All language subtitles for T B S01E17 Time To Kill WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,705 --> 00:00:04,872 (drumroll and intense classical music) 2 00:00:10,837 --> 00:00:14,087 (quick Spanish guitar) 3 00:00:27,397 --> 00:00:30,525 - The cameo is very beautiful. 4 00:00:30,525 --> 00:00:32,389 Its coloring suits you. 5 00:00:32,389 --> 00:00:34,261 - I hate it, you know I hate it! 6 00:00:34,261 --> 00:00:37,149 - No, no, you don't hate it, you're just afraid of it. 7 00:00:37,149 --> 00:00:39,724 The same unreasoning fear that a child would have. 8 00:00:39,724 --> 00:00:42,405 - What do the reasons matter? 9 00:00:42,405 --> 00:00:46,313 Please, Father, please get rid of it, sell it, give it away! 10 00:00:46,313 --> 00:00:48,226 - That's enough, Christina! 11 00:00:48,226 --> 00:00:50,455 I don't intend to discuss it with you again. 12 00:00:50,455 --> 00:00:52,719 You know my feelings. 13 00:00:52,719 --> 00:00:55,929 As long as I live, you will keep that cameo. 14 00:00:55,929 --> 00:00:58,929 (suspenseful music) 15 00:01:02,265 --> 00:01:05,015 (engine revving) 16 00:01:11,431 --> 00:01:14,848 (slow suspenseful music) 17 00:02:00,295 --> 00:02:01,719 (gun blasts) 18 00:02:01,719 --> 00:02:03,055 (tires squealing) 19 00:02:03,055 --> 00:02:05,012 (Christina screaming) 20 00:02:05,012 --> 00:02:08,678 (tires squealing) 21 00:02:08,678 --> 00:02:12,229 (Christina screaming) 22 00:02:12,229 --> 00:02:15,062 (tires squealing) 23 00:02:16,170 --> 00:02:18,920 (Christina sobs) 24 00:02:20,148 --> 00:02:24,223 It's alright, Christina, everything is alright! 25 00:02:24,223 --> 00:02:27,236 - It was this, it was this, I know it was! 26 00:02:27,236 --> 00:02:29,387 - Nonsense, Christina! 27 00:02:29,387 --> 00:02:31,067 - We were nearly killed! 28 00:02:31,067 --> 00:02:33,493 - A tire burst, that's all. 29 00:02:33,493 --> 00:02:36,667 You mustn't believe in stupid superstition, Christina. 30 00:02:36,667 --> 00:02:37,839 You mustn't! 31 00:02:37,839 --> 00:02:42,006 - (screaming) It was this, it was! 32 00:02:44,167 --> 00:02:47,334 (quick intense music) 33 00:02:52,777 --> 00:02:55,194 (gun firing) 34 00:02:59,499 --> 00:03:01,476 (engine revving) 35 00:03:01,476 --> 00:03:05,059 (dramatic classical music) 36 00:03:37,922 --> 00:03:41,172 (Spanish guitar music) 37 00:04:13,250 --> 00:04:14,905 - Would you call Miss Winfield's room, please, 38 00:04:14,905 --> 00:04:16,204 and tell her I'm waiting? 39 00:04:16,204 --> 00:04:17,543 - Of course, sir. 40 00:04:17,543 --> 00:04:18,788 214. 41 00:04:18,788 --> 00:04:20,369 Are you enjoying your stay Senor Mannering? 42 00:04:20,369 --> 00:04:22,702 - Yes, thank you, very much. 43 00:04:24,280 --> 00:04:26,283 That's alright, forget it. 44 00:04:26,283 --> 00:04:28,721 (slow flute music) 45 00:04:28,721 --> 00:04:29,908 -[Cordelia] Morning, John. 46 00:04:29,908 --> 00:04:31,083 - Well, good morning. 47 00:04:31,083 --> 00:04:32,333 - Look, I think you're gonna have to go on to Madrid 48 00:04:32,333 --> 00:04:33,166 without me. 49 00:04:33,166 --> 00:04:34,208 - What's the matter? 50 00:04:34,208 --> 00:04:35,709 - I feel terrible! 51 00:04:35,709 --> 00:04:36,957 - You look it! 52 00:04:36,957 --> 00:04:38,504 - Thanks, nothing like a little flattery 53 00:04:38,504 --> 00:04:40,016 when you're feeling low. 54 00:04:40,016 --> 00:04:41,552 - Aww, come on, sit down. 55 00:04:41,552 --> 00:04:45,534 - That's the nicest thing you've ever said to me. 56 00:04:45,534 --> 00:04:46,367 Oh! 57 00:04:48,335 --> 00:04:50,100 - As bad as that, huh? 58 00:04:50,100 --> 00:04:52,080 - That lobster I ate last night must've been the same age 59 00:04:52,080 --> 00:04:53,712 as the chef! 60 00:04:53,712 --> 00:04:55,248 - Well, I'll get you a doctor. 61 00:04:55,248 --> 00:04:57,060 - No, you're late as it is. 62 00:04:57,060 --> 00:04:58,740 If I rest up today, I'll be fine. 63 00:04:58,740 --> 00:04:59,760 - You sure? 64 00:04:59,760 --> 00:05:01,258 - Of course I will. 65 00:05:01,258 --> 00:05:02,578 - Well. 66 00:05:02,578 --> 00:05:04,397 - Suppose you'll be back sometime tomorrow? 67 00:05:04,397 --> 00:05:05,814 - About midday, I imagine. 68 00:05:05,814 --> 00:05:07,146 - Good. 69 00:05:07,146 --> 00:05:07,979 - Aww. 70 00:05:10,061 --> 00:05:11,369 Take care. 71 00:05:11,369 --> 00:05:12,202 - Bye. 72 00:05:14,572 --> 00:05:17,489 (soft piano music) 73 00:05:28,793 --> 00:05:31,460 (ominous music) 74 00:05:45,186 --> 00:05:47,465 - My car is not back from the garage yet. 75 00:05:47,465 --> 00:05:48,798 Can I use yours? 76 00:05:50,057 --> 00:05:51,017 - You're going out? 77 00:05:51,017 --> 00:05:52,108 - Yes. 78 00:05:52,108 --> 00:05:53,740 There's nothing wrong in that, is there? 79 00:05:53,740 --> 00:05:55,072 I'm only going to town. 80 00:05:55,072 --> 00:05:56,777 - No, there's nothing wrong, Christina. 81 00:05:56,777 --> 00:05:58,348 I was surprised, that's all. 82 00:05:58,348 --> 00:06:00,388 - So I made a sudden decision. 83 00:06:00,388 --> 00:06:02,370 I didn't know I had to explain. 84 00:06:02,370 --> 00:06:05,140 - No, of course you don't. 85 00:06:05,140 --> 00:06:08,598 Christina, look, what is the matter? 86 00:06:08,598 --> 00:06:11,765 - Well, can I use your car or can't I? 87 00:06:12,793 --> 00:06:14,212 - It's last night, isn't it? 88 00:06:14,212 --> 00:06:16,098 - We were nearly killed! 89 00:06:16,098 --> 00:06:18,066 - A burst tire could happen to anyone. 90 00:06:18,066 --> 00:06:20,956 - I know, but it happened to us! 91 00:06:20,956 --> 00:06:21,789 Us! 92 00:06:32,658 --> 00:06:34,923 - Come on, how much longer are you going to be with it? 93 00:06:34,923 --> 00:06:37,084 - Just a few minutes. 94 00:06:37,084 --> 00:06:40,501 (slow suspenseful music) 95 00:06:45,714 --> 00:06:47,381 - Somebody's coming! 96 00:06:48,219 --> 00:06:50,219 Quick, there is no time! 97 00:07:03,557 --> 00:07:04,890 - It's the girl! 98 00:07:11,116 --> 00:07:13,949 (engine starting) 99 00:07:18,670 --> 00:07:21,666 (engine revving) 100 00:07:21,666 --> 00:07:22,499 - Okay. 101 00:07:23,353 --> 00:07:25,107 Now, how long before it fails? 102 00:07:25,107 --> 00:07:26,837 - It's hard to say, I didn't weaken it 103 00:07:26,837 --> 00:07:28,886 as much as I would like. 104 00:07:28,886 --> 00:07:31,253 - Then we'd better follow. 105 00:07:31,253 --> 00:07:32,956 - But, Vitale, it's him we want, 106 00:07:32,956 --> 00:07:34,322 it's him should drive the car! 107 00:07:34,322 --> 00:07:35,832 - It is of no consequence. 108 00:07:35,832 --> 00:07:39,165 As long as it convinces him and it will. 109 00:07:43,499 --> 00:07:46,916 (ominous thumping music) 110 00:08:16,127 --> 00:08:17,127 - Christina! 111 00:08:19,369 --> 00:08:22,786 (slow suspenseful music) 112 00:08:31,304 --> 00:08:33,971 (phone ringing) 113 00:08:42,369 --> 00:08:43,469 - Yes? 114 00:08:43,469 --> 00:08:45,329 - There is someone here to see Mr. Mannering. 115 00:08:45,329 --> 00:08:47,006 In the circumstances, I thought-- 116 00:08:47,006 --> 00:08:48,854 - Mr. Mannering is gone to Madrid. 117 00:08:48,854 --> 00:08:50,271 Be back tomorrow. 118 00:09:03,064 --> 00:09:05,731 (phone ringing) 119 00:09:16,676 --> 00:09:19,264 I thought I told you I wasn't to be disturbed. 120 00:09:19,264 --> 00:09:21,091 - I'm very sorry, Miss Winfield. 121 00:09:21,091 --> 00:09:23,254 I explained to the young lady that Mr. Mannering 122 00:09:23,254 --> 00:09:27,527 was away, but she said the matter was extremely urgent. 123 00:09:27,527 --> 00:09:29,414 - Alright, you win. 124 00:09:29,414 --> 00:09:31,747 I'll be down in two seconds. 125 00:09:49,864 --> 00:09:51,112 - Miss Winfield? 126 00:09:51,112 --> 00:09:52,191 - Yes. 127 00:09:52,191 --> 00:09:53,537 I'm sorry I've kept you. 128 00:09:53,537 --> 00:09:54,514 - Oh, that's alright. 129 00:09:54,514 --> 00:09:55,961 You work for Senor Mannering? 130 00:09:55,961 --> 00:09:57,374 - Yes. 131 00:09:57,374 --> 00:10:00,041 - I would like to sell him this. 132 00:10:02,659 --> 00:10:05,288 It's worth a great deal. 133 00:10:05,288 --> 00:10:08,438 It's an emerald cameo of the Lady Theresa. 134 00:10:08,438 --> 00:10:10,393 It was carved by Costanthe. 135 00:10:10,393 --> 00:10:12,632 - It's beautiful. 136 00:10:12,632 --> 00:10:14,793 But I'm afraid I can't make a decision about it. 137 00:10:14,793 --> 00:10:16,418 I think he'll be interested, though. 138 00:10:16,418 --> 00:10:18,380 - Well, I'm sure he will! 139 00:10:18,380 --> 00:10:21,180 It's a very famous piece, you must know it. 140 00:10:21,180 --> 00:10:22,963 Its legend is well known. 141 00:10:22,963 --> 00:10:24,611 - Legend? 142 00:10:24,611 --> 00:10:28,153 - This is one of the bad luck stones. 143 00:10:28,153 --> 00:10:30,013 There are many of them in the world, 144 00:10:30,013 --> 00:10:32,174 pieces that are so supposed to bring misfortune 145 00:10:32,174 --> 00:10:33,501 to their owners. 146 00:10:33,501 --> 00:10:34,953 - Like the Hope Diamond, you mean? 147 00:10:34,953 --> 00:10:36,453 - Yes. 148 00:10:36,453 --> 00:10:38,503 The cameo has a bad history. 149 00:10:38,503 --> 00:10:40,878 It's built up a reputation over the years. 150 00:10:40,878 --> 00:10:42,602 It's ridiculous, I know, 151 00:10:42,602 --> 00:10:45,653 but people say that it's a death stone. 152 00:10:45,653 --> 00:10:49,403 That whoever owns it will die violently. 153 00:10:49,403 --> 00:10:51,453 It's stupid, of course! 154 00:10:51,453 --> 00:10:52,540 - Maybe. 155 00:10:52,540 --> 00:10:55,312 But with a story like that, it increases its value. 156 00:10:55,312 --> 00:10:57,510 I'm sure Mr. Mannering would like to see it. 157 00:10:57,510 --> 00:10:59,888 But as I said before, I can't make a decision. 158 00:10:59,888 --> 00:11:01,613 - Oh no, please, you keep it. 159 00:11:01,613 --> 00:11:03,690 You can let me know what he decides. 160 00:11:03,690 --> 00:11:06,604 I won't be difficult about the price. 161 00:11:06,604 --> 00:11:10,187 I've written down where you can contact me. 162 00:11:15,477 --> 00:11:16,790 - Well, as long as-- 163 00:11:16,790 --> 00:11:19,790 (suspenseful music) 164 00:11:51,215 --> 00:11:52,215 - Excuse me. 165 00:11:54,530 --> 00:11:57,030 I wonder if you could help me. 166 00:12:01,567 --> 00:12:04,167 - I'm certain I can, Senor. 167 00:12:04,167 --> 00:12:07,253 - Miss Vitale, Miss Christina Vitale just called? 168 00:12:07,253 --> 00:12:08,490 - Yes. 169 00:12:08,490 --> 00:12:11,653 She was speaking with Miss Winfield. 170 00:12:11,653 --> 00:12:14,526 Miss Winfield is a colleague of Senor Mannering. 171 00:12:14,526 --> 00:12:15,468 - Mannering? 172 00:12:15,468 --> 00:12:16,533 - Yes. 173 00:12:16,533 --> 00:12:18,847 - Do you mean John Mannering, the dealer? 174 00:12:18,847 --> 00:12:21,720 - That is correct, Senor. 175 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 - Thank you. 176 00:12:23,733 --> 00:12:27,150 (slow suspenseful music) 177 00:12:33,957 --> 00:12:36,770 (car rattling) 178 00:12:36,770 --> 00:12:38,793 (engine revving violently) 179 00:12:38,793 --> 00:12:41,626 (tires squealing) 180 00:12:49,818 --> 00:12:52,151 (screaming) 181 00:13:04,226 --> 00:13:06,643 - What's the verdict, Carlos? 182 00:13:09,471 --> 00:13:10,721 - It's genuine. 183 00:13:12,234 --> 00:13:14,499 Absolutely genuine. 184 00:13:14,499 --> 00:13:16,842 It's the work of Costanthe. 185 00:13:16,842 --> 00:13:18,917 - At least I'll be able to give John the information, 186 00:13:18,917 --> 00:13:21,092 when I can get hold of him, that is. 187 00:13:21,092 --> 00:13:23,516 It really is very beautiful. 188 00:13:23,516 --> 00:13:25,114 - Beautiful. 189 00:13:25,114 --> 00:13:29,197 See how the profile was carved with superb skill. 190 00:13:30,216 --> 00:13:32,291 It was a work of great love. 191 00:13:32,291 --> 00:13:35,278 It took Costanthe nearly three years to complete. 192 00:13:35,278 --> 00:13:37,691 - I just wish it belonged in my jewel case. 193 00:13:37,691 --> 00:13:39,914 - I would like to be able to give it to you. 194 00:13:39,914 --> 00:13:41,812 But there are some people who would doubt the wisdom 195 00:13:41,812 --> 00:13:43,391 of owning such a jewel. 196 00:13:43,391 --> 00:13:45,128 - The legend, you mean? 197 00:13:45,128 --> 00:13:46,628 Do you know about it? 198 00:13:46,628 --> 00:13:48,265 - Of course, who doesn't? 199 00:13:48,265 --> 00:13:49,815 - Do you believe it, Carlos? 200 00:13:49,815 --> 00:13:51,785 - Oh, oh no, not I. 201 00:13:51,785 --> 00:13:54,878 I'm just a hard-headed dealer. 202 00:13:54,878 --> 00:13:56,763 All you wanted from me, Cordelia? 203 00:13:56,763 --> 00:13:58,178 - That's all. 204 00:13:58,178 --> 00:14:00,728 Just the verification. 205 00:14:00,728 --> 00:14:02,228 - Twas a pleasure. 206 00:14:07,528 --> 00:14:10,401 Anytime, anything I can do for you. 207 00:14:10,401 --> 00:14:14,484 - Thank you, Carlos, another time, another place. 208 00:14:15,328 --> 00:14:17,495 (sighing) 209 00:14:21,964 --> 00:14:25,381 (slow suspenseful music) 210 00:14:30,388 --> 00:14:33,721 (intense ominous music) 211 00:14:42,600 --> 00:14:45,100 (dog barking) 212 00:14:47,111 --> 00:14:49,194 - It was true, wasn't it? 213 00:14:51,588 --> 00:14:53,255 The legend was true. 214 00:14:54,299 --> 00:14:56,966 She wanted me to sell the cameo. 215 00:14:57,969 --> 00:14:59,219 She was afraid. 216 00:15:02,271 --> 00:15:03,535 Afraid for me. 217 00:15:03,535 --> 00:15:05,721 - It was an accident, Senor. 218 00:15:05,721 --> 00:15:07,908 Nothing to do with a legend. 219 00:15:07,908 --> 00:15:11,158 You cannot blame a jewel or yourself. 220 00:15:11,158 --> 00:15:12,632 - Can't I? 221 00:15:12,632 --> 00:15:14,121 I wonder. 222 00:15:14,121 --> 00:15:16,608 - She was young, it's a tragedy. 223 00:15:16,608 --> 00:15:18,671 - You know, Captain, 224 00:15:18,671 --> 00:15:21,671 Christina never grew up, not really. 225 00:15:23,546 --> 00:15:27,506 I told her that the legend of Theresa cameo was nonsense. 226 00:15:27,506 --> 00:15:31,185 Made her keep it, even though she was scared. 227 00:15:31,185 --> 00:15:33,920 I thought in a strange sort of way it would change things 228 00:15:33,920 --> 00:15:36,320 for her if nothing happened. 229 00:15:36,320 --> 00:15:37,548 - Does he live alone? 230 00:15:37,548 --> 00:15:39,403 - There is a handyman and a housekeeper, 231 00:15:39,403 --> 00:15:41,070 they'll return soon. 232 00:15:47,720 --> 00:15:49,404 - I'm sorry that I had to be the one 233 00:15:49,404 --> 00:15:51,119 to bring the news, Senor, but-- 234 00:15:51,119 --> 00:15:52,536 -[Vitale] Sorry? 235 00:15:54,519 --> 00:15:56,194 Thank you for coming, Captain. 236 00:15:56,194 --> 00:15:57,527 I appreciate it. 237 00:15:58,830 --> 00:16:01,580 - I must arrange for the, 238 00:16:01,580 --> 00:16:04,663 for your daughter to be brought home. 239 00:16:05,570 --> 00:16:08,034 -[Vitale] Thank you. 240 00:16:08,034 --> 00:16:11,117 The cameo, Christina had it with her. 241 00:16:16,144 --> 00:16:17,808 - The area was searched. 242 00:16:17,808 --> 00:16:19,308 Nothing was found. 243 00:16:20,558 --> 00:16:24,725 -[Vitale] Perhaps it would be better if it never is. 244 00:16:35,305 --> 00:16:38,555 (slow classical music) 245 00:16:52,355 --> 00:16:56,545 - Now, when you have drunk this, you will feel much better. 246 00:16:56,545 --> 00:16:57,818 - Thank you, doctor. 247 00:16:57,818 --> 00:16:59,695 - And stay in bed for the rest of the day. 248 00:16:59,695 --> 00:17:02,666 Otherwise, you might find yourself fainting again. 249 00:17:02,666 --> 00:17:05,268 And, although you might think it much cooler 250 00:17:05,268 --> 00:17:08,268 with the window closed, you need all the fresh air 251 00:17:08,268 --> 00:17:09,268 you can get. 252 00:17:14,355 --> 00:17:16,592 - How long will I be like this? 253 00:17:16,592 --> 00:17:18,305 - When you wake up in the morning, 254 00:17:18,305 --> 00:17:21,302 it will be just as though nothing had ever happened. 255 00:17:21,302 --> 00:17:23,532 You English are all the same. 256 00:17:23,532 --> 00:17:26,342 You eat that dull food of yours for so long 257 00:17:26,342 --> 00:17:29,242 that when you visit here and sit down to a proper meal, 258 00:17:29,242 --> 00:17:32,531 your constitution just cannot believe it! (chuckling) 259 00:17:32,531 --> 00:17:33,762 (phone ringing) 260 00:17:33,762 --> 00:17:34,762 - Excuse me. 261 00:17:36,268 --> 00:17:38,045 Cordelia Winfield. 262 00:17:38,045 --> 00:17:40,895 - Cordelia, I got a message you were trying to contact me, 263 00:17:40,895 --> 00:17:41,842 you alright? 264 00:17:41,842 --> 00:17:44,495 - Hello, John, yes I'm feeling much better, thank you. 265 00:17:44,495 --> 00:17:45,845 - You had me worried. 266 00:17:45,845 --> 00:17:47,143 So what's the panic? 267 00:17:47,143 --> 00:17:48,532 - Panic, no panic. 268 00:17:48,532 --> 00:17:51,709 Just that I've been offered the Costhanze emerald cameo 269 00:17:51,709 --> 00:17:52,973 of the Lady Theresa. 270 00:17:52,973 --> 00:17:54,057 Are we interested? 271 00:17:54,057 --> 00:17:56,384 - Interested, of course we're interested, 272 00:17:56,384 --> 00:17:57,594 providing it's genuine. 273 00:17:57,594 --> 00:17:58,679 Have you seen it? 274 00:17:58,679 --> 00:18:01,544 - Better than that, have it in the hotel safe. 275 00:18:01,544 --> 00:18:04,918 And it's genuine, Carlos Lamas came to verify for me. 276 00:18:04,918 --> 00:18:06,868 - Carlos Lamas? 277 00:18:06,868 --> 00:18:09,437 You know, he's a Don Juan of the antique business. 278 00:18:09,437 --> 00:18:10,872 - Now you tell me. 279 00:18:10,872 --> 00:18:12,502 - Still, if he says the cameo is genuine, 280 00:18:12,502 --> 00:18:13,852 that's good enough for me. 281 00:18:13,852 --> 00:18:14,751 Did you talk money? 282 00:18:14,751 --> 00:18:16,471 -[Cordelia] Not yet. 283 00:18:16,471 --> 00:18:18,911 - Alright, then we'll make a deal when I get back. 284 00:18:18,911 --> 00:18:20,401 That's nice going, Cordelia. 285 00:18:20,401 --> 00:18:22,335 When you're feeling better, we'll celebrate. 286 00:18:22,335 --> 00:18:23,874 How 'bout a nice lobster dinner? 287 00:18:23,874 --> 00:18:25,074 - Sadist. 288 00:18:25,074 --> 00:18:26,774 Seriously, John, this matter's urgent 289 00:18:26,774 --> 00:18:28,338 according to the seller. 290 00:18:28,338 --> 00:18:30,774 I think I should at least start negotiating. 291 00:18:30,774 --> 00:18:33,738 - Well, my top limit is $60,000, but I'd be a lot happier 292 00:18:33,738 --> 00:18:36,188 to settle around 50, 55. 293 00:18:36,188 --> 00:18:38,961 - I understand, I'll try and soft pedal until you get back. 294 00:18:38,961 --> 00:18:41,058 - Good, don't risk losing it though. 295 00:18:41,058 --> 00:18:42,986 If you have to close, be sure and get their certificate 296 00:18:42,986 --> 00:18:45,261 of ownership, their bill of sale if you can. 297 00:18:45,261 --> 00:18:46,848 - Don't worry, I know the drill. 298 00:18:46,848 --> 00:18:48,321 Bye, see you tomorrow. 299 00:18:48,321 --> 00:18:50,178 - Don't overdo it. 300 00:18:50,178 --> 00:18:51,011 Bye. 301 00:18:53,711 --> 00:18:55,294 - Sorry about that. 302 00:18:56,274 --> 00:18:58,386 - And now I must leave you to rest, Senorita. 303 00:18:58,386 --> 00:19:02,469 We don't want you to frighten the maid again, eh? 304 00:19:04,961 --> 00:19:08,360 Now, remember what I said, take it easy. 305 00:19:08,360 --> 00:19:11,277 (slow flute music) 306 00:19:16,836 --> 00:19:20,586 (quick Spanish guitar music) 307 00:19:28,838 --> 00:19:31,048 - Has a taxi driver asked for me? 308 00:19:31,048 --> 00:19:32,548 - Oh no, Senorita. 309 00:19:38,461 --> 00:19:39,974 - You have a taxi for Miss Winfield? 310 00:19:39,974 --> 00:19:41,274 - Si, si, Senorita. 311 00:19:41,274 --> 00:19:42,888 - Good, do you know this address? 312 00:19:42,888 --> 00:19:44,960 - Yes, I know, I know the whole town 313 00:19:44,960 --> 00:19:46,738 like the back of my hand, better. 314 00:19:46,738 --> 00:19:49,351 Senorita, last week a man, an Americano 315 00:19:49,351 --> 00:19:50,688 was looking for a-- 316 00:19:50,688 --> 00:19:52,558 - Is your meter running? 317 00:19:52,558 --> 00:19:56,149 - Si, si, always it runs! (clicking with tongue) 318 00:19:56,149 --> 00:19:58,224 My ear sometimes is so deafened! 319 00:19:58,224 --> 00:20:00,224 - I happen to be paying for the (clicking with tongue) 320 00:20:00,224 --> 00:20:01,141 so come on! 321 00:20:07,513 --> 00:20:08,680 - Here she is. 322 00:20:10,264 --> 00:20:13,264 (suspenseful music) 323 00:20:25,764 --> 00:20:28,651 - You think the girl has given the cameo to her? 324 00:20:28,651 --> 00:20:29,901 - I don't know. 325 00:20:30,901 --> 00:20:33,288 I intend to find out. 326 00:20:33,288 --> 00:20:36,524 - Maybe she is going to the villa. 327 00:20:36,524 --> 00:20:39,513 - In that case, she is in for a shock. 328 00:20:39,513 --> 00:20:40,346 Isn't she? 329 00:20:44,001 --> 00:20:47,084 (slow ominous music) 330 00:20:50,993 --> 00:20:52,576 -[Cordelia] Hello? 331 00:21:06,210 --> 00:21:08,127 Hello, anybody at home? 332 00:21:23,371 --> 00:21:25,265 - Maybe we should leave, Senorita. 333 00:21:25,265 --> 00:21:28,122 If the police found us here (makes quacking in throat). 334 00:21:28,122 --> 00:21:29,622 - That's my worry. 335 00:21:32,167 --> 00:21:35,250 (slow ominous music) 336 00:21:47,286 --> 00:21:48,119 Come here. 337 00:21:59,020 --> 00:22:00,787 (speaking foreign language) 338 00:22:00,787 --> 00:22:02,182 - Suicide. 339 00:22:02,182 --> 00:22:04,635 - No one has the right to take their own life! 340 00:22:04,635 --> 00:22:06,158 If we leave now, Senorita, 341 00:22:06,158 --> 00:22:08,991 maybe someone else would find him. 342 00:22:16,451 --> 00:22:19,868 (slow suspenseful music) 343 00:22:40,885 --> 00:22:41,718 - Psst. 344 00:22:46,019 --> 00:22:49,436 (slow suspenseful music) 345 00:22:58,733 --> 00:23:00,443 - What happens now? 346 00:23:00,443 --> 00:23:01,276 - Well, 347 00:23:02,974 --> 00:23:03,807 we wait. 348 00:23:05,499 --> 00:23:09,666 - (clicking tongue) He took his daughter's death very badly. 349 00:23:10,890 --> 00:23:15,090 - She must've been killed shortly after leaving the hotel. 350 00:23:15,090 --> 00:23:17,075 - It's tragic. 351 00:23:17,075 --> 00:23:20,420 He blamed himself for his daughter's death. 352 00:23:20,420 --> 00:23:21,920 So he takes a gun. 353 00:23:22,915 --> 00:23:24,427 It's tragic! 354 00:23:24,427 --> 00:23:27,760 - You're quite convinced it was suicide? 355 00:23:28,978 --> 00:23:31,565 - These things do happen, Senorita. 356 00:23:31,565 --> 00:23:34,059 - Yes, I agree, but not this time. 357 00:23:34,059 --> 00:23:36,538 - You have some other explanation? 358 00:23:36,538 --> 00:23:38,888 - After phoning you I had a look around. 359 00:23:38,888 --> 00:23:40,754 Have you checked how many shots have been fired 360 00:23:40,754 --> 00:23:42,613 from that gun? 361 00:23:42,613 --> 00:23:44,363 - No, one, I imagine. 362 00:23:54,527 --> 00:23:55,919 There you are, you see. 363 00:23:55,919 --> 00:23:56,752 I'm right. 364 00:23:57,625 --> 00:23:58,458 One. 365 00:23:59,839 --> 00:24:02,172 - Let me show you something. 366 00:24:09,471 --> 00:24:12,295 That looks awfully like a bullet hole to me. 367 00:24:12,295 --> 00:24:14,929 - Yes, it is possible that the bullet did make that hole, 368 00:24:14,929 --> 00:24:18,274 but when, that is what we must consider. 369 00:24:18,274 --> 00:24:20,333 - Very recently, I would say. 370 00:24:20,333 --> 00:24:23,143 Either that, or they have a very sloppy housekeeper. 371 00:24:23,143 --> 00:24:24,810 - Excuse me, please. 372 00:24:36,239 --> 00:24:39,308 There is no bullet in this hole. 373 00:24:39,308 --> 00:24:41,350 - I dug this out of there. 374 00:24:41,350 --> 00:24:44,751 It's the same caliber as the dead man's gun. 375 00:24:44,751 --> 00:24:47,204 - Our ballistics people will have to check this. 376 00:24:47,204 --> 00:24:49,119 - They can also check if it's the same caliber bullet 377 00:24:49,119 --> 00:24:50,452 that killed him. 378 00:24:53,838 --> 00:24:57,429 - So you think that Senor Vitale fired the shot, 379 00:24:57,429 --> 00:24:59,906 if what you say is true, his murderer 380 00:24:59,906 --> 00:25:03,295 and then it's made to look like suicide? 381 00:25:03,295 --> 00:25:06,400 - Wouldn't you say that was possible? 382 00:25:06,400 --> 00:25:10,067 There's something else I'd like to show you. 383 00:25:16,803 --> 00:25:18,695 - You were very thorough, Senorita, 384 00:25:18,695 --> 00:25:20,611 while you awaited my arrival. 385 00:25:20,611 --> 00:25:22,515 - I'm a very thorough lady, Captain. 386 00:25:22,515 --> 00:25:24,351 I might be wrong about the whole thing, 387 00:25:24,351 --> 00:25:26,674 but see these little scratches here? 388 00:25:26,674 --> 00:25:29,513 Metal's bright, hasn't tarnished at all. 389 00:25:29,513 --> 00:25:32,707 Would seem to me that someone tried to force the safe. 390 00:25:32,707 --> 00:25:33,707 - May I see? 391 00:25:37,408 --> 00:25:40,983 Yes, certainly these marks are very new. 392 00:25:40,983 --> 00:25:44,455 What you say makes sense and it fits. 393 00:25:44,455 --> 00:25:47,506 Vitale surprised someone trying to force the safe. 394 00:25:47,506 --> 00:25:50,810 He has time to fire one shot and then he's killed. 395 00:25:50,810 --> 00:25:54,450 - It's just guessing, still have to prove it. 396 00:25:54,450 --> 00:25:57,933 - I want autopsy and ballistic reports as soon as possible. 397 00:25:57,933 --> 00:25:59,337 I want this room sealed 398 00:25:59,337 --> 00:26:01,800 and I want a complete fingerprint check made. 399 00:26:01,800 --> 00:26:04,300 We taking this case as murder. 400 00:26:06,266 --> 00:26:09,122 Now, Senorita, I have a lot to do. 401 00:26:09,122 --> 00:26:10,731 - Of course, I'll leave right away. 402 00:26:10,731 --> 00:26:12,579 - Just before you go, Senorita, 403 00:26:12,579 --> 00:26:14,905 there's one question I should like to ask you, 404 00:26:14,905 --> 00:26:17,327 pure formality of course. 405 00:26:17,327 --> 00:26:20,643 What was your business with Senor Vitale? 406 00:26:20,643 --> 00:26:22,689 - I came here to get a bill of sale, 407 00:26:22,689 --> 00:26:25,279 just to establish Senor Vitale's legal ownership 408 00:26:25,279 --> 00:26:27,077 of something I intended to buy. 409 00:26:27,077 --> 00:26:29,165 Naturally, the transaction will have to be made 410 00:26:29,165 --> 00:26:30,302 through his executors now. 411 00:26:30,302 --> 00:26:31,617 - I see. 412 00:26:31,617 --> 00:26:34,167 - Captain, I know it's irregular, but if I could find 413 00:26:34,167 --> 00:26:37,456 that bill of sale, it would help a lot. 414 00:26:37,456 --> 00:26:39,525 If I could look through his papers... 415 00:26:39,525 --> 00:26:42,511 - Well, as you say, it is irregular, 416 00:26:42,511 --> 00:26:45,909 but in the circumstances, come. 417 00:26:45,909 --> 00:26:48,326 We will look for it together. 418 00:26:52,871 --> 00:26:55,538 (ominous music) 419 00:26:59,754 --> 00:27:02,371 (snapping) 420 00:27:02,371 --> 00:27:05,704 (intense ominous music) 421 00:27:35,453 --> 00:27:36,393 - No, no, no! 422 00:27:36,393 --> 00:27:38,103 Do not run away, we will not harm you, 423 00:27:38,103 --> 00:27:40,496 not if you're helpful. 424 00:27:40,496 --> 00:27:41,746 That is better. 425 00:27:42,804 --> 00:27:45,663 Now, all you have to do is ring reception 426 00:27:45,663 --> 00:27:47,944 and ask them to bring out the item that you put 427 00:27:47,944 --> 00:27:49,177 into the hotel safe. 428 00:27:49,177 --> 00:27:50,969 - They won't know what I'm talking about. 429 00:27:50,969 --> 00:27:52,590 - No, please don't waste my time. 430 00:27:52,590 --> 00:27:55,001 We checked, we know you put something in there. 431 00:27:55,001 --> 00:27:57,659 - Some papers, nothing of importance. 432 00:27:57,659 --> 00:28:00,421 - (laughing) Did you hear that, Gardo, papers. 433 00:28:00,421 --> 00:28:03,515 - We think it was the Theresa cameo, Senorita. 434 00:28:03,515 --> 00:28:06,650 - Justo Vitale, he did not have it. 435 00:28:06,650 --> 00:28:08,920 You are the only one left. 436 00:28:08,920 --> 00:28:10,934 - You killed him. 437 00:28:10,934 --> 00:28:12,826 - Well, there was a time when we would have 438 00:28:12,826 --> 00:28:15,163 met his price, we would have bought it. 439 00:28:15,163 --> 00:28:18,330 But as things turned out, he met ours. 440 00:28:21,993 --> 00:28:24,910 Come, you will make the phone call. 441 00:28:35,448 --> 00:28:37,369 -[Voice on Phone] Reception. 442 00:28:37,369 --> 00:28:39,426 - This is room 214, Miss Winfield. 443 00:28:39,426 --> 00:28:41,679 Would you please send my package up from the safe. 444 00:28:41,679 --> 00:28:45,349 - Yes, yes of course, I will attend to it personally. 445 00:28:45,349 --> 00:28:46,863 - That was very good. 446 00:28:46,863 --> 00:28:48,696 Now remember, we shall be right behind you 447 00:28:48,696 --> 00:28:51,944 so you just take the package and no tricks. 448 00:28:51,944 --> 00:28:54,777 It would be very easy to kill you. 449 00:28:58,705 --> 00:29:01,788 (slow ominous music) 450 00:29:35,695 --> 00:29:37,177 (knocking on door) 451 00:29:37,177 --> 00:29:38,010 - Come in. 452 00:29:40,888 --> 00:29:45,055 Oh, put the package on the dressing table, will you? 453 00:29:47,425 --> 00:29:48,489 (yelping) 454 00:29:48,489 --> 00:29:49,322 - Senorita! 455 00:29:49,322 --> 00:29:51,239 - Give me that package! 456 00:29:57,359 --> 00:29:59,609 (grunting) 457 00:30:10,761 --> 00:30:12,928 (yelling) 458 00:30:16,692 --> 00:30:19,604 (grunting) 459 00:30:19,604 --> 00:30:23,021 (fast suspenseful music) 460 00:31:13,105 --> 00:31:15,294 - I'm sorry, I didn't see you there. 461 00:31:15,294 --> 00:31:18,262 - There's a Senorita Winfield here to see you. 462 00:31:18,262 --> 00:31:19,326 - Winfield? 463 00:31:19,326 --> 00:31:20,909 - She rang earlier. 464 00:31:20,909 --> 00:31:23,528 - Ah, Miss Winfield, yes of course! 465 00:31:23,528 --> 00:31:27,111 Tell her I'll be with her in just a moment. 466 00:31:29,395 --> 00:31:32,812 (slow suspenseful music) 467 00:31:45,634 --> 00:31:46,851 Miss Winfield? 468 00:31:46,851 --> 00:31:47,889 - Yes. 469 00:31:47,889 --> 00:31:50,172 - I am Vincente Carreras. 470 00:31:50,172 --> 00:31:51,531 Now, let me see. 471 00:31:51,531 --> 00:31:53,771 If I remember our telephone conversation correctly, 472 00:31:53,771 --> 00:31:56,332 you wanted to verify a bill of sale. 473 00:31:56,332 --> 00:31:59,165 - That's right, the Theresa cameo. 474 00:32:01,342 --> 00:32:04,045 - Oh yes, that seems to be in order. 475 00:32:04,045 --> 00:32:05,707 My wife, 476 00:32:05,707 --> 00:32:07,491 my late wife. 477 00:32:07,491 --> 00:32:09,981 - Oh, I'm sorry, I didn't know that. 478 00:32:09,981 --> 00:32:13,931 - She sold it shortly before her death to Justo Vitale. 479 00:32:13,931 --> 00:32:17,363 Everybody blamed the legend attached to it, of course. 480 00:32:17,363 --> 00:32:20,739 Although naturally, as a scientist, I never believed it. 481 00:32:20,739 --> 00:32:23,162 But my wife, well she did. 482 00:32:23,162 --> 00:32:26,745 In fact, I think she sold it to protect me. 483 00:32:27,881 --> 00:32:30,804 But I'm surprised that Vitale is selling it, 484 00:32:30,804 --> 00:32:32,292 especially to a dealer. 485 00:32:32,292 --> 00:32:33,849 - Well, it happened that-- 486 00:32:33,849 --> 00:32:36,119 - No, please, you don't have to explain. 487 00:32:36,119 --> 00:32:39,576 I have no wish to pry into Vitale's business. 488 00:32:39,576 --> 00:32:41,913 Now, I'm sure there's a receipt somewhere 489 00:32:41,913 --> 00:32:43,791 among my wife's papers. 490 00:32:43,791 --> 00:32:46,001 If you would like to come into my office, 491 00:32:46,001 --> 00:32:47,976 I'll get it for you now. 492 00:32:47,976 --> 00:32:48,999 - Thank you. 493 00:32:48,999 --> 00:32:50,162 This is very kind of you. 494 00:32:50,162 --> 00:32:51,245 - Not at all. 495 00:32:53,100 --> 00:32:54,587 (ominous music) 496 00:32:54,587 --> 00:32:56,924 - What's happening, open this door! 497 00:32:56,924 --> 00:32:59,674 What's happening, open this door! 498 00:33:02,393 --> 00:33:05,828 - I think our problems are over. 499 00:33:05,828 --> 00:33:06,995 - I'm pleased. 500 00:33:11,988 --> 00:33:15,405 (slow suspenseful music) 501 00:34:50,148 --> 00:34:51,493 - Ah, Senor Mannering. 502 00:34:51,493 --> 00:34:52,989 - Would you get Miss Winfield on the phone for me? 503 00:34:52,989 --> 00:34:54,408 - Miss Winfield isn't here, Senor. 504 00:34:54,408 --> 00:34:56,206 She left yesterday afternoon and she hasn't been back. 505 00:34:56,206 --> 00:34:57,506 - She say where she was going? 506 00:34:57,506 --> 00:34:58,339 - Well, no. 507 00:34:58,339 --> 00:35:01,464 I assumed it was something to do with the attack. 508 00:35:01,464 --> 00:35:02,496 - Attack? 509 00:35:02,496 --> 00:35:03,784 - That's right! 510 00:35:03,784 --> 00:35:05,976 There were two men in her room yesterday. 511 00:35:05,976 --> 00:35:08,207 They made her phone down for a package she had left 512 00:35:08,207 --> 00:35:09,325 in the safe. 513 00:35:09,325 --> 00:35:11,266 I took it up, there was a struggle, 514 00:35:11,266 --> 00:35:13,238 one of the men fell from the window. 515 00:35:13,238 --> 00:35:14,484 He was killed instantly. 516 00:35:14,484 --> 00:35:16,614 The other one managed to get away. 517 00:35:16,614 --> 00:35:18,130 - She wasn't hurt was she? 518 00:35:18,130 --> 00:35:19,804 - Oh no, Senor. 519 00:35:19,804 --> 00:35:21,035 - What happened to the package? 520 00:35:21,035 --> 00:35:22,193 - That's back in the safe. 521 00:35:22,193 --> 00:35:23,494 Would you like to see it? 522 00:35:23,494 --> 00:35:25,962 - No, you can leave it there for the time being. 523 00:35:25,962 --> 00:35:28,194 Send my things up to the room and put this in the safe. 524 00:35:28,194 --> 00:35:30,731 - Si, Senor, and if Miss Winfield calls? 525 00:35:30,731 --> 00:35:32,651 - Tell her to come to the hotel and wait for me. 526 00:35:32,651 --> 00:35:33,651 - Si, Senor. 527 00:35:35,763 --> 00:35:39,180 (slow suspenseful music) 528 00:35:56,894 --> 00:35:58,808 - That is right, Mannering. 529 00:35:58,808 --> 00:36:01,141 It belongs to Miss Winfield. 530 00:36:02,087 --> 00:36:05,301 - You want to make a deal, that it? 531 00:36:05,301 --> 00:36:06,565 - Right. 532 00:36:06,565 --> 00:36:08,336 - Trade the cameo for her? 533 00:36:08,336 --> 00:36:10,872 - Right again, you know, you're very clever. 534 00:36:10,872 --> 00:36:12,133 - Where is she? 535 00:36:12,133 --> 00:36:14,651 - Well, that I can't tell you. 536 00:36:14,651 --> 00:36:16,846 - I wanted to be polite. 537 00:36:16,846 --> 00:36:19,075 - Now listen, there are other people involved. 538 00:36:19,075 --> 00:36:21,803 If anything happens to me, if anything goes wrong, 539 00:36:21,803 --> 00:36:23,656 they will kill her, I swear it. 540 00:36:23,656 --> 00:36:25,573 - Alright, if your friends wanna make a trade, 541 00:36:25,573 --> 00:36:26,834 we'll do it my way. 542 00:36:26,834 --> 00:36:28,690 I'll get the cameo and you take me to them. 543 00:36:28,690 --> 00:36:30,082 You understand? 544 00:36:30,082 --> 00:36:31,270 Understand? 545 00:36:31,270 --> 00:36:32,103 - Alright. 546 00:36:44,382 --> 00:36:47,799 (slow suspenseful music) 547 00:37:29,528 --> 00:37:30,361 No, wait! 548 00:37:35,548 --> 00:37:36,839 - Well? 549 00:37:36,839 --> 00:37:38,451 - Just the Captain of police. 550 00:37:38,451 --> 00:37:40,687 Now listen, you will say nothing. 551 00:37:40,687 --> 00:37:44,069 If you draw attention to me, if I'm arrested, 552 00:37:44,069 --> 00:37:47,902 I will not talk and you will not get the girl. 553 00:37:50,334 --> 00:37:53,149 (speaking foreign language) 554 00:37:53,149 --> 00:37:55,234 - Senor Mannering, could you help the Captain? 555 00:37:55,234 --> 00:37:56,692 - I'll try, would you get that package 556 00:37:56,692 --> 00:37:57,921 from the safe for me, please? 557 00:37:57,921 --> 00:37:59,504 - Certainly, Senor. 558 00:38:04,072 --> 00:38:05,541 - Disappeared? 559 00:38:05,541 --> 00:38:07,312 No, I think you must have misunderstood me, 560 00:38:07,312 --> 00:38:09,352 she spent the night with friends, I'll be meeting her now. 561 00:38:09,352 --> 00:38:10,700 I'll have her contact you. 562 00:38:10,700 --> 00:38:12,280 - Thank you. 563 00:38:12,280 --> 00:38:15,947 (speaking foreign language) 564 00:38:20,146 --> 00:38:23,563 (slow suspenseful music) 565 00:38:26,534 --> 00:38:30,627 - Vincente, relax, by tonight it'll be all over! 566 00:38:30,627 --> 00:38:32,432 - I think I'll just check on that girl. 567 00:38:32,432 --> 00:38:33,929 - Look, she can't get out. 568 00:38:33,929 --> 00:38:34,987 Don't worry! 569 00:38:34,987 --> 00:38:35,963 - But... 570 00:38:35,963 --> 00:38:38,575 - If it'll make it any easier, I'll go and check myself. 571 00:38:38,575 --> 00:38:41,825 I've got to go and get her tray anyway. 572 00:38:53,493 --> 00:38:54,434 (knocking on door) 573 00:38:54,434 --> 00:38:56,287 I'm coming in, so stand against the back wall 574 00:38:56,287 --> 00:38:57,287 and face it! 575 00:39:01,230 --> 00:39:03,613 - It's alright, you can come in. 576 00:39:03,613 --> 00:39:07,030 (slow suspenseful music) 577 00:39:27,922 --> 00:39:30,775 (screaming) 578 00:39:30,775 --> 00:39:34,275 (quick suspenseful music) 579 00:39:41,966 --> 00:39:45,466 - I'm afraid it's not as easy as all that. 580 00:39:47,047 --> 00:39:51,214 I can see we shall have to find a safer place for you! 581 00:39:53,269 --> 00:39:55,048 Open the door! 582 00:39:55,048 --> 00:39:56,805 - I'm sorry, Vincente. 583 00:39:56,805 --> 00:39:57,638 - Open it! 584 00:40:06,537 --> 00:40:07,370 Open it! 585 00:40:08,367 --> 00:40:09,200 - But I can't! 586 00:40:09,200 --> 00:40:10,133 - Do as I said! 587 00:40:10,133 --> 00:40:10,966 Open it! 588 00:40:22,164 --> 00:40:23,664 Come on, in there! 589 00:40:33,501 --> 00:40:35,558 - We can't leave her in there, the radiation levels-- 590 00:40:35,558 --> 00:40:36,930 - Be quiet, be quiet! 591 00:40:36,930 --> 00:40:38,595 - Look at the dial! 592 00:40:38,595 --> 00:40:41,794 In an hour's time it'll past toleration point! 593 00:40:41,794 --> 00:40:46,013 - Don't interfere, I know what I'm doing! 594 00:40:46,013 --> 00:40:47,912 You must get that dressed. 595 00:40:47,912 --> 00:40:49,246 Come, I'll take you home. 596 00:40:49,246 --> 00:40:50,914 - I thought you were waiting for Menendez. 597 00:40:50,914 --> 00:40:54,914 - I can get back by the time he gets here, come. 598 00:40:58,980 --> 00:41:02,563 (dramatic classical music) 599 00:41:18,646 --> 00:41:20,729 - There is the house now. 600 00:41:22,234 --> 00:41:25,651 (slow suspenseful music) 601 00:41:40,302 --> 00:41:43,261 - What's the matter, Menendez, you look scared. 602 00:41:43,261 --> 00:41:44,844 - I am, aren't you? 603 00:41:46,607 --> 00:41:47,440 - Get out. 604 00:41:50,781 --> 00:41:52,173 (loud thumping) 605 00:41:52,173 --> 00:41:54,761 (loud slapping) 606 00:41:54,761 --> 00:41:58,344 (dramatic classical music) 607 00:42:26,334 --> 00:42:29,751 (slow suspenseful music) 608 00:42:50,158 --> 00:42:53,075 (glass shattering) 609 00:42:54,578 --> 00:42:57,995 (slow suspenseful music) 610 00:43:13,580 --> 00:43:16,830 (electronic crackling) 611 00:44:12,641 --> 00:44:15,474 (clicking loudly) 612 00:44:19,188 --> 00:44:22,771 (dramatic classical music) 613 00:44:44,052 --> 00:44:44,885 - John! 614 00:44:47,512 --> 00:44:51,012 (quick suspenseful music) 615 00:44:54,472 --> 00:44:57,222 (engine revving) 616 00:45:11,244 --> 00:45:14,827 (dramatic classical music) 617 00:45:18,504 --> 00:45:19,859 (slapping) 618 00:45:19,859 --> 00:45:20,776 - Menendez! 619 00:45:31,062 --> 00:45:33,865 (electronic crackling) 620 00:45:33,865 --> 00:45:36,938 - Well, you're slightly hot, but way below the danger level. 621 00:45:36,938 --> 00:45:38,749 - The way that thing's ticking, 622 00:45:38,749 --> 00:45:40,300 it sounds like I'm ready to explode! 623 00:45:40,300 --> 00:45:42,087 - Most of it comes from that. 624 00:45:42,087 --> 00:45:43,451 No, don't handle it! 625 00:45:43,451 --> 00:45:44,759 - It's irradiated? 626 00:45:44,759 --> 00:45:47,039 - That's right, right here in this lab. 627 00:45:47,039 --> 00:45:48,403 - Why? 628 00:45:48,403 --> 00:45:50,650 - To murder someone. 629 00:45:50,650 --> 00:45:53,471 The most ingenious way of killing I ever heard of. 630 00:45:53,471 --> 00:45:56,048 Someone who wore this cameo regularly would get small doses 631 00:45:56,048 --> 00:45:57,685 of radiation. 632 00:45:57,685 --> 00:46:00,539 In three or four months, they'd start to get sick. 633 00:46:00,539 --> 00:46:02,122 In six months, out. 634 00:46:03,671 --> 00:46:05,349 - That's horrible! 635 00:46:05,349 --> 00:46:07,211 - Picking a jewel with a death curse on it 636 00:46:07,211 --> 00:46:08,602 was another smart bit. 637 00:46:08,602 --> 00:46:11,663 - Carreras, he told me it belonged to his wife. 638 00:46:11,663 --> 00:46:13,491 She died a short time ago. 639 00:46:13,491 --> 00:46:15,575 She sold the cameo just before her death. 640 00:46:15,575 --> 00:46:18,171 - Yeah, ever since he's been trying to get it back. 641 00:46:18,171 --> 00:46:20,481 It's the only proof against him. 642 00:46:20,481 --> 00:46:24,635 Well, I think it's time we talk to the police. 643 00:46:24,635 --> 00:46:28,135 (suspenseful flute music) 644 00:46:31,714 --> 00:46:32,910 (gun firing) 645 00:46:32,910 --> 00:46:34,413 (gunfire ricocheting) 646 00:46:34,413 --> 00:46:36,830 (gun firing) 647 00:46:47,389 --> 00:46:48,921 - Carreras! 648 00:46:48,921 --> 00:46:50,183 (gun firing) 649 00:46:50,183 --> 00:46:52,766 (gun clicking) 650 00:46:56,180 --> 00:46:57,841 - Now wait, listen! 651 00:46:57,841 --> 00:46:59,227 We can do a deal. 652 00:46:59,227 --> 00:47:00,730 - I don't think so. 653 00:47:00,730 --> 00:47:02,710 - But it is not like you think! 654 00:47:02,710 --> 00:47:04,387 My wife, I had to kill her! 655 00:47:04,387 --> 00:47:07,042 Everything, all this, it was her money! 656 00:47:07,042 --> 00:47:09,590 She wanted me to stop my research! 657 00:47:09,590 --> 00:47:11,090 I had to kill her! 658 00:47:13,355 --> 00:47:14,855 - Give me the gun. 659 00:47:17,809 --> 00:47:20,330 (loud thrashing) 660 00:47:20,330 --> 00:47:23,247 (glass shattering) 661 00:47:25,450 --> 00:47:27,909 (loud slapping) 662 00:47:27,909 --> 00:47:31,492 (dramatic classical music) 663 00:47:42,836 --> 00:47:43,919 - Is he dead? 664 00:47:45,236 --> 00:47:46,069 - Very. 665 00:47:52,285 --> 00:47:54,208 - I know the legend can't be true, 666 00:47:54,208 --> 00:47:58,375 but what has happened does make the cameo seem evil. 667 00:48:00,708 --> 00:48:02,216 - It isn't a cameo, Cordelia, 668 00:48:02,216 --> 00:48:04,966 to people who want to possess it. 669 00:48:06,800 --> 00:48:10,383 (dramatic classical music) 46193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.