Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,705 --> 00:00:04,872
(drumroll and intense classical music)
2
00:00:10,837 --> 00:00:14,087
(quick Spanish guitar)
3
00:00:27,397 --> 00:00:30,525
- The cameo is very beautiful.
4
00:00:30,525 --> 00:00:32,389
Its coloring suits you.
5
00:00:32,389 --> 00:00:34,261
- I hate it, you know I hate it!
6
00:00:34,261 --> 00:00:37,149
- No, no, you don't hate it,
you're just afraid of it.
7
00:00:37,149 --> 00:00:39,724
The same unreasoning fear
that a child would have.
8
00:00:39,724 --> 00:00:42,405
- What do the reasons matter?
9
00:00:42,405 --> 00:00:46,313
Please, Father, please get rid
of it, sell it, give it away!
10
00:00:46,313 --> 00:00:48,226
- That's enough, Christina!
11
00:00:48,226 --> 00:00:50,455
I don't intend to discuss
it with you again.
12
00:00:50,455 --> 00:00:52,719
You know my feelings.
13
00:00:52,719 --> 00:00:55,929
As long as I live, you
will keep that cameo.
14
00:00:55,929 --> 00:00:58,929
(suspenseful music)
15
00:01:02,265 --> 00:01:05,015
(engine revving)
16
00:01:11,431 --> 00:01:14,848
(slow suspenseful music)
17
00:02:00,295 --> 00:02:01,719
(gun blasts)
18
00:02:01,719 --> 00:02:03,055
(tires squealing)
19
00:02:03,055 --> 00:02:05,012
(Christina screaming)
20
00:02:05,012 --> 00:02:08,678
(tires squealing)
21
00:02:08,678 --> 00:02:12,229
(Christina screaming)
22
00:02:12,229 --> 00:02:15,062
(tires squealing)
23
00:02:16,170 --> 00:02:18,920
(Christina sobs)
24
00:02:20,148 --> 00:02:24,223
It's alright, Christina,
everything is alright!
25
00:02:24,223 --> 00:02:27,236
- It was this, it was this, I know it was!
26
00:02:27,236 --> 00:02:29,387
- Nonsense, Christina!
27
00:02:29,387 --> 00:02:31,067
- We were nearly killed!
28
00:02:31,067 --> 00:02:33,493
- A tire burst, that's all.
29
00:02:33,493 --> 00:02:36,667
You mustn't believe in stupid
superstition, Christina.
30
00:02:36,667 --> 00:02:37,839
You mustn't!
31
00:02:37,839 --> 00:02:42,006
- (screaming) It was this, it was!
32
00:02:44,167 --> 00:02:47,334
(quick intense music)
33
00:02:52,777 --> 00:02:55,194
(gun firing)
34
00:02:59,499 --> 00:03:01,476
(engine revving)
35
00:03:01,476 --> 00:03:05,059
(dramatic classical music)
36
00:03:37,922 --> 00:03:41,172
(Spanish guitar music)
37
00:04:13,250 --> 00:04:14,905
- Would you call Miss
Winfield's room, please,
38
00:04:14,905 --> 00:04:16,204
and tell her I'm waiting?
39
00:04:16,204 --> 00:04:17,543
- Of course, sir.
40
00:04:17,543 --> 00:04:18,788
214.
41
00:04:18,788 --> 00:04:20,369
Are you enjoying your
stay Senor Mannering?
42
00:04:20,369 --> 00:04:22,702
- Yes, thank you, very much.
43
00:04:24,280 --> 00:04:26,283
That's alright, forget it.
44
00:04:26,283 --> 00:04:28,721
(slow flute music)
45
00:04:28,721 --> 00:04:29,908
-[Cordelia] Morning, John.
46
00:04:29,908 --> 00:04:31,083
- Well, good morning.
47
00:04:31,083 --> 00:04:32,333
- Look, I think you're gonna
have to go on to Madrid
48
00:04:32,333 --> 00:04:33,166
without me.
49
00:04:33,166 --> 00:04:34,208
- What's the matter?
50
00:04:34,208 --> 00:04:35,709
- I feel terrible!
51
00:04:35,709 --> 00:04:36,957
- You look it!
52
00:04:36,957 --> 00:04:38,504
- Thanks, nothing like a little flattery
53
00:04:38,504 --> 00:04:40,016
when you're feeling low.
54
00:04:40,016 --> 00:04:41,552
- Aww, come on, sit down.
55
00:04:41,552 --> 00:04:45,534
- That's the nicest thing
you've ever said to me.
56
00:04:45,534 --> 00:04:46,367
Oh!
57
00:04:48,335 --> 00:04:50,100
- As bad as that, huh?
58
00:04:50,100 --> 00:04:52,080
- That lobster I ate last
night must've been the same age
59
00:04:52,080 --> 00:04:53,712
as the chef!
60
00:04:53,712 --> 00:04:55,248
- Well, I'll get you a doctor.
61
00:04:55,248 --> 00:04:57,060
- No, you're late as it is.
62
00:04:57,060 --> 00:04:58,740
If I rest up today, I'll be fine.
63
00:04:58,740 --> 00:04:59,760
- You sure?
64
00:04:59,760 --> 00:05:01,258
- Of course I will.
65
00:05:01,258 --> 00:05:02,578
- Well.
66
00:05:02,578 --> 00:05:04,397
- Suppose you'll be
back sometime tomorrow?
67
00:05:04,397 --> 00:05:05,814
- About midday, I imagine.
68
00:05:05,814 --> 00:05:07,146
- Good.
69
00:05:07,146 --> 00:05:07,979
- Aww.
70
00:05:10,061 --> 00:05:11,369
Take care.
71
00:05:11,369 --> 00:05:12,202
- Bye.
72
00:05:14,572 --> 00:05:17,489
(soft piano music)
73
00:05:28,793 --> 00:05:31,460
(ominous music)
74
00:05:45,186 --> 00:05:47,465
- My car is not back from the garage yet.
75
00:05:47,465 --> 00:05:48,798
Can I use yours?
76
00:05:50,057 --> 00:05:51,017
- You're going out?
77
00:05:51,017 --> 00:05:52,108
- Yes.
78
00:05:52,108 --> 00:05:53,740
There's nothing wrong in that, is there?
79
00:05:53,740 --> 00:05:55,072
I'm only going to town.
80
00:05:55,072 --> 00:05:56,777
- No, there's nothing wrong, Christina.
81
00:05:56,777 --> 00:05:58,348
I was surprised, that's all.
82
00:05:58,348 --> 00:06:00,388
- So I made a sudden decision.
83
00:06:00,388 --> 00:06:02,370
I didn't know I had to explain.
84
00:06:02,370 --> 00:06:05,140
- No, of course you don't.
85
00:06:05,140 --> 00:06:08,598
Christina, look, what is the matter?
86
00:06:08,598 --> 00:06:11,765
- Well, can I use your car or can't I?
87
00:06:12,793 --> 00:06:14,212
- It's last night, isn't it?
88
00:06:14,212 --> 00:06:16,098
- We were nearly killed!
89
00:06:16,098 --> 00:06:18,066
- A burst tire could happen to anyone.
90
00:06:18,066 --> 00:06:20,956
- I know, but it happened to us!
91
00:06:20,956 --> 00:06:21,789
Us!
92
00:06:32,658 --> 00:06:34,923
- Come on, how much longer
are you going to be with it?
93
00:06:34,923 --> 00:06:37,084
- Just a few minutes.
94
00:06:37,084 --> 00:06:40,501
(slow suspenseful music)
95
00:06:45,714 --> 00:06:47,381
- Somebody's coming!
96
00:06:48,219 --> 00:06:50,219
Quick, there is no time!
97
00:07:03,557 --> 00:07:04,890
- It's the girl!
98
00:07:11,116 --> 00:07:13,949
(engine starting)
99
00:07:18,670 --> 00:07:21,666
(engine revving)
100
00:07:21,666 --> 00:07:22,499
- Okay.
101
00:07:23,353 --> 00:07:25,107
Now, how long before it fails?
102
00:07:25,107 --> 00:07:26,837
- It's hard to say, I didn't weaken it
103
00:07:26,837 --> 00:07:28,886
as much as I would like.
104
00:07:28,886 --> 00:07:31,253
- Then we'd better follow.
105
00:07:31,253 --> 00:07:32,956
- But, Vitale, it's him we want,
106
00:07:32,956 --> 00:07:34,322
it's him should drive the car!
107
00:07:34,322 --> 00:07:35,832
- It is of no consequence.
108
00:07:35,832 --> 00:07:39,165
As long as it convinces him and it will.
109
00:07:43,499 --> 00:07:46,916
(ominous thumping music)
110
00:08:16,127 --> 00:08:17,127
- Christina!
111
00:08:19,369 --> 00:08:22,786
(slow suspenseful music)
112
00:08:31,304 --> 00:08:33,971
(phone ringing)
113
00:08:42,369 --> 00:08:43,469
- Yes?
114
00:08:43,469 --> 00:08:45,329
- There is someone here
to see Mr. Mannering.
115
00:08:45,329 --> 00:08:47,006
In the circumstances, I thought--
116
00:08:47,006 --> 00:08:48,854
- Mr. Mannering is gone to Madrid.
117
00:08:48,854 --> 00:08:50,271
Be back tomorrow.
118
00:09:03,064 --> 00:09:05,731
(phone ringing)
119
00:09:16,676 --> 00:09:19,264
I thought I told you I
wasn't to be disturbed.
120
00:09:19,264 --> 00:09:21,091
- I'm very sorry, Miss Winfield.
121
00:09:21,091 --> 00:09:23,254
I explained to the young
lady that Mr. Mannering
122
00:09:23,254 --> 00:09:27,527
was away, but she said the
matter was extremely urgent.
123
00:09:27,527 --> 00:09:29,414
- Alright, you win.
124
00:09:29,414 --> 00:09:31,747
I'll be down in two seconds.
125
00:09:49,864 --> 00:09:51,112
- Miss Winfield?
126
00:09:51,112 --> 00:09:52,191
- Yes.
127
00:09:52,191 --> 00:09:53,537
I'm sorry I've kept you.
128
00:09:53,537 --> 00:09:54,514
- Oh, that's alright.
129
00:09:54,514 --> 00:09:55,961
You work for Senor Mannering?
130
00:09:55,961 --> 00:09:57,374
- Yes.
131
00:09:57,374 --> 00:10:00,041
- I would like to sell him this.
132
00:10:02,659 --> 00:10:05,288
It's worth a great deal.
133
00:10:05,288 --> 00:10:08,438
It's an emerald cameo of the Lady Theresa.
134
00:10:08,438 --> 00:10:10,393
It was carved by Costanthe.
135
00:10:10,393 --> 00:10:12,632
- It's beautiful.
136
00:10:12,632 --> 00:10:14,793
But I'm afraid I can't
make a decision about it.
137
00:10:14,793 --> 00:10:16,418
I think he'll be interested, though.
138
00:10:16,418 --> 00:10:18,380
- Well, I'm sure he will!
139
00:10:18,380 --> 00:10:21,180
It's a very famous
piece, you must know it.
140
00:10:21,180 --> 00:10:22,963
Its legend is well known.
141
00:10:22,963 --> 00:10:24,611
- Legend?
142
00:10:24,611 --> 00:10:28,153
- This is one of the bad luck stones.
143
00:10:28,153 --> 00:10:30,013
There are many of them in the world,
144
00:10:30,013 --> 00:10:32,174
pieces that are so supposed
to bring misfortune
145
00:10:32,174 --> 00:10:33,501
to their owners.
146
00:10:33,501 --> 00:10:34,953
- Like the Hope Diamond, you mean?
147
00:10:34,953 --> 00:10:36,453
- Yes.
148
00:10:36,453 --> 00:10:38,503
The cameo has a bad history.
149
00:10:38,503 --> 00:10:40,878
It's built up a reputation over the years.
150
00:10:40,878 --> 00:10:42,602
It's ridiculous, I know,
151
00:10:42,602 --> 00:10:45,653
but people say that it's a death stone.
152
00:10:45,653 --> 00:10:49,403
That whoever owns it will die violently.
153
00:10:49,403 --> 00:10:51,453
It's stupid, of course!
154
00:10:51,453 --> 00:10:52,540
- Maybe.
155
00:10:52,540 --> 00:10:55,312
But with a story like that,
it increases its value.
156
00:10:55,312 --> 00:10:57,510
I'm sure Mr. Mannering
would like to see it.
157
00:10:57,510 --> 00:10:59,888
But as I said before, I
can't make a decision.
158
00:10:59,888 --> 00:11:01,613
- Oh no, please, you keep it.
159
00:11:01,613 --> 00:11:03,690
You can let me know what he decides.
160
00:11:03,690 --> 00:11:06,604
I won't be difficult about the price.
161
00:11:06,604 --> 00:11:10,187
I've written down where
you can contact me.
162
00:11:15,477 --> 00:11:16,790
- Well, as long as--
163
00:11:16,790 --> 00:11:19,790
(suspenseful music)
164
00:11:51,215 --> 00:11:52,215
- Excuse me.
165
00:11:54,530 --> 00:11:57,030
I wonder if you could help me.
166
00:12:01,567 --> 00:12:04,167
- I'm certain I can, Senor.
167
00:12:04,167 --> 00:12:07,253
- Miss Vitale, Miss
Christina Vitale just called?
168
00:12:07,253 --> 00:12:08,490
- Yes.
169
00:12:08,490 --> 00:12:11,653
She was speaking with Miss Winfield.
170
00:12:11,653 --> 00:12:14,526
Miss Winfield is a colleague
of Senor Mannering.
171
00:12:14,526 --> 00:12:15,468
- Mannering?
172
00:12:15,468 --> 00:12:16,533
- Yes.
173
00:12:16,533 --> 00:12:18,847
- Do you mean John Mannering, the dealer?
174
00:12:18,847 --> 00:12:21,720
- That is correct, Senor.
175
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
- Thank you.
176
00:12:23,733 --> 00:12:27,150
(slow suspenseful music)
177
00:12:33,957 --> 00:12:36,770
(car rattling)
178
00:12:36,770 --> 00:12:38,793
(engine revving violently)
179
00:12:38,793 --> 00:12:41,626
(tires squealing)
180
00:12:49,818 --> 00:12:52,151
(screaming)
181
00:13:04,226 --> 00:13:06,643
- What's the verdict, Carlos?
182
00:13:09,471 --> 00:13:10,721
- It's genuine.
183
00:13:12,234 --> 00:13:14,499
Absolutely genuine.
184
00:13:14,499 --> 00:13:16,842
It's the work of Costanthe.
185
00:13:16,842 --> 00:13:18,917
- At least I'll be able to
give John the information,
186
00:13:18,917 --> 00:13:21,092
when I can get hold of him, that is.
187
00:13:21,092 --> 00:13:23,516
It really is very beautiful.
188
00:13:23,516 --> 00:13:25,114
- Beautiful.
189
00:13:25,114 --> 00:13:29,197
See how the profile was
carved with superb skill.
190
00:13:30,216 --> 00:13:32,291
It was a work of great love.
191
00:13:32,291 --> 00:13:35,278
It took Costanthe nearly
three years to complete.
192
00:13:35,278 --> 00:13:37,691
- I just wish it belonged
in my jewel case.
193
00:13:37,691 --> 00:13:39,914
- I would like to be
able to give it to you.
194
00:13:39,914 --> 00:13:41,812
But there are some people
who would doubt the wisdom
195
00:13:41,812 --> 00:13:43,391
of owning such a jewel.
196
00:13:43,391 --> 00:13:45,128
- The legend, you mean?
197
00:13:45,128 --> 00:13:46,628
Do you know about it?
198
00:13:46,628 --> 00:13:48,265
- Of course, who doesn't?
199
00:13:48,265 --> 00:13:49,815
- Do you believe it, Carlos?
200
00:13:49,815 --> 00:13:51,785
- Oh, oh no, not I.
201
00:13:51,785 --> 00:13:54,878
I'm just a hard-headed dealer.
202
00:13:54,878 --> 00:13:56,763
All you wanted from me, Cordelia?
203
00:13:56,763 --> 00:13:58,178
- That's all.
204
00:13:58,178 --> 00:14:00,728
Just the verification.
205
00:14:00,728 --> 00:14:02,228
- Twas a pleasure.
206
00:14:07,528 --> 00:14:10,401
Anytime, anything I can do for you.
207
00:14:10,401 --> 00:14:14,484
- Thank you, Carlos,
another time, another place.
208
00:14:15,328 --> 00:14:17,495
(sighing)
209
00:14:21,964 --> 00:14:25,381
(slow suspenseful music)
210
00:14:30,388 --> 00:14:33,721
(intense ominous music)
211
00:14:42,600 --> 00:14:45,100
(dog barking)
212
00:14:47,111 --> 00:14:49,194
- It was true, wasn't it?
213
00:14:51,588 --> 00:14:53,255
The legend was true.
214
00:14:54,299 --> 00:14:56,966
She wanted me to sell the cameo.
215
00:14:57,969 --> 00:14:59,219
She was afraid.
216
00:15:02,271 --> 00:15:03,535
Afraid for me.
217
00:15:03,535 --> 00:15:05,721
- It was an accident, Senor.
218
00:15:05,721 --> 00:15:07,908
Nothing to do with a legend.
219
00:15:07,908 --> 00:15:11,158
You cannot blame a jewel or yourself.
220
00:15:11,158 --> 00:15:12,632
- Can't I?
221
00:15:12,632 --> 00:15:14,121
I wonder.
222
00:15:14,121 --> 00:15:16,608
- She was young, it's a tragedy.
223
00:15:16,608 --> 00:15:18,671
- You know, Captain,
224
00:15:18,671 --> 00:15:21,671
Christina never grew up, not really.
225
00:15:23,546 --> 00:15:27,506
I told her that the legend of
Theresa cameo was nonsense.
226
00:15:27,506 --> 00:15:31,185
Made her keep it, even
though she was scared.
227
00:15:31,185 --> 00:15:33,920
I thought in a strange sort
of way it would change things
228
00:15:33,920 --> 00:15:36,320
for her if nothing happened.
229
00:15:36,320 --> 00:15:37,548
- Does he live alone?
230
00:15:37,548 --> 00:15:39,403
- There is a handyman and a housekeeper,
231
00:15:39,403 --> 00:15:41,070
they'll return soon.
232
00:15:47,720 --> 00:15:49,404
- I'm sorry that I had to be the one
233
00:15:49,404 --> 00:15:51,119
to bring the news, Senor, but--
234
00:15:51,119 --> 00:15:52,536
-[Vitale] Sorry?
235
00:15:54,519 --> 00:15:56,194
Thank you for coming, Captain.
236
00:15:56,194 --> 00:15:57,527
I appreciate it.
237
00:15:58,830 --> 00:16:01,580
- I must arrange for the,
238
00:16:01,580 --> 00:16:04,663
for your daughter to be brought home.
239
00:16:05,570 --> 00:16:08,034
-[Vitale] Thank you.
240
00:16:08,034 --> 00:16:11,117
The cameo, Christina had it with her.
241
00:16:16,144 --> 00:16:17,808
- The area was searched.
242
00:16:17,808 --> 00:16:19,308
Nothing was found.
243
00:16:20,558 --> 00:16:24,725
-[Vitale] Perhaps it would
be better if it never is.
244
00:16:35,305 --> 00:16:38,555
(slow classical music)
245
00:16:52,355 --> 00:16:56,545
- Now, when you have drunk
this, you will feel much better.
246
00:16:56,545 --> 00:16:57,818
- Thank you, doctor.
247
00:16:57,818 --> 00:16:59,695
- And stay in bed for the rest of the day.
248
00:16:59,695 --> 00:17:02,666
Otherwise, you might find
yourself fainting again.
249
00:17:02,666 --> 00:17:05,268
And, although you might
think it much cooler
250
00:17:05,268 --> 00:17:08,268
with the window closed,
you need all the fresh air
251
00:17:08,268 --> 00:17:09,268
you can get.
252
00:17:14,355 --> 00:17:16,592
- How long will I be like this?
253
00:17:16,592 --> 00:17:18,305
- When you wake up in the morning,
254
00:17:18,305 --> 00:17:21,302
it will be just as though
nothing had ever happened.
255
00:17:21,302 --> 00:17:23,532
You English are all the same.
256
00:17:23,532 --> 00:17:26,342
You eat that dull food
of yours for so long
257
00:17:26,342 --> 00:17:29,242
that when you visit here and
sit down to a proper meal,
258
00:17:29,242 --> 00:17:32,531
your constitution just cannot
believe it! (chuckling)
259
00:17:32,531 --> 00:17:33,762
(phone ringing)
260
00:17:33,762 --> 00:17:34,762
- Excuse me.
261
00:17:36,268 --> 00:17:38,045
Cordelia Winfield.
262
00:17:38,045 --> 00:17:40,895
- Cordelia, I got a message
you were trying to contact me,
263
00:17:40,895 --> 00:17:41,842
you alright?
264
00:17:41,842 --> 00:17:44,495
- Hello, John, yes I'm feeling
much better, thank you.
265
00:17:44,495 --> 00:17:45,845
- You had me worried.
266
00:17:45,845 --> 00:17:47,143
So what's the panic?
267
00:17:47,143 --> 00:17:48,532
- Panic, no panic.
268
00:17:48,532 --> 00:17:51,709
Just that I've been offered
the Costhanze emerald cameo
269
00:17:51,709 --> 00:17:52,973
of the Lady Theresa.
270
00:17:52,973 --> 00:17:54,057
Are we interested?
271
00:17:54,057 --> 00:17:56,384
- Interested, of course we're interested,
272
00:17:56,384 --> 00:17:57,594
providing it's genuine.
273
00:17:57,594 --> 00:17:58,679
Have you seen it?
274
00:17:58,679 --> 00:18:01,544
- Better than that, have
it in the hotel safe.
275
00:18:01,544 --> 00:18:04,918
And it's genuine, Carlos
Lamas came to verify for me.
276
00:18:04,918 --> 00:18:06,868
- Carlos Lamas?
277
00:18:06,868 --> 00:18:09,437
You know, he's a Don Juan
of the antique business.
278
00:18:09,437 --> 00:18:10,872
- Now you tell me.
279
00:18:10,872 --> 00:18:12,502
- Still, if he says the cameo is genuine,
280
00:18:12,502 --> 00:18:13,852
that's good enough for me.
281
00:18:13,852 --> 00:18:14,751
Did you talk money?
282
00:18:14,751 --> 00:18:16,471
-[Cordelia] Not yet.
283
00:18:16,471 --> 00:18:18,911
- Alright, then we'll make
a deal when I get back.
284
00:18:18,911 --> 00:18:20,401
That's nice going, Cordelia.
285
00:18:20,401 --> 00:18:22,335
When you're feeling
better, we'll celebrate.
286
00:18:22,335 --> 00:18:23,874
How 'bout a nice lobster dinner?
287
00:18:23,874 --> 00:18:25,074
- Sadist.
288
00:18:25,074 --> 00:18:26,774
Seriously, John, this matter's urgent
289
00:18:26,774 --> 00:18:28,338
according to the seller.
290
00:18:28,338 --> 00:18:30,774
I think I should at
least start negotiating.
291
00:18:30,774 --> 00:18:33,738
- Well, my top limit is $60,000,
but I'd be a lot happier
292
00:18:33,738 --> 00:18:36,188
to settle around 50, 55.
293
00:18:36,188 --> 00:18:38,961
- I understand, I'll try and
soft pedal until you get back.
294
00:18:38,961 --> 00:18:41,058
- Good, don't risk losing it though.
295
00:18:41,058 --> 00:18:42,986
If you have to close, be sure
and get their certificate
296
00:18:42,986 --> 00:18:45,261
of ownership, their
bill of sale if you can.
297
00:18:45,261 --> 00:18:46,848
- Don't worry, I know the drill.
298
00:18:46,848 --> 00:18:48,321
Bye, see you tomorrow.
299
00:18:48,321 --> 00:18:50,178
- Don't overdo it.
300
00:18:50,178 --> 00:18:51,011
Bye.
301
00:18:53,711 --> 00:18:55,294
- Sorry about that.
302
00:18:56,274 --> 00:18:58,386
- And now I must leave
you to rest, Senorita.
303
00:18:58,386 --> 00:19:02,469
We don't want you to
frighten the maid again, eh?
304
00:19:04,961 --> 00:19:08,360
Now, remember what I said, take it easy.
305
00:19:08,360 --> 00:19:11,277
(slow flute music)
306
00:19:16,836 --> 00:19:20,586
(quick Spanish guitar music)
307
00:19:28,838 --> 00:19:31,048
- Has a taxi driver asked for me?
308
00:19:31,048 --> 00:19:32,548
- Oh no, Senorita.
309
00:19:38,461 --> 00:19:39,974
- You have a taxi for Miss Winfield?
310
00:19:39,974 --> 00:19:41,274
- Si, si, Senorita.
311
00:19:41,274 --> 00:19:42,888
- Good, do you know this address?
312
00:19:42,888 --> 00:19:44,960
- Yes, I know, I know the whole town
313
00:19:44,960 --> 00:19:46,738
like the back of my hand, better.
314
00:19:46,738 --> 00:19:49,351
Senorita, last week a man, an Americano
315
00:19:49,351 --> 00:19:50,688
was looking for a--
316
00:19:50,688 --> 00:19:52,558
- Is your meter running?
317
00:19:52,558 --> 00:19:56,149
- Si, si, always it runs!
(clicking with tongue)
318
00:19:56,149 --> 00:19:58,224
My ear sometimes is so deafened!
319
00:19:58,224 --> 00:20:00,224
- I happen to be paying for
the (clicking with tongue)
320
00:20:00,224 --> 00:20:01,141
so come on!
321
00:20:07,513 --> 00:20:08,680
- Here she is.
322
00:20:10,264 --> 00:20:13,264
(suspenseful music)
323
00:20:25,764 --> 00:20:28,651
- You think the girl has
given the cameo to her?
324
00:20:28,651 --> 00:20:29,901
- I don't know.
325
00:20:30,901 --> 00:20:33,288
I intend to find out.
326
00:20:33,288 --> 00:20:36,524
- Maybe she is going to the villa.
327
00:20:36,524 --> 00:20:39,513
- In that case, she is in for a shock.
328
00:20:39,513 --> 00:20:40,346
Isn't she?
329
00:20:44,001 --> 00:20:47,084
(slow ominous music)
330
00:20:50,993 --> 00:20:52,576
-[Cordelia] Hello?
331
00:21:06,210 --> 00:21:08,127
Hello, anybody at home?
332
00:21:23,371 --> 00:21:25,265
- Maybe we should leave, Senorita.
333
00:21:25,265 --> 00:21:28,122
If the police found us here
(makes quacking in throat).
334
00:21:28,122 --> 00:21:29,622
- That's my worry.
335
00:21:32,167 --> 00:21:35,250
(slow ominous music)
336
00:21:47,286 --> 00:21:48,119
Come here.
337
00:21:59,020 --> 00:22:00,787
(speaking foreign language)
338
00:22:00,787 --> 00:22:02,182
- Suicide.
339
00:22:02,182 --> 00:22:04,635
- No one has the right
to take their own life!
340
00:22:04,635 --> 00:22:06,158
If we leave now, Senorita,
341
00:22:06,158 --> 00:22:08,991
maybe someone else would find him.
342
00:22:16,451 --> 00:22:19,868
(slow suspenseful music)
343
00:22:40,885 --> 00:22:41,718
- Psst.
344
00:22:46,019 --> 00:22:49,436
(slow suspenseful music)
345
00:22:58,733 --> 00:23:00,443
- What happens now?
346
00:23:00,443 --> 00:23:01,276
- Well,
347
00:23:02,974 --> 00:23:03,807
we wait.
348
00:23:05,499 --> 00:23:09,666
- (clicking tongue) He took his
daughter's death very badly.
349
00:23:10,890 --> 00:23:15,090
- She must've been killed
shortly after leaving the hotel.
350
00:23:15,090 --> 00:23:17,075
- It's tragic.
351
00:23:17,075 --> 00:23:20,420
He blamed himself for
his daughter's death.
352
00:23:20,420 --> 00:23:21,920
So he takes a gun.
353
00:23:22,915 --> 00:23:24,427
It's tragic!
354
00:23:24,427 --> 00:23:27,760
- You're quite convinced it was suicide?
355
00:23:28,978 --> 00:23:31,565
- These things do happen, Senorita.
356
00:23:31,565 --> 00:23:34,059
- Yes, I agree, but not this time.
357
00:23:34,059 --> 00:23:36,538
- You have some other explanation?
358
00:23:36,538 --> 00:23:38,888
- After phoning you I had a look around.
359
00:23:38,888 --> 00:23:40,754
Have you checked how many
shots have been fired
360
00:23:40,754 --> 00:23:42,613
from that gun?
361
00:23:42,613 --> 00:23:44,363
- No, one, I imagine.
362
00:23:54,527 --> 00:23:55,919
There you are, you see.
363
00:23:55,919 --> 00:23:56,752
I'm right.
364
00:23:57,625 --> 00:23:58,458
One.
365
00:23:59,839 --> 00:24:02,172
- Let me show you something.
366
00:24:09,471 --> 00:24:12,295
That looks awfully like
a bullet hole to me.
367
00:24:12,295 --> 00:24:14,929
- Yes, it is possible that
the bullet did make that hole,
368
00:24:14,929 --> 00:24:18,274
but when, that is what we must consider.
369
00:24:18,274 --> 00:24:20,333
- Very recently, I would say.
370
00:24:20,333 --> 00:24:23,143
Either that, or they have
a very sloppy housekeeper.
371
00:24:23,143 --> 00:24:24,810
- Excuse me, please.
372
00:24:36,239 --> 00:24:39,308
There is no bullet in this hole.
373
00:24:39,308 --> 00:24:41,350
- I dug this out of there.
374
00:24:41,350 --> 00:24:44,751
It's the same caliber
as the dead man's gun.
375
00:24:44,751 --> 00:24:47,204
- Our ballistics people
will have to check this.
376
00:24:47,204 --> 00:24:49,119
- They can also check if
it's the same caliber bullet
377
00:24:49,119 --> 00:24:50,452
that killed him.
378
00:24:53,838 --> 00:24:57,429
- So you think that Senor
Vitale fired the shot,
379
00:24:57,429 --> 00:24:59,906
if what you say is true, his murderer
380
00:24:59,906 --> 00:25:03,295
and then it's made to look like suicide?
381
00:25:03,295 --> 00:25:06,400
- Wouldn't you say that was possible?
382
00:25:06,400 --> 00:25:10,067
There's something else
I'd like to show you.
383
00:25:16,803 --> 00:25:18,695
- You were very thorough, Senorita,
384
00:25:18,695 --> 00:25:20,611
while you awaited my arrival.
385
00:25:20,611 --> 00:25:22,515
- I'm a very thorough lady, Captain.
386
00:25:22,515 --> 00:25:24,351
I might be wrong about the whole thing,
387
00:25:24,351 --> 00:25:26,674
but see these little scratches here?
388
00:25:26,674 --> 00:25:29,513
Metal's bright, hasn't tarnished at all.
389
00:25:29,513 --> 00:25:32,707
Would seem to me that someone
tried to force the safe.
390
00:25:32,707 --> 00:25:33,707
- May I see?
391
00:25:37,408 --> 00:25:40,983
Yes, certainly these marks are very new.
392
00:25:40,983 --> 00:25:44,455
What you say makes sense and it fits.
393
00:25:44,455 --> 00:25:47,506
Vitale surprised someone
trying to force the safe.
394
00:25:47,506 --> 00:25:50,810
He has time to fire one
shot and then he's killed.
395
00:25:50,810 --> 00:25:54,450
- It's just guessing,
still have to prove it.
396
00:25:54,450 --> 00:25:57,933
- I want autopsy and ballistic
reports as soon as possible.
397
00:25:57,933 --> 00:25:59,337
I want this room sealed
398
00:25:59,337 --> 00:26:01,800
and I want a complete
fingerprint check made.
399
00:26:01,800 --> 00:26:04,300
We taking this case as murder.
400
00:26:06,266 --> 00:26:09,122
Now, Senorita, I have a lot to do.
401
00:26:09,122 --> 00:26:10,731
- Of course, I'll leave right away.
402
00:26:10,731 --> 00:26:12,579
- Just before you go, Senorita,
403
00:26:12,579 --> 00:26:14,905
there's one question I
should like to ask you,
404
00:26:14,905 --> 00:26:17,327
pure formality of course.
405
00:26:17,327 --> 00:26:20,643
What was your business with Senor Vitale?
406
00:26:20,643 --> 00:26:22,689
- I came here to get a bill of sale,
407
00:26:22,689 --> 00:26:25,279
just to establish Senor
Vitale's legal ownership
408
00:26:25,279 --> 00:26:27,077
of something I intended to buy.
409
00:26:27,077 --> 00:26:29,165
Naturally, the transaction
will have to be made
410
00:26:29,165 --> 00:26:30,302
through his executors now.
411
00:26:30,302 --> 00:26:31,617
- I see.
412
00:26:31,617 --> 00:26:34,167
- Captain, I know it's
irregular, but if I could find
413
00:26:34,167 --> 00:26:37,456
that bill of sale, it would help a lot.
414
00:26:37,456 --> 00:26:39,525
If I could look through his papers...
415
00:26:39,525 --> 00:26:42,511
- Well, as you say, it is irregular,
416
00:26:42,511 --> 00:26:45,909
but in the circumstances, come.
417
00:26:45,909 --> 00:26:48,326
We will look for it together.
418
00:26:52,871 --> 00:26:55,538
(ominous music)
419
00:26:59,754 --> 00:27:02,371
(snapping)
420
00:27:02,371 --> 00:27:05,704
(intense ominous music)
421
00:27:35,453 --> 00:27:36,393
- No, no, no!
422
00:27:36,393 --> 00:27:38,103
Do not run away, we will not harm you,
423
00:27:38,103 --> 00:27:40,496
not if you're helpful.
424
00:27:40,496 --> 00:27:41,746
That is better.
425
00:27:42,804 --> 00:27:45,663
Now, all you have to do is ring reception
426
00:27:45,663 --> 00:27:47,944
and ask them to bring
out the item that you put
427
00:27:47,944 --> 00:27:49,177
into the hotel safe.
428
00:27:49,177 --> 00:27:50,969
- They won't know what I'm talking about.
429
00:27:50,969 --> 00:27:52,590
- No, please don't waste my time.
430
00:27:52,590 --> 00:27:55,001
We checked, we know you
put something in there.
431
00:27:55,001 --> 00:27:57,659
- Some papers, nothing of importance.
432
00:27:57,659 --> 00:28:00,421
- (laughing) Did you
hear that, Gardo, papers.
433
00:28:00,421 --> 00:28:03,515
- We think it was the
Theresa cameo, Senorita.
434
00:28:03,515 --> 00:28:06,650
- Justo Vitale, he did not have it.
435
00:28:06,650 --> 00:28:08,920
You are the only one left.
436
00:28:08,920 --> 00:28:10,934
- You killed him.
437
00:28:10,934 --> 00:28:12,826
- Well, there was a
time when we would have
438
00:28:12,826 --> 00:28:15,163
met his price, we would have bought it.
439
00:28:15,163 --> 00:28:18,330
But as things turned out, he met ours.
440
00:28:21,993 --> 00:28:24,910
Come, you will make the phone call.
441
00:28:35,448 --> 00:28:37,369
-[Voice on Phone] Reception.
442
00:28:37,369 --> 00:28:39,426
- This is room 214, Miss Winfield.
443
00:28:39,426 --> 00:28:41,679
Would you please send my
package up from the safe.
444
00:28:41,679 --> 00:28:45,349
- Yes, yes of course, I will
attend to it personally.
445
00:28:45,349 --> 00:28:46,863
- That was very good.
446
00:28:46,863 --> 00:28:48,696
Now remember, we shall be right behind you
447
00:28:48,696 --> 00:28:51,944
so you just take the
package and no tricks.
448
00:28:51,944 --> 00:28:54,777
It would be very easy to kill you.
449
00:28:58,705 --> 00:29:01,788
(slow ominous music)
450
00:29:35,695 --> 00:29:37,177
(knocking on door)
451
00:29:37,177 --> 00:29:38,010
- Come in.
452
00:29:40,888 --> 00:29:45,055
Oh, put the package on the
dressing table, will you?
453
00:29:47,425 --> 00:29:48,489
(yelping)
454
00:29:48,489 --> 00:29:49,322
- Senorita!
455
00:29:49,322 --> 00:29:51,239
- Give me that package!
456
00:29:57,359 --> 00:29:59,609
(grunting)
457
00:30:10,761 --> 00:30:12,928
(yelling)
458
00:30:16,692 --> 00:30:19,604
(grunting)
459
00:30:19,604 --> 00:30:23,021
(fast suspenseful music)
460
00:31:13,105 --> 00:31:15,294
- I'm sorry, I didn't see you there.
461
00:31:15,294 --> 00:31:18,262
- There's a Senorita
Winfield here to see you.
462
00:31:18,262 --> 00:31:19,326
- Winfield?
463
00:31:19,326 --> 00:31:20,909
- She rang earlier.
464
00:31:20,909 --> 00:31:23,528
- Ah, Miss Winfield, yes of course!
465
00:31:23,528 --> 00:31:27,111
Tell her I'll be with
her in just a moment.
466
00:31:29,395 --> 00:31:32,812
(slow suspenseful music)
467
00:31:45,634 --> 00:31:46,851
Miss Winfield?
468
00:31:46,851 --> 00:31:47,889
- Yes.
469
00:31:47,889 --> 00:31:50,172
- I am Vincente Carreras.
470
00:31:50,172 --> 00:31:51,531
Now, let me see.
471
00:31:51,531 --> 00:31:53,771
If I remember our telephone
conversation correctly,
472
00:31:53,771 --> 00:31:56,332
you wanted to verify a bill of sale.
473
00:31:56,332 --> 00:31:59,165
- That's right, the Theresa cameo.
474
00:32:01,342 --> 00:32:04,045
- Oh yes, that seems to be in order.
475
00:32:04,045 --> 00:32:05,707
My wife,
476
00:32:05,707 --> 00:32:07,491
my late wife.
477
00:32:07,491 --> 00:32:09,981
- Oh, I'm sorry, I didn't know that.
478
00:32:09,981 --> 00:32:13,931
- She sold it shortly before
her death to Justo Vitale.
479
00:32:13,931 --> 00:32:17,363
Everybody blamed the legend
attached to it, of course.
480
00:32:17,363 --> 00:32:20,739
Although naturally, as a
scientist, I never believed it.
481
00:32:20,739 --> 00:32:23,162
But my wife, well she did.
482
00:32:23,162 --> 00:32:26,745
In fact, I think she
sold it to protect me.
483
00:32:27,881 --> 00:32:30,804
But I'm surprised that
Vitale is selling it,
484
00:32:30,804 --> 00:32:32,292
especially to a dealer.
485
00:32:32,292 --> 00:32:33,849
- Well, it happened that--
486
00:32:33,849 --> 00:32:36,119
- No, please, you don't have to explain.
487
00:32:36,119 --> 00:32:39,576
I have no wish to pry
into Vitale's business.
488
00:32:39,576 --> 00:32:41,913
Now, I'm sure there's a receipt somewhere
489
00:32:41,913 --> 00:32:43,791
among my wife's papers.
490
00:32:43,791 --> 00:32:46,001
If you would like to come into my office,
491
00:32:46,001 --> 00:32:47,976
I'll get it for you now.
492
00:32:47,976 --> 00:32:48,999
- Thank you.
493
00:32:48,999 --> 00:32:50,162
This is very kind of you.
494
00:32:50,162 --> 00:32:51,245
- Not at all.
495
00:32:53,100 --> 00:32:54,587
(ominous music)
496
00:32:54,587 --> 00:32:56,924
- What's happening, open this door!
497
00:32:56,924 --> 00:32:59,674
What's happening, open this door!
498
00:33:02,393 --> 00:33:05,828
- I think our problems are over.
499
00:33:05,828 --> 00:33:06,995
- I'm pleased.
500
00:33:11,988 --> 00:33:15,405
(slow suspenseful music)
501
00:34:50,148 --> 00:34:51,493
- Ah, Senor Mannering.
502
00:34:51,493 --> 00:34:52,989
- Would you get Miss
Winfield on the phone for me?
503
00:34:52,989 --> 00:34:54,408
- Miss Winfield isn't here, Senor.
504
00:34:54,408 --> 00:34:56,206
She left yesterday afternoon
and she hasn't been back.
505
00:34:56,206 --> 00:34:57,506
- She say where she was going?
506
00:34:57,506 --> 00:34:58,339
- Well, no.
507
00:34:58,339 --> 00:35:01,464
I assumed it was something
to do with the attack.
508
00:35:01,464 --> 00:35:02,496
- Attack?
509
00:35:02,496 --> 00:35:03,784
- That's right!
510
00:35:03,784 --> 00:35:05,976
There were two men in her room yesterday.
511
00:35:05,976 --> 00:35:08,207
They made her phone down
for a package she had left
512
00:35:08,207 --> 00:35:09,325
in the safe.
513
00:35:09,325 --> 00:35:11,266
I took it up, there was a struggle,
514
00:35:11,266 --> 00:35:13,238
one of the men fell from the window.
515
00:35:13,238 --> 00:35:14,484
He was killed instantly.
516
00:35:14,484 --> 00:35:16,614
The other one managed to get away.
517
00:35:16,614 --> 00:35:18,130
- She wasn't hurt was she?
518
00:35:18,130 --> 00:35:19,804
- Oh no, Senor.
519
00:35:19,804 --> 00:35:21,035
- What happened to the package?
520
00:35:21,035 --> 00:35:22,193
- That's back in the safe.
521
00:35:22,193 --> 00:35:23,494
Would you like to see it?
522
00:35:23,494 --> 00:35:25,962
- No, you can leave it
there for the time being.
523
00:35:25,962 --> 00:35:28,194
Send my things up to the room
and put this in the safe.
524
00:35:28,194 --> 00:35:30,731
- Si, Senor, and if Miss Winfield calls?
525
00:35:30,731 --> 00:35:32,651
- Tell her to come to the
hotel and wait for me.
526
00:35:32,651 --> 00:35:33,651
- Si, Senor.
527
00:35:35,763 --> 00:35:39,180
(slow suspenseful music)
528
00:35:56,894 --> 00:35:58,808
- That is right, Mannering.
529
00:35:58,808 --> 00:36:01,141
It belongs to Miss Winfield.
530
00:36:02,087 --> 00:36:05,301
- You want to make a deal, that it?
531
00:36:05,301 --> 00:36:06,565
- Right.
532
00:36:06,565 --> 00:36:08,336
- Trade the cameo for her?
533
00:36:08,336 --> 00:36:10,872
- Right again, you know,
you're very clever.
534
00:36:10,872 --> 00:36:12,133
- Where is she?
535
00:36:12,133 --> 00:36:14,651
- Well, that I can't tell you.
536
00:36:14,651 --> 00:36:16,846
- I wanted to be polite.
537
00:36:16,846 --> 00:36:19,075
- Now listen, there are
other people involved.
538
00:36:19,075 --> 00:36:21,803
If anything happens to me,
if anything goes wrong,
539
00:36:21,803 --> 00:36:23,656
they will kill her, I swear it.
540
00:36:23,656 --> 00:36:25,573
- Alright, if your friends
wanna make a trade,
541
00:36:25,573 --> 00:36:26,834
we'll do it my way.
542
00:36:26,834 --> 00:36:28,690
I'll get the cameo and
you take me to them.
543
00:36:28,690 --> 00:36:30,082
You understand?
544
00:36:30,082 --> 00:36:31,270
Understand?
545
00:36:31,270 --> 00:36:32,103
- Alright.
546
00:36:44,382 --> 00:36:47,799
(slow suspenseful music)
547
00:37:29,528 --> 00:37:30,361
No, wait!
548
00:37:35,548 --> 00:37:36,839
- Well?
549
00:37:36,839 --> 00:37:38,451
- Just the Captain of police.
550
00:37:38,451 --> 00:37:40,687
Now listen, you will say nothing.
551
00:37:40,687 --> 00:37:44,069
If you draw attention
to me, if I'm arrested,
552
00:37:44,069 --> 00:37:47,902
I will not talk and you
will not get the girl.
553
00:37:50,334 --> 00:37:53,149
(speaking foreign language)
554
00:37:53,149 --> 00:37:55,234
- Senor Mannering, could
you help the Captain?
555
00:37:55,234 --> 00:37:56,692
- I'll try, would you get that package
556
00:37:56,692 --> 00:37:57,921
from the safe for me, please?
557
00:37:57,921 --> 00:37:59,504
- Certainly, Senor.
558
00:38:04,072 --> 00:38:05,541
- Disappeared?
559
00:38:05,541 --> 00:38:07,312
No, I think you must
have misunderstood me,
560
00:38:07,312 --> 00:38:09,352
she spent the night with
friends, I'll be meeting her now.
561
00:38:09,352 --> 00:38:10,700
I'll have her contact you.
562
00:38:10,700 --> 00:38:12,280
- Thank you.
563
00:38:12,280 --> 00:38:15,947
(speaking foreign language)
564
00:38:20,146 --> 00:38:23,563
(slow suspenseful music)
565
00:38:26,534 --> 00:38:30,627
- Vincente, relax, by
tonight it'll be all over!
566
00:38:30,627 --> 00:38:32,432
- I think I'll just check on that girl.
567
00:38:32,432 --> 00:38:33,929
- Look, she can't get out.
568
00:38:33,929 --> 00:38:34,987
Don't worry!
569
00:38:34,987 --> 00:38:35,963
- But...
570
00:38:35,963 --> 00:38:38,575
- If it'll make it any easier,
I'll go and check myself.
571
00:38:38,575 --> 00:38:41,825
I've got to go and get her tray anyway.
572
00:38:53,493 --> 00:38:54,434
(knocking on door)
573
00:38:54,434 --> 00:38:56,287
I'm coming in, so stand
against the back wall
574
00:38:56,287 --> 00:38:57,287
and face it!
575
00:39:01,230 --> 00:39:03,613
- It's alright, you can come in.
576
00:39:03,613 --> 00:39:07,030
(slow suspenseful music)
577
00:39:27,922 --> 00:39:30,775
(screaming)
578
00:39:30,775 --> 00:39:34,275
(quick suspenseful music)
579
00:39:41,966 --> 00:39:45,466
- I'm afraid it's not as easy as all that.
580
00:39:47,047 --> 00:39:51,214
I can see we shall have to
find a safer place for you!
581
00:39:53,269 --> 00:39:55,048
Open the door!
582
00:39:55,048 --> 00:39:56,805
- I'm sorry, Vincente.
583
00:39:56,805 --> 00:39:57,638
- Open it!
584
00:40:06,537 --> 00:40:07,370
Open it!
585
00:40:08,367 --> 00:40:09,200
- But I can't!
586
00:40:09,200 --> 00:40:10,133
- Do as I said!
587
00:40:10,133 --> 00:40:10,966
Open it!
588
00:40:22,164 --> 00:40:23,664
Come on, in there!
589
00:40:33,501 --> 00:40:35,558
- We can't leave her in
there, the radiation levels--
590
00:40:35,558 --> 00:40:36,930
- Be quiet, be quiet!
591
00:40:36,930 --> 00:40:38,595
- Look at the dial!
592
00:40:38,595 --> 00:40:41,794
In an hour's time it'll
past toleration point!
593
00:40:41,794 --> 00:40:46,013
- Don't interfere, I know what I'm doing!
594
00:40:46,013 --> 00:40:47,912
You must get that dressed.
595
00:40:47,912 --> 00:40:49,246
Come, I'll take you home.
596
00:40:49,246 --> 00:40:50,914
- I thought you were waiting for Menendez.
597
00:40:50,914 --> 00:40:54,914
- I can get back by the
time he gets here, come.
598
00:40:58,980 --> 00:41:02,563
(dramatic classical music)
599
00:41:18,646 --> 00:41:20,729
- There is the house now.
600
00:41:22,234 --> 00:41:25,651
(slow suspenseful music)
601
00:41:40,302 --> 00:41:43,261
- What's the matter,
Menendez, you look scared.
602
00:41:43,261 --> 00:41:44,844
- I am, aren't you?
603
00:41:46,607 --> 00:41:47,440
- Get out.
604
00:41:50,781 --> 00:41:52,173
(loud thumping)
605
00:41:52,173 --> 00:41:54,761
(loud slapping)
606
00:41:54,761 --> 00:41:58,344
(dramatic classical music)
607
00:42:26,334 --> 00:42:29,751
(slow suspenseful music)
608
00:42:50,158 --> 00:42:53,075
(glass shattering)
609
00:42:54,578 --> 00:42:57,995
(slow suspenseful music)
610
00:43:13,580 --> 00:43:16,830
(electronic crackling)
611
00:44:12,641 --> 00:44:15,474
(clicking loudly)
612
00:44:19,188 --> 00:44:22,771
(dramatic classical music)
613
00:44:44,052 --> 00:44:44,885
- John!
614
00:44:47,512 --> 00:44:51,012
(quick suspenseful music)
615
00:44:54,472 --> 00:44:57,222
(engine revving)
616
00:45:11,244 --> 00:45:14,827
(dramatic classical music)
617
00:45:18,504 --> 00:45:19,859
(slapping)
618
00:45:19,859 --> 00:45:20,776
- Menendez!
619
00:45:31,062 --> 00:45:33,865
(electronic crackling)
620
00:45:33,865 --> 00:45:36,938
- Well, you're slightly hot,
but way below the danger level.
621
00:45:36,938 --> 00:45:38,749
- The way that thing's ticking,
622
00:45:38,749 --> 00:45:40,300
it sounds like I'm ready to explode!
623
00:45:40,300 --> 00:45:42,087
- Most of it comes from that.
624
00:45:42,087 --> 00:45:43,451
No, don't handle it!
625
00:45:43,451 --> 00:45:44,759
- It's irradiated?
626
00:45:44,759 --> 00:45:47,039
- That's right, right here in this lab.
627
00:45:47,039 --> 00:45:48,403
- Why?
628
00:45:48,403 --> 00:45:50,650
- To murder someone.
629
00:45:50,650 --> 00:45:53,471
The most ingenious way of
killing I ever heard of.
630
00:45:53,471 --> 00:45:56,048
Someone who wore this cameo
regularly would get small doses
631
00:45:56,048 --> 00:45:57,685
of radiation.
632
00:45:57,685 --> 00:46:00,539
In three or four months,
they'd start to get sick.
633
00:46:00,539 --> 00:46:02,122
In six months, out.
634
00:46:03,671 --> 00:46:05,349
- That's horrible!
635
00:46:05,349 --> 00:46:07,211
- Picking a jewel with a death curse on it
636
00:46:07,211 --> 00:46:08,602
was another smart bit.
637
00:46:08,602 --> 00:46:11,663
- Carreras, he told me
it belonged to his wife.
638
00:46:11,663 --> 00:46:13,491
She died a short time ago.
639
00:46:13,491 --> 00:46:15,575
She sold the cameo just before her death.
640
00:46:15,575 --> 00:46:18,171
- Yeah, ever since he's
been trying to get it back.
641
00:46:18,171 --> 00:46:20,481
It's the only proof against him.
642
00:46:20,481 --> 00:46:24,635
Well, I think it's time
we talk to the police.
643
00:46:24,635 --> 00:46:28,135
(suspenseful flute music)
644
00:46:31,714 --> 00:46:32,910
(gun firing)
645
00:46:32,910 --> 00:46:34,413
(gunfire ricocheting)
646
00:46:34,413 --> 00:46:36,830
(gun firing)
647
00:46:47,389 --> 00:46:48,921
- Carreras!
648
00:46:48,921 --> 00:46:50,183
(gun firing)
649
00:46:50,183 --> 00:46:52,766
(gun clicking)
650
00:46:56,180 --> 00:46:57,841
- Now wait, listen!
651
00:46:57,841 --> 00:46:59,227
We can do a deal.
652
00:46:59,227 --> 00:47:00,730
- I don't think so.
653
00:47:00,730 --> 00:47:02,710
- But it is not like you think!
654
00:47:02,710 --> 00:47:04,387
My wife, I had to kill her!
655
00:47:04,387 --> 00:47:07,042
Everything, all this, it was her money!
656
00:47:07,042 --> 00:47:09,590
She wanted me to stop my research!
657
00:47:09,590 --> 00:47:11,090
I had to kill her!
658
00:47:13,355 --> 00:47:14,855
- Give me the gun.
659
00:47:17,809 --> 00:47:20,330
(loud thrashing)
660
00:47:20,330 --> 00:47:23,247
(glass shattering)
661
00:47:25,450 --> 00:47:27,909
(loud slapping)
662
00:47:27,909 --> 00:47:31,492
(dramatic classical music)
663
00:47:42,836 --> 00:47:43,919
- Is he dead?
664
00:47:45,236 --> 00:47:46,069
- Very.
665
00:47:52,285 --> 00:47:54,208
- I know the legend can't be true,
666
00:47:54,208 --> 00:47:58,375
but what has happened does
make the cameo seem evil.
667
00:48:00,708 --> 00:48:02,216
- It isn't a cameo, Cordelia,
668
00:48:02,216 --> 00:48:04,966
to people who want to possess it.
669
00:48:06,800 --> 00:48:10,383
(dramatic classical music)
46193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.