All language subtitles for T B S01E07 The Killing WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,461 --> 00:00:03,378 (mysterious music) 2 00:00:09,955 --> 00:00:13,597 (suspenseful music) 3 00:00:13,597 --> 00:00:15,123 (thunder booming) 4 00:00:15,123 --> 00:00:17,706 (wind howling) 5 00:00:22,888 --> 00:00:25,805 (foreboding music) 6 00:00:41,069 --> 00:00:43,569 (eerie music) 7 00:01:05,884 --> 00:01:08,884 (suspenseful music) 8 00:01:49,757 --> 00:01:51,720 - It's me Cordelia. 9 00:01:51,720 --> 00:01:52,829 - No. 10 00:01:52,829 --> 00:01:55,345 - There's nothing to be afraid of. 11 00:01:55,345 --> 00:01:56,819 - You're not him. 12 00:01:56,819 --> 00:01:58,461 John Mannering's dead. 13 00:01:58,461 --> 00:02:00,378 Dead! Dead! 14 00:02:02,474 --> 00:02:05,224 (dramatic music) 15 00:02:50,792 --> 00:02:53,792 (suspenseful music) 16 00:03:24,904 --> 00:03:27,154 (groaning) 17 00:04:02,643 --> 00:04:03,838 - Now, listen to me, Cordelia. 18 00:04:03,838 --> 00:04:05,079 Just hold on and try to listen. 19 00:04:05,079 --> 00:04:07,469 I haven't got much time. 20 00:04:07,469 --> 00:04:09,947 - Is it you, John, is it? 21 00:04:09,947 --> 00:04:10,800 - Yes. - Is it? 22 00:04:10,800 --> 00:04:12,427 Yes, of course it's me. 23 00:04:12,427 --> 00:04:13,653 - But, you were dead. 24 00:04:13,653 --> 00:04:14,848 I saw you. 25 00:04:14,848 --> 00:04:17,376 - The guy you saw was a man named Eddie, an American. 26 00:04:17,376 --> 00:04:19,360 They did a plastic surgery job on him. 27 00:04:19,360 --> 00:04:21,867 They made him into my double, it was perfect. 28 00:04:21,867 --> 00:04:23,273 - Double? 29 00:04:23,273 --> 00:04:24,416 You might be the... 30 00:04:24,416 --> 00:04:26,994 - Yes, I might be but I'm not. 31 00:04:26,994 --> 00:04:28,848 Look, I haven't got much time. 32 00:04:28,848 --> 00:04:31,013 What do I have to do to convince you? 33 00:04:31,013 --> 00:04:32,912 You wanna talk about people we both know? 34 00:04:32,912 --> 00:04:35,603 Martin Villiers, Sir Roger Humphrey, Fox-Stuart. 35 00:04:35,603 --> 00:04:36,760 You call it. 36 00:04:36,760 --> 00:04:39,978 - They might know those people. 37 00:04:39,978 --> 00:04:41,013 - What about Edna? 38 00:04:41,013 --> 00:04:42,176 - What about her? 39 00:04:42,176 --> 00:04:45,034 - Edna O'Brien, the cleaning woman, she left six months ago. 40 00:04:45,034 --> 00:04:46,212 She had a daughter named Michelle who worked 41 00:04:46,212 --> 00:04:47,728 as a bluebell at the Paris Lido 42 00:04:47,728 --> 00:04:49,301 and a husband who hadn't worked in 10 years 43 00:04:49,301 --> 00:04:51,674 and she'd talk too much. 44 00:04:51,674 --> 00:04:53,408 - Oh, John. 45 00:04:53,408 --> 00:04:54,784 - That's alright. 46 00:04:54,784 --> 00:04:55,617 It's alright now. 47 00:04:55,617 --> 00:04:57,117 - I was so afraid. 48 00:04:57,117 --> 00:04:58,367 - It's alright. 49 00:05:01,450 --> 00:05:03,733 - Better tell me what's going on. 50 00:05:03,733 --> 00:05:05,600 - Well, I don't know too much myself. 51 00:05:05,600 --> 00:05:08,148 Like I say, this guy, Eddie, 52 00:05:08,148 --> 00:05:10,457 he was a complete ringer for me. 53 00:05:10,457 --> 00:05:11,962 I did a switch, they don't know it yet 54 00:05:11,962 --> 00:05:14,053 but they killed Eddie instead of me. 55 00:05:14,053 --> 00:05:15,760 - And, now they think you're Eddie? 56 00:05:15,760 --> 00:05:16,784 - That's right. 57 00:05:16,784 --> 00:05:17,674 I'm being trained to walk and talk 58 00:05:17,674 --> 00:05:19,199 and think like John Mannering. 59 00:05:19,199 --> 00:05:20,608 - But, why? 60 00:05:20,608 --> 00:05:22,604 Why go to all this trouble? 61 00:05:22,604 --> 00:05:23,970 - Well, I don't know the whole story yet. 62 00:05:23,970 --> 00:05:25,080 That's why I'm playing along. 63 00:05:25,080 --> 00:05:25,948 But, I can tell you, they're planning 64 00:05:25,948 --> 00:05:28,108 the biggest robbery of all time. 65 00:05:28,108 --> 00:05:29,212 - Do you know what it is? 66 00:05:29,212 --> 00:05:30,352 - You won't believe it. 67 00:05:30,352 --> 00:05:32,247 They wanna knock over the British Crown Jewels. 68 00:05:32,247 --> 00:05:34,997 (dramatic music) 69 00:05:42,380 --> 00:05:43,213 - Eddie. 70 00:05:45,015 --> 00:05:47,182 You got a bottle in there? 71 00:05:49,191 --> 00:05:52,497 Eddie, I should very much like a drink. 72 00:05:52,497 --> 00:05:53,330 Hmmm. 73 00:05:54,672 --> 00:05:55,505 Eddie? 74 00:06:01,447 --> 00:06:02,280 Eddie? 75 00:06:16,005 --> 00:06:19,005 (suspenseful music) 76 00:06:34,308 --> 00:06:35,823 - You say Fox-Stuart from security's handling 77 00:06:35,823 --> 00:06:36,815 the search for me. 78 00:06:36,815 --> 00:06:37,831 Did you get him this address? 79 00:06:37,831 --> 00:06:39,431 - Yes, I telephoned Fox-Stuart. 80 00:06:39,431 --> 00:06:41,959 I left a message, I can't understand why he's not here. 81 00:06:41,959 --> 00:06:43,799 - Well, he'll come when he thinks the time is right. 82 00:06:43,799 --> 00:06:46,903 Look, I've gotta get back to my room. 83 00:06:46,903 --> 00:06:48,303 We'll just have to play it by ear for awhile. 84 00:06:48,303 --> 00:06:50,150 Don't worry, I'll be close. 85 00:06:50,150 --> 00:06:52,683 - Have you any idea what they're planning to do to me? 86 00:06:52,683 --> 00:06:54,038 - In a way, sooner or later, 87 00:06:54,038 --> 00:06:56,289 they're gonna order me to kill you. 88 00:06:56,289 --> 00:06:57,334 - I don't want to sound selfish 89 00:06:57,334 --> 00:06:59,999 but don't make too good a job of it. 90 00:06:59,999 --> 00:07:00,832 - See you. 91 00:07:02,794 --> 00:07:05,794 (suspenseful music) 92 00:07:22,731 --> 00:07:24,648 - Sleep walking, Eddie? 93 00:07:26,307 --> 00:07:29,272 - You're up a little late yourself, aren't you? 94 00:07:29,272 --> 00:07:30,955 - I'm a natural born worrier, Eddie. 95 00:07:30,955 --> 00:07:34,341 And, I go where as I find sleep hard to come by. 96 00:07:34,341 --> 00:07:36,779 You're a nocturnal wonder yourself. 97 00:07:36,779 --> 00:07:39,029 Here, care to have a drink? 98 00:07:41,654 --> 00:07:43,523 Don't go, Eddie. 99 00:07:43,523 --> 00:07:46,164 You haven't told me what you're doing down here, yet. 100 00:07:46,164 --> 00:07:47,976 - Why, I didn't plan to. 101 00:07:47,976 --> 00:07:50,612 You figure there's some reason why I should? 102 00:07:50,612 --> 00:07:52,105 - Last night, you were out of the house 103 00:07:52,105 --> 00:07:54,206 strictly against orders. 104 00:07:54,206 --> 00:07:56,756 Now, I find you creeping around down here. 105 00:07:56,756 --> 00:07:57,673 Why, Eddie? 106 00:07:58,740 --> 00:08:00,989 What are you trying to do? 107 00:08:00,989 --> 00:08:02,777 - Is that you talking tough, Revell? 108 00:08:02,777 --> 00:08:04,190 Or, just that old booze? 109 00:08:04,190 --> 00:08:06,622 - I wanna know, Eddie. 110 00:08:06,622 --> 00:08:09,108 A lot of little things. 111 00:08:09,108 --> 00:08:10,804 And, they don't add up. 112 00:08:10,804 --> 00:08:13,244 Don't make any sense. 113 00:08:13,244 --> 00:08:15,988 - Well, you don't make a whole lotta sense yourself. 114 00:08:15,988 --> 00:08:17,705 - Alright, I'll tell you. 115 00:08:17,705 --> 00:08:19,241 I've been with you every minute of the day 116 00:08:19,241 --> 00:08:21,235 and night for weeks now. 117 00:08:21,235 --> 00:08:23,966 I've got to know your moods and your habits. 118 00:08:23,966 --> 00:08:27,348 You're as predictable as sunrise. 119 00:08:27,348 --> 00:08:30,505 Now, all of a sudden, you've changed. 120 00:08:30,505 --> 00:08:32,771 See, I just can't put my finger on it. 121 00:08:32,771 --> 00:08:34,375 - Then don't try. 122 00:08:34,375 --> 00:08:35,208 Forget it. 123 00:08:35,208 --> 00:08:38,598 - Hey, why are you being so secretive, Eddie? 124 00:08:38,598 --> 00:08:40,332 You trying to sell us on? 125 00:08:40,332 --> 00:08:43,346 - Why I oughta take you apart for a crack like that. 126 00:08:43,346 --> 00:08:44,347 I let you carve me up. 127 00:08:44,347 --> 00:08:46,180 I laid it on the line. 128 00:08:50,557 --> 00:08:52,807 - You still haven't answered my questions. 129 00:08:52,807 --> 00:08:55,233 Why were you in that phone box last night? 130 00:08:55,233 --> 00:08:57,431 - Because I needed fresh air. 131 00:08:57,431 --> 00:08:59,255 Look, I'm sick of you breathing down my neck, 132 00:08:59,255 --> 00:09:01,153 following me wherever I go. 133 00:09:01,153 --> 00:09:03,458 I don't need you anymore, I'm a big boy now. 134 00:09:03,458 --> 00:09:04,503 You get the picture. 135 00:09:04,503 --> 00:09:07,117 So, from now on, I want you to stay out of my way. 136 00:09:07,117 --> 00:09:08,867 You bore me, Rumdumb. 137 00:09:10,322 --> 00:09:13,447 - Eddie, nobody talks to me like that. 138 00:09:13,447 --> 00:09:15,095 Now, you're gonna answer some questions. 139 00:09:15,095 --> 00:09:15,928 - Revell. 140 00:09:17,174 --> 00:09:18,507 What's going on? 141 00:09:19,565 --> 00:09:20,823 - Ask the boozer. 142 00:09:20,823 --> 00:09:22,064 Pulled a gun on me. 143 00:09:22,064 --> 00:09:25,063 He got some crazy idea I'm trying to sell out the deal. 144 00:09:25,063 --> 00:09:26,396 - It's not that. 145 00:09:27,965 --> 00:09:29,629 I can't explain exactly. 146 00:09:29,629 --> 00:09:31,399 - He's been drinking. 147 00:09:31,399 --> 00:09:32,605 - You can say that again. 148 00:09:32,605 --> 00:09:33,631 - It's not the drink. 149 00:09:33,631 --> 00:09:35,650 - I warned you to keep off that stuff. 150 00:09:35,650 --> 00:09:38,423 - Now, listen. - No, you listen to me. 151 00:09:38,423 --> 00:09:39,926 There's no room in this organization 152 00:09:39,926 --> 00:09:43,031 for someone who isn't 100% dependable. 153 00:09:43,031 --> 00:09:45,506 I've spent a fortune setting this up. 154 00:09:45,506 --> 00:09:49,673 And, I'm not gonna have it ruined by a bottle of whiskey. 155 00:09:50,669 --> 00:09:51,502 Now, 156 00:09:52,845 --> 00:09:55,469 you straighten yourself up by the morning 157 00:09:55,469 --> 00:09:58,466 or you're finished, do you understand? 158 00:09:58,466 --> 00:09:59,966 Do you understand? 159 00:10:03,650 --> 00:10:05,983 Go back to your room, Eddie. 160 00:10:10,498 --> 00:10:12,471 Now, I like you Revell. 161 00:10:12,471 --> 00:10:15,307 I don't want to lose you. 162 00:10:15,307 --> 00:10:17,527 Just remember what I said. 163 00:10:17,527 --> 00:10:19,437 - I'll remember. 164 00:10:19,437 --> 00:10:20,610 Now, please let me explain. 165 00:10:20,610 --> 00:10:22,027 - In the morning. 166 00:10:29,709 --> 00:10:31,542 - Not your day, is it? 167 00:10:32,797 --> 00:10:35,719 - Everything seems to be going wrong. 168 00:10:35,719 --> 00:10:38,493 I don't know how or why. 169 00:10:38,493 --> 00:10:39,634 I sense it. 170 00:10:39,634 --> 00:10:41,440 - Or, could it be that now we're getting close, 171 00:10:41,440 --> 00:10:43,190 you're getting windy. 172 00:10:44,570 --> 00:10:46,213 - I'm worried, Selina. 173 00:10:46,213 --> 00:10:47,450 - Poor baby. 174 00:10:47,450 --> 00:10:49,893 Did all that rough talk frighten him. 175 00:10:49,893 --> 00:10:52,026 There, that makes it better. 176 00:10:52,026 --> 00:10:53,133 - No, don't go Selina. 177 00:10:53,133 --> 00:10:54,630 You stay and talk. 178 00:10:54,630 --> 00:10:56,755 - Talk is all you'll ever be good for. 179 00:10:56,755 --> 00:10:58,039 Let go of my arm. 180 00:10:58,039 --> 00:11:01,039 (mischievous music) 181 00:11:07,699 --> 00:11:09,866 (buzzing) 182 00:11:21,462 --> 00:11:23,129 - Something's wrong. 183 00:11:24,149 --> 00:11:27,149 (suspenseful music) 184 00:11:59,146 --> 00:11:59,979 Tattoo. 185 00:12:39,997 --> 00:12:43,551 (dramatic music) 186 00:12:43,551 --> 00:12:44,384 Eddie. 187 00:12:46,431 --> 00:12:49,044 - I thought you'd never figure it out. 188 00:12:49,044 --> 00:12:50,570 - How did you work the switch? 189 00:12:50,570 --> 00:12:52,522 - Nevermind, you're not gonna tell anybody. 190 00:12:52,522 --> 00:12:53,355 - You won't be able to keep it up. 191 00:12:53,355 --> 00:12:55,156 You'll make a slip. 192 00:12:55,156 --> 00:12:57,204 Travis will know that you're not Eddie. 193 00:12:57,204 --> 00:12:59,924 - I'll just have to take that chance. 194 00:12:59,924 --> 00:13:01,514 - What are you going to do? 195 00:13:01,514 --> 00:13:03,764 - You're a murderer, Revell. 196 00:13:05,236 --> 00:13:08,023 (banging) 197 00:13:08,023 --> 00:13:11,023 (suspenseful music) 198 00:14:23,992 --> 00:14:26,159 (thwacks) 199 00:14:36,156 --> 00:14:36,989 - Revell! 200 00:14:38,343 --> 00:14:39,176 Revell! 201 00:14:41,468 --> 00:14:42,301 Revell! 202 00:14:47,324 --> 00:14:48,157 Revell! 203 00:14:55,089 --> 00:14:55,922 - Any luck? 204 00:14:55,922 --> 00:14:57,656 - No, I've been on the garden, nothing. 205 00:14:57,656 --> 00:14:59,233 - Well, I've searched every room in the house. 206 00:14:59,233 --> 00:15:00,331 His stuff is still there. 207 00:15:00,331 --> 00:15:01,897 - Hey, what's all the noise about? 208 00:15:01,897 --> 00:15:03,915 - We think Revell's run out on us. 209 00:15:03,915 --> 00:15:05,252 - Oh, well that figures. 210 00:15:05,252 --> 00:15:07,309 He was getting pretty chicken the last time I saw him. 211 00:15:07,309 --> 00:15:08,228 - What are we gonna do about him? 212 00:15:08,228 --> 00:15:09,977 - Nothing, absolutely nothing. 213 00:15:09,977 --> 00:15:11,503 - But, you can't just let him go. 214 00:15:11,503 --> 00:15:12,711 - There's no harm in that. 215 00:15:12,711 --> 00:15:13,694 He murdered Mannering. 216 00:15:13,694 --> 00:15:15,060 He can't talk to anybody. 217 00:15:15,060 --> 00:15:16,500 - Yeah, he's probably holed up somewhere 218 00:15:16,500 --> 00:15:18,377 with a bottle, scared to show his face. 219 00:15:18,377 --> 00:15:20,265 - That's right, I don't think we have anything 220 00:15:20,265 --> 00:15:21,913 to worry about as far as Mr. Revell's concerned. 221 00:15:21,913 --> 00:15:22,941 But, we won't take any chances. 222 00:15:22,941 --> 00:15:25,358 Selina, go upstairs and pack. 223 00:15:26,228 --> 00:15:27,719 - We're moving out? 224 00:15:27,719 --> 00:15:31,187 - Yes, a bit earlier than planned. 225 00:15:31,187 --> 00:15:34,196 - Okay, I'll go and pack my bag. 226 00:15:34,196 --> 00:15:35,657 Hey, um, 227 00:15:35,657 --> 00:15:38,175 what about that dame we got downstairs. 228 00:15:38,175 --> 00:15:39,008 - Take her with us. 229 00:15:39,008 --> 00:15:40,724 She might be very helpful. 230 00:15:40,724 --> 00:15:43,892 - Yeah, okay, I'll be ready in about 10 minutes. 231 00:15:43,892 --> 00:15:45,551 Oh, there's one more thing. 232 00:15:45,551 --> 00:15:46,991 Where do we go from here? 233 00:15:46,991 --> 00:15:49,026 - London, I think it's about time you met 234 00:15:49,026 --> 00:15:50,884 the rest of the crew, Eddie. 235 00:15:50,884 --> 00:15:53,391 - Yeah, I think so, too. 236 00:15:53,391 --> 00:15:56,025 - They're good men, you'll like them. 237 00:15:56,025 --> 00:15:57,323 Oh, and I got a surprise for you, Eddie. 238 00:15:57,323 --> 00:15:58,230 - Yeah? - Guess one of them's 239 00:15:58,230 --> 00:15:59,579 tracked Martin. 240 00:15:59,579 --> 00:16:02,470 Tells me you and he were exactly like brothers. 241 00:16:02,470 --> 00:16:03,462 - Oh, yeah. 242 00:16:03,462 --> 00:16:05,318 - Known him for years, I gather. 243 00:16:05,318 --> 00:16:08,553 - Yeah, old Frankie. 244 00:16:08,553 --> 00:16:10,636 Yeah, that is a surprise. 245 00:16:11,733 --> 00:16:15,635 Well. (dramatic music) 246 00:16:15,635 --> 00:16:18,635 (suspenseful music) 247 00:16:21,822 --> 00:16:23,272 - Upstairs. 248 00:16:23,272 --> 00:16:25,911 Ground floor and cellar, quickly now. 249 00:16:25,911 --> 00:16:29,828 - I have a feeling, we're going to be too late. 250 00:16:30,882 --> 00:16:34,715 It's obvious the place has been used recently. 251 00:16:35,949 --> 00:16:40,116 - Have the others check the outbuildings and grounds. 252 00:16:41,490 --> 00:16:42,923 - Nobody upstairs, sir. 253 00:16:42,923 --> 00:16:45,643 - Oh, that fool, hotel clerk. 254 00:16:45,643 --> 00:16:49,087 If only we got Cordelia's message. 255 00:16:49,087 --> 00:16:51,520 Alright, I want this place thoroughly searched. 256 00:16:51,520 --> 00:16:52,864 Get a forensic team out here. 257 00:16:52,864 --> 00:16:54,528 Question everybody in the district. 258 00:16:54,528 --> 00:16:55,854 The works, now move! 259 00:16:55,854 --> 00:16:56,771 - Yes, sir. 260 00:17:02,507 --> 00:17:03,340 - Get some extra men. 261 00:17:03,340 --> 00:17:05,017 I think we may be here for quite awhile. 262 00:17:05,017 --> 00:17:06,895 - I say we have a good chance of picking up a trail. 263 00:17:06,895 --> 00:17:08,408 It's certain Mannering was here. 264 00:17:08,408 --> 00:17:10,522 - Was here, yes. 265 00:17:10,522 --> 00:17:11,727 But, where is he now. 266 00:17:11,727 --> 00:17:14,644 (mysterious music) 267 00:17:22,471 --> 00:17:23,786 - Where's Selina going? 268 00:17:23,786 --> 00:17:25,834 - To the new apartment, she has the girl. 269 00:17:25,834 --> 00:17:29,300 We want to get her under lock and key as soon as possible. 270 00:17:29,300 --> 00:17:30,601 - Well, where are we going? 271 00:17:30,601 --> 00:17:33,167 - Our main concern is the Crown Jewels, Eddie. 272 00:17:33,167 --> 00:17:34,165 Where else would we be going? 273 00:17:34,165 --> 00:17:36,998 To the Tower of London, naturally. 274 00:17:47,730 --> 00:17:48,917 -[Fox-Stuart] Where did you find this? 275 00:17:48,917 --> 00:17:50,101 - Out in the grounds, sir. 276 00:17:50,101 --> 00:17:54,334 He was tied and gagged under some bushes. 277 00:17:54,334 --> 00:17:56,700 - What's your part in all this? 278 00:17:56,700 --> 00:17:58,084 - My part in what? 279 00:17:58,084 --> 00:17:59,729 - Oh, I see. 280 00:17:59,729 --> 00:18:02,342 The uncooperative kind. 281 00:18:02,342 --> 00:18:03,708 - Untie my hands, please. 282 00:18:03,708 --> 00:18:05,755 - Well, I can be uncooperative myself. 283 00:18:05,755 --> 00:18:07,782 You'll be untied when you've answered a few questions. 284 00:18:07,782 --> 00:18:09,152 - I have nothing to say. 285 00:18:09,152 --> 00:18:11,665 - Then I'll wait, I have plenty of time. 286 00:18:11,665 --> 00:18:13,340 - Do you intend to leave me like this? 287 00:18:13,340 --> 00:18:14,173 My clothes are soaking wet, 288 00:18:14,173 --> 00:18:16,961 the rope's cutting into my wrists. 289 00:18:16,961 --> 00:18:18,142 I insist that you release me. 290 00:18:18,142 --> 00:18:19,681 - Insist all you like. 291 00:18:19,681 --> 00:18:20,514 You'll get a lot further 292 00:18:20,514 --> 00:18:22,380 when you've answered some questions. 293 00:18:22,380 --> 00:18:24,406 - I don't know how long it takes to sink in. 294 00:18:24,406 --> 00:18:26,070 But, I repeat, I have nothing to say. 295 00:18:26,070 --> 00:18:27,653 - I think you have. 296 00:18:31,350 --> 00:18:32,897 - Well, what's it going to be? 297 00:18:32,897 --> 00:18:35,860 Rubber hose, bright lights. 298 00:18:35,860 --> 00:18:37,311 I don't think so. 299 00:18:37,311 --> 00:18:38,635 British police are too well supervised 300 00:18:38,635 --> 00:18:40,801 for that kind of violence. 301 00:18:40,801 --> 00:18:44,246 - It may take a little time but you'll talk. 302 00:18:44,246 --> 00:18:48,150 Believe me, you'll talk until your tongue is blistered. 303 00:18:48,150 --> 00:18:49,138 - Yes, it looks as though, we're going to be here 304 00:18:49,138 --> 00:18:50,703 for some time, do you mind if I sit down? 305 00:18:50,703 --> 00:18:51,953 - You'll stand. 306 00:18:53,903 --> 00:18:56,677 Now, I want to know about John Mannering. 307 00:18:56,677 --> 00:18:58,799 He was here, wasn't he? 308 00:18:58,799 --> 00:19:01,464 He was kidnapped and brought here, wasn't he? 309 00:19:01,464 --> 00:19:02,447 Why? 310 00:19:02,447 --> 00:19:05,447 (suspenseful music) 311 00:19:12,330 --> 00:19:13,163 Mannering. 312 00:19:16,938 --> 00:19:18,688 He was a good friend. 313 00:19:20,469 --> 00:19:22,802 I want the men who did this. 314 00:19:28,341 --> 00:19:30,554 Where are they? - Don't know. 315 00:19:30,554 --> 00:19:32,053 Where are they? - Don't know. 316 00:19:32,053 --> 00:19:33,374 I don't know. 317 00:19:33,374 --> 00:19:36,041 (ominous music) 318 00:19:52,271 --> 00:19:55,021 (dramatic music) 319 00:19:56,090 --> 00:19:58,405 - Good, good, inform the guard 320 00:19:58,405 --> 00:20:02,572 we're ready to make the transfer to the armored car. 321 00:20:18,703 --> 00:20:20,399 - Well, there it is, Eddie. 322 00:20:20,399 --> 00:20:22,906 A prison for kings and traitors. 323 00:20:22,906 --> 00:20:26,415 And, a strong room for the symbols of monarchy. 324 00:20:26,415 --> 00:20:29,925 - Man, how do you plan to crack into that place? 325 00:20:29,925 --> 00:20:32,154 You got an army or something or an atom bomb? 326 00:20:32,154 --> 00:20:33,749 - Not quite. 327 00:20:33,749 --> 00:20:35,370 But, it has been done, you know. 328 00:20:35,370 --> 00:20:36,768 A gentlemen called Captain Blood 329 00:20:36,768 --> 00:20:39,091 once stole the Crown Jewels. 330 00:20:39,091 --> 00:20:40,968 Became quite a hero. 331 00:20:40,968 --> 00:20:43,853 The king gave him a pension. 332 00:20:43,853 --> 00:20:45,280 - Two dollars a week when I'm 60 333 00:20:45,280 --> 00:20:46,817 is not quite what I'm after. 334 00:20:46,817 --> 00:20:48,433 - Fine. 335 00:20:48,433 --> 00:20:50,918 - How do you plan to get in there? 336 00:20:50,918 --> 00:20:53,617 - I don't, I expect them to bring them out to me. 337 00:20:53,617 --> 00:20:55,547 If my information's correct. 338 00:20:55,547 --> 00:20:57,464 It'd be any minute now. 339 00:21:02,289 --> 00:21:04,372 They're 60 seconds early. 340 00:21:11,985 --> 00:21:13,479 The first time they've been out of the tower 341 00:21:13,479 --> 00:21:15,559 since the coronation. 342 00:21:15,559 --> 00:21:16,641 - Where they taking them? 343 00:21:16,641 --> 00:21:18,871 - I'll show you, we better get ahead of them. 344 00:21:18,871 --> 00:21:21,871 (suspenseful music) 345 00:22:04,272 --> 00:22:07,247 The Crown's Treasury, Eddie. 346 00:22:07,247 --> 00:22:09,439 More heavily protected than the Tower of London. 347 00:22:09,439 --> 00:22:11,562 What is it they say? 348 00:22:11,562 --> 00:22:14,959 As safe as the Bank of England. 349 00:22:14,959 --> 00:22:18,709 Well, it won't be by the time we're finished. 350 00:22:30,911 --> 00:22:35,145 Every hood in London will be watching that convoy, Eddie. 351 00:22:35,145 --> 00:22:38,602 Watching it and figuring out how to take it. 352 00:22:38,602 --> 00:22:40,410 They want a chance, no chance. 353 00:22:40,410 --> 00:22:41,860 - You think we have? 354 00:22:41,860 --> 00:22:42,990 - Yes, Eddie. 355 00:22:42,990 --> 00:22:44,218 Those jewels have been brought here 356 00:22:44,218 --> 00:22:46,586 to be cleaned and polished. 357 00:22:46,586 --> 00:22:47,780 Exactly where we want them. 358 00:22:47,780 --> 00:22:49,572 - Locked up, I don't get it? 359 00:22:49,572 --> 00:22:51,444 - John Mannering is one of only three people 360 00:22:51,444 --> 00:22:53,767 in this country who have immediate 361 00:22:53,767 --> 00:22:56,650 and unquestioned access to that vault. 362 00:22:56,650 --> 00:22:58,116 - Oh. 363 00:22:58,116 --> 00:23:00,110 He must have been quite a fella. 364 00:23:00,110 --> 00:23:01,261 - He was. 365 00:23:01,261 --> 00:23:03,011 So, he became my key. 366 00:23:03,897 --> 00:23:08,654 That's why I gave you that new expensive face, Eddie. 367 00:23:08,654 --> 00:23:10,154 I made you my key. 368 00:23:12,366 --> 00:23:14,530 The key to a king's ransom. 369 00:23:14,530 --> 00:23:15,765 - Oh. 370 00:23:15,765 --> 00:23:16,959 - Well, let's get home, shall we? 371 00:23:16,959 --> 00:23:19,212 I'm sure you want to talk to that new buddy of yours. 372 00:23:19,212 --> 00:23:22,712 - Yeah, yeah, I'm looking forward to that. 373 00:23:28,042 --> 00:23:30,959 (fast-paced music) 374 00:23:35,255 --> 00:23:36,396 - What's the matter with the music? 375 00:23:36,396 --> 00:23:37,772 You don't like it, you don't listen. 376 00:23:37,772 --> 00:23:40,396 - Not being deaf, I don't have that choice. 377 00:23:40,396 --> 00:23:41,751 Have you looked in on the girl, lately? 378 00:23:41,751 --> 00:23:43,106 - About a half hour ago. 379 00:23:43,106 --> 00:23:44,716 She's sleeping like a dog. 380 00:23:44,716 --> 00:23:46,743 - Oh, well, she should be awake by now. 381 00:23:46,743 --> 00:23:48,342 I better take a look at her. 382 00:23:48,342 --> 00:23:49,442 By the way, there are some sandwiches 383 00:23:49,442 --> 00:23:50,466 in the kitchen for you. 384 00:23:50,466 --> 00:23:53,708 - Sandwiches, you run a bakery or business or something? 385 00:23:53,708 --> 00:23:55,717 Every meal, sandwiches. 386 00:23:55,717 --> 00:23:58,511 Now, if some was to give you Cary Grant, 387 00:23:58,511 --> 00:24:00,835 you'd put him between two pieces of bread. 388 00:24:00,835 --> 00:24:02,048 - You don't have to eat them. 389 00:24:02,048 --> 00:24:03,682 - Thanks a bunch. 390 00:24:03,682 --> 00:24:07,849 You know, you could starve to death around this place. 391 00:24:22,904 --> 00:24:25,298 (groaning) 392 00:24:25,298 --> 00:24:27,522 - Don't make a sound or I'll break it. 393 00:24:27,522 --> 00:24:29,382 - Let go of me. 394 00:24:29,382 --> 00:24:31,014 - I mean it, I'm getting out of here. 395 00:24:31,014 --> 00:24:32,310 - I'll kill you for this. 396 00:24:32,310 --> 00:24:34,486 - But, not while I've got this. 397 00:24:34,486 --> 00:24:36,000 - You think they're gonna let you walk outta here 398 00:24:36,000 --> 00:24:37,430 and spoil everything now? 399 00:24:37,430 --> 00:24:39,680 - They'll have a hard time stopping me. 400 00:24:39,680 --> 00:24:40,694 - You haven't got a chance. 401 00:24:40,694 --> 00:24:41,622 Now, give me that gun. 402 00:24:41,622 --> 00:24:43,414 - Don't push your luck. 403 00:24:43,414 --> 00:24:46,329 I've just about taken enough from you. 404 00:24:46,329 --> 00:24:48,608 - You won't get out of this house. 405 00:24:48,608 --> 00:24:50,859 - But, it won't be you that will stop me. 406 00:24:50,859 --> 00:24:54,016 Now, move over to that door. 407 00:24:54,016 --> 00:24:55,979 - Go ahead and make me. 408 00:24:55,979 --> 00:24:57,423 - Move. 409 00:24:57,423 --> 00:25:02,063 Believe me, if you make one sound, I'll shoot. 410 00:25:02,063 --> 00:25:05,242 You doubt it, go ahead and yell. 411 00:25:05,242 --> 00:25:08,760 - I'll make you regret this for the rest of your life. 412 00:25:08,760 --> 00:25:09,593 - Move. 413 00:25:15,514 --> 00:25:17,097 Now, open the door. 414 00:25:24,772 --> 00:25:26,689 Alright, lead on. 415 00:25:26,689 --> 00:25:27,522 Move! 416 00:25:31,715 --> 00:25:32,934 - I warned you. 417 00:25:32,934 --> 00:25:35,767 - Stop it, Selina, I said stop it. 418 00:25:41,122 --> 00:25:42,616 If that girl had got out of here. 419 00:25:42,616 --> 00:25:43,550 - You shouldn't have hit me. 420 00:25:43,550 --> 00:25:44,441 - I should have done more than that. 421 00:25:44,441 --> 00:25:46,115 It was stupid, a stupid mistake. 422 00:25:46,115 --> 00:25:47,158 - I could've caught her. 423 00:25:47,158 --> 00:25:48,134 - Yes, but you let it happen. 424 00:25:48,134 --> 00:25:48,996 - I couldn't help it. 425 00:25:48,996 --> 00:25:50,428 - If it had been anybody else but you, Selina. 426 00:25:50,428 --> 00:25:51,734 Anybody else, I'd have killed them. 427 00:25:51,734 --> 00:25:54,401 - I'm sorry, I couldn't help it. 428 00:25:55,969 --> 00:25:58,316 - Look, you're the only one that matters. 429 00:25:58,316 --> 00:26:01,452 You're the only one I can trust without question. 430 00:26:01,452 --> 00:26:03,119 Don't fail me again. 431 00:26:07,564 --> 00:26:09,564 - You shouldn't have hit me. 432 00:26:09,564 --> 00:26:11,481 - No, sorry, I'm sorry. 433 00:26:15,497 --> 00:26:16,929 - What are we gonna do about that girl? 434 00:26:16,929 --> 00:26:18,635 - Well, we keep her alive til it's all over. 435 00:26:18,635 --> 00:26:20,630 She may be useful. 436 00:26:20,630 --> 00:26:22,881 Then, we will dispose of her. 437 00:26:22,881 --> 00:26:25,622 - When the time comes, let me do it. 438 00:26:25,622 --> 00:26:27,372 Please, let me do it. 439 00:26:28,331 --> 00:26:30,149 - We'll see, we will see. 440 00:26:30,149 --> 00:26:31,525 Hello, Eddie. - Hey. 441 00:26:31,525 --> 00:26:33,136 Nice pad you got here, man. 442 00:26:33,136 --> 00:26:34,576 You really live it up. 443 00:26:34,576 --> 00:26:35,409 Hi, baby. 444 00:26:38,085 --> 00:26:39,216 What'd I do, did I do something? 445 00:26:39,216 --> 00:26:40,923 - No, no, no, no, no, no, it's nothing, Eddie. 446 00:26:40,923 --> 00:26:44,231 You came in at the end of a small family dispute. 447 00:26:44,231 --> 00:26:45,523 It's all over now, it's alright. 448 00:26:45,523 --> 00:26:48,663 Selina, ask Frank to come up, will you. 449 00:26:48,663 --> 00:26:50,707 How long is it since you saw Frank, Eddie? 450 00:26:50,707 --> 00:26:52,093 - Oh, it's quite a while. 451 00:26:52,093 --> 00:26:54,072 - I suspect you've got a lot to talk about. 452 00:26:54,072 --> 00:26:54,905 - Yeah. 453 00:26:56,035 --> 00:26:58,989 - I understand that you and he did time together. 454 00:26:58,989 --> 00:27:00,728 - That's right, did a little stretch. 455 00:27:00,728 --> 00:27:03,116 - Where was that? - Huh? 456 00:27:03,116 --> 00:27:04,536 What was the name of the prison? 457 00:27:04,536 --> 00:27:07,536 - Oh, um... 458 00:27:09,032 --> 00:27:10,488 What's my name. 459 00:27:10,488 --> 00:27:11,701 It was a place in- 460 00:27:11,701 --> 00:27:14,118 - A place called San Quentin. 461 00:27:15,815 --> 00:27:16,648 -[John] Hey, Frankie. 462 00:27:16,648 --> 00:27:18,315 - How are ya, Eddie? 463 00:27:19,985 --> 00:27:21,466 Hey, you ain't Eddie. 464 00:27:21,466 --> 00:27:23,836 - I told you we've made some changes. 465 00:27:23,836 --> 00:27:26,396 - They got me a new mug, Frank. 466 00:27:26,396 --> 00:27:27,229 - Look at you. 467 00:27:27,229 --> 00:27:28,526 I just don't believe it. 468 00:27:28,526 --> 00:27:30,163 - Oh now, you like it, it's an improvement, isn't it? 469 00:27:30,163 --> 00:27:32,662 - Oh man, if they made you look like Count Dracula, 470 00:27:32,662 --> 00:27:34,531 it'd be an improvement. 471 00:27:34,531 --> 00:27:36,060 It's terrific. 472 00:27:36,060 --> 00:27:37,405 It's great working with ya again. 473 00:27:37,405 --> 00:27:38,742 - I say you, Frank, how ya been? 474 00:27:38,742 --> 00:27:41,002 - Oh great, Eddie, just great. 475 00:27:41,002 --> 00:27:42,742 Oh, man, it's been a long time. 476 00:27:42,742 --> 00:27:44,768 Last time, I heard about you, you was mixed up 477 00:27:44,768 --> 00:27:46,505 with that mob in Mexico. 478 00:27:46,505 --> 00:27:48,449 - Oh yeah, I was doing real great down there 479 00:27:48,449 --> 00:27:49,866 and I got busted. 480 00:27:51,199 --> 00:27:53,758 - Yeah, I heard all about you. 481 00:27:53,758 --> 00:27:56,081 Say, I saw Jackie just before I left The States. 482 00:27:56,081 --> 00:27:58,814 - Jackie, how's he doing? 483 00:27:58,814 --> 00:28:00,308 - How's he doing? 484 00:28:00,308 --> 00:28:01,815 Well, what did they do, they cut your brain out 485 00:28:01,815 --> 00:28:03,360 when they fixed your face. 486 00:28:03,360 --> 00:28:07,959 Jackie Baker's about the sexiest looking dame I ever seen. 487 00:28:07,959 --> 00:28:10,583 - Jackie Baker. - Oh, Jackie Baker. 488 00:28:10,583 --> 00:28:12,428 He was just married to the dame, that's all. 489 00:28:12,428 --> 00:28:14,807 Come on, boy, get with it, get with it. 490 00:28:14,807 --> 00:28:15,640 - Well, you know, a lot of things 491 00:28:15,640 --> 00:28:17,771 have happened since then, Frank. 492 00:28:17,771 --> 00:28:18,999 - Ain't it the truth. 493 00:28:18,999 --> 00:28:20,461 Hey, you know who else I ran into? 494 00:28:20,461 --> 00:28:21,666 - I'm sorry, gentlemen, you will have 495 00:28:21,666 --> 00:28:23,741 to leave your reminiscences for another time. 496 00:28:23,741 --> 00:28:24,741 We've got work to do. 497 00:28:24,741 --> 00:28:26,951 - Oh, we've got plenty of time to go over the old days. 498 00:28:26,951 --> 00:28:28,423 - Not as much time as you think. 499 00:28:28,423 --> 00:28:31,015 I've set the date for the job. 500 00:28:31,015 --> 00:28:31,848 - We're gonna make the hit? 501 00:28:31,848 --> 00:28:32,898 - It's all arranged. 502 00:28:32,898 --> 00:28:33,731 - When? 503 00:28:34,637 --> 00:28:36,343 - 11 o'clock tomorrow morning. 504 00:28:36,343 --> 00:28:39,093 (dramatic music) 505 00:28:40,215 --> 00:28:43,382 (light-hearted music) 506 00:28:48,706 --> 00:28:51,539 (drum roll music) 507 00:28:56,385 --> 00:28:58,635 - Castle here. - Right, sir. 508 00:29:23,511 --> 00:29:24,344 Evening. - Good evening. 509 00:29:24,344 --> 00:29:25,659 Roast is getting on for six. 510 00:29:25,659 --> 00:29:27,019 I think we better get locked up. 511 00:29:27,019 --> 00:29:27,936 - Yes, sir. 512 00:29:30,751 --> 00:29:32,214 - Vault room. 513 00:29:32,214 --> 00:29:34,228 Yes, Mr. Castle is here. 514 00:29:34,228 --> 00:29:35,061 It's for you, sir. 515 00:29:35,061 --> 00:29:36,523 Mr. John Mannering's secretary. 516 00:29:36,523 --> 00:29:37,523 - Thank you. 517 00:29:39,019 --> 00:29:40,005 Hello, Castle here. 518 00:29:40,005 --> 00:29:41,306 - Hello, Mr. Castle. 519 00:29:41,306 --> 00:29:44,687 This is John Mannering's secretary speaking. 520 00:29:44,687 --> 00:29:47,257 Mr. Mannering's taking delivery of some pieces tomorrow. 521 00:29:47,257 --> 00:29:48,266 And, he'd be very grateful if you could 522 00:29:48,266 --> 00:29:50,217 store them in your vault for a few days. 523 00:29:50,217 --> 00:29:51,679 - Oh, but of course, we're always delighted 524 00:29:51,679 --> 00:29:53,439 to accommodate Mr. Mannering. 525 00:29:53,439 --> 00:29:54,474 I look forward to seeing him. 526 00:29:54,474 --> 00:29:56,261 Eh, what time will he be here? 527 00:29:56,261 --> 00:29:58,789 - Oh, about 11 o'clock, if that's alright. 528 00:29:58,789 --> 00:29:59,790 Good. 529 00:29:59,790 --> 00:30:01,870 Thank you very much, Mr. Castle. 530 00:30:01,870 --> 00:30:02,703 Goodbye. 531 00:30:04,442 --> 00:30:06,019 Like a lamb to the slaughter. 532 00:30:06,019 --> 00:30:07,151 It's all set. 533 00:30:07,151 --> 00:30:09,690 - Good, now we've got some preparation to do. 534 00:30:09,690 --> 00:30:10,661 The rest of the crew will be here 535 00:30:10,661 --> 00:30:12,218 for the final briefing at 8 o'clock. 536 00:30:12,218 --> 00:30:13,082 But, I have some details I want 537 00:30:13,082 --> 00:30:14,831 to sort out before they arrive. 538 00:30:14,831 --> 00:30:17,349 Oh, Frank, bring up the radio equipment, will you? 539 00:30:17,349 --> 00:30:18,269 You'll find it in the basement 540 00:30:18,269 --> 00:30:19,667 - Roger Wilco, over and out. 541 00:30:19,667 --> 00:30:21,277 - And, Eddie, get on those clothes in the bedroom 542 00:30:21,277 --> 00:30:22,892 made up by Mannering's tailor will you? 543 00:30:22,892 --> 00:30:23,797 And, let's have a look at you. 544 00:30:23,797 --> 00:30:24,630 - Right. 545 00:30:30,954 --> 00:30:31,787 - Tired? 546 00:30:32,700 --> 00:30:34,471 - No, not really. 547 00:30:34,471 --> 00:30:36,962 I suppose I'm a bit tensed up like Eddie. 548 00:30:36,962 --> 00:30:39,319 - Don't worry, it'll all go like clockwork. 549 00:30:39,319 --> 00:30:41,271 This time tomorrow night, we'll be in Switzerland. 550 00:30:41,271 --> 00:30:42,423 And, it'll be all over. 551 00:30:42,423 --> 00:30:43,340 - Yes, yes. 552 00:30:46,306 --> 00:30:47,410 Oh, put it down over there, Frank. 553 00:30:47,410 --> 00:30:48,715 - You know, you've got enough electronic stuff 554 00:30:48,715 --> 00:30:50,369 here to start a small war. 555 00:30:50,369 --> 00:30:53,371 - Really in a way, that's exactly what we're doing. 556 00:30:53,371 --> 00:30:54,736 - Well, how do I look? 557 00:30:54,736 --> 00:30:55,902 - It's John Mannering. 558 00:30:55,902 --> 00:30:57,101 No doubt about it. 559 00:30:57,101 --> 00:30:58,968 - That's pretty sharp, a little square maybe 560 00:30:58,968 --> 00:31:00,216 but it suits you. 561 00:31:00,216 --> 00:31:01,049 -[Travis] Oh, that's good. 562 00:31:01,049 --> 00:31:02,520 - You think I'll pa... 563 00:31:02,520 --> 00:31:04,808 You think I'll pass as an antique dealer? 564 00:31:04,808 --> 00:31:06,642 - It's perfect, just perfect. 565 00:31:06,642 --> 00:31:08,178 - Well, I better save these thread, I'll just go- 566 00:31:08,178 --> 00:31:09,533 - Kill that leg already. 567 00:31:09,533 --> 00:31:11,346 We've got some work to do. 568 00:31:11,346 --> 00:31:13,929 Get the cars, Selina, will you. 569 00:31:15,416 --> 00:31:16,249 Now. 570 00:31:17,656 --> 00:31:20,439 Okay, we'll start with the approach first. 571 00:31:20,439 --> 00:31:22,434 We've got a car identical to the Baron's. 572 00:31:22,434 --> 00:31:26,601 Eddie, you drive up outside the vault at five to 11. 573 00:31:27,852 --> 00:31:29,057 Just to make sure a parking space, 574 00:31:29,057 --> 00:31:30,808 we'll have another car outside. 575 00:31:30,808 --> 00:31:33,376 It'll pull away as you arrive. 576 00:31:33,376 --> 00:31:35,821 - He pulls out, I drive right up in front. 577 00:31:35,821 --> 00:31:37,144 Go into the vault and do the whole bit 578 00:31:37,144 --> 00:31:38,136 and wait for your move. 579 00:31:38,136 --> 00:31:40,685 - Yes, I take the phone call while I contact you, Frank. 580 00:31:40,685 --> 00:31:42,738 - Yeah, and me and Faber, here, move in in the ambulance 581 00:31:42,738 --> 00:31:44,381 about eight minutes after your call. 582 00:31:44,381 --> 00:31:46,789 - Not about eight minutes, exactly eight minutes. 583 00:31:46,789 --> 00:31:48,498 Yeah, yeah, yeah, then we take the stretcher out 584 00:31:48,498 --> 00:31:49,641 go in and do the business. 585 00:31:49,641 --> 00:31:51,469 - Right, I'll be there two minutes after you. 586 00:31:51,469 --> 00:31:52,976 - And, when we pull out, we go in the ambulance 587 00:31:52,976 --> 00:31:54,725 to where Reynolds is waiting with the Rolls. 588 00:31:54,725 --> 00:31:56,128 - That's it. 589 00:31:56,128 --> 00:31:58,161 Anybody else wanna go over the action in the vault? 590 00:31:58,161 --> 00:32:02,181 - No, not again, we've done it two dozen times. 591 00:32:02,181 --> 00:32:05,118 - Right, then this is a third and final check. 592 00:32:05,118 --> 00:32:07,576 - Knowing eight to five, it'll be sandwiches. 593 00:32:07,576 --> 00:32:10,493 (suspicious music) 594 00:32:14,329 --> 00:32:17,246 -[John] I'll just get some cigars. 595 00:32:24,949 --> 00:32:25,782 - John. 596 00:32:29,215 --> 00:32:30,122 - He just gave me the run down. 597 00:32:30,122 --> 00:32:31,189 They're gonna make the hit in the morning 598 00:32:31,189 --> 00:32:33,173 but I can't make a break right now. 599 00:32:33,173 --> 00:32:36,814 I'll get back to you as soon as I can. 600 00:32:36,814 --> 00:32:38,111 - Hey. 601 00:32:38,111 --> 00:32:41,055 - I left Revell tied up in the grounds of the house. 602 00:32:41,055 --> 00:32:43,523 -[Cordelia] Fox-Stuart must have found that place by now. 603 00:32:43,523 --> 00:32:45,071 -[John] But, unless Revell talks, they'll be nothing 604 00:32:45,071 --> 00:32:46,100 to give him a lead to here. 605 00:32:46,100 --> 00:32:49,748 So, we can't count on help from the outside. 606 00:32:49,748 --> 00:32:51,555 -[Cordelia] We'll manage somehow. 607 00:32:51,555 --> 00:32:54,099 How did you plan to get back in there? 608 00:32:54,099 --> 00:32:55,779 - Yeah, well, we'll just have to buy our time. 609 00:32:55,779 --> 00:32:56,862 I'll see you. 610 00:33:33,465 --> 00:33:34,424 What's the matter with you, Frankie? 611 00:33:34,424 --> 00:33:35,331 You act like a man who's waiting 612 00:33:35,331 --> 00:33:37,709 to go to the electric chair. 613 00:33:37,709 --> 00:33:41,049 - You know, now that tomorrow's a pretty big day. 614 00:33:41,049 --> 00:33:42,595 - Yeah. 615 00:33:42,595 --> 00:33:45,433 - Yeah, they're sure taking a long time in there. 616 00:33:45,433 --> 00:33:46,466 - Yeah, what's it all about. 617 00:33:46,466 --> 00:33:49,395 They went into a huddle right after dinner. 618 00:33:49,395 --> 00:33:50,645 - I don't know. 619 00:33:58,684 --> 00:34:01,017 (strumming) 620 00:34:02,014 --> 00:34:03,014 Here, Eddie. 621 00:34:03,859 --> 00:34:05,646 Catch. - Hey, take it easy. 622 00:34:05,646 --> 00:34:07,491 -[Frankie] You used to be pretty good on one of those. 623 00:34:07,491 --> 00:34:08,594 - Oh, not now. 624 00:34:08,594 --> 00:34:10,396 - Oh, come on, right now. 625 00:34:10,396 --> 00:34:13,479 What's the matter, you forgotten how? 626 00:34:15,111 --> 00:34:16,427 - Alright. 627 00:34:16,427 --> 00:34:19,095 I'll play you a little something. 628 00:34:19,095 --> 00:34:23,262 Here's something I used to strum when I was in jail. 629 00:34:26,713 --> 00:34:30,880 ♫ Nobody knows the troubles I've seen 630 00:34:32,129 --> 00:34:35,629 ♫ Nobody knows my worries 631 00:34:36,954 --> 00:34:39,194 - Don't stop, it's very good. 632 00:34:39,194 --> 00:34:40,304 - Your meeting over? 633 00:34:40,304 --> 00:34:41,872 - Yes, we've thought of something new. 634 00:34:41,872 --> 00:34:43,589 It might be useful. 635 00:34:43,589 --> 00:34:44,682 - Bring the girl out, Selina. 636 00:34:44,682 --> 00:34:47,507 - Eddie plays the guitar pretty good, don't he? 637 00:34:47,507 --> 00:34:49,174 - Very exhilarating. 638 00:34:57,258 --> 00:34:59,455 - I bet John Mannering couldn't pick one of these. 639 00:34:59,455 --> 00:35:02,176 I bet he couldn't even carry a tune. 640 00:35:02,176 --> 00:35:05,343 - If he could, I didn't know about it. 641 00:35:06,375 --> 00:35:08,958 - You know, it's a funny thing. 642 00:35:10,259 --> 00:35:11,926 Neither could Eddie. 643 00:35:14,281 --> 00:35:15,657 - What are you talking about? 644 00:35:15,657 --> 00:35:18,636 - He never had one of those in his hands in his entire life. 645 00:35:18,636 --> 00:35:20,886 Except for publicity shots. 646 00:35:21,746 --> 00:35:24,094 - You fooled us all the way along the line, Mannering. 647 00:35:24,094 --> 00:35:25,094 All the way. 648 00:35:31,235 --> 00:35:32,462 - Well, you can't win 'em all. 649 00:35:32,462 --> 00:35:34,830 - Yeah, now we know it's easy to see how you did it. 650 00:35:34,830 --> 00:35:36,259 - Well, you should've listened to Revell. 651 00:35:36,259 --> 00:35:39,022 He's smarter than all of you. 652 00:35:39,022 --> 00:35:40,076 Well, it's your move. 653 00:35:40,076 --> 00:35:41,017 - That's right. 654 00:35:41,017 --> 00:35:43,261 It's taken a little time but I think it will work now. 655 00:35:43,261 --> 00:35:44,887 We're going through with it. 656 00:35:44,887 --> 00:35:47,965 But, instead of using someone who looks like John Mannering, 657 00:35:47,965 --> 00:35:49,389 we're using the actual thing. 658 00:35:49,389 --> 00:35:50,222 Frank. 659 00:35:51,400 --> 00:35:52,610 (dramatic music) 660 00:35:52,610 --> 00:35:55,860 We'll tell you about it in the morning. 661 00:36:01,170 --> 00:36:02,003 - Easy. 662 00:36:04,008 --> 00:36:04,841 Easy. 663 00:36:06,482 --> 00:36:07,815 How's your head? 664 00:36:08,840 --> 00:36:09,673 - Oh. 665 00:36:11,762 --> 00:36:14,843 Like the Boston Red Sox are playing in there. 666 00:36:14,843 --> 00:36:16,326 What's been going on? 667 00:36:16,326 --> 00:36:18,962 - They've been talking in the other room all night. 668 00:36:18,962 --> 00:36:19,795 - And, what'd they say? 669 00:36:19,795 --> 00:36:21,137 - I couldn't make it out. 670 00:36:21,137 --> 00:36:23,184 But, we must find out what they're up to. 671 00:36:23,184 --> 00:36:24,061 Did they tell you anything? 672 00:36:24,061 --> 00:36:24,903 - No. 673 00:36:24,903 --> 00:36:27,559 No, it's a very smooth operation. 674 00:36:27,559 --> 00:36:29,533 It's step by step by step. 675 00:36:29,533 --> 00:36:30,711 They won't leave us any loopholes. 676 00:36:30,711 --> 00:36:32,599 You can count on it. 677 00:36:32,599 --> 00:36:35,853 - They can't make you go through with this. 678 00:36:35,853 --> 00:36:38,407 - If they use you as a hostage, yes they can. 679 00:36:38,407 --> 00:36:40,423 - Oh, John, I'm so sorry. 680 00:36:40,423 --> 00:36:41,756 - Ah, forget it. 681 00:36:42,951 --> 00:36:44,368 You did your job. 682 00:36:45,998 --> 00:36:48,897 Look, sooner or later, they're gonna be off guard 683 00:36:48,897 --> 00:36:51,308 for a few seconds and when that moment comes, 684 00:36:51,308 --> 00:36:53,463 you're gonna have to recognize it, 685 00:36:53,463 --> 00:36:55,882 grab it with both hands. 686 00:36:55,882 --> 00:36:58,049 - And, if it doesn't come? 687 00:36:59,335 --> 00:37:02,002 - Well, ultimately... 688 00:37:02,919 --> 00:37:05,159 - Ultimately what? 689 00:37:05,159 --> 00:37:08,506 - Well, they'll have to kill us, they'll have no choice. 690 00:37:08,506 --> 00:37:09,339 - Right. 691 00:37:11,228 --> 00:37:12,305 - Come on out. 692 00:37:12,305 --> 00:37:13,722 Come on, come on. 693 00:37:18,128 --> 00:37:20,465 - I didn't know this was a fancy dress party. 694 00:37:20,465 --> 00:37:22,382 - Take the girl, Frank. 695 00:37:23,216 --> 00:37:25,049 No heroics, Mannering. 696 00:37:27,276 --> 00:37:28,641 - Where are you taking her? 697 00:37:28,641 --> 00:37:29,996 - All in good time. 698 00:37:29,996 --> 00:37:33,601 You get dressed up as Mannering and then we'll make a move. 699 00:37:33,601 --> 00:37:34,855 - Come on, move. 700 00:37:34,855 --> 00:37:37,605 (dramatic music) 701 00:37:41,622 --> 00:37:43,681 - It's 10:35, I must be going. 702 00:37:43,681 --> 00:37:44,764 - Be careful. 703 00:37:48,528 --> 00:37:49,894 - Don't worry. 704 00:37:49,894 --> 00:37:51,612 Everything will be alright. 705 00:37:51,612 --> 00:37:52,612 Promise you. 706 00:38:13,894 --> 00:38:16,430 - Hello, Frank, just checking. 707 00:38:16,430 --> 00:38:17,425 Do you read me. 708 00:38:17,425 --> 00:38:18,811 - Coming over loud and clear, baby. 709 00:38:18,811 --> 00:38:20,422 We'll check with you once again once we're in position. 710 00:38:20,422 --> 00:38:21,948 Over and out. 711 00:38:21,948 --> 00:38:24,115 Tie her hands and gag her. 712 00:38:48,689 --> 00:38:49,522 - Ride in. 713 00:38:50,609 --> 00:38:51,442 Move. 714 00:39:15,131 --> 00:39:15,964 - Radio. 715 00:39:20,078 --> 00:39:21,659 We're almost in position. 716 00:39:21,659 --> 00:39:23,135 Waiting for your call, over. 717 00:39:23,135 --> 00:39:24,289 - I hear you, Frank. 718 00:39:24,289 --> 00:39:27,916 Keep your channel open from now on. 719 00:39:27,916 --> 00:39:30,583 They should be at the vault now. 720 00:39:54,753 --> 00:39:57,086 - Here's the emergency card. 721 00:39:58,900 --> 00:40:00,694 The blood capsule. 722 00:40:00,694 --> 00:40:03,596 Don't bite on it too soon. 723 00:40:03,596 --> 00:40:07,265 This is what you're coming to deposit at the vault. 724 00:40:07,265 --> 00:40:10,284 - Right. - Just one final reminder. 725 00:40:10,284 --> 00:40:12,692 If we don't make it, 726 00:40:12,692 --> 00:40:16,293 you and Cordelia won't be alive to, uh, 727 00:40:16,293 --> 00:40:18,084 gloat over our failure. 728 00:40:18,084 --> 00:40:21,084 (suspenseful music) 729 00:40:28,048 --> 00:40:28,881 - Morning, Mr. Mannering, sir. 730 00:40:28,881 --> 00:40:30,213 - Good morning, Mr. Castle is expecting us. 731 00:40:30,213 --> 00:40:31,723 - Yes, sir. 732 00:40:31,723 --> 00:40:33,123 - This gentlemen is with me. 733 00:40:33,123 --> 00:40:33,956 - Sorry, sir, I should like to check 734 00:40:33,956 --> 00:40:35,482 with Mr. Castle first, sir. 735 00:40:35,482 --> 00:40:36,815 No offense, sir. 736 00:40:40,048 --> 00:40:41,324 Mr. Mannering's here, sir, he's got a gentlemen 737 00:40:41,324 --> 00:40:42,817 he'd like to bring in with him. 738 00:40:42,817 --> 00:40:44,778 -[Mr. Castle] Right, send them down. 739 00:40:44,778 --> 00:40:45,719 - At once, sir. 740 00:40:45,719 --> 00:40:46,843 Alright, he's allowed to come inside, sir 741 00:40:46,843 --> 00:40:48,607 and Mr. Castle will see you inside there. 742 00:40:48,607 --> 00:40:49,607 - Thank you. 743 00:40:56,394 --> 00:40:59,394 (suspenseful music) 744 00:41:05,341 --> 00:41:06,639 - Quite frankly, Mr. Travis, it's strictly 745 00:41:06,639 --> 00:41:09,093 against the regulations to let any unauthorized persons 746 00:41:09,093 --> 00:41:10,245 into the vault without permission 747 00:41:10,245 --> 00:41:12,335 but seeing that you're a friend of Mr. Mannering's, 748 00:41:12,335 --> 00:41:14,639 I'm sure no one will object. 749 00:41:14,639 --> 00:41:16,375 - Very good of you. 750 00:41:16,375 --> 00:41:17,721 - Mr. Travis wants to make certain 751 00:41:17,721 --> 00:41:19,704 that his property's well protected. 752 00:41:19,704 --> 00:41:21,445 - Castle here, I have Mr. Travis 753 00:41:21,445 --> 00:41:23,820 and Mr. Mannering with me. -[Man] Right, sir. 754 00:41:23,820 --> 00:41:26,366 Let me assure you, these are the safest vaults in Britain. 755 00:41:26,366 --> 00:41:28,163 Probably in the whole of Europe. 756 00:41:28,163 --> 00:41:30,246 - That's very comforting. 757 00:41:38,839 --> 00:41:41,959 - Mr. Mannering, are you alright? 758 00:41:41,959 --> 00:41:44,049 - Yes, I'm just a little dizzy, that's all. 759 00:41:44,049 --> 00:41:44,907 I'll be alright. 760 00:41:44,907 --> 00:41:46,145 - Is there anything I can get you? 761 00:41:46,145 --> 00:41:47,948 - No, I'll be alright. 762 00:41:47,948 --> 00:41:48,865 - You sure? 763 00:41:49,804 --> 00:41:51,137 - Yes, I'm sure. 764 00:41:55,488 --> 00:41:56,663 - This is most impressive. 765 00:41:56,663 --> 00:41:58,017 - Well, we are rather proud of it. 766 00:41:58,017 --> 00:41:59,017 Let's go in. 767 00:42:00,876 --> 00:42:02,359 - Brooks, you remember Mr. Mannering. 768 00:42:02,359 --> 00:42:04,166 - Mr. Mannering, nice to see you again. 769 00:42:04,166 --> 00:42:06,628 - Hello, Mr. Brooks. - And, this is Mr. Travis. 770 00:42:06,628 --> 00:42:08,540 By the way, have you a glass of water for Mr. Mannering? 771 00:42:08,540 --> 00:42:09,524 He's feeling a little faint. 772 00:42:09,524 --> 00:42:10,393 - Why yes, of course. 773 00:42:10,393 --> 00:42:11,476 - Oh, I, I... 774 00:42:19,934 --> 00:42:22,046 - Mr. Mannering, what's the matter? 775 00:42:22,046 --> 00:42:24,153 (grunts) 776 00:42:24,153 --> 00:42:26,264 -[Mr. Travis] What's this? 777 00:42:26,264 --> 00:42:27,633 - In case of light, we should telephone 778 00:42:27,633 --> 00:42:30,565 Dr. Sunvale Harley, 7-3-2-1. 779 00:42:30,565 --> 00:42:32,602 Under no circumstances, move the patient. 780 00:42:32,602 --> 00:42:33,562 I didn't know Mr. Mannering suffered- 781 00:42:33,562 --> 00:42:34,842 - Have you got a phone down here? 782 00:42:34,842 --> 00:42:36,751 - Yes, I'll get onto it immediately. 783 00:42:36,751 --> 00:42:38,117 - We better try to make him comfortable. 784 00:42:38,117 --> 00:42:39,728 Have you got something to put under his head? 785 00:42:39,728 --> 00:42:40,561 - Yes. 786 00:42:42,653 --> 00:42:44,403 -[Travis] Thank you. 787 00:42:48,351 --> 00:42:51,343 -[Mr. Castle] Dr. Sunvale please, it's very urgent. 788 00:42:51,343 --> 00:42:53,828 - Dr. Sunvale speaking. 789 00:42:53,828 --> 00:42:57,540 Mr. Mannering, yes he's my patient. 790 00:42:57,540 --> 00:42:59,578 I understand, I'll have an ambulance around 791 00:42:59,578 --> 00:43:01,978 in about five minutes. 792 00:43:01,978 --> 00:43:03,194 Good. 793 00:43:03,194 --> 00:43:06,611 Oh, and whatever happens, don't move him. 794 00:43:07,620 --> 00:43:08,453 Goodbye. 795 00:43:13,594 --> 00:43:15,106 Hello, Frank. 796 00:43:15,106 --> 00:43:16,452 It's on, get going. 797 00:43:16,452 --> 00:43:18,702 - I'm on my way, good luck. 798 00:43:28,254 --> 00:43:31,004 (sirens blaring) 799 00:43:34,522 --> 00:43:35,930 - The pulse is very weak. 800 00:43:35,930 --> 00:43:38,072 - I do hope he's going to be alright. 801 00:43:38,072 --> 00:43:39,983 - And, you better warn the guards and open the gates. 802 00:43:39,983 --> 00:43:41,572 You don't want to delay the ambulance men. 803 00:43:41,572 --> 00:43:42,969 - Yes, yes of course. 804 00:43:42,969 --> 00:43:44,886 Please open up. - Right. 805 00:43:47,802 --> 00:43:50,802 (suspenseful music) 806 00:44:15,758 --> 00:44:18,508 (dramatic music) 807 00:44:30,227 --> 00:44:31,629 - Go straight down those stairs. 808 00:44:31,629 --> 00:44:32,629 Look lively. 809 00:44:43,312 --> 00:44:45,895 - Thank heavens you've arrived. 810 00:44:49,120 --> 00:44:50,971 - Good job, phone. 811 00:44:50,971 --> 00:44:52,233 - Get over there, Eddie. 812 00:44:52,233 --> 00:44:56,400 - Mannering, get over there with the rest of them. 813 00:45:06,148 --> 00:45:09,001 - I'm sorry, I couldn't help it. 814 00:45:09,001 --> 00:45:09,834 - Aw, shut up. 815 00:45:09,834 --> 00:45:12,667 Come on, Frank, come on, hurry up. 816 00:45:18,692 --> 00:45:20,275 - Come on, come on. 817 00:45:36,814 --> 00:45:37,785 - In case you're interested, 818 00:45:37,785 --> 00:45:40,452 we're still exactly on schedule. 819 00:45:52,396 --> 00:45:54,021 - Make sure to shoot the fellows upstairs. 820 00:45:54,021 --> 00:45:54,854 Finish him. 821 00:45:54,854 --> 00:45:55,687 - Okay. 822 00:45:59,341 --> 00:46:02,127 (groaning) 823 00:46:02,127 --> 00:46:03,077 - The gate! 824 00:46:03,077 --> 00:46:05,827 (exciting music) 825 00:46:07,578 --> 00:46:09,911 (thwacking) 826 00:46:14,191 --> 00:46:16,691 (guns firing) 827 00:46:20,526 --> 00:46:22,862 - Get back, Selina. 828 00:46:22,862 --> 00:46:25,625 Mannering, can you hear me? 829 00:46:25,625 --> 00:46:26,458 - I hear you. 830 00:46:26,458 --> 00:46:28,142 - Selina, get the girl. 831 00:46:28,142 --> 00:46:30,797 If I'm not out in 60 seconds, kill her. 832 00:46:30,797 --> 00:46:33,582 Do you understand, kill her. 833 00:46:33,582 --> 00:46:35,165 Open up, Mannering. 834 00:46:39,982 --> 00:46:42,041 Frank, cover me. - Right. 835 00:46:42,041 --> 00:46:45,913 Give me a couple of seconds, then follow me. 836 00:46:45,913 --> 00:46:48,246 (gun fires) 837 00:47:01,582 --> 00:47:02,985 (gun fires) 838 00:47:02,985 --> 00:47:05,152 - Start closing this door. 839 00:47:11,281 --> 00:47:12,153 (gun fires) 840 00:47:12,153 --> 00:47:12,986 Hold it. 841 00:47:14,697 --> 00:47:15,530 (guns firing) 842 00:47:15,530 --> 00:47:17,697 (squeals) 843 00:47:24,066 --> 00:47:25,784 - Hey, just a minute. 844 00:47:25,784 --> 00:47:28,117 (gun fires) 845 00:47:41,346 --> 00:47:44,096 (dramatic music) 846 00:47:50,284 --> 00:47:52,451 (thwacks) 847 00:47:58,140 --> 00:48:01,944 - Just take it easy, Selina, take it easy. 848 00:48:01,944 --> 00:48:02,777 - Father. 849 00:48:14,103 --> 00:48:14,936 - John. 850 00:48:16,760 --> 00:48:18,760 I thought you were dead. 851 00:48:20,895 --> 00:48:22,645 - Well, it was close. 852 00:48:25,896 --> 00:48:28,229 (fun music) 853 00:49:19,101 --> 00:49:22,101 (mysterious music) 58968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.