. 582 00:46:22,240 --> 00:46:23,800 He, he's got a gun! 583 00:46:26,080 --> 00:46:27,880 - Yes, I've got a gun. 584 00:46:29,320 --> 00:46:32,920 That shouldn't bother you. You're immortal. 585 00:46:40,680 --> 00:46:44,840 That's what he's offering you, isn't it? Immortality? 586 00:46:46,760 --> 00:46:49,840 That's what he offered Mrs. Thornton. 587 00:46:53,120 --> 00:46:53,960 Here. 588 00:47:01,080 --> 00:47:02,240 This is yours. 589 00:47:22,320 --> 00:47:25,080 (group exclaims) 590 00:47:43,040 --> 00:47:45,680 (intense music) 40693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.